MHL335 - Terex Construction Portal
Transkrypt
MHL335 - Terex Construction Portal
MHL335 Instrukcja Obsługi Samojezdna Ładowarka Hydrauliczna MHL335 Nr id. pojazdu od 335010 / 0172 > Rok produkcji od 2010 Wydanie 27.08.10 pl (polnisch) Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE Hiermit wird bescheinigt, dass die Lademaschine (Hydraulikbagger): Niniejszym zaświadcza się, iż ładowarka (koparka hydrauliczna): Typ / Typ: Maschinen-Nr. / Nr seryjny maszyny: 335010xxxx MHL335 Motorleistung / Moc silnika: 114 kW bei / przy 2000 U/min / obr./min folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht / jest zgodna z następującymi stosownymi przepisami: Maschinenrichtlinie 2006/42/EG; EMV-Richtlinie 2004/108/EG dyrektywą maszynową 2006/42/WE, dyrektywą w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej nr 2004/108/WE; Richtlinie 2000/14/EG - Anhang VIII, Anhang I Nr. 20 / dyrektywą nr 2000/14/WE — Załącznik VIII, Załącznik I nr 20. Fachausschuss "Tiefbau" Benannte Stelle: Komisja branżowa ds. budownictwa lądowego i podziemnego („Tiefbau”) Jednostka notyfikowana: Prüf- und Zertifizierungsstelle / jednostka certyfikująca BG-PRÜFZERT im Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften Landsberger Straße 309, 80687 München Kennnummer: 0515 Gemessener, repräsentativer Schallleistungspegel: Zmierzony reprezentatywny poziom ciśnienia akustycznego: 101,2 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel: 102 dB(A) Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego: Die Verantwortlichkeit der Unterlagendokumentation obliegt der Konstruktionsleitung. Odpowiedzialność za dostarczenie odpowiedniej dokumentacji spoczywa na kierownictwie biura konstrukcyjnego. Angewandte Normen / Zastosowane normy: EN ISO 12100-1 / EN ISO 12100-2 / EN 13309:2000 / EN 474-1 / EN 474-5 Freiwillig zu einer Baumusterprüfung vorgeführt bei / Maszynę poddano dobrowolnie badaniu zgodności z prototypem przeprowadzonemu przez następującą jednostkę: Fachausschüsse Bau und Tiefbau Prüf- und Zertifizierungsstelle im BG-PRÜFZERT Landsberger Straße 309 80687 München CE-Prüfnummer / Numer znaku legalizacyjnego CE: 09140-E CE-Prüfnummer Kabinenhebesystem / Numer znaku legalizacyjnego CE systemu podnośnikowego kabiny: 00032-E Diese Konformitätserklärung gilt für die Basismaschine mit Arbeitswerkzeugen, die der Terex I Fuchs Spezifikation zum Anbau entsprechen und unter der Voraussetzung, dass die Maschine entsprechend der Bedienungsanleitung verwendet wird. Bei einer Änderung an der Maschine, die nicht in Absprache mit dem Hersteller erfolgt, erlischt die Gültigkeit dieser Erklärung. Der deutsche Text dieser Erklärung ist der Originaltext. Niniejsza deklaracja zgodności obowiązuje w przypadku maszyny podstawowej z narzędziami roboczymi, które są zgodne ze specyfikacją firmy Terex I Fuchs dotyczącą montażu, i pod warunkiem że maszyna będzie użytkowana zgodnie z instrukcją obsługi. W przypadku zmian konstrukcyjnych maszyny nieuzgodnionych z producentem niniejsza deklaracja traci ważność. Niemiecka wersja tej deklaracji jest jej wersją oryginalną. Terex Deutschland GmbH, Geschäftsbereich Terex Fuchs, Industriestraße 3, 76669 Bad Schönborn Dystrybutor: PRZEGLĄD ROZDZIAŁÓW Instrukcja obsługi TEREX | Fuchs składa się z 10 rozdziałów; rozdziały przeznaczone są dla różnych grup odbiorców: Rozdział Temat Grupa docelowa 1 WSTĘP Personel obsługi Personel wykonujący przeglądy i prace konserwacyjne Personel naprawiający 2 BHP Personel obsługi Personel wykonujący przeglądy i prace konserwacyjne Personel naprawiający 3 DANE TECHNICZNE Personel obsługi Personel wykonujący przeglądy i prace konserwacyjne Personel naprawiający 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI ORAZ WSKAŹNIKI Personel obsługi Personel obsługi musi dysponować wiedzą dotyczącą instrukcji obsługi oraz zastosowania tej lub porównywalnych maszyn. TRYB PRACY Personel obsługi 5 Personel obsługi musi dysponować wiedzą dotyczącą instrukcji obsługi oraz zastosowania tej lub porównywalnych maszyn. 6 WYCIĄGANIE, ZAŁADUNEK I TRANSPORT Personel obsługi Personel wykonujący przeglądy i prace konserwacyjne Personel naprawiający 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY Personel obsługi Personel wykonujący przeglądy i prace konserwacyjne Personel naprawiający Personel wykonujący przeglądy i prace konserwacyjne oraz naprawcze musi dysponować fachową wiedzą i doświadczeniem z zakresu przeglądów, konserwacji i naprawy tej lub porównywalnych maszyn. 8 AWARIE Personel obsługi Personel wykonujący przeglądy i prace konserwacyjne Personel naprawiający 9 ZAŁĄCZNIK Personel obsługi Personel wykonujący przeglądy i prace konserwacyjne Personel naprawiający 10 WYPOSAŻENIE SPECJALNE Personel obsługi MHL335 MHL335 Personel obsługi musi dysponować wiedzą dotyczącą instrukcji obsługi oraz zastosowania tej lub porównywalnych maszyn. SPIS TREŚCI 1 Wstęp......................................................................................................................... 1.1 1.1 Informacje ogólne .............................................................................................................1.1 1.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .........................................................................1.2 1.2.1 Nadużycie...................................................................................................................1.2 1.3 Wprowadzenie ..................................................................................................................1.3 1.4 Gwarancja i konserwacja ..................................................................................................1.3 1.5 Tabliczka znamionowa oraz numer identyfikacyjny pojazdu.............................................1.4 1.6 Przepisy ochrony środowiska............................................................................................1.5 1.7 Wskazówki na temat korzystania z instrukcji obsługi........................................................1.6 1.7.1 Oznaczenia rysunków i pozycji...................................................................................1.6 1.7.2 Skróty i pojęcia ...........................................................................................................1.6 1.7.3 Niebezpieczeństwa i ważne wskazówki .....................................................................1.6 1.7.4 Piktogramy..................................................................................................................1.7 1.7.4.1 Komunikaty na wyświetlaczu wielofunkcyjnym ......................................................1.7 1.7.4.2 Piktogramy na panelu sterowania........................................................................1.10 1.8 Oznakowania ..................................................................................................................1.11 1.8.1 Znaki i kolorowe oznakowania..................................................................................1.11 1.9 Dostarczone instrukcje obsługi poddostawców ..............................................................1.18 1.10 Prawa autorskie ..............................................................................................................1.18 2 BHP............................................................................................................................2.1 2.1 Deklaracja zgodności........................................................................................................2.1 2.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa..................................................................................2.2 2.2.1 Unikanie zgnieceń i oparzeń ......................................................................................2.3 2.2.2 Unikanie ognia i eksplozji ...........................................................................................2.4 2.2.3 Bezpieczna obsługa mimo ograniczonej widoczności................................................2.4 2.2.4 Bezpieczne uruchamianie maszyny ...........................................................................2.5 2.2.5 Bezpieczne uruchamianie maszyny ...........................................................................2.5 2.2.6 Bezpieczna praca z maszyną.....................................................................................2.6 2.2.7 Bezpieczne parkowanie maszyny ..............................................................................2.8 2.2.8 Bezpieczny transport maszyny...................................................................................2.9 2.2.9 Bezpieczne holowanie maszyny...............................................................................2.10 2.2.10 Zastosowanie w formie dźwigu.................................................................................2.11 2.2.11 Ryzyko szczątkowe ..................................................................................................2.11 2.3 Bezpieczna konserwacja maszyny .................................................................................2.12 2.3.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa .........................................................................2.12 2.3.2 Wskazówki bezpieczeństwa podczas wymiany lampy ksenonowej (opcjonalnej) ...2.13 2.3.3 Czyszczenie maszyny ..............................................................................................2.14 2.3.4 Kontrola maszyny pod względem pęknięć ...............................................................2.15 2.3.5 Spawanie części maszyny........................................................................................2.16 2.3.6 Naprawa maszyny ....................................................................................................2.17 2.3.7 Instalacja elektryczna ...............................................................................................2.18 2.3.8 Akumulator ciśnienia hydraulicznego .......................................................................2.19 2.3.9 Węże i przewody hydrauliczne .................................................................................2.20 2.4 Materiały eksploatacyjne i pomocnicze...........................................................................2.22 2.4.1 Czynnik chłodniczy ...................................................................................................2.22 MHL335 SPIS TREŚCI 2.5 Podnoszona kabina ........................................................................................................2.23 2.5.1 Krata ochronna kabiny..............................................................................................2.23 2.5.1.1 FOPS/dachowa krata zabezpieczająca zgodna z normą DIN EN ISO 3449-II....2.23 2.5.1.2 FOPS/przednia dachowa krata ochronna zgodna z ISO 10262 ..........................2.23 2.6 Części wyposażenia i osprzęt .........................................................................................2.24 2.6.1 Doposażenie silnika elektrycznego ..........................................................................2.24 2.6.2 Dodatkowe urządzenia (radiofonia, telefon komórkowy, radio)................................2.24 3 Dane techniczne ....................................................................................................... 3.1 3.1 Wymiary ............................................................................................................................3.1 3.1.1 Nadwozie i podwozie..................................................................................................3.1 3.1.2 Urządzenie załadowcze 11 m i 12 m..........................................................................3.2 3.1.3 Wysięgnik wielofunkcyjny ...........................................................................................3.3 3.2 Budowa ogólna .................................................................................................................3.4 3.3 Silnik wysokoprężny..........................................................................................................3.5 3.4 Układ elektryczny ..............................................................................................................3.5 3.5 Układ hydrauliczny ............................................................................................................3.6 3.6 Napęd jezdny ....................................................................................................................3.7 3.7 Napęd obrotowy ................................................................................................................3.7 3.8 Podwozie ..........................................................................................................................3.7 3.8.1 Hamulce .....................................................................................................................3.8 3.9 Kabina ...............................................................................................................................3.8 3.10 Układ sterowania ..............................................................................................................3.9 3.11 Ciężary robocze ................................................................................................................3.9 3.12 Dopuszczalne obciążenia .................................................................................................3.9 3.13 Wartości poziomu ciśnienia akustycznego zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE i DIN ISO 6395 załącznik A.................................................................................................3.9 3.14 Wibracje ............................................................................................................................3.9 3.15 Zakres pracy maszyny ....................................................................................................3.10 3.15.1 Krzywa zasięgu (urządzenie załadowcze 11 m).......................................................3.10 3.15.2 Tabela obciążeń granicznych (urządzenie załadowcze 11 m) .................................3.11 3.15.3 Krzywa zasięgu (urządzenie załadowcze 12 m).......................................................3.12 3.15.4 Tabela obciążeń granicznych (urządzenie załadowcze 12 m) .................................3.13 3.15.5 Krzywa zasięgu (urządzenie załadowcze 10,7 m)....................................................3.14 3.15.6 Orientacyjna tabela obciążenia granicznego (urządzenie załadowcze 10,7 m) .......3.15 3.16 Urządzenia robocze ........................................................................................................3.16 3.17 Wyposażenie (opcjonalnie) .............................................................................................3.17 3.18 Środki smarne i materiały eksploatacyjne.......................................................................3.18 3.18.1 Pojemności ...............................................................................................................3.19 3.18.2 Specyfikacja materiałów eksploatacyjnych...............................................................3.20 3.18.3 Zalecenie alternatywne dla innych zakresów temperatur.........................................3.22 3.18.4 Biologicznie degradowalny olej hydrauliczny PANOLIN HLP SYNTH 46.................3.22 4 Elementy służące do obsługi i wskaźniki............................................................... 4.1 4.1 Przegląd elementów służących do obsługi i wskaźników .................................................4.2 4.1.1 Panel obsługi ..............................................................................................................4.4 4.1.2 Elementy służące do obsługi funkcji przełączania......................................................4.6 MHL335 SPIS TREŚCI 4.2 Wyświetlacz wielofunkcyjny ..............................................................................................4.7 4.2.1 Symbole głównego wskaźnika kontrolnego................................................................4.9 4.3 Przycisk wielofunkcyjny...................................................................................................4.13 4.3.1 Możliwości wprowadzania danych za pomocą przycisku wielofunkcyjnego.............4.13 4.3.2 Zasada działania ......................................................................................................4.13 4.4 Poziomy menu wyświetlacza wielofunkcyjnego ..............................................................4.15 4.4.1 Wybór menu na głównym wskaźniku kontrolnym .....................................................4.15 4.4.2 Podmenu menu głównego........................................................................................4.19 4.4.3 Podmenu menu diagnostycznego ............................................................................4.21 4.5 Joystick ...........................................................................................................................4.25 4.6 Silnik wysokoprężny........................................................................................................4.26 4.6.1 Odłącznik akumulatorów ..........................................................................................4.26 4.6.2 Włączenie silnika ......................................................................................................4.27 4.6.2.1 Rozruch na zimno (rozruch normalny).................................................................4.27 4.6.2.2 Rozruch na ciepło ................................................................................................4.28 4.6.3 Filtr cząstek sadzy (opcjonalnie) ..............................................................................4.29 4.6.4 Praca wentylatora przekierowującego (opcjonalnie) ................................................4.30 4.6.5 Kontrola maszyny podczas pracy.............................................................................4.31 4.6.5.1 Bocznikowanie mechanizmu zabezpieczającego przed przegrzaniem ...............4.33 4.6.5.2 Automatyka biegu jałowego.................................................................................4.33 4.6.6 Regulacja obciążenia granicznego...........................................................................4.34 4.6.6.1 Zmiana ustawienia FINE MODE ..........................................................................4.34 4.6.7 Wyłączanie silnika wysokoprężnego ........................................................................4.35 4.6.8 Elektroniczna regulacja silnika (EMR) ......................................................................4.36 4.6.8.1 Funkcja ochronna elektronicznej regulacji silnika (EMR) ....................................4.36 4.6.9 Wskazówki na temat eksploatacji w okresie zimowym.............................................4.37 4.6.9.1 Olej hydrauliczny .................................................................................................4.37 4.6.9.2 Olej silnikowy .......................................................................................................4.37 4.6.9.3 Płyn chłodzący.....................................................................................................4.37 4.6.9.4 Wskazówka dot. opcji ..........................................................................................4.37 4.6.9.5 Akumulator...........................................................................................................4.37 4.6.9.6 Paliwo ..................................................................................................................4.37 4.7 Stanowisko obsługi .........................................................................................................4.38 4.7.1 Komfortowy fotel operatora ......................................................................................4.38 4.7.2 Koło kierownicy.........................................................................................................4.40 4.7.2.1 Ustawianie kolumny kierownicy ...........................................................................4.40 4.8 Ogrzewanie i instalacja klimatyzacyjna...........................................................................4.41 4.8.1 Tryb ogrzewania .......................................................................................................4.43 4.8.2 Ogrzewanie postojowe (opcjonalnie)........................................................................4.44 4.8.3 Klimatyzacja .............................................................................................................4.47 4.9 Kabina .............................................................................................................................4.48 4.9.1 Bezpieczeństwo........................................................................................................4.48 4.9.2 Uchwyty ....................................................................................................................4.48 4.9.3 Otwieranie/zamykanie okna przedniego...................................................................4.49 4.9.4 Regulacja rolety przeciwsłonecznej..........................................................................4.50 4.9.5 Okno dachowe..........................................................................................................4.50 MHL335 SPIS TREŚCI 4.9.6 Drzwi kabiny .............................................................................................................4.51 4.9.7 Szyba boczna ...........................................................................................................4.51 4.9.8 Oświetlenie wnętrza .................................................................................................4.52 4.9.9 Młotek do wybijania szyby ........................................................................................4.52 4.9.10 Środki gaśnicze (opcjonalnie)...................................................................................4.52 4.9.11 Wycieraczka/wycieranie cykliczne............................................................................4.53 4.9.12 Pompa spryskiwacza szyby......................................................................................4.54 4.9.13 Gniazda wtykowe .....................................................................................................4.55 4.9.14 Uchwyt na butelkę i pojemnik na drugie śniadanie...................................................4.55 4.9.15 Radio, odtwarzacz płyt CD (opcjonalnie)..................................................................4.56 4.10 Hydraulicznie podnoszona kabina ..................................................................................4.57 4.10.1 Przed uruchomieniem...............................................................................................4.57 4.10.2 Podczas pracy ..........................................................................................................4.57 4.10.3 Jazda przy podniesionej kabinie...............................................................................4.58 4.10.4 Parkowanie maszyny................................................................................................4.58 4.10.5 Przesuwanie kabiny..................................................................................................4.59 4.10.6 Awaryjne opuszczanie kabiny ..................................................................................4.60 4.10.7 Wentylacja ochronna kabiny (opcjonalnie) ...............................................................4.61 4.10.7.1 Zasada działania układu filtrującego....................................................................4.62 4.10.7.2 Włączanie układu filtrującego ..............................................................................4.63 4.11 Jazda ..............................................................................................................................4.64 4.11.1 Przewożenie ładunków za pomocą ładowarki ..........................................................4.65 4.12 Ruszanie .........................................................................................................................4.66 4.12.1 Kamera cofania ........................................................................................................4.68 4.12.1.1 Wyświetlanie obrazu z kamery ............................................................................4.68 4.12.1.2 Stany pracy maszyny...........................................................................................4.69 4.12.2 Zatrzymywanie .........................................................................................................4.70 4.12.3 Hamulce ...................................................................................................................4.70 4.12.4 Kierowanie................................................................................................................4.70 4.12.5 Jazda po terenie górzystym......................................................................................4.71 4.12.6 Reflektor jazdy i roboczy ..........................................................................................4.72 4.12.7 Kierunkowskazy........................................................................................................4.74 4.12.8 Światła ostrzegawcze ...............................................................................................4.74 4.12.9 Sygnały dźwiękowe ..................................................................................................4.74 4.12.10 Obrotowe światło ostrzegawcze (opcjonalnie) .........................................................4.74 4.13 Parkowanie .....................................................................................................................4.75 5 Tryb pracy ................................................................................................................. 5.1 5.1 Sterowniki .........................................................................................................................5.1 5.1.1 Układ sterowania ISO.................................................................................................5.2 5.1.2 Układ sterowania Fuchs .............................................................................................5.3 5.1.3 Układ sterowania O&K ...............................................................................................5.4 5.1.4 Układ sterowania Liebherr..........................................................................................5.5 5.1.5 Zwiększanie ciśnienia roboczego ...............................................................................5.6 5.1.6 Podparcie ...................................................................................................................5.7 5.1.7 Blokowanie wszystkich funkcji jazdy i roboczych .......................................................5.7 MHL335 SPIS TREŚCI 5.1.8 Odblokowanie osi łamanej..........................................................................................5.9 5.1.9 Przełącznik kluczykowy (opcjonalnie) ......................................................................5.10 5.1.9.1 Przełącznik kluczykowy czarny............................................................................5.10 5.1.9.2 Przełącznik kluczykowy niebieski ........................................................................5.10 5.1.10 Wyłącznik zbliżeniowy (wysięgnik załadowczy) .......................................................5.11 5.1.11 Ograniczenie zasięgu (wysięgnik załadowczy) (opcjonalnie)...................................5.13 5.1.12 Ograniczenie wysokości (wysięgnik) (opcjonalnie) ..................................................5.14 5.1.13 Funkcja inteligentnego wysięgnika (opcjonalnie)........................................................5.15 5.1.14 Bezpieczniki natężeniowe (opcjonalnie)...................................................................5.17 5.1.15 Wyłącznik przeciążeniowy z funkcją ostrzegawczą (opcjonalnie) ............................5.18 5.2 Obracanie i ładowanie ....................................................................................................5.21 5.3 Zastosowanie w formie dźwigu .......................................................................................5.24 5.4 Instalacja magnetyczna (opcjonalnie) .............................................................................5.24 5.4.1 Tryb pracy instalacji magnetycznej...........................................................................5.24 5.4.1.1 Urządzenie do obsługi instalacji magnetycznej (interfejs człowiek-maszyna - MMI)5.26 5.4.1.2 Usterka instalacji magnetycznej ..........................................................................5.28 6 Wyciąganie, załadunek i transport.......................................................................... 6.1 6.1 Holowanie maszyny ..........................................................................................................6.1 6.1.1 Przekładnia przełączalna............................................................................................6.2 6.1.1.1 Silnik wysokoprężny jest wyłączony ......................................................................6.2 6.1.1.2 Podczas holowania silnik wysokoprężny pracuje ..................................................6.3 6.1.2 2-biegowa skrzynia biegów ........................................................................................6.4 6.2 Wyciąganie maszyny ........................................................................................................6.5 6.3 Przepisy bezpieczeństwa podczas załadunku za pomocą dźwigu ...................................6.5 6.4 Załadunek na pojazd niskopodwoziowy............................................................................6.7 7 Konserwacja i przeglądy.......................................................................................... 7.1 7.1 Wskazówki ogólne ............................................................................................................7.1 7.2 Regularne analizy oleju.....................................................................................................7.2 7.3 Usuwanie ciśnienia resztkowego w obwodzie hydraulicznym ..........................................7.3 7.4 Części wymagające konserwacji i ulegające zużyciu .......................................................7.4 7.5 Bezpieczne pozycje robocze ............................................................................................7.5 7.5.1 Pozycja konserwacji ...................................................................................................7.5 7.5.2 Nadwozie....................................................................................................................7.6 7.5.3 Podwozie ....................................................................................................................7.7 7.6 Prace przed uruchomieniem .............................................................................................7.8 7.6.1 Kontrola poziomu oleju silnikowego ...........................................................................7.9 7.6.2 Instalacja paliwowa...................................................................................................7.10 7.6.2.1 Poziom paliwa......................................................................................................7.10 7.6.2.2 Usuwanie wody z filtra wstępnego paliwa ...........................................................7.10 7.6.3 Układ chłodzenia ......................................................................................................7.11 7.6.3.1 Poziom płynu chłodzącego w układzie chłodzenia silnika ...................................7.11 7.6.3.2 Kontrola ochrony przed zamarzaniem .................................................................7.12 7.6.4 Kontrola poziomu oleju hydraulicznego....................................................................7.13 7.6.5 Chłodnice: czyszczenie ............................................................................................7.14 MHL335 SPIS TREŚCI 7.6.6 Ogumienie ................................................................................................................7.15 7.6.7 Kontrola poziomu oleju .............................................................................................7.16 7.6.7.1 Pozycje kontrolne ................................................................................................7.16 7.6.8 Urządzenia elektryczne ............................................................................................7.18 7.6.8.1 Akumulatory.........................................................................................................7.18 7.6.8.2 Urządzenia oświetleniowe i ostrzegawcze ..........................................................7.19 7.7 Przegląd punktów smarowania .......................................................................................7.20 7.7.1 Napełnianie smarem połączenia obrotowego z wieńcem zębatym ..........................7.23 7.7.1.1 Kontrola stanu napełnienia ..................................................................................7.23 7.7.1.2 Wymiana smaru ...................................................................................................7.23 7.7.1.3 Czyszczenie odpowietrznika................................................................................7.23 7.7.2 Automatyczny centralny układ smarowania nadwozia, urządzenie załadowcze i zawieszenie urządzenia roboczego..........................................................................7.24 7.7.3 Diagnostyka układu smarowania (opcjonalnie) ........................................................7.25 7.7.3.1 Struktura rysunku i funkcjonalność ......................................................................7.25 7.7.3.2 Zerowanie komunikatów błędu i statusu.............................................................7.26 7.7.4 Chwytak łożyska przegubowego (opcjonalnie).........................................................7.27 7.7.5 Napełnianie zbiornika smaru w nadwoziu ................................................................7.28 7.7.5.1 Wyzwalanie dodatkowego impulsu smarowania .................................................7.28 7.7.5.2 Smarowanie przy uszkodzonej pompie smarującej .............................................7.29 7.8 Plany kontroli, konserwacji i przeglądów ........................................................................7.30 7.8.1 Pierwszy przegląd (przegląd podczas odbioru)........................................................7.30 7.8.2 Prace codzienne i cotygodniowe ..............................................................................7.31 7.8.2.1 Prace codzienne ..................................................................................................7.31 7.8.2.2 Prace cotygodniowe ............................................................................................7.32 7.8.3 Plan konserwacji i przeglądów .................................................................................7.33 7.9 Prace przeglądowe i konserwacyjne...............................................................................7.36 7.9.1 Olej silnikowy............................................................................................................7.36 7.9.1.1 Kontrola poziomu oleju silnikowego.....................................................................7.36 7.9.1.2 Wymiana oleju silnikowego..................................................................................7.36 7.9.1.3 Wymiana wkładu filtra oleju silnikowego..............................................................7.38 7.9.2 Instalacja paliwowa...................................................................................................7.39 7.9.2.1 Poziom paliwa......................................................................................................7.39 7.9.2.2 Elektryczna pompa tankująca (opcja)..................................................................7.39 7.9.2.3 Wymiana filtra paliwa...........................................................................................7.41 7.9.2.4 Czyszczenie filtra wstępnego paliwa z wmontowanym wkładem filtrującym .......7.42 7.9.2.5 Wymiana filtra wstępnego paliwa z wmontowanym wkładem filtrującym ............7.43 7.9.2.6 Usuwanie wody z instalacji paliwowej .................................................................7.44 7.9.2.7 Odpowietrzanie instalacji paliwowej ....................................................................7.45 7.9.3 Filtr powietrza ...........................................................................................................7.46 7.9.3.1 Wymiana wkładu..................................................................................................7.47 7.9.3.2 Czyszczenie wkładu głównego ............................................................................7.48 7.9.3.3 Wymiana wkładu bezpieczeństwa .......................................................................7.49 7.9.3.4 Kontrola przewodu czystego powietrza ...............................................................7.49 7.9.4 Układ chłodzenia ......................................................................................................7.49 7.9.4.1 Poziom płynu chłodzącego ..................................................................................7.49 MHL335 SPIS TREŚCI 7.9.4.2 Kontrola ochrony przed zamarzaniem .................................................................7.49 7.9.4.3 Chłodnice: czyszczenie .......................................................................................7.50 7.9.4.4 Wymiana chłodziwa chłodnicy wodnej powietrza doładowującego .....................7.50 7.9.5 Kontrola pasków klinowych/żebrowych pasków klinowych ......................................7.52 7.9.5.1 Wymiana i naprężanie paska klinowego wielorowkowego ..................................7.53 7.9.5.2 Wymiana i naprężanie paska klinowego sprężarki klimatyzatora ........................7.54 7.9.6 Kontrola i regulacja luzu zaworowego ......................................................................7.54 7.9.7 Odpowietrzanie pompy hydraulicznej.......................................................................7.55 7.9.8 Odpowietrzanie instalacji sterowania wstępnego .....................................................7.55 7.9.9 Odpowietrzanie hamulca ..........................................................................................7.56 7.9.10 Odpowietrzanie hamulca postojowego.....................................................................7.57 7.9.11 Ustawianie luzu hamulca postojowego.....................................................................7.58 7.9.12 Odpowietrzanie cylindrów osi łamanej .....................................................................7.59 7.9.13 Układ hydrauliczny ...................................................................................................7.60 7.9.13.1 Kontrola poziomu oleju hydraulicznego ...............................................................7.61 7.9.13.2 Wymiana oleju hydraulicznego ............................................................................7.61 7.9.13.3 Olej hydrauliczny — filtr przepływu powrotnego ..................................................7.63 7.9.13.4 Olej hydrauliczny — filtr napowietrzający ............................................................7.64 7.9.13.5 Zawór odcinający dopływ oleju hydraulicznego przy zbiorniku............................7.65 7.9.14 Wymiana oleju osi i oleju przekładniowego ..............................................................7.66 7.9.14.1 Mechanizm różnicowy osi przedniej ....................................................................7.67 7.9.14.2 Mechanizm różnicowy osi tylnej ..........................................................................7.68 7.9.14.3 Piasta koła ...........................................................................................................7.69 7.9.14.4 Skrzynia biegów...................................................................................................7.70 7.9.14.5 Przekładnia mechanizmu obrotowego.................................................................7.71 7.9.15 Połączenie obrotowe ................................................................................................7.72 7.9.15.1 Kontrola mocowania połączenia obrotowego ......................................................7.72 7.9.16 Korpus pierścienia ślizgowego (opcjonalnie)............................................................7.73 7.10 Konserwacja i czyszczenie .............................................................................................7.74 7.10.1 Kamera cofania ........................................................................................................7.75 7.11 Wyłączanie z eksploatacji ...............................................................................................7.76 7.11.1 Konserwacja w przypadku czasowego wyłączenia z eksploatacji............................7.76 7.11.2 Podczas wyłączania z eksploatacji...........................................................................7.77 7.11.3 Po wyłączeniu z eksploatacji ....................................................................................7.77 7.11.4 Po okresie postoju powyżej pół roku ........................................................................7.77 7.12 Utylizacja.........................................................................................................................7.78 8 Awarie........................................................................................................................ 8.1 8.1 Informacje ogólne .............................................................................................................8.1 8.2 Silnik wysokoprężny..........................................................................................................8.2 8.3 Opuszczanie urządzenia załadowczego przy wyłączonym silniku....................................8.2 8.4 Sterowanie awaryjne.........................................................................................................8.2 8.5 Usterka w centralnym układzie elektrycznym ...................................................................8.3 8.5.1 Test bezpieczników ....................................................................................................8.3 8.6 Usterka w instalacji magnetycznej ....................................................................................8.3 8.7 Zakłócenia w funkcjonowaniu regulatora obciążenia granicznego ...................................8.4 MHL335 SPIS TREŚCI 8.7.1 Wyłączanie regulacji obciążenia granicznego ............................................................8.4 8.7.2 Aktywacja regulatora granicznego obciążenia ...........................................................8.5 8.8 Tabela usterek ..................................................................................................................8.6 8.8.1 Brak ruchu kolumny kierownicy ..................................................................................8.6 8.8.2 Brak ciśnienia w układzie hamulcowym .....................................................................8.6 8.8.3 Niewystarczająca siła hamowania..............................................................................8.6 8.8.4 Hamulec postojowy nie otwiera się ............................................................................8.6 8.8.5 Brak funkcji jazdy........................................................................................................8.7 8.8.6 Słabe przyspieszenie i opóźnienie, zbyt niska siła pociągowa...................................8.7 8.8.7 Urządzenie załadowcze nie pracuje ...........................................................................8.8 8.8.8 Spadek mocy maszyny...............................................................................................8.8 8.8.9 Maszyna pracuje zbyt wolno, a olej hydrauliczny nagrzewa się.................................8.8 8.8.10 Olej hydrauliczny przekroczył maks. dopuszczalną temperaturę ...............................8.9 8.8.11 Nadwozie nie przestaje się obracać ...........................................................................8.9 8.8.12 Cylindry hydrauliczne nie utrzymują ciśnienia ............................................................8.9 8.8.13 Usterki w instalacji elektrycznej ..................................................................................8.9 8.8.14 Usterki w instalacji magnetycznej.............................................................................8.10 8.8.15 Urządzenia robocze..................................................................................................8.10 9 Załącznik ................................................................................................................... 9.1 9.1 9.2 Rozmieszczenie bezpieczników .......................................................................................9.1 Współczynniki przeliczeniowe...........................................................................................9.4 10 Wyposażenie specjalne ......................................................................................... 10.3 10.1 Lemiesz...........................................................................................................................10.3 10.1.1 Lemiesz, dodatkowo do podparcia 4-punktowego ..................................................10.3 10.1.2 Obsługa lemiesza .....................................................................................................10.3 MHL335 SPIS TREŚCI 1 Wstęp.........................................................................................................................1.1 1.1 Informacje ogólne .............................................................................................................1.1 1.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .........................................................................1.2 1.2.1 Nadużycie...................................................................................................................1.2 1.3 Wprowadzenie ..................................................................................................................1.3 1.4 Gwarancja i konserwacja ..................................................................................................1.3 1.5 Tabliczka znamionowa oraz numer identyfikacyjny pojazdu.............................................1.4 1.6 Przepisy ochrony środowiska............................................................................................1.5 1.7 Wskazówki na temat korzystania z instrukcji obsługi........................................................1.6 1.7.1 Oznaczenia rysunków i pozycji...................................................................................1.6 1.7.2 Skróty i pojęcia ...........................................................................................................1.6 1.7.3 Niebezpieczeństwa i ważne wskazówki .....................................................................1.6 1.7.4 Piktogramy..................................................................................................................1.7 1.7.4.1 Komunikaty na wyświetlaczu wielofunkcyjnym ......................................................1.7 1.7.4.2 Piktogramy na panelu sterowania........................................................................1.10 1.8 Oznakowania ..................................................................................................................1.11 1.8.1 Znaki i kolorowe oznakowania..................................................................................1.11 1.9 Dostarczone instrukcje obsługi poddostawców ..............................................................1.18 1.10 Prawa autorskie ..............................................................................................................1.18 0 0 MHL335 MHL335 WSTĘP 1 1 1.1 Wstęp Informacje ogólne Samojezdna ładowarka hydrauliczna MHL335 została przed opuszczeniem zakładu bardzo dokładnie sprawdzona. Podczas kontroli końcowej wykazano, że wszystkie części działają niezawodnie i osiągnięta została oczekiwana wydajność. Niniejsza instrukcja obsługi przeznaczona jest dla operatora i konserwatorów maszyny. Niniejsza instrukcja obsługi ułatwia operatorowi maszyny nabranie wprawy w obsłudze maszyny i zapobiega usterkom wynikającym z nieprawidłowej obsługi. Instrukcja zawiera ważne informacje na temat bezpiecznej, fachowej i ekonomicznej eksploatacji maszyny. Przestrzeganie instrukcji obsługi pomaga uniknąć niebezpieczeństw oraz umożliwia zwiększenie niezawodności działania i wydłużenie okresu użytkowania maszyny. Ma to istotny wpływ na redukcję kosztów napraw i czasów przestoju. Do instrukcji obsługi należy dołączyć wskazówki oparte na obowiązujących krajowych przepisach BHP. Oprócz zasad bezpieczeństwa pracy opisanych w instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących w kraju przeznaczenia, a także w miejscu eksploatacji, należy również przestrzegać ogólnie uznanych zasad bezpieczeństwa technicznego. MHL335 1.1 1 WSTĘP 1.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Ładowarka MHL335 jest przewidziana wyłącznie do takich prac, które odpowiadają funkcji maszyny i jej urządzenia roboczego. Prace te obejmują: załadunek, przemieszczanie, przestawianie materiałów, takich jak złom, odpadki metalowe, wióry, a także różnego rodzaju surowce wtórne. Odpowiednie urządzenia robocze to: chwytak dwuszczękowy i wieloszczękowy, magnes, hak ładunkowy, chwytak sortujący, nożyce hydrauliczne. Należy przy tym stosować parametry określone przez producenta i wymienione w niniejszej instrukcji obsługi. W oparciu o swoje doświadczenie i wiedzę w zakresie obchodzenia się z różnymi materiałami przeładunkowymi użytkownicy i operatorzy maszyny muszą sprawdzić, czy ładowarka nadaje się do danego zastosowania. W razie wątpliwości należy skontaktować się z dystrybutorem. Przed zastosowaniem maszyny do zadań związanych z przetwórstwem drewna należy skontaktować się z producentem. Wskazówka Temperatura wymagana do rozruchu i temperatura robocza maszyny napełnionej standardowo środkami eksploatacyjnymi, mieści się w zakresie od –15°C do +45°C. W przypadku miejsc pracy o niższych temperaturach zaleca się między innymi podgrzewanie oleju silnikowego i hydraulicznego, co umożliwia szybsze uzyskanie przez maszynę gotowości do pracy, a tym samym wydłużenie okresu użytkowania. Materiały eksploatacyjne używane w temperaturach poniżej -15°C: h Rozdział 3.18 Środki smarne i materiały eksploatacyjne h Rozdział 4.6.9 Wskazówki na temat eksploatacji w okresie zimowym 1.2.1 Nadużycie Każde użycie wykraczające poza te parametry oraz nieprzestrzeganie parametrów określonych przez producenta jest niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe wskutek tego szkody. Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. W szczególności zabrania się: przeładunku, poruszania i przestawiania dóbr innych niż zgodnych z przeznaczeniem, użycia na statkach, pod ziemią, przewozu osób. Podczas montażu urządzeń roboczych (wyrobów innych producentów) należy zadbać o to, by konkretne narzędzie zostało zastosowane zgodnie z przeznaczeniem określonym przez jego producenta. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje przestrzeganie instrukcji obsługi, wykonywanie zalecanych prac konserwacyjnych oraz przestrzeganie terminów konserwacji. 1.2 MHL335 WSTĘP 1 1.3 Wprowadzenie Zakłada się, że maszyna jest obsługiwana wyłącznie przez autoryzowany, wykształcony i poinstruowany personel. Tę oraz wszystkie załączone instrukcje obsługi należy stale przechowywać w maszynie w miejscu pozwalającym na szybki dostęp. W instrukcjach tych zwraca się uwagę na punkty szczególnie istotne dla bezpiecznej i fachowej eksploatacji maszyny. Tylko znajomość instrukcji obsługi umożliwia uniknięcie błędów i gwarantuje bezawaryjny przebieg pracy. Dlatego ważne jest, by niniejsze instrukcje obsługi były rzeczywiście znane osobom odpowiedzialnym za maszynę. Należy je starannie przeczytać i zrozumieć, ponieważ producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody i awarie wynikające z nieprzestrzegania instrukcji obsługi. W przypadku problemów i potrzeby uzyskania dodatkowych wyjaśnień prosimy o bezzwłoczny kontakt ze sprzedawcą. Zastrzegamy sobie prawo do dokonywania ulepszeń w maszynie w ramach postępu technicznego bez zmiany treści instrukcji obsługi. 1.4 Gwarancja i konserwacja Wskazówka Za zmiany i modyfikacje produktów TEREX | Fuchs, które nie zostały pisemnie zatwierdzone wzgl. dopuszczone przez firmę TEREX | Fuchs, nie ponosimy odpowiedzialności. W takich wypadkach wygasa nasza gwarancja na maszynę, a także odpowiedzialność za produkt z tytułu powstałych wskutek tego ew. szkód następczych. Okres gwarancji na maszynę wynosi 12 miesięcy od dnia 01.01.2008 roku, licząc od dnia przekazania wzgl. uruchomienia maszyny. Warunkiem normalnej eksploatacji jest bezpieczeństwo użytkowania i gotowość maszyny do pracy. Właściwa obsługa oraz optymalna konserwacja i przeprowadzanie przeglądów zagwarantują, że ładowarka będzie spełniać te wymagania. Uważna obserwacja maszyny w czasie działania oraz stosowanie zalecanych środków eksploatacyjnych i środków smarnych zapobiega usterkom. Wszelkie prace naprawcze wymagające specjalnej wiedzy fachowej leżą w zakresie kompetencji wyszkolonych pracowników. Z tego powodu przeglądy i naprawy muszą być wykonywane przez serwis sprzedawcy. Ze względu na ewentualne roszczenia odszkodowawcze w przypadku wykonywanych zgodnie z planem konserwacji i przeglądów prac należy w okresie obowiązywania gwarancji bezwzględnie przestrzegać zalecanych terminów. Również po upływie okresu gwarancji należy regularnie wykonywać prace konserwacyjne, aby zagwarantować stałą gotowość do pracy i odpowiednią trwałość maszyny. Należy zwracać uwagę na to, aby podczas wszystkich wykonywanych napraw stosowane były wyłącznie oryginalne części zamienne firmy TEREX | Fuchs. Dzięki temu można utrzymać niezmiennie wysoką jakość i zagwarantować oryginalny stan posiadanej maszyny. MHL335 1.3 1 WSTĘP 1.5 1.5 Tablicz ka znamio nowa oraz numer identyfi kacyjny pojazdu Tabliczka znamionowa oraz numer identyfikacyjny pojazdu Tabliczka znamionowa (1/1) znajduje się na podwoziu. Numer identyfikacyjny pojazdu jest dodatkowo wybity na podwoziu (1/2). 1 Wskazówka XXXXXXXXXX 2 Typ pojazdu oraz jego nr identyfikacyjny należy zawsze podawać we wszystkich zapytaniach i korespondencji. Następujące informacje dotyczące typu pojazdu i producenta znajdują się na tabliczce znamionowej (rys. 2): 1 MHL-XXXX-001 Rysunek 1. Numer identyfikacyjny pojazdu Producent 1 2 Typ 3 Numer identyfikacyjny pojazdu 2 4 Minimalny ciężar roboczy 4 FZ.-IDENT.NR. | VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER | N° D'IDENTIFICATION DU VEHICULE TYP | TYPE | TYPE 3 MIN. EINSATZGEWICHT | MIN. OPERATING WEIGHT | POIDS EN ORDRE DE MARCHE MIN. MAX. EINSATZGEWICHT | MAX. OPERATING WEIGHT | POIDS EN ORDRE DE MARCHE MAX. 5 ZUL. VORDERACHSLAST | PERMISSIBLE FRONT AXLE LOAD | CHARGE ADMISSIBLE SUR L'ESSIEU AV 5 6 Maksymalny ciężar roboczy Dopuszczalne obciążenie osi przedniej Terex Deutschland GmbH Industriestr. 3 D-76669 Bad Schönborn 6 ZUL. HINTERACHSLAST | PERMISSIBLE REAR AXLE LOAD | CHARGE ADMISSIBLE SUR L'ESSIEU AR 7 MOTORLEISTUNG | ENGINE POWER | PUISSANCE DU MOTEUR 8 BAUJAHR | YEAR OF MANUFACTURE | ANNEE DE CONSTRUCTION 9 BEZEICHNUNG | DESIGNATION | DESIGNATION 7 10 Dopuszczalne obciążenie osi tylnej MADE IN GERMANY 8 Moc silnika 9 Rok produkcji MHL-XXXX-500 Rysunek 2. Tabliczka znamionowa 10 Oznaczenie 1.4 MHL335 WSTĘP 1 1.6 Przepisy ochrony środowiska Podczas wszystkich prac przy maszynie lub wykonywanych z użyciem maszyny należy przestrzegać obowiązujących przepisów ochrony środowiska. Podczas prac naprawczych i konserwacyjnych należy w szczególności zwracać uwagę na to, aby niebezpieczne dla środowiska substancje, takie jak smary i oleje, Olej hydrauliczny, paliwo, płyn chłodzący, elektrolit z akumulatora, płyny do czyszczenia zawierające rozpuszczalniki nie przedostawały się do podłoża ani do kanalizacji. Substancje te należy zbierać, przechowywać, transportować i utylizować w stosownych pojemnikach. W przypadku przedostania się ww. substancji do gleby wyciek należy natychmiast zatrzymać, a ciecz zebrać za pomocą odpowiedniego materiału wiążącego. W razie potrzeby należy wybrać w tym miejscu ziemię. Środek wiążący i wykopaną ziemię należy poddać fachowej utylizacji. Należy przestrzegać obowiązujących przepisów ochrony środowiska. MHL335 1.5 1 WSTĘP 1.7 Wskazówki na temat korzystania z instrukcji obsługi 1.7.1 Oznaczenia rysunków i pozycji Zawarte w tekście odniesienia do numerów rysunków i pozycji, jak np. (14/1), oznaczają rys. 14, pozycja 1. 1.7.2 Skróty i pojęcia Poniżej objaśniono skróty i pojęcia stosowane w niniejszej instrukcji obsługi: MHL Samojezdna ładowarka hydrauliczna StVO Kodeks drogowy StVZO Przepisy dotyczące dopuszczenia pojazdów do ruchu drogowego UVV Przepisy BHP GLR/ LLC Regulacja obciążenia granicznego/ Load Limit Control 1.7.3 Niebezpieczeństwa i ważne wskazówki n NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO — oznacza sytuację bezpośredniego zagrożenia, która może prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń ciała, jeżeli nie zostaną podjęte środki zaradcze. j OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE — oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń ciała, jeżeli nie zostaną podjęte środki zaradcze. j OSTROŻNIE OSTROŻNIE — oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do lekkich lub nieznacznych obrażeń ciała, jeżeli nie zostaną podjęte środki zaradcze. WSKAZÓWKA WSKAZÓWKA — oznacza ważną informację. WSKAZÓWKA WSKAZÓWKA z tym piktogramem — oznacza sytuację, która może prowadzić do szkód majątkowych lub rzeczowych, jeżeli nie zostaną podjęte środki zaradcze. WSKAZÓWKA WSKAZÓWKA z tym piktogramem — oznacza sytuację zagrażającą środowisku, która może prowadzić do poważnych i kosztownych szkód w środowisku, jeżeli nie zostaną podjęte środki zaradcze. 1.6 MHL335 WSTĘP 1 1.7.4 Piktogramy 1.7.4.1 Komunikaty na wyświetlaczu wielofunkcyjnym W poniższej tabeli wyjaśniono znaczenie komunikatów na wyświetlaczu wielofunkcyjnym. Za pomocą symbolu (*) oznaczono opcjonalne funkcje i wskazania. Komunikat Opis Podwójne przyporządkowanie: Temperatura chłodziwa Temperatura oleju hydraulicznego SYM101 Komunikat SYM116 Temperatura powietrza doładowującego SYM102 SYM117 Kontrola ładowania akumulatora SYM103 SYM119 Podwójne przyporządkowanie: Poziom chłodziwa Poziom oleju hydraulicznego SYM105 Podwójne przyporządkowanie: Zabrudzenie filtra powietrza Zabrudzenie filtra na przewodzie powrotnym Zanieczyszczenie filtra oleju w bocznych obwodach elektrycznych (opcjonalnie) SYM106 SYM107 SYM120 Zmostkowane ograniczenie wysokości * SYM121 SYM122 Hamulec postojowy SYM108 SYM123 Hamulec mechanizmu obrotu SYM109 Zmostkowane ograniczenie zasięgu (wysięgnik załadowczy) * Aktywne ograniczenie wysokości * Hamulec roboczy Funkcja inteligentnego wysięgnika SmartBoom — zasięg daleki * Funkcja inteligentnego wysięgnika SmartBoom — zasięg krótki * Wskaźnik rezerwy paliwa SYM112 LLC Load Limit Control — Regulacja obciążenia granicznego * SYM206 Woda w paliwie. SYM125 Tryb z wentylatorem przekierowującym * MHL335 Zmostkowany indukcyjny wyłącznik zbliżeniowy (wysięgnik załadowczy) SYM118 SYM104 SYM113 Aktywny indukcyjny wyłącznik zbliżeniowy (wysięgnik załadowczy) Aktywne ograniczenie zasięgu (wysięgnik załadowczy) * Ciśnienie oleju silnikowego SYM110 Opis Przełączanie przekładni (bieg powolny) SYM124 1.7 1 WSTĘP Komunikat SYM126 Opis Wycieraczka/ praca cykliczna (górna szyba) Komunikat Wskaźnik Oś łamana odblokowana SYM114 Wycieraczka (dolna szyba) * SYM127 SYM135 Pompa spryskiwacza szyby (górna szyba) SYM128 SYM136 Pompa spryskiwacza szyby (dolna szyba) SYM129 Opis Automatyczny układ centralnego smarowania — wyzwalanie dodatkowego smarowania nadwozia Automatyczny układ centralnego smarowania — wyzwalanie dodatkowego smarowania podwozia * Instalacja magnetyczna WŁ. * SYM137 Reflektory jazdy SYM130 Instalacja magnetyczna tryb impulsowy * SYM138 Światła robocze SYM131 Mostkowanie wyłącznika przeciążeniowego * SYM139 Obrotowe światło ostrzegawcze * SYM132 Kabina do góry SYM140 Automatyka biegu jałowego SYM133 Kabina w dół SYM141 Funkcja inteligentnego wysięgnika SmartBoom dla lemiesza * Bez funkcji Bez funkcji Bez funkcji SYM134 1.8 MHL335 WSTĘP 1 Komunikat Opis Komunikat Temperatura oleju hydraulicznego Temperatura chłodziwa (silnik wysokoprężny) SYM150 0 UPM Opis SYM151 00 : 00 SYM152 Godzina/roboczogodziny — aktualna prędkość obrotowa * Wskaźnik zapasu paliwa 1/1 KRAFTSTOFFVORRAT UNTER 5% Tekst komunikatu SYM153 120% Wskaźnik obciążenia * 100% 3/4 90% 1/2 50% 1/4 0% 0 SYM155 SYM154 Menu podparcia * Wskaźnik stanu anulowania podparcia * SYM158 SYM159 Kamera cofania Bez funkcji SYM203 MHL335 1.9 1 WSTĘP 1.7.4.2 Piktogramy na panelu sterowania W poniższej tabeli wyjaśniono znaczenie piktogramów na panelu sterowania. Za pomocą symbolu (*) oznaczono opcjonalne funkcje i wskazania. Symbol Opis Symbol Hamulec postojowy Opis Wskaźnik kontroli migaczy z lewej SYM191 SYM180 Hamulec mechanizmu obrotu Wskaźnik kontroli migaczy z prawej SYM192 SYM181 Odblokowanie osi łamanej Wskaźnik błędu sterownika silnika (EMR III) SYM193 SYM182 SYM183 SYM184 Hydraulika robocza WŁ. W sytuacji awaryjnej: mostkowanie automatycznego wyłączania funkcji roboczych z powodu zbyt niskiego poziomu oleju hydraulicznego, zbyt wysokiej temperatury chłodziwa lub powietrza doładowania Dezaktywowanie indukcyjnego wyłącznika zbliżeniowego (wysięgnik załadowczy) Wskaźnik świec żarowych SYM194 Ogólne ostrzeżenie / aktywny tryb pracy awaryjnej SYM195 Światła ostrzegawcze Wskaźnik zanieczyszczenia filtra cząstek sadzy * SYM185 sym020 Światło postojowe / światło Bez funkcji Kabina do góry Bez funkcji Kabina w dół Bez funkcji SYM186 SYM187 SYM188 1.10 MHL335 WSTĘP 1 1.8 Oznakowania Na maszynie są umieszczone różne oznakowania. Muszą one być zawsze widoczne i czytelne. 1.8.1 Znaki i kolorowe oznakowania Rozmieszczenie na maszynie 2 16 1 3 5 4 5 7 6 11 10 9 8 335-0011-901 Rysunek 3. Przegląd MHL335 1.11 1 WSTĘP 12 13 19 18 1 15 16 20 21 1 5 1 17 5 23 24 22 25 27 26 335-0011-902 Rysunek 4. Przegląd 1.12 MHL335 WSTĘP 1 Opis Poz. Widok Opis Tabliczka ostrzegawcza: Ruchy maszyny Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń powodowanych przez poruszającą się maszyn lub jej części, takie jak urządzenie załadowcze, nadwozie, podparcie. 1 h Rozdział 2.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Schild001 Tabliczka informacyjna: Instalacja klimatyzacyjna Określa czynnik chłodniczy w instalacji klimatyzacyjnej. Należy przestrzegać wskazówek dotyczących obchodzenia się z czynnikiem chłodniczym. Uzupełnianie tylko przez autoryzowany personel serwisowy. 2 R134a Schild002 Tabliczka znamionowa Zawiera wybrane dane do identyfikacji i dane techniczne maszyny. 3 TerexDeutschlandGmbH FAHRZEUGTYPUNDSERIENBEZEICHNUNG FZ.-IDENT.NR. MIN.EINSATZGEWICHT[kg] MAX.EINSATZGEWICHT[kg] ZUL.VORDERACHSLAST[kg] ZUL.HINTERACHSLAST[kg] MOTORLEISTUNG[kW] h Rozdział 2.4.1 Czynnik chłodniczy Dokumentacja producenta instalacji klimatyzacyjnej oraz karta charakterystyki chłodziwa. h Rozdział 1.5 Tabliczka znamionowa oraz numer identyfikacyjny pojazdu BAUJAHR 5300655001 MADEINGERMANY Schild003 Przymocować tabliczkę informacyjną Oznacza na przedniej i tylnej stronie punkty mocowania do transportu. 4 h Rozdział 6 Holowanie, załadunek i transport Schild004 Tabliczka informacyjna: Przeładunek za pomocą dźwigu Oznacza na stopach podparcia punkty podnoszenia do uniesienia maszyny podczas przeładunku za pomocą dźwigu. 5 h Rozdział 6 Holowanie, załadunek i transport Schild005 Tabliczka ostrzegawcza: Wyłączanie akumulatora Oznacza odłącznik akumulatora. Przestrzegać zaleceń zawartych w instrukcji obsługi. 6 h Rozdział 4.6.1 Odłącznik akumulatorów Schild006 MHL335 1.13 1 WSTĘP Poz. Widok Opis Tabliczka ostrzegawcza: Ogrzewanie postojowe (opcjonalnie) Wskazanie na zależność ogrzewania postojowego od zasilania prądem elektrycznym za pomocą akumulatora: „Przed uruchomieniem odłącznika akumulatora odłączyć urządzenie grzewcze i odczekać dobieg”. 7 Vor Betaetigen des Batterie Trennschalters Heizgeraet abschalten und Nachlauf abwarten Schild025 h Rozdział 4.8.2 Ogrzewanie postojowe (opcjonalnie) Tabliczka informacyjna: Pompa tankująca (opcjonalnie) Wskazanie dotyczące zastosowania opcjonalnej pompy tankującej: „UWAGA” „Podczas tankowania za pomocą elektrycznej pompy tankującej należy otworzyć pokrywę zbiornika.” 8 Beim Betanken mit elektr. Betankungspumpe Tankdeckel öffnen Schild026 Tabliczka informacyjna: Awaryjne opuszczanie Ukazuje wpływ ustawienia dźwigni awaryjnego zaworu spustowego na ruch kabiny. 9 h Rozdział 4.10 Hydraulicznie podnoszona kabina Schild007 Awaryjny zawór spustowy na zbiorniku hydraulicznym Czerwony lakier oznacza dźwignię nastawczą awaryjnego zaworu spustowego. Umożliwia ręczne obniżanie kabiny w przypadku uszkodzonej hydrauliki (jedynie w sytuacjach awaryjnych). 10 h Rozdział 4.10 Hydraulicznie podnoszona kabina Schild024 Tabliczka informacyjna: Olej hydrauliczny Oznacza otwór wlotowy na olej hydrauliczny. 11 h Rozdział 7.9.13 Układ hydrauliczny Schild008 Tabliczka siły nośnej (tyko dla Włoch) Informacje o maksymalnym obciążeniu granicznym po lewej i prawej stronie na wysięgniku załadowczym. 12 h Rozdział 3.15 Zakres pracy maszyny Schild009 1.14 MHL335 WSTĘP 1 Poz. Widok Opis Tabliczka ostrzegawcza: Szybkozłącza Ryzyko obrażeń podczas uruchomienia hydraulicznych szybkozłączy. Przed odłączeniem zredukować ciśnienie hydrauliczne. Przestrzegać zaleceń zawartych w instrukcji obsługi. 13 Schild010 14 h Rozdział 7.3 Usuwanie ciśnienia resztkowego w obwodzie hydraulicznym Dokumentacja producenta narzędzi Brak Schild000 Plakietki Wskazówka dotycząca przeprowadzanych badań prototypu: 1 Wszystkie ładowarki z wyjątkiem Rosji 2 Tylko dla Rosji 15 1 2 1 MP03 h Rozdział 2.1 Deklaracja zgodności Schild012 Oznakowanie zagrożenia Oznacza punkt tnący kabina — rusztowanie podnośnika — nadwozie. Oznacza przeciwwagę jako miejsce niebezpieczne przy obracającym się nadwoziu (tylko dla Rosji). 16 h Rozdział 4.10 Hydraulicznie podnoszona kabina Schild013 Znak ostrzegawczy: Komora silnika Ryzyko obrażeń przez obracające się części. 17 h Rozdział 2.3 Bezpieczna konserwacja maszyny Schild014 Tabliczka informacyjna: Pedał przyspiesznika Pokazuje kierunek jazdy pedałów przyspiesznika. Uwzględnić konsekwencję pozycji nadwozia! 18 h Rozdział 4.1 Przegląd elementów służących do obsługi i wskaźników Schild015 MHL335 1.15 1 WSTĘP Poz. Widok Opis Znak nakazu: Pas bezpieczeństwa Wskazuje na obowiązek zapięcia pasów w kabinie. 19 h Rozdział 4.7 Stanowisko obsługi Schild016 Tabliczka informacyjna: Poziom mocy akustycznej Określa poziom mocy akustycznej maszyny. 20 h Rozdział 3.13 Wartości poziomu ciśnienia akustycznego zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE i DIN ISO 6395 załącznik A Schild017 Tabliczka informacyjna: Silnik wysokoprężny Zawiera najważniejsze prace konserwacyjne zalecane przez producenta silnika. 21 h Rozdział 7 Konserwacja i pielęgnacja Schild017 Tabliczka informacyjna: Układ sterowania Przedstawia najważniejsze elementy obsługowe w kabinie. 22 h Rozdział 4 Wskaźniki i elementy służące do obsługi Rozdział 5 Tryb pracy Schild019 Tabliczka informacyjna: Tabela obciążeń granicznych (w zależności od zlecenia) Zawiera dopuszczalne obciążenia graniczne. Naklejka jest dostarczana w zależności od kraju wysyłki. 23 h Rozdział 3.15 Zakres pracy maszyny Schild020 Tabliczka ostrzegawcza: Czyszczenie/spawanie Podczas czyszczenia maszyny i prac spawalniczych może dojść do uszkodzenia maszyny. Przestrzegać zaleceń zawartych w instrukcji obsługi. 24 h Rozdział 2.3.5 Spawanie części maszyny Rozdział7.10 Konserwacja i czyszczenie Schild021 1.16 MHL335 WSTĘP 1 Poz. Widok Opis Awaryjny zawór spustowy w kabinie Czerwony lakier oznacza dźwignię nastawczą awaryjnego zaworu spustowego. Umożliwia ręczne obniżanie kabiny w przypadku uszkodzonej hydrauliki (jedynie w sytuacjach awaryjnych). 25 h Rozdział 4.10 Hydraulicznie podnoszona kabina Schild023 Tabliczka informacyjna: Awaryjne opuszczanie Ukazuje wpływ ustawienia dźwigni przy awaryjnym zaworze spustowym na ruch kabiny. 26 h Rozdział 4.10 Hydraulicznie podnoszona kabina Schild007 Tabliczka ratunkowa: Wyjście awaryjne Oznacza tylne okno jako wyjście awaryjne. 27 h Rozdział 4.9.9 Młotek do wybijania szyby Schild022 MHL335 1.17 1 WSTĘP 1.9 Dostarczone instrukcje obsługi poddostawców Użytkownik musi również stosować się do wymienionych poniżej instrukcji obsługi, w których opisane są komponenty poddostawców. W instrukcji obsługi TEREX | Fuchs znajdują się odniesienia do tych instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi Producent Silnik wysokoprężny Deutz Centralny układ smarowania Lincoln Opcjonalnie: Ogrzewanie postojowe Eberspächer Pompa do tankowania Johnson Pump h Dostarczona płyta CD 1.10 Prawa autorskie Prawa autorskie do niniejszej instrukcji obsługi posiada firma Terex Deutschland GmbH. Niniejsza instrukcja obsługi przeznaczona jest dla personelu zajmującego się obsługą, konserwacją, naprawą i nadzorem. Bez naszej uprzedniej pisemnej zgody niniejszej instrukcji nie wolno powielać, rozpowszechniać lub używać w celach reklamowych w całości ani we fragmentach. 4 1.18 MHL335 SPIS TREŚCI 2 BHP............................................................................................................................2.1 2.1 Deklaracja zgodności........................................................................................................2.1 2.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa..................................................................................2.2 2.2.1 Unikanie zgnieceń i oparzeń ......................................................................................2.3 2.2.2 Unikanie ognia i eksplozji ...........................................................................................2.4 2.2.3 Bezpieczna obsługa mimo ograniczonej widoczności................................................2.4 2.2.4 Bezpieczne uruchamianie maszyny ...........................................................................2.5 2.2.5 Bezpieczne uruchamianie maszyny ...........................................................................2.5 2.2.6 Bezpieczna praca z maszyną.....................................................................................2.6 2.2.7 Bezpieczne parkowanie maszyny ..............................................................................2.8 2.2.8 Bezpieczny transport maszyny...................................................................................2.9 2.2.9 Bezpieczne holowanie maszyny...............................................................................2.10 2.2.10 Zastosowanie w formie dźwigu.................................................................................2.11 2.2.11 Ryzyko szczątkowe ..................................................................................................2.11 2.3 Bezpieczna konserwacja maszyny .................................................................................2.12 2.3.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa .........................................................................2.12 2.3.2 Wskazówki bezpieczeństwa podczas wymiany lampy ksenonowej (opcjonalnej) ...2.13 2.3.3 Czyszczenie maszyny ..............................................................................................2.14 2.3.4 Kontrola maszyny pod względem pęknięć ...............................................................2.15 2.3.5 Spawanie części maszyny........................................................................................2.16 2.3.6 Naprawa maszyny ....................................................................................................2.17 2.3.7 Instalacja elektryczna ...............................................................................................2.18 2.3.8 Akumulator ciśnienia hydraulicznego .......................................................................2.19 2.3.9 Węże i przewody hydrauliczne .................................................................................2.20 2.4 Materiały eksploatacyjne i pomocnicze...........................................................................2.22 2.4.1 Czynnik chłodniczy ...................................................................................................2.22 2.5 Podnoszona kabina ........................................................................................................2.23 2.5.1 Krata ochronna kabiny..............................................................................................2.23 2.5.1.1 FOPS/dachowa krata zabezpieczająca zgodna z normą DIN EN ISO 3449-II....2.23 2.5.1.2 FOPS/przednia dachowa krata ochronna zgodna z ISO 10262 ..........................2.23 2.6 Części wyposażenia i osprzęt .........................................................................................2.24 2.6.1 Doposażenie silnika elektrycznego ..........................................................................2.24 2.6.2 Dodatkowe urządzenia (radiofonia, telefon komórkowy, radio)................................2.24 4 1 MHL335 MHL335 BHP 2 2 BHP Praca z użyciem maszyny wiąże się z zagrożeniami, na które narażony jest użytkownik, operator maszyny lub konserwator. Ciągłe uważne czytanie i przestrzeganie różnych wskazówek bezpieczeństwa pozwala zapobiegać zagrożeniom i wypadkom. W szczególności dotyczy to osób, które pracują przy maszynie tylko sporadycznie, np. podczas wykonywania prac konserwacyjnych. Poniżej wymieniono przepisy bezpieczeństwa, których świadome przestrzeganie gwarantuje bezpieczeństwo użytkownika i innych osób oraz pozwala zapobiec uszkodzeniom maszyny. Postępowanie zgodnie z niniejszymi przepisami nie zwalnia z przestrzegania obowiązujących przepisów i wytycznych w zakresie bezpieczeństwa pracy, wydanych przez ustawodawcę lub przez organizacje branżowe. Prace i etapy czynności, mogące spowodować zagrożenia, opatrzone są w niniejszej instrukcji obsługi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa. Wskazówki te opisują różne zagrożenia podkreślone za pomocą słów NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE, OSTROŻNIE i WSKAZÓWKA. 2.1 Deklaracja zgodności 2.1 Deklara cja zgodno ści Maszyna ta odpowiada podstawowym wymaganiom obowiązujących dyrektyw europejskich. SYM205 Poświadcza się zgodność. Oryginał deklaracji zgodności załączono do dokumentów sprzedaży. Treść została przedstawiona na wewnętrznej stronie okładki. Kopia deklaracji zgodności jest dostępna w archiwum producenta. MHL335 2.1 2 BHP 2.2 2.2 Ogólne wskazó wki bezpiec zeństw a Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Przed uruchomieniem maszyny należy zapoznać się z instrukcją obsługi. Należy się upewnić co do posiadania dodatkowych instrukcji, ich przeczytania i zrozumienia (dotyczy to ewentualnego wyposażenia specjalnego maszyny). Nigdy nie zeskakiwać z maszyny, lecz używać przewidzianych do wchodzenia i schodzenia stopni, drabinek, kładek i uchwytów. Używać obu rąk do przytrzymywania się i zwracać się twarzą w kierunku maszyny. Tylną szybę przewidziano jako wyjście awaryjne. Maszynę wolno obsługiwać, konserwować i naprawiać wyłącznie wyraźnie do tego upoważnionym osobom. Należy przestrzegać ustawowego wieku minimalnego. Podczas czynności konserwacyjnych i wykonywania napraw przestrzegać następujących punktów, opisanych w niniejszej instrukcji obsługi: Zatrudniać jedynie wyszkolony lub poinstruowany personel, w jasny sposób ustalać kompetencje personelu w zakresie obsługi wzgl. uzbrajania, konserwacji i napraw. Umożliwić mu odrzucanie sprzecznych z zasadami bezpieczeństwa poleceń osób trzecich. Obowiązuje to również w odniesieniu do przepisów ruchu drogowego. - Maszynę parkować wyłącznie na płaskim i trwałym podłożu. Szkolonemu, przyuczanemu, wdrażanemu bądź pracującemu w ramach praktyk zawodowych personelowi zlecać pracę przy maszynie wyłącznie pod nadzorem doświadczonej osoby. W regularnych odstępach czasu kontrolować pracę personelu pod kątem świadomoi zagrożeń z ści bezpieczeństwa uwzględnieniem instrukcji obsługi. Nosić bezpieczną odzież roboczą podczas pracy przy maszynie lub z użyciem maszyny. Unikać noszenia kolczyków, zegarków, krawatów, szali, rozpiętych kurtek, luźnej odzieży. Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń np. wskutek zaczepienia lub wciągnięcia. Do wykonywania określonych prac niezbędne są okulary ochronne, obuwie ochronne, kask, rękawice ochronne, kamizelki odblaskowe, nauszniki itd. U kierownika zatrudnienia należy uzyskać informacje na temat szczególnych przepisów bezpieczeństwa w miejscu zatrudnienia. Przed opuszczeniem fotela operatora zawsze podnosić lewy podłokietnik. - Otworzone urządzenie robocze odstawić bezpiecznie na podłożu. - Zredukować ciśnienie w układzie hydraulicznym. h rozdział 7.3 Usuwanie ciśnienia resztkowego w obwodzie hydraulicznym - Wszystkie dźwignie sterownicze ustawić położeniu neutralnym i podnieść lewy podłokietnik. - Wyłączyć silnik wysokoprężny i wyjąć kluczyk ze stacyjki. Przed przystąpieniem do prac przy układzie hydraulicznym należy dodatkowo zredukować ciśnienie we wnętrzu zbiornika zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji obsługi. Zabezpieczyć wszystkie luźne części maszyny. Nigdy nie uruchamiać maszyny bez wcześniejszego przeprowadzenia dokładnego obchodu i sprawdzenia, czy tabliczki ostrzegawcze są na miejscu i czy są czytelne. Bez zezwolenia producenta nie dokonywać żadnych zmian, żadnych przeróbek maszyny, które mogą wpłynąć negatywnie na jej bezpieczeństwo. Dotyczy to również montażu i nastawiania urządzeń i zaworów bezpieczeństwa, a także spawania części nośnych. Podczas wchodzenia lub schodzenia nie opierać się o kierownicę, panel sterowania lub dźwignie sterownicze. Może to bowiem wyzwolić niezamierzone ruchy, prowadzące do wypadku. 2.2 MHL335 BHP 2 2.2.1 Unikanie zgnieceń i oparzeń Nie pracować pod urządzeniem załadowczym, jeżeli nie opiera się ono bezpiecznie na podłożu lub nie jest podparte. Z tego względu nie pracować poniżej kabiny lub poniżej ramy podnośnika, gdy kabina jest podniesiona do góry i nie jest zabezpieczona opaską bezpieczeństwa. Nie stosować uszkodzonych lub nieposiadających wystarczającej nośności elementów mocujących, jak liny lub łańcuchy. Podczas pracy z linami stalowymi nosić rękawice ochronne. Podczas prac komorze silnika klapę silnika zabezpieczać zawsze przed niezamierzonym zamknięciem za pomocą przewidzianej do tego podpórki. Przesuwanie kabiny wiąże się z niebezpieczeństwem zgniecenia przez rusztowanie podnośnikowe, ponieważ operator w kabinie nie ma pełnej widoczności. Dotyczy to również awaryjnego opuszczania podniesionej kabiny za pomocą zamontowanych zaworów kulowych. h rozdział 4.10.6 Awaryjne opuszczanie kabiny Podczas montażu wyposażenia nigdy nie pasować otworów palcami, lecz używać odpowiedniego trzpienia. Zwracać uwagę na to, by przy pracującym silniku wysokoprężnym nie sięgać rękami do wentylatora oraz, aby nie przedostały się do niego żadne przedmioty. Wentylator może spowodować ciężkie obrażenia, wyrzucić lub zniszczyć przedmioty, lub też może zostać przez nie uszkodzony. Blisko poziomu temperatury roboczej układ chłodzenia silnika jest gorący i znajduje się pod ciśnieniem. Unikać kontaktu z częściami przewodzącymi chłodziwo. Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia. Poziom chłodziwa sprawdzać tylko wtedy, gdy pokrywa zamykająca zbiornika kompensacyjnego jest ochłodzona w takim stopniu, iż można jej dotknąć. Następnie ostrożnie odkręcać zakrętkę, aby zredukować najpierw nadciśnienie. Blisko poziomu temperatury roboczej olej silnikowy i hydrauliczny są gorące. Unikać kontaktu skóry z gorącym olejem lub częściami przewodzącymi olej. Podczas pracy przy akumulatorze nosić okulary i rękawice ochronne. Unikać przy tym powstawania iskier i otwartych płomieni. Nigdy nie dopuszczać, by personel pomocniczy prowadził chwytak ręcznie. MHL335 2.3 2 BHP 2.2.2 2.2.3 Bezpie czna obsługa mimo ogranic zonej widocz ności Unikanie ognia i eksplozji Przed przystąpieniem do tankowania wyłączyć silnik wysokoprężny. Regularnie kontrolować instalację elektryczną. Natychmiast zlecać fachowemu personelowi usuwanie wszystkich stwierdzonych wad, jak luźne połączenia, przepalone bezpieczniki i lampy żarowe, nadpalone lub przetarte kable. Podczas tankowania i ładowania akumulatorów unikać palenia i otwartych płomieni. Silnik wysokoprężny uruchamiać zawsze zgodnie z przepisami zawartymi w instrukcji obsługi. Poza przewidzianymi w maszynie zbiornikami nie przewozić żadnych palnych cieczy. Wszystkie przewody, węże i połączenia śrubowe regularnie kontrolować pod kątem szczelności i uszkodzeń. Natychmiast usuwać nieszczelności i wymieniać wadliwe elementy. Tryskający z nieszczelnych miejsc olej może łatwo powodować pożary. Upewnić się, że przepisowo zainstalowano wszystkie uchwyty i osłony chroniące przed wibracjami, tarciem i przegrzaniem. Do uruchamiania silnika wysokoprężnego ze świecami żarowymi lub płomieniowymi nie stosować środków pomocniczych zawierających eter! W przeciwnym wypadku występuje NIEBEZPIECZEŃSTWO EKSPLOZJI! Zapoznać się z lokalizacją i obsługą gaśnic (opcjonalnych) przy maszynie oraz z lokalnymi środkami zgłaszania i zwalczania pożaru. 2.4 2.2.3 Bezpieczna obsługa mimo ograniczonej widoczności W zależności od ustawienia podnoszonej kabiny i urządzenia załadowczego oraz za przeciwwagą kierowca ma ograniczone pole widzenia. Oznacza to, że osoby i przeszkody znajdujące się w bezpośrednim otoczeniu maszyny nie zawsze są widoczne. Aby wykluczyć zagrożenie dla ludzi i kolizję, przed uruchomieniem maszyny i podczas jej pracy operator musi zadbać o spełnienie następujących warunków: ustawienie lusterek zewnętrznych zapewniające optymalną widoczność; oznakowanie strefy roboczej maszyny taśmami odgradzającymi; upewnienie się, że w obszarze zagrożenia nie znajdują się żadne osoby ani przeszkody; naciśnięcie klaksonu przed uruchomieniem silnika; ustawienie podnoszonej kabiny i urządzenia załadowczego w położeniu, w którym występuje optymalna widoczność, przed wprawieniem maszyny w ruch; naciśnięcie klaksonu przed wprawieniem maszyny w ruch. w przypadku konieczności zastosowania maszyny w miejscu o słabej widoczności należy skorzystać z pomocy drugiej osoby do udzielania wskazówek i zapewnienia bezpieczeństwa. Użytkownikowi nie wolno modyfikować maszyny w sposób prowadzący do pogorszenia widoczności dla operatora. h Rozdział 4.12.1 Kamera cofania MHL335 BHP 2 2.2.4 2.2.4 Bezpie czne urucha mianie maszyn y 2.2.5 Bezpie czne urucha mianie maszyn y Bezpieczne uruchamianie maszyny Przed każdym uruchomieniem wykonać dokładny obchód maszyny. Skontrolować maszynę pod względem luźnych sworzni, pęknięć, zużycia, nieszczelności i uszkodzeń. Nigdy nie uruchamiać uszkodzonej maszyny. Zadbać o natychmiastowe usunięcie uszkodzeń. Upewnić się, że wszystkie kołpaki i pokrywy są zamknięte, jednak zamki nie są zamknięte. Upewnić się, że na miejscu są wszystkie tabliczki ostrzegawcze. 2.2.5 Bezpieczne uruchamianie maszyny Przed uruchomieniem wszystkie lampki kontrolne i instrumenty należy skontrolować pod względem niezawodnego działania, wszystkie dźwignie sterownicze umieścić w położeniu neutralnym, a lewy podłokietnik odchylić w dół. Przed uruchomieniem silnika wysokoprężnego krótko nacisnąć klakson, aby ostrzec osoby znajdujące się w pobliżu maszyny. Maszynę uruchamiać tylko z fotela operatora. Jeżeli brak innych instrukcji, silnik wysokoprężny uruchamiać zgodnie z przepisami zawartymi w instrukcji obsługi. Dbać o czystość szyb w oknach oraz lusterek wewnętrznych i zewnętrznych. Drzwi i okna zabezpieczyć przed niezamierzonymi ruchami. W zamkniętych pomieszczeniach silnik wysokoprężny może pracować wyłącznie przy wystarczającej wentylacji. W razie potrzeby otworzyć drzwi i okna, aby zagwarantować właściwy dopływ świeżego powietrza. Upewnić się, że nikt nie pracuje na lub pod maszyną i ostrzec klaksonem znajdujący się w pobliżu personel przed uruchomieniem maszyny. Rozgrzać silnik wysokoprężny i olej hydrauliczny do temperatury roboczej. Niskie temperatury oleju utrudniają reakcje układu sterowania. Przed uruchomieniem maszyny fotel operatora, lusterka i dźwignie sterownicze ustawić w taki sposób, by możliwa była wygodna i bezpieczna praca. Skontrolować układ sterowania urządzenia załadowczego pod względem niezawodnego działania. Przestrzegać przepisów obowiązujących dla danego miejsca pracy. Ostrożnie wyprowadzić maszynę na otwarty teren i sprawdzić działanie wszystkich funkcji wpływających na bezpieczeństwo pracy. Nigdy nie uruchamiać maszyny bez kabiny. MHL335 2.5 2 BHP 2.2.6 2.2.6 Bezpie czna praca z maszyn ą Bezpieczna praca z maszyną Ściśle przestrzegać wartości tabeli obciążeń i nie wolno ich przekraczać. Przed rozpoczęciem pracy zapoznać się z warunkami w miejscu pracy, specjalnymi przepisami oraz sygnałami ostrzegawczymi. Do otoczenia miejsca pracy należą między innymi przeszkody w obszarze roboczym, nośność podłoża i konieczne oddzielenie miejsca pracy od obszaru ruchu publicznego. Stale zachowywać wystarczający odstęp bezpieczeństwa do zwisów, krawędzi, skarp i niepewnego podłoża. Zachować szczególną uwagę w przypadku niewystarczającej widoczności i zmiennego podłoża. Zapoznać się z położeniem przewodów zasilających w miejscu pracy i w pobliżu tych miejsc zachować szczególną ostrożność. W razie potrzeby informować odpowiednie organy. Maszynę utrzymywać w wystarczającej odległości od napowietrznych przewodów elektrycznych. Podczas prac w pobliżu takich przewodów nie zbliżać się do nich z urządzeniem załadowczym. Istnieje zagrożenie życia! Uzyskać informacje na temat niezbędnych, bezpiecznych odstępów. W przypadku przebicia prądu obowiązują następujące reguły postępowania: - nie wykonywać żadnych ruchów maszyną ani urządzeniem załadowczym, - nie opuszczać kabiny, - ostrzec znajdujące się w pobliżu osoby przed zbliżaniem się i dotykaniem maszyny, - zlecić wyłączenie prądu. Przed przejazdem maszyną zawsze sprawdzić, czy osprzęt jest bezpiecznie zamocowany. Przy złej widoczności i po zmierzchu z zasady włączać światła. Na maszynie nie wolno przebywać innym osobom. 2.6 Pracować wyłącznie w pozycji siedzącej i z założonym pasem bezpieczeństwa. Zgłaszać wszystkie zaburzenia działania i zadbać o natychmiastowe wykonanie wszystkich niezbędnych napraw. Osobiście upewnić się, że uruchomienie maszyny nikomu nie zagraża. Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić układ hamulcowy zgodnie z przepisami zawartymi w instrukcji obsługi. Nigdy nie opuszczać fotela operatora, dopóki maszyna znajduje się w ruchu. Nigdy nie pozostawiać maszyny z włączonym silnikiem wysokoprężnym bez nadzoru. Maszynę należy użytkować, przemieszczać i eksploatować w taki sposób, aby zagwarantować stałość równowagi wzgl. stabilność. Za pomocą urządzenia załadowczego, zwłaszcza podczas pracy z chwytakiem, wolno przesuwać tylko znane ciężary. Maksymalne wzniesienie podczas wjazdu / nachylenie poprzeczne maszyny jest zależne od zainstalowanego wyposażenia, a także od stanu podłoża. Dostosować prędkość jazdy do panujących warunków. Unikać ruchów roboczych, mogących spowodować przewrócenie maszyny. W miarę możliwości pracować zawsze w ustawieniu w górę lub w dół, a nie poprzecznie względem zbocza. W dół zbocza zjeżdżać tylko z najniższą prędkością, w przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo utraty kontroli nad maszyną. W dół zbocza zjeżdżać tylko z niską prędkością, w przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo utraty kontroli nad maszyną. Silnik wysokoprężny musi przy tym pracować z maksymalną prędkością obrotową, a redukcja prędkości może następować jedynie poprzez wybór zakresu niskiej prędkości jazdy. Nigdy nie przełączać na zakres niskiej prędkości podczas jazdy po spadku, lecz przed wjazdem na spadek. MHL335 BHP 2 Zwrócić uwagę na to, by podczas załadunku samochodu ciężarowego jego kierowca opuścił kabinę kierowcy, nawet jeżeli jest założona ochrona przed spadającymi kamieniami. Przy pracy w charakterze dźwigu zawsze stosować wyposażenie ochronne, przeznaczone dla tego specyficznego zastosowania. W trudnym terenie i zawsze w razie potrzeby podczas manewrowania korzystać z pomocy drugiej osoby. Sygnały należy odbierać przy tym wyłącznie od jednej osoby. Mocowanie ciężarów i pomaganie operatorom przy manewrowaniu ładowarką zlecać wyłącznie doświadczonym osobom. Pomocnik musi znajdować się w zasięgu wzroku operatora i pozostawać z nim w kontakcie głosowym. Zależnie od kombinacji wyposażenia może istnieć ryzyko kolizji między chwytakiem a kabiną, osłoną kabiny lub siłownikami. Aby zapobiec uszkodzeniom, konieczna jest najwyższa ostrożność, gdy chwytak znajduje się w tym obszarze. MHL335 2.7 2 BHP 2.2.7 Bezpieczne parkowanie maszyny Maszynę w miarę możliwości parkować jedynie na równym i trwałym podłożu. Jeżeli konieczne jest zaparkowanie maszyny na zboczu, należy ją zabezpieczyć za pomocą klinów przed stoczeniem się. Obniżyć urządzenie załadowcze i lekko zakotwić urządzenie robocze w podłożu. h Rozdział 4.13 Parkowanie Ustawić dźwignie sterownicze w położeniu neutralnym i zamknąć hamulec jazdy i hamulec mechanizmu obrotu. Wyłączyć silnik wysokoprężny zgodnie z instrukcją obsługi i podnieść lewy podłokietnik przed opuszczeniem fotela operatora. Zamknąć maszynę, wyciągnąć wszystkie kluczyki i zabezpieczyć maszynę przed niepowołanym użyciem. 2.8 MHL335 BHP 2 2.2.8 Bezpieczny transport maszyny Stosować wyłącznie odpowiednie środki transportowe i urządzenia dźwigowe o wystarczającym udźwigu. Parkować maszynę na płaskim podłożu, a koła zabezpieczać klinami. Kąt wzniesienia rampy do wjeżdżania na pojazd niskopodwoziowy nie powinien przekraczać 30° i musi być ona zaopatrzona w drewnianą okładzinę, aby zapobiegać osuwaniu się. Upewnić się, że nikt nie znajduje się na maszynie podczas jej transportowania. Przed rozpoczęciem transportu uzyskać informacje na temat drogi transportu, szczególnie w odniesieniu do ograniczeń w zakresie szerokości, wysokości i ciężaru. Zwrócić szczególną uwagę na przejeżdżanie pod przewodami elektrycznymi, mostami i na przejazdy przez tunele. Podczas rozładunku zachować taką samą ostrożność, jak podczas załadunku. Oczyścić podwozie. Podwozie musi być oczyszczone szczotką, tzn. przed wjazdem na rampę koła maszyny oczyścić ze śniegu, lodu i błota. Wyrównać maszynę dokładnie w stosunku do rampy załadowczej. Zadbać o to, aby pomocnik dawał operatorowi właściwe sygnały podczas manewrowania. Odchylić urządzenie załadowcze i wjechać na rampę załadowczą. Urządzenie załadowcze trzymać zawsze blisko powierzchni ładunkowej i bardzo ostrożnie wjeżdżać na rampę, a następnie na pojazd transportowy. Po załadowaniu maszyny na pojazd niskopodwoziowy należy zabezpieczyć nadwozie przed obrotem w stosunku do podwozia (hamulec mechanizmu obrotowego jest zaciągnięty). Zabrania się obracania nadwozia, gdy maszyna znajduje się na pojeździe transportowym. Zabezpieczyć maszynę i pozostałe pojedyncze części za pomocą łańcuchów oraz klinów przed zsunięciem się, zgodnie z obowiązującymi przepisami, dotyczącymi załadunku i transportowania. Przed opuszczeniem maszyny pozbawić wszystkie przewody ciśnienia (zgodnie z opisem w instrukcji obsługi), wyciągnąć kluczyk ze stacyjki i podnieść lewy podłokietnik. Zamknąć wszystkie drzwi kabiny i obudowy. MHL335 2.9 2 BHP 2.2.9 Bezpieczne holowanie maszyny Zawsze przestrzegać prawidłowych procedur. h Rozdział 6 Holowanie, załadunek i transport Maszynę można holować po odblokowaniu skrzyni biegów i hamulca postojowego. h Rozdział 6.1 Holowanie maszyny Maszynę można holować tylko w wyjątkowych przypadkach, np. w celu przetransportowania maszyny z zagrożonego miejsca do naprawy. Podczas holowania sprawdzić wszystkie elementy służące do zawieszania i pociągowe pod względem ich bezpieczeństwa i trwałości. Elementy holownicze, jak liny, drążki itd. muszą mieć wystarczającą wytrzymałość i należy je mocować na przewidzianych do tego celu pałąkach holowniczych na podwoziu. Gwarancja producenta nie obejmuje szkód lub wypadków, jakie mogą wystąpić podczas holowania maszyny. Zadbać o to, aby podczas holowania nikt nie znajdował się w obszarze elementów holowniczych. Utrzymywać linę w stanie naprężonym i unikać szarpnięć. Ostrożnie naprężyć linę. Gwałtowne szarpnięcie może spowodować zerwanie liny. Podczas holowania zachować zalecane położenie transportowe, dopuszczalną prędkość i odcinek drogi. Po zakończeniu holowania przywrócić prawidłowy stan maszyny. Ponowne uruchomienie wyłącznie zgodnie z instrukcją obsługi. 2.10 MHL335 BHP 2 2.2.10 Zastosowanie w formie dźwigu 2.2.10 Zastos owanie w formie dźwigu j Przebywanie pod wiszącymi ładunkami jest zabronione. Istnieje zagrożenie życia! Jako zastosowanie w formie dźwigu określa się podnoszenie, transport i opuszczanie ciężarów za pomocą elementów chwytających (liny, łańcuchy itd.), przy czym do wykonywania tych czynności potrzebna jest pomoc innych osób. Ładowarki można eksploatować w charakterze dźwigu tylko wtedy, gdy zalecane elementy bezpieczeństwa są zamontowane i sprawne. Zgodnie z dyrektywą maszynową WE 2006/42/WE i DIN EN 474-5 z września 2007 r. są to: urządzenie ostrzegające przed przeciążeniem, bezpieczniki natężeniowe na siłownikach (tylko przy udźwigu powyżej 1000 kg lub przy momencie pochylającym powyżej 40 000 Nm), tabela obciążeń w kabinie, punkty bezpiecznego mocowania zawiesi (np. haków lub szekli). Podczas pracy ładowarki w charakterze dźwigu personel pomocniczy może podejść do wysięgnika tylko za zgodą operatora i tylko z boku. Operator maszyny może wyrazić zgodę tylko wtedy, gdy maszyna stoi, a urządzenie załadowcze nie jest przesuwane. Nie stosować uszkodzonych lub niewłaściwie dobranych zawiesi (liny, łańcuchy). Podczas pracy przy zawiesiach należy zawsze używać rękawic ochronnych. Praca w charakterze dźwigu wykonywana jest na odpowiedzialność użytkownika. Ponadto obowiązują branżowe przepisy BHP. 2.2.11 Ryzyko szczątkowe Nawet w przypadku użytkowania zgodnie z przeznaczeniem i przestrzegania wszystkich danych wskazówek nie można wykluczyć ryzyka szczątkowego. Niewłaściwe użytkowanie lub wady techniczne mogą prowadzić do powstawania znacznych szkód materialnych i zagrożeń aż po ciężkie obrażenia ze skutkiem śmiertelnym. Poprzez ostrożne i fachowe użytkowanie ryzyka szczątkowe można ograniczyć do minimum, nie można ich jednak całkowicie wykluczyć. Jeżeli ładowarka jest przygotowywana do stosowania jako dźwig, należy ją wyposażyć w system ostrzegania przed przeciążeniem oraz bezpieczniki natężeniowe na siłownikach oraz ewentualnie hak. Podczas pracy w trybie dźwigu należy przestrzegać następujących punktów: Ładunki należy mocować tak, by się nie zsuwały i nie mogły spaść. Podczas pracy dźwigu ładunek i personel pomocniczy muszą być w zasięgu wzroku operatora. Operator maszyny musi prowadzić ładunki możliwie nisko nad podłożem i unikać ich ruchu wahadłowego. Zamocowane ładunki można przewozić tylko wtedy, gdy droga jest wystarczająco równa. MHL335 2.11 2 BHP 2.3 2.3 Bezpie czna konser wacja maszyn y 2.3.1 Bezpieczna konserwacja maszyny Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Dozwolone jest wykonywanie prac konserwacyjnych i napraw tylko przez wykwalifikowanych specjalistów. Przestrzegać zalecanych lub podanych w instrukcji obsługi terminów cyklicznych kontroli/przeglądów. W celu przeprowadzenia naprawy konieczne jest odpowiednie wyposażenie warsztatowe. Plan czynności konserwacyjnych i przeglądów dokładnie definiuje, kto musi lub może wykonywać dane prace. Określone prace wolno wykonać użytkownikowi maszyny (lub jego pracownikom) we własnym zakresie, wykonanie innych prac leży wyłącznie w zakresie kompetencji specjalistów o odpowiednich kwalifikacjach. Podczas wykonywania prac konserwacyjnych, szczególnie podczas pracy pod maszyną, zawiesić tabliczkę ostrzegawczą „Nie włączać” w dobrze widocznym miejscu na stacyjce. Wyjąć kluczyk ze stacyjki i wyłączyć odłącznik akumulatora. Podczas wykonywania prac konserwacyjnych i naprawczych zawsze dokręcać poluzowane połączenia śrubowe. Jeżeli konieczny jest demontaż elementów bezpieczeństwa, to bezpośrednio po zakończeniu tych prac elementy te należy ponownie przymocować i skontrolować. Części zamienne muszą spełniać ustalone przez producenta wymagania techniczne. Jest to zawsze zagwarantowane w przypadku oryginalnych części zamiennych. Podczas prac konserwacyjnych nosić bezpieczną odzież roboczą. Do wykonania określonych prac poza kaskiem i obuwiem ochronnym konieczne są okulary i rękawice ochronne. Podczas prac konserwacyjnych osoby nieupoważnione muszą znajdować się z dala od maszyny. W miarę możliwości wystarczająco obszernie zabezpieczyć miejsce wykonywania naprawy. Przed rozpoczęciem prac specjalnych lub naprawczych poinformować o tym personel obsługi. Wyznaczyć osobę odpowiedzialną za nadzór. Jeżeli w niniejszej instrukcji obsługi nie podano inaczej, wszystkie prace konserwacyjne przy maszynie należy wykonywać na równym i twardym podłożu, przy odstawionym urządzeniu załadowczym i wyłączonym silniku wysokoprężnym. 2.12 MHL335 BHP 2 2.3.2 Wskazówki bezpieczeństwa podczas wymiany lampy ksenonowej (opcjonalnej) Przed wymianą lampy reflektor należy zawsze wyłączyć i odłączyć od napięcia zasilania. Nigdy nie wkładać rąk do oprawki lampy. WSKAZÓWKA W przypadku utrzymujących się trudności podczas rozruchu (migające światło) natychmiast wyłączyć reflektor ksenonowy. W przeciwnym razie zniszczeniu może ulec układ elektroniczny startera. Połączenie elektryczne między reflektorem a starterem przewodzi wysokie napięcie i nie wolno go przerywać. Startera (podzespołu elektronicznego w obudowie reflektora) nie wolno nigdy używać bez lampy, ponieważ może dojść do niebezpiecznych przepięć na oprawie lampy, co może prowadzić do uszkodzeń. Lampę należy najpierw pozostawić do ostygnięcia. Podczas wymiany lampy używać okularów i rękawic ochronnych. Obudowa lampy ksenonowej jest wypełniona różnymi gazami i gazami pochodzącymi od metali, i znajduje się pod ciśnieniem (niebezpieczeństwo pęknięcia!). Nigdy nie dotykać bańki szklanej lampy ksenonowej, zawsze chwytać za cokół. Odciski palców usuwać starannie za pomocą czystej szmatki nasączonej alkoholem. Lampę ksenonową eksploatować wyłącznie w zamkniętym reflektorze. Gdyby lampa ksenonowa pękła w zamkniętym pomieszczeniu, pomieszczenie należy opuścić i wietrzyć przez 20 minut, aby wykluczyć zagrożenie dla zdrowia ze strony gazów. Wymienioną lampę ksenonową utylizować jako odpad specjalny. Nie podłączać równolegle do istniejącego reflektora dalszych reflektorów roboczych, aby nie przekroczyć dopuszczalnego natężenia prądu dla kabli i połączeń wtykowych, a tym samym zapobiec przepaleniu bezpieczników. Nie wymieniać żadnych bezpieczników obwodów elektrycznych na bezpieczniki do wyższego obciążenia — w przeciwnym razie wystąpi zagrożenie pożarowe! MHL335 2.13 2 BHP 2.3.3 Czyszczenie maszyny Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych lub napraw oczyścić maszynę, a szczególnie jej przyłącza i połączenia śrubowe z oleju i paliwa. Nie stosować agresywnych środków czyszczących i używać ściereczek bez włókien. Do czyszczenia maszyny nie stosować agresywnych środków czyszczących lub myjek wysokociśnieniowych w okresie pierwszych dwóch miesięcy po rozruchu lub po nowym lakierowaniu, aby lakier mógł stwardnieć. Do czyszczenia maszyny nie stosować cieczy palnych. Przed czyszczeniem maszyny wodą, myjką wysokociśnieniową lub innymi środkami czyszczącymi, - nasmarować wszystkie punkty łożyskowania, połączenia sworzniowe i wieniec obrotnicy, aby zapobiec wniknięciu wody i pary wodnej do punktów łożyskowania, - osłonić lub zakleić wszystkie otwory, do których ze względów bezpieczeństwa i/lub działania nie może wnikać woda, para ani środki czyszczące, szczególnie narażone są silniki elektryczne, podzespoły elektryczne, szafy rozdzielcze, połączenia wtykowe i filtry powietrza, W żadnym wypadku nie czyścić myjką wysokociśnieniową wałów przegubowych z tulejami łożyskowymi niewymagającymi konserwacji, ponieważ trwałemu uszkodzeniu mogą ulec potrójne uszczelki. Po oczyszczeniu, - usunąć wszystkie osłony, - wszystkie przewody paliwowe, oleju silnikowego i hydraulicznego skontrolować pod względem szczelności, poluzowanych połączeń, miejsc ocierania i uszkodzeń, - natychmiast usunąć stwierdzone wady, - nasmarować wszystkie punkty łożyskowania, połączenia sworzniowe i wieniec obrotnicy, aby wycisnąć ewentualnie zbierającą się tam wodę lub środek czyszczący. 2.14 MHL335 BHP 2 2.3.4 Kontrola maszyny pod względem pęknięć Maszyny podlegają różnym obciążeniom, zależnym od zastosowań, miejsca pracy, czasu eksploatacji i warunków lokalnych. Zróżnicowanie obciążeń jest przyczyną różnych okresów trwałości poszczególnych podzespołów maszyny. W wyniku tego mogą wystąpić pęknięcia i poluzowanie połączeń, szczególnie konstrukcji nośnej. W celu utrzymania bezpieczeństwa działania maszyny konieczna jest cotygodniowa kontrola pod względem pęknięć, luźnych połączeń i innych widocznych uszkodzeń. - stwierdzone uszkodzenia niezwłocznie naprawić. Wykonywanie prac spawalniczych na elementach nośnych ładowarki jest dozwolone tylko przez wykwalifikowanych specjalistów według obowiązujących zasad techniki spawalniczej. W razie wątpliwości należy skonsultować się z przedstawicielstwem handlowym lub specjalistami serwisowymi firmy TEREX | Fuchs celem uzgodnienia adekwatnych działań. Do kontroli pod względem pęknięć konieczne jest utrzymywanie maszyny w stanie czystym i regularne czyszczenie. Celowe jest przeprowadzenie takiej kontroli, gdy maszyna jest podparta, stoi na trwałym i płaskim podłożu, przy wywoływaniu zmiennego obciążenia za pomocą wyposażenia poruszanego w kierunki wzdłużnym i poprzecznym. Podczas tych czynności konieczne jest przestrzeganie przepisów BHP. Bardzo starannie należy przy tym przeprowadzić kontrolę podzespołów nośnych, a szczególnie: - konstrukcji stalowej podwozia z łożyskowaniem osi i przekładni, podparcia, dolnej powierzchni oparcia wieńca obrotnicy oraz samego wieńca obrotnicy, - konstrukcji stalowej nadwozia z kozłem dla wysięgnika i siłownika, górnej powierzchni oparcia, osadzenia kabiny, mocowania przekładni obrotnicy i przeciwwagi, - elementów stalowych urządzenia załadowczego, np. wysięgnika, wysięgnika załadowczego i chwytaka, - siłowników hydraulicznych, osi, układu kierowniczego, sworzni i połączeń sworzniowych, stopni do wchodzenia, drabiny i elementów mocujących. - Kontrolę pęknięć należy przeprowadzić optycznie. W celu zwiększenia pewności kontroli, gdy występuje podejrzenie istnienia pęknięć lub w miejscach trudno widocznych, takich jak powierzchnia oparcia wieńca obrotnicy, należy zastosować metodę wnikania farby. MHL335 2.15 2 BHP 2.3.5 2.3.5 Spawa nie części maszyn y Spawanie części maszyny Prace spawalnicze, cięcie acetylenem i szlifowanie wykonywać na maszynie tylko po otrzymaniu jednoznacznej zgody od producenta. Przed przystąpieniem do prac spawalniczych, cięcia acetylenem i szlifowania oczyścić maszynę i jej otoczenie z pyłu i palnych materiałów. Zapewnić wystarczającą wentylację. Istnieje niebezpieczeństwo pożaru i/lub eksplozji. Przed przystąpieniem do pracy przy instalacji elektrycznej lub do spawania łukiem elektrycznym przy maszynie odłączyć dwa złącza wtykowe sterownika silnika oraz zaciski akumulatora. h Rozdział 4.6.8 Elektroniczna regulacja silnika (EMR) Usunąć rozłącznik akumulatora. Odłączyć biegun dodatni od akumulatora. Kabel dodatni akumulatora należy nałożyć na znajdujący się obok bolec masy. Podczas podłączania zacisków akumulatora postępować w odwrotnej kolejności. Przy spawaniu łukiem elektrycznym podłączyć masę bezpośrednio w pobliżu miejsca spawania na maszynie. 2.16 MHL335 BHP 2 2.3.6 Naprawa maszyny Nie próbować podnosić ciężkich części. W tym celu należy stosować odpowiednie środki pomocnicze o odpowiednim udźwigu. Zamocować i zabezpieczyć starannie na dźwigach pojedyncze części i większe podzespoły podczas wymiany, tak aby nie stanowiły one zagrożenia. Stosować tylko odpowiednie i technicznie niezawodne dźwigi i narzędzia do mocowania ciężarów o odpowiednim udźwigu. Nie przebywać, ani nie pracować pod wiszącymi ładunkami. Nie używać dźwigów uszkodzonych lub o niewystarczającym udźwigu. Podczas pracy z linami stalowymi nosić rękawice ochronne. Mocowanie ciężarów i pomaganie operatorom dźwigu przy manewrowaniu ładowarką zlecać wyłącznie doświadczonym osobom. Pomocnik musi znajdować się w zasięgu wzroku operatora i pozostawać z nim w kontakcie głosowym. Wykonywanie prac przy urządzeniach hydraulicznych jest dozwolone wyłącznie przez pracowników o odpowiednich kwalifikacjach i doświadczeniu. Podczas wyszukiwania nieszczelności nosić rękawice ochronne. Cienki strumień cieczy pod ciśnieniem może przebić skórę. Nie luzować przewodów lub połączeń śrubowych przed odstawieniem urządzenia załadowczego, wyłączeniem silnika wysokoprężnego i pozbawieniem układu hydraulicznego ciśnienia. Po wyłączeniu silnika wysokoprężnego należy z kluczykiem w położeniu zapłonu przesunąć wszystkie urządzenia sterujące (joysticki i pedały) we wszystkich kierunkach w celu zredukowania ciśnienia sterującego i ciśnienia roboczego w obwodach hydraulicznych. Następnie należy zredukować ciśnienie we wnętrzu zbiornika zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji obsługi. Podczas prac powyżej wysokości ciała stosować przewidziane do tego celu bezpieczne drabiny i pomosty robocze. Części maszyny nie wolno wykorzystywać jako pomostu, jeżeli nie są one do tego przewidziane. Podczas wykonywania prac na większych wysokościach stosować zabezpieczenie przed upadkiem. Wszystkie uchwyty, stopnie, poręcze, podesty, pomosty, drabiny muszą być wolne od zabrudzeń, śniegu i lodu. Podczas pracy na wyposażeniu zwracać uwagę na bezpieczne podparcie. Unikać przy tym metalu na metalu. Maszynę ustawiać zawsze w taki sposób, by ewentualne przesunięcia ciężaru nie stanowiły zagrożenia dla stabilności równowagi, i unikać przy tym kontaktu metalu z metalem. Prace na podwoziu jezdnym, układzie hamulcowym i kierowniczym wolno wykonywać jedynie personelowi fachowemu, posiadającemu odpowiednie kwalifikacje. Jeżeli konieczna jest naprawa maszyny na zboczu, koła należy zabezpieczyć klinami. MHL335 2.17 2 BHP 2.3.7 Instalacja elektryczna Regularnie kontrolować instalację elektryczną. Natychmiast zlecać fachowemu personelowi usuwanie wszystkich stwierdzonych wad, jak luźne połączenia, przepalone bezpieczniki i lampy żarowe, nadpalone lub przetarte kable. Stosować wyłącznie oryginalne bezpieczniki o zalecanym natężeniu prądu. Prace dot. wyposażenia elektrycznego może wykonywać wyłącznie wykwalifikowany elektryk lub przyuczony personel pod kierownictwem i nadzorem wykwalifikowanego elektryka zgodnie z przepisami z zakresu elektrotechniki. Podczas prac przy częściach znajdujących się pod napięciem do pracy zaangażować drugą osobę, która w sytuacji awaryjnej wciśnie wyłącznik awaryjny lub odłącznik akumulatora. Obszar robót odgrodzić czerwono-białym łańcuchem i tabliczką ostrzegawczą. Stosować wyłącznie narzędzia z izolacją. Odłączone części sprawdzić najpierw pod kątem resztkowego napięcia, uziemić i zewrzeć. Odizolować sąsiednie, znajdujące się pod napięciem części. Przed przystąpieniem do pracy przy instalacji elektrycznej lub do spawania łukiem elektrycznym przy maszynie odłączyć dwa złącza wtykowe sterownika silnika oraz zaciski akumulatora. Odłączyć najpierw biegun ujemny, następnie dodatni akumulatora. Kabel dodatni akumulatora należy nałożyć na znajdujący się obok bolec masy. Podczas podłączania zacisków akumulatora postępować w odwrotnej kolejności. 2.18 MHL335 BHP 2 2.3.8 Akumulator ciśnienia hydraulicznego Wykonywanie wszelkich prac przy akumulatorach hydraulicznych jest dozwolone wyłącznie przez specjalistów o odpowiednich kwalifikacjach. Nieprawidłowe zamontowanie i postępowanie z akumulatorami hydraulicznymi stanowi poważne zagrożenie wypadkowe. Nie uruchamiać uszkodzonego akumulatora ciśnienia hydraulicznego. Przed przystąpieniem do prac przy akumulatorze ciśnienia hydraulicznego należy układ hydrauliczny pozbawić ciśnienia zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji obsługi. Nie spawać, ani nie lutować akumulatora ciśnienia hydraulicznego i nie wykonywać przy nim żadnych prac mechanicznych. Pod wpływem działania ciepła lub obróbki mechanicznej może dojść do rozerwania akumulatora ciśnienia hydraulicznego. WYSTĘPUJE NIEBEZPIECZEŃSTWO EKSPLOZJI! Napełnianie akumulatora ciśnienia hydraulicznego azotem jest dozwolone tylko przez specjalistów. W przypadku użycia tlenu lub powietrza występuje NIEBEZPIECZEŃSTWO EKSPLOZJI! Korpus akumulatora ciśnienia hydraulicznego może ulec rozgrzaniu, występuje niebezpieczeństwo poparzenia. Nowe akumulatory ciśnienia hydraulicznego muszą zostać napełnione przed uruchomieniem i doprowadzone do ciśnienia odpowiedniego do przeznaczenia. Parametry robocze (ciśnienie minimalne i maksymalne) są trwale zaznaczone na akumulatorach ciśnienia hydraulicznego. Zadbać o to, aby oznakowanie pozostało trwale widoczne. MHL335 2.19 2 BHP 2.3.9 Węże i przewody hydrauliczne Naprawy węży i przewodów hydraulicznych są zabronione! Wszystkie węże, przewody i połączenia śrubowe należy sprawdzać regularnie co 2 tygodnie. W razie podejrzenia o wystąpienie uszkodzenia natychmiast skontrolować pod względem szczelności i widocznych z zewnątrz uszkodzeń! Bezzwłocznie usuwać uszkodzone części! Tryskający olej może spowodować obrażenia i pożary. - nieprzestrzeganie wych, wymagań montażo- - uszkodzenia lub deformacje armatury węża, zmniejszające trwałość armatury lub połączenia wąż/armatura, - wysuwanie się węża z armatury, - korozja armatury, ograniczająca działanie i wytrzymałość, - przekroczenie czasu składowania i użytkowania. Nawet w przypadku odpowiedniego składowania i dopuszczalnych obciążeń węże i przewody podlegają naturalnemu zużyciu. Ogranicza to ich okres użytkowania. Do wymiany węży i przewodów stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. - Niefachowe składowanie, uszkodzenia mechaniczne oraz niedopuszczalne obciążenia są najczęstszymi przyczynami awarii. Podczas wymiany węży i przewodów należy przestrzegać następujących zasad: - W odniesieniu do czasu użytkowania węży i przewodów należy przestrzegać norm, zasad i wytycznych obowiązujących na miejscu pracy maszyny. - Stosowanie tych elementów w granicznym zakresie dopuszczalnych obciążeń może skrócić ich okres użytkowania (np. wysokie temperatury, częste cykle robocze, bardzo wysokie częstotliwości impulsowania, tryb wielozmianowy). Węże i przewody należy wymienić, jeżeli podczas przeglądu stwierdzono następujące stany: - uszkodzenia zewnętrznej warstwy aż do wkładki (np. przetarcia, nacięcia i rysy), - kruszenie się warstwy zewnętrznej (pęknięcia materiału węża), - zniekształcenia, które nie odpowiadają naturalnej formie węża lub przewodu, zarówno w stanie bezciśnieniowym, jak też podczas zasilania lub w zgięciu, np. rozwarstwienia, tworzenie pęcherzy, Węże i przewody układać i montować w sposób fachowy. Nie pomylić przyłączy. - Zwrócić uwagę, aby węże i przewody były zawsze ułożone bez obciążenia skręcającego. W przypadku węży wysokociśnieniowych należy zawsze najpierw na obu końcach założyć śruby opasek lub kołnierzy, a dopiero potem dokręcić je. - W przypadku węży wysokociśnieniowych i węży z wygiętymi armaturami należy zawsze najpierw dokręcić kołnierz po stronie z wygiętą armaturą, a dopiero potem z prostą armaturą. - Ewentualnie opaski mocujące, występujące w środku węża, można założyć i dokręcić dopiero potem. - Codziennie sprawdzać prawidłowe zamocowanie wszystkich opasek, osłon i wyposażenia ochronnego. W ten sposób zapobiega się wibracjom i uszkodzeniom podczas eksploatacji. - Węże i przewody ułożyć w taki sposób, aby wykluczyć ocieranie o inne węże lub części. - nieszczelne miejsca, 2.20 MHL335 BHP 2 - Po wymianie węży i przewodów przy ruchomych częściach (np. wysięgnik do wysięgnika załadowczego) skontrolować przed pierwszym uruchomieniem, czy w całym zakresie ruchu występują miejsca ocierania się. MHL335 2.21 2 BHP 2.4 Materiały eksploatacyjne i pomocnicze Podczas pracy z olejami, smarami i innymi substancjami chemicznymi przestrzegać obowiązujących dla danego produktu przepisów bezpieczeństwa. Należy zadbać o bezpieczną i ekologiczną utylizację materiałów eksploatacyjnych i pomocniczych oraz zużytych części. Podczas pracy z gorącymi materiałami eksploatacyjnymi i pomocniczymi postępować ostrożnie (niebezpieczeństwo poparzenia). 2.4.1 2.4.1 Czynnik chłodni czy Czynnik chłodniczy W przypadku uszkodzeń instalacji klimatyzacyjnej może uchodzić chłodziwo R134a. W stanie ciekłym powoduje ono poparzenia skóry i oczu. Nie wdychać parującego chłodziwa! Prace przy instalacji klimatyzacyjnej może przeprowadzać jedynie autoryzowany personel serwisowy. 2.22 MHL335 BHP 2 2.5 2.5 Podnos zona kabina Podnoszona kabina Maszynę odstawić na równym i poziomym gruncie. Nadwozie należy tak ustawić w stosunku do podwozia, by stopnie były skierowane do siebie. Stopnie, drabiny i poręcze (uchwyty) utrzymywać w nienagannym stanie. Szczególnie należy zwrócić uwagę na to, aby były one wolne od zabrudzeń, oleju, lodu i śniegu. Podczas wsiadania twarz należy kierować w stronę maszyny i zawsze stosować 3punktowe podparcie, tzn. zawsze należy oprzeć dwie ręce i jedną stopę lub dwie stopy i jedną rękę na schodkach wejściowych. Jeżeli wolną ręką można dotknąć klamki drzwi, to należy je najpierw otworzyć przed dalszym wsiadaniem. Wpływy zewnętrzne, np. wiatr, mogą utrudnić otwieranie drzwi. Dlatego podczas otwierania drzwi należy zawsze prowadzić ręką. Zwracać uwagę, aby drzwi w stanie otwartym były zablokowane, co pozwala zapobiec ich otwieraniu i zamykaniu. Kontynuować wchodzenie, a w kabinie natychmiast usiąść na fotelu operatora. Następnie zamknąć drzwi i założyć pas bezpieczeństwa. Podczas wchodzenia postępować z taką samą ostrożnością, jak podczas schodzenia. Maszynę odstawić na równym i poziomym podłożu. Nadwozie należy tak ustawić w stosunku do podwozia, by stopnie były skierowane do siebie. Odpiąć pas bezpieczeństwa. Podczas wychodzenia twarz należy zwracać do maszyny i stosować 3-punktowe podparcie. Zejść w takim stopniu, aby możliwe było bezpieczne zamknięcie drzwi. Podczas zamykania drzwi zawsze prowadzić ręcznie. Kontynuować schodzenie aż do podłoża. MHL335 2.5.1 Krata ochronna kabiny Jeśli urządzenie załadowcze jest podniesione, występuje niebezpieczeństwo wykonania ruchów wahadłowych i wypadnięcia ładunku. W przypadku występowania takich zagrożeń należy przymocować do kabiny przednią dachową kratę ochronną (FOPS), wykonaną według normy ISO 10262. Dachową kratę ochronną (FOPS) zgodnie z DIN EN ISO 3449-II należy zamocować, gdy występuje niebezpieczeństwo upadku przedmiotów z góry. W przypadku niebezpieczeństwa wpadnięcia przedmiotów przez przestrzenie międzykratowe, kabinę należy dodatkowo wyposażyć w oszklenie pancerne. Wskazówka Kraty ochronne kabiny są elementami systemu bezpieczeństwa, które w przypadku uszkodzeń należy wymienić na oryginalne części producenta maszyny. 2.5.1.1 FOPS/dachowa krata zabezpieczająca zgodna z normą DIN EN ISO 3449-II Kabina posiada cztery otwory na dachu, które są przewidziane do mocowania FOPS/dachowej kraty ochronnej. Ochrona ta stanowi wykonanie specjalne do odpowiednich zastosowań. Świadectwa kontroli według DIN EN ISO 3449-II znajdują się u producenta. 2.5.1.2 FOPS/przednia dachowa krata ochronna zgodna z ISO 10262 Na przedniej stronie i na dachu kabiny znajduje się sześć otworów, które przewidziane są do mocowania przedniej dachowej kraty ochronnej. Świadectwa z kontroli według ISO 10262: 1998-06 i SAE J 1356: 2002-08 znajdują się u producenta. 2.23 2 BHP 2.6 Części wyposażenia i osprzęt Części wyposażenia i osprzęt innych producentów lub takie, które nie zostały przez firmę TEREX | Fuchs zasadniczo dopuszczone do montażu, bez wcześniejszego pisemnego zezwolenia firmy TEREX | Fuchs nie mogą być montowane w maszynie. Firmie TEREX | Fuchs należy w tym celu udostępnić całą konieczną dokumentację techniczną. 2.6.1 Doposażenie silnika elektrycznego Po wyłączeniu silnika elektrycznego obraca się on dalej przez krótki czas i może przez to doprowadzać napięcie do instalacji elektrycznej. Możliwe są przez to zakłócenia funkcji maszyny. Aby temu zapobiec, silnik należy przełączać za pomocą przekaźnika. 2.6.2 2.6.2 Dodatk owe urządz enia (radiofo nia, telefon komórk owy, radio) Dodatkowe urządzenia (radiofonia, telefon komórkowy, radio) W przypadku podłączenia dodatkowych urządzeń muszą one spełniać wymagania międzynarodowej normy ISO 13766. W szczególności nie mogą powodować awarii powyżej 24 V/m. j W razie nieprzestrzegania może dojść do zakłóceń funkcji układu sterowania maszyny. Może to prowadzić do ciężkich, a nawet śmiertelnych obrażeń oraz poważnych uszkodzeń maszyny. 4 2.24 MHL335 SPIS TREŚCI 3 Dane techniczne............................................................................................................3.1 3.1 Wymiary..................................................................................................................................3.1 3.1.1 Nadwozie i podwozie.......................................................................................................3.1 3.1.2 Urządzenie załadowcze 11 m i 12 m ..............................................................................3.2 3.1.3 Wysięgnik wielofunkcyjny................................................................................................3.3 3.2 Budowa ogólna ......................................................................................................................3.4 3.3 Silnik wysokoprężny...............................................................................................................3.5 3.4 Układ elektryczny ...................................................................................................................3.5 3.5 Układ hydrauliczny .................................................................................................................3.6 3.6 Napęd jezdny .........................................................................................................................3.7 3.7 Napęd obrotowy .....................................................................................................................3.7 3.8 Podwozie................................................................................................................................3.7 3.8.1 Hamulce...........................................................................................................................3.8 3.9 Kabina ....................................................................................................................................3.8 3.10 Układ sterowania....................................................................................................................3.9 3.11 Ciężary robocze .....................................................................................................................3.9 3.12 Dopuszczalne obciążenia ......................................................................................................3.9 3.13 Wartości poziomu ciśnienia akustycznego zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE i DIN ISO 6395 załącznik A .............................................................................................................................3.9 3.14 Wibracje..................................................................................................................................3.9 3.15 Zakres pracy maszyny .........................................................................................................3.10 3.15.1 Krzywa zasięgu (urządzenie załadowcze 11 m)...........................................................3.10 3.15.2 Tabela obciążeń granicznych (urządzenie załadowcze 11 m) .....................................3.11 3.15.3 Krzywa zasięgu (urządzenie załadowcze 12 m)...........................................................3.12 3.15.4 Tabela obciążeń granicznych (urządzenie załadowcze 12 m) .....................................3.13 3.15.5 Krzywa zasięgu (urządzenie załadowcze 10,7 m)........................................................3.14 3.15.6 Orientacyjna tabela obciążenia granicznego (urządzenie załadowcze 10,7 m) ..........3.15 3.16 Urządzenia robocze .............................................................................................................3.16 3.17 Wyposażenie (opcjonalnie)..................................................................................................3.17 3.18 Środki smarne i materiały eksploatacyjne ...........................................................................3.18 3.18.1 Pojemności ....................................................................................................................3.19 3.18.2 Specyfikacja materiałów eksploatacyjnych ...................................................................3.20 3.18.3 Zalecenie alternatywne dla innych zakresów temperatur.............................................3.22 3.18.4 Biologicznie degradowalny olej hydrauliczny PANOLIN HLP SYNTH 46 ....................3.22 4 2 MHL335 MHL335 DANE TECHNICZNE 3 3 Dane techniczne 3.1 Wymiary 3.1.1 Nadwozie i podwozie 335-0172-501 331-1410-501 Rysunek 5. Wymiary (podane w mm) z ogumieniem 10.00–20 *** z lemieszem 3,0 m (opcjonalnie) MHL335 3.1 3 DANE TECHNICZNE Urządzenie załadowcze 11 m i 12 m E D F 3.1.2 2 3 1 H G C B A 335-0172-502 Rysunek 6. Wymiary transportowe (podane w mm) Uśrednione położenie środka ciężkości w pozycji transportowej Pozycja transportowa 11 m. W przypadku lemiesza (opcjonalnie) wysięgnik załadowczy odkładany jest przed lemieszem. Pozycja transportowa 12 m. W przypadku lemiesza (opcjonalnie) podwozie obracane jest o 180°. 1 2 3 j OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń wskutek przewracającej się ładowarki Lemiesz znajduje się przez cały czas przed osią kierującą. • W celu zachowania wysokości transportowej maszynę należy wprowadzić na urządzenie transportowe z obróconym nadwoziem wyłącznie w wyżej przedstawionej kombinacji urządzeń załadowczych i lemiesza (opcjonalnie). • Ponieważ przy obróconym nadwoziu ruchy podczas kierowania maszyną mają odwrócony kierunek, maszynę należy prowadzić szczególnie ostrożnie i powoli. W sytuacji zagrożenia: udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza WYMIARY TRANSPORTOWE Wymiary w mm Urządzenie załadowcze 11 m Urządzenie załadowcze 12 m A 10000 10000 B 1195 1195 C 5500 4400 D 3270 3270 E 2700 3000 F* 220 220 G - 1900 H 1900 - * z kratą zabezpieczającą na dachu kabiny 3.2 MHL335 DANE TECHNICZNE 3 Wysięgnik wielofunkcyjny E D F 3.1.3 2 1 G C B A 335-0172-505 Rysunek 7. Wymiary transportowe z wysięgnikiem wielofunkcyjnym (podane w mm) 1 2 Uśrednione położenie środka ciężkości w pozycji transportowej Pozycja transportowa 10,7 m. W przypadku lemiesza (opcjonalnie) wysięgnik załadowczy odkładany jest przed lemieszem. WYMIARY TRANSPORTOWE Wymiary w mm Urządzenie załadowcze 10,7 m A 10100 B 1195 C 5350 D 3270 E 2780 F 220 G 1900 H - * z kratą zabezpieczającą na dachu kabiny MHL335 3.3 3 DANE TECHNICZNE 3.2 Budowa ogólna 12 11 10 9 7 8 6 5 4 4 1 3 2 335-0172-506 Rysunek 8. Budowa ogólna 1 2 3 4 5 6 3.4 Oś przednia (kierowana) Oś tylna (łamana) Dwustopniowa skrzynia biegów z bezstopniowo regulowanym silnikiem tarczowo-odśrodkowym Podparcie 4-punktowe Przeciwwaga Siłownik podnoszący 7 8 9 10 11 12 Podnoszona kabina Podest do podnoszenia kabiny Wykładak Siłownik wysięgnika załadowczego Wysięgnik załadowczy Chwytak wieloszczękowy MHL335 DANE TECHNICZNE 3 3.3 Silnik wysokoprężny Producent i typ Deutz TCD 2012 L06 2 V Rodzaj Silnik rzędowy 6-cylindrowy Układ sterowania Elektroniczny regulator silnika (EMR III) Metoda pracy 4-suwowy silnik wysokoprężny, Wtrysk bezpośredni Common-Rail, turbosprężarka doładowująca, chłodnica powietrza doładowującego Moc silnika 114 kW Nominalna prędkość obrotowa 2000 obr/min Pojemność skokowa 6,0 l Układ chłodzenia Chłodzenie wody i powietrza doładowującego z wentylatorem o prędkości obrotowej zależnej od temperatury Norma emisji spalin COM III i EPA Tier III Jednostkowe zużycie paliwa 238 g/kWh przy 100% wydajności nominalnej Wykonanie filtra powietrza Filtr dwustopniowy z zaworem bezpieczeństwa 3.4 Układ elektryczny Napięcie robocze 24 V Akumulator 2 x 12 V/100 Ah/760 A (zgodnie z normą EN) Alternator 28 V/55 A Rozrusznik 24 V/4,0 kW Urządzenie do rozruchu na zimno 6 żarowych świec trzpieniowych System oświetlenia 1 x reflektor H3 na wysięgniku załadowczym, 1 x reflektor H3 na nadwoziu, 1 x reflektor H3 na podłodze kabiny, Tylne światła pozycyjne i kierunkowskazy Opcjonalnie maksymalnie 8 reflektorów roboczych (wysięgnik załadowczy, wysięgnik, dach kabiny z przodu, dach kabiny z tyłu). Wszystkie reflektory robocze w wersji H3 lub ksenonowej. Urządzenie do pracy z płytą magnetyczną MHL335 11 kW lub 13 kW, prądnica trójfazowa prądnica prądu stałego ze sterowaniem napędzana paskami klinowymi przez silnik wysokoprężny. Generator wyposażony jest w filtr przeciwpyłowy oraz wskaźnik przegrzania. 3.5 3 DANE TECHNICZNE 3.5 Układ hydrauliczny Pompa główna Pompa sterująca w otwartym obiegu Wydajność pompy: maks. 380 l/min przy 2000 obr./min Ciśnienie robocze: maks. 360 barów Pompa posiada w razie potrzeby regulację przepływu i tłoczy w związku z tym tylko taką ilość oleju, która jest rzeczywiście potrzebna odbiornikom. Przekazywanie mocy między pompą i silnikiem wysokoprężnym jest kontrolowane za pomocą regulacji obciążenia granicznego. Dzięki temu silnik wysokoprężny jest chroniony przed zbyt dużym spadkiem obrotów również w zakresie niepełnej mocy. Regulacja obciążenia granicznego zapewnia więc tym samym optymalne wykorzystanie dostępnej mocy silnika. Pompy dodatkowe Pompy zębate w otwartym obiegu do zasilania odbiorników dodatkowych, takich jak np. „Ruchoma kabina” czy funkcje „Obracanie chwytaka”, „Hamulec”, „Sterowanie wstępne”, „Silnik dmuchawy chłodnicy oleju hydraulicznego”, „Układ kierowniczy” i „Oś łamana”. Blok sterujący Blok sterujący w wersji pojedynczej — system jednoobwodowy z zaworem regulacji momentu obrotowego do sterowanego momentem napędu obrotowego niezależnie od innych odbiorników Chłodnica oleju hydraulicznego Obroty wentylatora są regulowane za pomocą termostatu. Gwarantuje to szybkie osiągnięcie temperatury pracy przez układ hydrauliczny i utrzymanie jej na stałym poziomie. Regulacja termostatyczna i dostosowana wskutek tego prędkość obrotowa przyczyniają się do zmniejszenia emisji hałasu i chronią tym samym operatora oraz środowisko. 3.6 MHL335 DANE TECHNICZNE 3 3.6 Napęd jezdny Hydrostatyczny napęd jezdny odbywa się za pomocą regulowanego bezstopniowo silnika wielotłokowego z dobudowanym bezpośrednio zaworem hamulca jazdy, przykręconego kołnierzowo do 2-biegowej skrzyni biegów. Napęd na wszystkie koła za pomocą wałów przegubowych między przekładnią jezdną i osiami. Prędkość jazdy: 0–20 km/h Maks. siła pociągowa: 130 kN Zdolność pokonywania maks. 45% wzniesień: Promień skrętu: 3.7 8,2 m Napęd obrotowy Wielkowymiarowy, dwurzędowy wieniec obrotowy z uzębieniem wewnętrznym. Napęd realizowany jest za pomocą 2-stopniowej przekładni obiegowej ze zintegrowanym hamulcem płytkowym, która może być uruchamiana i blokowana elektrycznie za pomocą przycisku. Prędkość obrotowa nadwozia: 0–8 obr./min Zakres obrotu: 360°, nieograniczony Maks. moment obrotowy: 48 kNm Hamulec mechanizmu uruchamiany elekobrotowego: trycznie 3.8 Podwozie Oś przednia Oś napędu planetarnego ze zintegrowanym hamulcem bębnowym, sztywne ułożyskowanie, maks. wychylenie przednich kół na zakrętach 27° Oś tylna Oś napędu planetarnego ze zintegrowanym hamulcem bębnowym, zawieszenie wahliwe z możliwością włączenia blokady ruchu wahadłowego Wersje podparcia 4-punktowe podparcie Ogumienie Opony z pełnej gumy elastycznej, Elastik 8 szt. 10.00-20 MHL335 3.7 3 DANE TECHNICZNE 3.8.1 Hamulce Hamulec roboczy Hydraulicznie uruchamiany jednoobwodowy układ hamulcowy, działający na wszystkie cztery pary kół. Hamulec postojowy Uruchamiany elektrycznie/hydraulicznie hamulec tarczowy z akumulatorem sprężynowym na przekładni jezdnej, działający przez wały Cardana na oś przednią i tylną. 3.9 Kabina Ułożyskowanie elastyczne, z bezstopniową regulacją wznoszenia do wysokości 5,30 m. Kabina jest dostarczana opcjonalnie wyposażona w oszklenie opancerzone lub z tworzywa LEXAN (okna przednie i dachowe). Kabina seryjna zapewnia doskonałą widoczność dzięki optymalnemu położeniu fotela, układowi elementów obsługi i dużym panoramicznym oknom o niskiej przenikalności termicznej. Ogrzewanie Urządzenie ogrzewania ciepłą wodą z bezstopniową regulacją temperatury i wielostopniową dmuchawą oraz nastawialnymi dyszami do odszraniania i rozmrażania szyb. Fotel operatora Komfortowe siedzenie z amortyzatorem pneumatycznym, zintegrowanym zagłówkiem, pasem bezpieczeństwa i oparciem dla kręgów lędźwiowych; na życzenie dostarczamy fotel podgrzewany z pasywną klimatyzacją. Umożliwia ono pracę bez zmęczenia dzięki regulacji położenia, nachylenia oraz ustawienia poduszek w stosunku do podłokietników i urządzeń sterowniczych. Elementy kontrolne Ergonomicznie rozmieszczony bezodblaskowy zespół wskaźników, wyświetlacz wielofunkcyjny, automatyczny układ kontroli, ostrzeganie i zapisywanie odmiennych stanów pracy, jak np. kontrola ciśnienia filtra ze wskazaniem ostrzegawczym i wyłączaniem sterowania w przypadku przekroczenia wartości granicznych temperatury oleju hydraulicznego. Klimatyzacja Klimatyzacja z funkcją podgrzewania 3.8 MHL335 DANE TECHNICZNE 3 3.10 Układ sterowania Ładowarka seryjnie wyposażona jest w układ sterowania zgodny z normą ISO. h Rozdział 5.1 Sterowniki 3.11 Ciężary robocze Ciężary robocze 23,5–25 t 3.12 Dopuszczalne obciążenia Minimalny ciężar roboczy 23,5 t Maksymalny ciężar roboczy 26,2 t Dopuszczalny nacisk na oś przednią 14 t Dopuszczalny nacisk na oś tylną 14 t * Maksymalne obciążenie podłoża przy zastosowaniu podpory czteropunktowej pmax. = 146 N/cm² (* Przyjęte obciążenie według tabeli obciążeń zgodnie z normą DIN ISO 10567 — 11 m urządzenie załadowcze) 3.13 Wartości poziomu ciśnienia akustycznego zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE i DIN ISO 6395 załącznik A 3.13 Wartoś ci poziom u ciśnieni a akustyc znego zgodnie z dyrekty wą 2000/1 4/WE i DIN IS O 6395 załączn ik A Maszyna posiada atest CE (potwierdzony przez komisję branżową budownictwa lądowego) i spełnia w związku z tym wymogi europejskich dyrektyw zharmonizowanych wzgl. projektów norm. Kontrola wzoru konstrukcyjnego zgodnie z metodą pomiaru RL 2000/14/WE. Zmierzona reprezentatywna moc akustyczna LWA: 101,2 dB(A) Gwarantowana moc akustyczna LWA: 102 dB(A) Poziom ciśnienia akustycznego przy fotelu operatora LpA: 71 dB(A) 3.14 Wibracje Średnia wartość efektywna przyspieszenia górnych kończyn wynosi poniżej 2,5 m/s². Średnia wartość efektywna przyspieszenia dla siedzenia i stóp wynosi poniżej 0,5 m/s². MHL335 3.9 3 DANE TECHNICZNE 3.15 Zakres pracy maszyny 3.15 Zakres pracy maszyn y 3.15.1 Krzywa zasięgu (urządzenie załadowcze 11 m) Urządzenie załadowcze: wykładak 6,5 m, wysięgnik załadowczy 4,4 m i chwytak wieloszczękowy 335-11 m 335-0172-510 Rysunek 9. Krzywa zasięgu (urządzenie załadowcze 11 m) 3.10 MHL335 DANE TECHNICZNE 3 3.15.2 Tabela obciążeń granicznych (urządzenie załadowcze 11 m) Wartości obciążeń są podane w tonach (t). Ciśnienie pompowania wynosi 360 bar. Zgodnie z ISO 10567 wartości wynoszą 75 % statycznego obciążenia wywracającego lub 87 % hydraulicznej siły podnoszenia (oznaczonych przy pomocy °). Na trwałym i równym podłożu wartości odnoszą się do zakresu obrotowego 360°. Wartości ( ) obowiązują w kierunku wzdłużnym podwozia. Wartości podane w punkcie „nie podparte” dotyczą przenoszenia przez oś przednią wzgl. tylną, przy zablokowanej osi łamanej. WSKAZÓWKA Ciężary zamontowanych narzędzi do mocowania ciężarów (chwytaków, haków itd.) należy odjąć od wartości obciążeń granicznych. Przy pracy w charakterze dźwigu wymagane są - zgodnie ze zharmonizowaną normą UE EN 474-5: 2006 - bezpieczniki rurowe na cylindrach podnoszenia, system ostrzegania przed przeciążeniem oraz tabela obciążeń umieszczona w kabinie. Urządzenie załadowcze: wykładak 6,5 m, wysięgnik załadowczy 4,4 m Wysokość Podwozie m Podparcie 10,5 Bez podparcia (5,7°) Podparcie 4-punktowe 5,7° (5,7°) Bez podparcia (6,3) (4,4) Podparcie 4-punktowe 6,3° (6,3°) 5,7° (5,7°) Bez podparcia (6,2) (4,4) (3,2) Podparcie 4-punktowe 6,4° (6,4°) 5,8° (5,8°) 5,0 (5,0°) 9 7,5 6 4,5 3 1,5 0 -1,5 Wysięg w m 4,5 6 7,5 9 Bez podparcia (6,1) (4,3) (3,2) Podparcie 4-punktowe 6,8° (6,8°) 6,0° (6,0°) 4,9 (5,5°) 10,5 Bez podparcia (9,1) (5,8) (4,1) (3,1) (2,4) Podparcie 4-punktowe 9,7° (9,7°) 7,6° (7,6°) 6,4° (6,4°) 4,8 (5,6°) 3,8 (4,6°) Bez podparcia (8,3) (5,4) (3,9) (3,0) (2,4) Podparcie 4-punktowe 11,8° (11,8°) 8,6° (8,6°) 6,2 (6,9°) 4,7 (5,9°) 3,8 (4,7) Bez podparcia (7,7) (5,1) (3,8) (2,9) (2,4) Podparcie 4-punktowe 9,7° (9,7°) 8,4 (9,4°) 6,0 (7,4°) 4,6 (5,8) 3,7 (4,6) Bez podparcia (6,9°) (4,9) (3,6) (2,9) (2,3) Podparcie 4-punktowe 6,9° (6,9°) 8,2 (9,8°) 5,9 (7,5) 4,6 (5,7) 3,7 (4,6) Bez podparcia (4,8) (3,6) (2,8) Podparcie 4-punktowe 8,1 (9,5°) 5,8 (7,4°) 4,5 (5,7) Rysunek 10. Tabela obciążeń granicznych (urządzenie załadowcze 11 m) MHL335 3.11 3 DANE TECHNICZNE 3.15.3 Krzywa zasięgu (urządzenie załadowcze 12 m) Urządzenie załadowcze: wykładak 6,5 m, wysięgnik załadowczy 5,45 m i chwytak wieloszczękowy 335-12 m 335-0172-511 Rysunek 11. Krzywa zasięgu (urządzenie załadowcze 12 m) 3.12 MHL335 DANE TECHNICZNE 3 3.15.4 Tabela obciążeń granicznych (urządzenie załadowcze 12 m) Wartości obciążeń są podane w tonach (t). Ciśnienie pompowania wynosi 360 bar. Zgodnie z ISO 10567 wartości wynoszą 75 % statycznego obciążenia wywracającego lub 87 % hydraulicznej siły podnoszenia (oznaczonych przy pomocy °). Na trwałym i równym podłożu wartości odnoszą się do zakresu obrotowego 360°. Wartości ( ) obowiązują w kierunku wzdłużnym podwozia. Wartości podane w punkcie „nie podparte” dotyczą przenoszenia przez oś przednią wzgl. tylną, przy zablokowanej osi łamanej. WSKAZÓWKA Ciężary zamontowanych narzędzi do mocowania ciężarów (chwytaków, haków itd.) należy odjąć od wartości obciążeń granicznych. Przy pracy w charakterze dźwigu wymagane są - zgodnie ze zharmonizowaną normą UE EN 474-5: 2006 - bezpieczniki rurowe na cylindrach podnoszenia, system ostrzegania przed przeciążeniem oraz tabela obciążeń umieszczona w kabinie. Urządzenie załadowcze: wykładak 6,5 m, wysięgnik załadowczy 5,45 m Wysokość Podwozie m Podparcie 10,5 Bez podparcia (4,4°) Podparcie 4punktowe 4,4° (4,4°) Bez podparcia (4,5) (3,3) Podparcie 4punktowe 5,1° (5,1°) 4,1° (4,1°) Bez podparcia (4,5) (3,3) (2,5) Podparcie 4punktowe 5,1° (5,1°) 4,8° (4,8°) 3,2° (3,2°) Bez podparcia (4,4) (3,3) (2,5) Podparcie 4punktowe 5,4° (5,4°) 5,0° (5,0°) 3,9 (4,4°) 9 7,5 6 4,5 3 1,5 0 -1,5 -3 Wysięg w m 4,5 6 7,5 9 10,5 Bez podparcia (6,0) (4,2) (3,2) (2,5) Podparcie 4punktowe 6,7° (6,7°) 5,8° (5,8°) 4,9 (5,2°) 3,9 (4,7°) 12 Bez podparcia (8,8) (5,7) (4,0) (3,1) (2,4) (1,9) Podparcie 4punktowe 10,1° (10,1°) 7,7° (7,7°) 6,3° (6,4°) 4,8 (5,5°) 3,8 (4,7) 2,9° (2,9°) Bez podparcia (8,0) (5,3) (3,8) (2,9) (2,3) (1,9) Podparcie 4punktowe 12,3° (12,3°) 8,6 (8,8°) 6,1 (6,9°) 4,7 (5,8°) 3,7 (4,6) 3,1° (3,1°) Bez podparcia (7,5) (5,0) (3,7) (2,8) (2,3) Podparcie 4punktowe 9,0° (9,0°) 8,3 (9,5°) 5,9 (7,3°) 4,6 (5,7) 3,7 (4,6) Bez podparcia (7,2) (4,8) (3,5) (2,8) (2,3) Podparcie 4punktowe 7,4° (7,4°) 8,1 (9,6°) 5,8 (7,4°) 4,5 (5,6) 3,6 (4,5) Bez podparcia (3,5) Podparcie 4punktowe 5,8 (7,1°) Rysunek 12. Tabela obciążeń granicznych (urządzenie załadowcze 12 m) MHL335 3.13 3 DANE TECHNICZNE 3.15.5 Krzywa zasięgu (urządzenie załadowcze 10,7 m) Urządzenie załadowcze: wykładak 6,5 m, wysięgnik wielofunkcyjny 4,0 m i chwytak sortujący 335-10,7 m MZ 335-0172-512 Rysunek 13. Krzywa zasięgu (urządzenie załadowcze 10,7 m) 3.14 MHL335 DANE TECHNICZNE 3 3.15.6 Orientacyjna tabela obciążenia granicznego (urządzenie załadowcze 10,7 m) Wartości obciążeń są podane w tonach (t). Ciśnienie pompowania wynosi 360 bar. Zgodnie z ISO 10567 wartości wynoszą 75 % statycznego obciążenia wywracającego lub 87 % hydraulicznej siły podnoszenia (oznaczonych przy pomocy °). Na trwałym i równym podłożu wartości odnoszą się do zakresu obrotowego 360°. Wartości ( ) obowiązują w kierunku wzdłużnym podwozia. Wartości podane w punkcie „nie podparte” dotyczą przenoszenia przez oś przednią wzgl. tylną, przy zablokowanej osi łamanej. WSKAZÓWKA Ciężary zamontowanych narzędzi do mocowania ciężarów (chwytaków, haków itd.) należy odjąć od wartości obciążeń granicznych. Przy pracy w charakterze dźwigu wymagane są - zgodnie ze zharmonizowaną normą UE EN 474-5: 2006 - bezpieczniki rurowe na cylindrach podnoszenia, system ostrzegania przed przeciążeniem oraz tabela obciążeń umieszczona w kabinie. Urządzenie załadowcze: wykładak 6,5 m, wysięgnik wielofunkcyjny 4,0 m Wysokość Podwozie m Podparcie 10,5 Bez podparcia (5,0°) Podparcie 4-punktowe 5,0° (5,0°) Bez podparcia (6,0) (4,1) Podparcie 4-punktowe 6,4° (6,4°) 5,1° (5,1°) 9 7,5 6 4,5 3 1,5 0 -1,5 Wysięg w m 4,5 6 7,5 9 Bez podparcia (5,9) (4,1) (2,9) Podparcie 4-punktowe 6,4° (6,4°) 5,8° (5,8°) 4,1° (4,1°) 10,5 Bez podparcia (8,3°) (5,8) (4,0) (2,9) Podparcie 4-punktowe 8,3° (8,3°) 6,9° (6,9°) 5,9° (5,9°) 4,7 (5,8°) Bez podparcia (8,6) (5,5) (3,8) (2,9) Podparcie 4-punktowe 10,0° (10,0°) 7,6° (7,6°) 6,1 (6,3°) 4,6 (5,5°) Bez podparcia (7,9) (5,1) (3,7) (2,8) (2,2) Podparcie 4-punktowe 12,0° (12,0°) 8,5 (8,5°) 5,9 (6,8°) 4,5 (5,7) 3,5 (4,4) Bez podparcia (7,3) (4,8) (3,5) (2,7) (2,1) Podparcie 4-punktowe 7,4° (7,4°) 8,1 (9,2°) 5,8 (7,1°) 4,4 (5,6) 3,5 (4,4) Bez podparcia (6,3°) (4,6) (3,4) (2,6) Podparcie 4-punktowe 6,3° (6,3°) 7,9 (9,4) 5,6 (7,2) 4,3 (5,5) Bez podparcia (3,3) Podparcie 4-punktowe 5,6 (6,9°) Rysunek 14. Orientacyjna tabela obciążenia granicznego (urządzenie załadowcze 10,7 m) MHL335 3.15 3 DANE TECHNICZNE 3.16 Urządzenia robocze Każde urządzenie robocze dostarczane jest z dokumentacją. Zawiera ona: instrukcję obsługi, katalog części zamiennych. 3.16 MHL335 DANE TECHNICZNE 3 3.17 Wyposażenie (opcjonalnie) Silnik Kabina Podgrzewanie silnika Ogrzewanie siedziska i pasywna klimatyzacja Filtr cząstek sadzy Krata zabezpieczająca Instalacja hydrauliczna Podgrzewanie oleju hydraulicznego Oszklenie opancerzone okna przedniego i okna dachowego Zabezpieczenia przed pęknięciem rur cylindrów podnośnikowych Oszklenie szyby przedniej płytami Lexan Zabezpieczenia przed pęknięciem rur siłowników wysięgnika załadowczego Ogrzewanie postojowe System filtrów narzędziowych Szybkozłącza na zaworach kulkowych Gaśnica proszkowa Układ przeciwpyłowy Układ wentylacji ochronnej Radio z wyposażeniem Gniazdo wtykowe 12 V Wycieraczka dolna Podwozie Nadwozie 4-punktowe podparcie uruchamiane pojedynczo Elektryczna pompa tankująca Lemiesz, dodatkowo 4-punktowego oprócz podparcia Wentylator przekierowujący do chłodnicy wodnej powietrza doładowującego i chłodnicy oleju hydraulicznego Przekładnia 2-biegowa przełączalna Krata ochronna dla reflektorów Instalacja centralnego smarowania Kolejny reflektor (także ksenonowy) Wyposażenie Urządzenie ostrzegające przed przeciążeniem Kolejny reflektor (także ksenonowy) Wyłącznik przeciążeniowy Sygnalizator jazdy Indukcyjny wyłącznik zbliżeniowy oraz ograniczniki wysokości ładowania i zasięgu Instalacja magnetyczna Obrotowe światło ostrzegawcze Wyłącznik pływakowy WSKAZÓWKA Informacje o pozostałym osprzęcie można znaleźć w aktualnym cenniku/wykazie wyposażenia lub uzyskać od producenta. WSKAZÓWKA Zmiany konstrukcji, wyposażenia dodatkowego i urządzeń roboczych w produktach TEREX | Fuchs bez zezwolenia mogą spowodować uszkodzenie maszyny. Zmiany muszą być zatwierdzone na piśmie przez producenta. Jeśli zgoda nie zostanie udzielona, wygasa gwarancja producenta oraz odpowiedzialność cywilna za produkt z tytułu powstałych wskutek tego ewentualnych szkód. MHL335 3.17 3 DANE TECHNICZNE 3.18 Środki smarne i materiały eksploatacyjne 3.18 Środki smarne i materia ły eksploa tacyjne Sumienne przestrzeganie przepisów dot. smarowania, kontroli poziomu i wymiany materiałów eksploatacyjnych gwarantują większą niezawodność i trwałość maszyny. Szczególnie ważna jest regularna wymiana oleju w zalecanych terminach oraz przestrzeganie podanych gatunków smarów. j OSTROŻNIE Ciężkie obrażenia wskutek nieprawidłowego obchodzenia się ze środkami eksploatacyjnymi oraz z powodu niezachowania ostrożności w obliczu nieprawidłowego funkcjonowania maszyny • Jeśli nie podano inaczej, wszelkie prace na ładowarce przeprowadzać na płaskim, wytrzymałym podłożu i po wyłączeniu silnika wysokoprężnego. • Podczas każdej operacji w komorze silnika zabezpieczyć zawsze pokrywę i drzwi boczne przed przypadkowym opadnięciem lub zamknięciem. • Maszynę tankować tylko przy wyłączonym silniku wysokoprężnym. Nie palić tytoniu i unikać otwartego ognia podczas tankowania. • Wyłączyć odłącznik akumulatora i wyjąć kluczyk ze stacyjki. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza Czystość ma olbrzymie znaczenie przy wymianie oleju silnikowego, przekładniowego lub hydraulicznego. Przed wymontowaniem złączy śrubowych i pokryw wlewu, należy je oczyścić, łącznie z ich otoczeniem. Przy wymianie oleju oczyścić też śruby wlewu i spustowe. WSKAZÓWKA Spuszczanie oleju zalecane jest po osiągnięciu przez olej temperatury roboczej. WSKAZÓWKA Zużyty olej zebrać a wymontowane wkłady filtrów olejowych zutylizować w sposób nieszkodliwy dla środowiska. Wskazówki dot. zmniejszenia zanieczyszczenia cieczy hydraulicznej podczas pracy wzgl. przy dużej ilości pyłu Jeśli ładowarka będzie generalnie użytkowana z młotem hydraulicznym lub w utrudnionych warunkach (częsta zmiana urządzeń roboczych, silnie zapylone otoczenie), występuje niebezpieczeństwo szybszego zanieczyszczenia oleju hydraulicznego. W związku z tym dla uniknięcia przedwczesnego zużycia elementów hydraulicznych, skrócić terminy między wymianą oleju (wzgl. okresy między pobieraniem próbek). Zalecamy zastosowanie jako opcji systemu filtrów narzędziowych. 3.18 MHL335 DANE TECHNICZNE 3 3.18.1 Pojemności Nazwa Ilość napełnianego środka Środek Zbiornik paliwa 300 l Olej napędowy Olej silnikowy 16 l Olej silnikowy Zbiornik oleju hydraulicznego 340 l Olej hydrauliczny Oś przednia kpl. 14 l Olej przekładniowy na piastę koła 1,5 l Olej przekładniowy Mechanizm różnicowy 11 l Olej przekładniowy 25,5 l Olej przekładniowy na piastę koła 1,5 l Olej przekładniowy Mechanizm różnicowy 22,5 l Olej przekładniowy 2-biegowa skrzynia biegów 5,7 l Olej przekładniowy Przekładnia mechanizmu obrotowego: zasilanie przez układ hydrauliczny (smarowanie obiegowe) - - Połączenie obrotowe z wieńcem zębatym 28 kg Smar płynny Układ smarowania 3 kg Smar uniwersalny Instalacja centralnego smarowania nadwozia 310 g Smar uniwersalny Instalacja centralnego smarowania podwozia (opcjonalnie) Oś tylna kpl. Hamulec roboczy Zasilanie przez układ hydrauliczny Klimatyzacja 1650 g Czynnik chłodniczy R134a 150 g Olej chłodniczy PAG Układ chłodzenia 36 l Chłodziwo Spryskiwacz szyby 3,5 l Woda z płynem do mycia szyb Uwagi Zmienna ilość Woda + chłodziwo wolne od azotynów, amin i fosforanów (skład — patrz instrukcja obsługi producenta silnika wysokoprężnego) Wskazówka Ilości napełnień podane w tabeli są jedynie wartościami orientacyjnymi. Po każdej wymianie oleju lub jego uzupełnieniu sprawdzić poziom w odpowiednim agregacie. MHL335 3.19 3 DANE TECHNICZNE 3.18.2 Specyfikacja materiałów eksploatacyjnych 3.18.2 Specyfi kacja materia łów eksploa tacyjny ch Zalecane materiały eksploatacyjne dla Europy Środkowej Przeznaczenie Oznaczenie Zalecenie dot. produktu Specyfikacja, normy, jakość Silnik napędowy Diesel Zastosowanie paliw markowych o zawartości siarki < 0,05%. Wyższa zawartość siarki ma wpływ na częstotliwość wymiany oleju i trwałość silnika. DIN EN 590 ASTM D 975-88; 1-D/2-D Przed użyciem paliw RME należy bezwzględnie zasięgnąć szczegółowych informacji u dystrybutora produktów TEREX/Fuchs. Silnik napędowy Olej silnikowy Titan Cargo MC 10W-40 DQC III ACEA-E4-99/E6-04 Więcej informacji znajduje się w instrukcji obsługi producenta silnika Chłodzenie silnika Płyn chłodzący Fricofin BASF G 48 Czysta woda i środek mrozoodporny na bazie glikolu etylenowego Więcej informacji znajduje się w instrukcji obsługi producenta silnika Hydrauliczne obwody robocze Olej hydrauliczny lub hydrauliczny olej uniwersalny Renolin B 15 albo Renolin Xtrem (Naklejka z marką na maszynie.) HLP lub HVLP ISO VG 46 Przestrzegać następujących wartości granicznych lepkości (według ASTM 445): w temp. 100°C min. 7,0 mm²/s (cSt) w temp. –10°C < 1300 mm²/s (cSt) BIOL. olej hydrauliczny na bazie estrów syntetycznych PANOLIN HLP SYNTH 46 HEES ISO VG 46 Napełnianie według informacji klienta. Naklejka z marką na maszynie. Nie mieszać bioolejów różnych producentów. Wartości lepkości, jak mineralne oleje hydrauliczne. Przy zmianie z olejów mineralnych na olej hydrauliczny biodegradowalny instalację i zbiornik całkowicie opróżnić, oczyścić i przepłukać. Przed zamianą zasięgnąć bliższych informacji u dystrybutora TEREX | Fuchs. 3.20 MHL335 DANE TECHNICZNE 3 Zalecane materiały eksploatacyjne dla Europy Środkowej Przeznaczenie Oznaczenie Zalecenie dot. produktu Specyfikacja, normy, jakość Przekładnia rozdzielcza, przekładnia mechanizmu obrotowego, piasty kół, osie, przekładnia chwytaka i przekładnia magnesu Olej przekładniowy Titan Supergear SAE 80W-90 SAE 80W-90 API GL-4/GL-5 ZF-TZ-MZ 02B, 05A, 07A, 12B, 16F, 17B Układ smarowania, pozostałe punkty smarowania Smar uniwersalny Renolit Duraplex EP 2 (do stosowania w temperaturach do -20°C.) Kompleksowe mydło litowe K P 2P-30 DIN 51 502 Zalecenie dot. unikania w niższych temperaturach do -30°C: Renolit JP 1619 Molykote TTF 52 Patrz też załączona informacja dla użytkownika firmy Lincoln Połączenie obrotowe z wieńcem zębatym Smar płynny Renolit LZR 000 Mydło litowo-wapniowe GP 00/000 G-40 DIN 51 502 MHL335 3.21 3 DANE TECHNICZNE 3.18.3 Zalecenie alternatywne dla innych zakresów temperatur Czynnikiem miarodajnym dla właściwego doboru oleju hydraulicznego jest temperatura otoczenia. Zakresy temperatury przedstawione na wykresie to wytyczne, z możliwością chwilowego przekroczenia górnej lub dolnej granicy. 3.18.4 Biologicznie degradowalny olej hydrauliczny PANOLIN HLP SYNTH 46 Jako alternatywę dla olejów mineralnych zalecamy biodegradowalne oleje hydrauliczne na bazie estrów. Obowiązują w ich przypadku takie same wartości graniczne lepkości, jak dla olejów mineralnych. MHL-XXXX-514 Rysunek 15. Temperatura otoczenia oleju hydraulicznego 15 WSKAZÓWKA Przy zmianie z olejów mineralnych na olej hydrauliczny biodegradowalny instalację i zbiornik całkowicie opróżnić, oczyścić i przepłukać. Przestrzegać przy tym warunków gwarancji oraz dyrektywy dot. zmiany KLEENOIL PANOLIN AG. Oleju hydraulicznego degradowalnego biologicznie, opartego na bazie estrów, nie wolno mieszać z olejem mineralnym, ponieważ może to spowodować agresywne reakcje i uszkodzenie układu hydraulicznego. Przed zamianą zasięgnąć bliższych informacji u dystrybutora TEREX | Fuchs. Oleje na bazie roślinnej nie są dozwolone z powodu małej odporności na działanie temperatury. 3.22 MHL335 SPIS TREŚCI 4 Elementy służące do obsługi i wskaźniki...................................................................4.1 4.1 Przegląd elementów służących do obsługi i wskaźników .....................................................4.2 4.1.1 Panel obsługi ...................................................................................................................4.4 4.1.2 Elementy służące do obsługi funkcji przełączania..........................................................4.6 4.2 Wyświetlacz wielofunkcyjny ...................................................................................................4.7 4.2.1 Symbole głównego wskaźnika kontrolnego ....................................................................4.9 4.3 Przycisk wielofunkcyjny........................................................................................................4.13 4.3.1 Możliwości wprowadzania danych za pomocą przycisku wielofunkcyjnego ................4.13 4.3.2 Zasada działania ...........................................................................................................4.13 4.4 Poziomy menu wyświetlacza wielofunkcyjnego ..................................................................4.15 4.4.1 Wybór menu na głównym wskaźniku kontrolnym.........................................................4.15 4.4.2 Podmenu menu głównego ............................................................................................4.19 4.4.3 Podmenu menu diagnostycznego.................................................................................4.21 4.5 Joystick.................................................................................................................................4.25 4.6 Silnik wysokoprężny.............................................................................................................4.26 4.6.1 Odłącznik akumulatorów ...............................................................................................4.26 4.6.2 Włączenie silnika ...........................................................................................................4.27 4.6.2.1 Rozruch na zimno (rozruch normalny).....................................................................4.27 4.6.2.2 Rozruch na ciepło.....................................................................................................4.28 4.6.3 Filtr cząstek sadzy (opcjonalnie) ...................................................................................4.29 4.6.4 Praca wentylatora przekierowującego (opcjonalnie) ....................................................4.30 4.6.5 Kontrola maszyny podczas pracy .................................................................................4.31 4.6.5.1 Bocznikowanie mechanizmu zabezpieczającego przed przegrzaniem ..................4.33 4.6.5.2 Automatyka biegu jałowego .....................................................................................4.33 4.6.6 Regulacja obciążenia granicznego ...............................................................................4.34 4.6.6.1 Zmiana ustawienia FINE MODE ..............................................................................4.34 4.6.7 Wyłączanie silnika wysokoprężnego.............................................................................4.35 4.6.8 Elektroniczna regulacja silnika (EMR) ..........................................................................4.36 4.6.8.1 Funkcja ochronna elektronicznej regulacji silnika (EMR) ........................................4.36 4.6.9 Wskazówki na temat eksploatacji w okresie zimowym.................................................4.37 4.6.9.1 Olej hydrauliczny ......................................................................................................4.37 4.6.9.2 Olej silnikowy ............................................................................................................4.37 4.6.9.3 Płyn chłodzący..........................................................................................................4.37 4.6.9.4 Wskazówka dot. opcji...............................................................................................4.37 4.6.9.5 Akumulator................................................................................................................4.37 4.6.9.6 Paliwo .......................................................................................................................4.37 4.7 Stanowisko obsługi ..............................................................................................................4.38 4.7.1 Komfortowy fotel operatora ...........................................................................................4.38 4.7.2 Koło kierownicy..............................................................................................................4.40 4.7.2.1 Ustawianie kolumny kierownicy ...............................................................................4.40 4.8 Ogrzewanie i instalacja klimatyzacyjna ...............................................................................4.41 4.8.1 Tryb ogrzewania ............................................................................................................4.43 4.8.2 Ogrzewanie postojowe (opcjonalnie) ............................................................................4.44 4.8.3 Klimatyzacja ..................................................................................................................4.47 4.9 Kabina ..................................................................................................................................4.48 4.9.1 Bezpieczeństwo.............................................................................................................4.48 4.9.2 Uchwyty .........................................................................................................................4.48 MHL335 SPIS TREŚCI 4.9.3 Otwieranie/zamykanie okna przedniego .......................................................................4.49 4.9.4 Regulacja rolety przeciwsłonecznej ..............................................................................4.50 4.9.5 Okno dachowe...............................................................................................................4.50 4.9.6 Drzwi kabiny ..................................................................................................................4.51 4.9.7 Szyba boczna ................................................................................................................4.51 4.9.8 Oświetlenie wnętrza ......................................................................................................4.52 4.9.9 Młotek do wybijania szyby.............................................................................................4.52 4.9.10 Środki gaśnicze (opcjonalnie) .......................................................................................4.52 4.9.11 Wycieraczka/wycieranie cykliczne ................................................................................4.53 4.9.12 Pompa spryskiwacza szyby ..........................................................................................4.54 4.9.13 Gniazda wtykowe ..........................................................................................................4.55 4.9.14 Uchwyt na butelkę i pojemnik na drugie śniadanie.......................................................4.55 4.9.15 Radio, odtwarzacz płyt CD (opcjonalnie) ......................................................................4.56 4.10 Hydraulicznie podnoszona kabina .......................................................................................4.57 4.10.1 Przed uruchomieniem ...................................................................................................4.57 4.10.2 Podczas pracy ...............................................................................................................4.57 4.10.3 Jazda przy podniesionej kabinie ...................................................................................4.58 4.10.4 Parkowanie maszyny ....................................................................................................4.58 4.10.5 Przesuwanie kabiny ......................................................................................................4.59 4.10.6 Awaryjne opuszczanie kabiny .......................................................................................4.60 4.10.7 Wentylacja ochronna kabiny (opcjonalnie) ...................................................................4.61 4.10.7.1 Zasada działania układu filtrującego ........................................................................4.62 4.10.7.2 Włączanie układu filtrującego...................................................................................4.63 4.11 Jazda ....................................................................................................................................4.64 4.11.1 Przewożenie ładunków za pomocą ładowarki ..............................................................4.65 4.12 Ruszanie ..............................................................................................................................4.66 4.12.1 Kamera cofania .............................................................................................................4.68 4.12.1.1 Wyświetlanie obrazu z kamery.................................................................................4.68 4.12.1.2 Stany pracy maszyny ...............................................................................................4.69 4.12.2 Zatrzymywanie ..............................................................................................................4.70 4.12.3 Hamulce.........................................................................................................................4.70 4.12.4 Kierowanie.....................................................................................................................4.70 4.12.5 Jazda po terenie górzystym ..........................................................................................4.71 4.12.6 Reflektor jazdy i roboczy ...............................................................................................4.72 4.12.7 Kierunkowskazy.............................................................................................................4.74 4.12.8 Światła ostrzegawcze....................................................................................................4.74 4.12.9 Sygnały dźwiękowe .......................................................................................................4.74 4.12.10 Obrotowe światło ostrzegawcze (opcjonalnie)..............................................................4.74 4.13 Parkowanie...........................................................................................................................4.75 15 3 MHL335 MHL335 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4 Elementy służące do obsługi i wskaźniki Przed uruchomieniem maszyny Jeżeli użytkownik nie zapoznał się jeszcze z elementami służącymi do obsługi i wskaźnikami dot. maszyny, to przed rozpoczęciem jej obsługi powinien dokładnie przeczytać niniejszy rozdział. W rozdziale tym opisano wszystkie wskaźniki i elementy służące do obsługi. Przed rozpoczęciem jazdy i pracy należy dobrze zapoznać się z elementami służącymi do obsługi i wskaźnikami. MHL335 4.1 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4.1 Przegląd elementów służących do obsługi i wskaźników 4.1 Przeglą d elemen tów służący ch do obsługi i wskaźn ików 23 24 25 15 16 17 18 26 14 13 19 12 20 21 22 11 10 28 27 MHL-NBXX-550 Rysunek 16. Elementy służące do obsługi i wskaźniki 4.2 MHL335 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 Przegląd elementów służących do obsługi i wskaźników 10 Awaryjne obniżanie kabiny 11 Dźwignia podpory czteropunktowej — wysuwanie/wsuwanie 12 Lewy joystick 13 Odchylany podłokietnik z przełącznikiem (funkcje robocze zablokowane) 14 Przełącznik nożny dla funkcji inteligentnego wysięgnika SmartBoom (opcjonalnie) 15 Pedał wysuwania/wsuwania siłownika przechylania (opcjonalnie) 16 Blokowany pedał hamulca roboczego 17 Pedał przyspiesznika do przodu (j Uwzględnić ustawienie nadwozia/podwozia!) 18 Pedał przyspiesznika do tyłu (j Uwzględnić ustawienie nadwozia/podwozia!) 19 Regulacja ustawienia kolumny kierownicy (kąt pochylenia) 20 Prawy joystick 21 Przycisk wielofunkcyjny 22 Urządzenie sterujące instalacją magnetyczną (opcjonalnie) 23 Wyświetlacz wielofunkcyjny 24 Panel sterowania 25 Element obsługi ogrzewania postojowego (opcjonalnie) 26 Element sterujący z regulatorem ogrzewania/instalacji klimatyzacyjnej 27 Radio, odtwarzacz płyt CD (opcjonalnie) 28 Chłodzenie/ogrzewanie, pojemnik na drugie śniadanie/uchwyt na butelkę MHL335 4.3 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4.1.1 Panel obsługi 70 71 72 73 60 69 70 71 72 73 74 69 74 99 84 60 84 85 86 87 85 88 86 87 90 92 89 91 88 93 89 94 90 91 96 92 93 94 96 MHL-NBXX-551 Rysunek 17. Konsola obsługowa 4.4 99 Wyłącznik zapłonu Gniazdko wtykowe 24 V Bez funkcji Bez funkcji Bez funkcji Wskaźnik zanieczyszczenia filtra cząstek sadzy (opcjonalnie) Brzęczyk ostrzegawczy — włącza się przy zbyt wysokim ciśnieniu spalin, spowodowanym zanieczyszczeniem filtra cząstek sadzy (opcjonalnie) Przełącznik kluczykowy (czarny) — dezaktywacja urządzenia ostrzegającego przed przeciążeniem/wyłącznika przeciążeniowego (funkcja jest aktywna tylko opcjonalnie) Przełącznik kluczykowy (niebieski) — redukcja ciśnienia oleju hydraulicznego lub zwalnianie ruchów roboczych przy wyłączonym silniku wysokoprężnym (funkcja jest tylko opcjonalnie aktywna) Przycisk WYŁĄCZNIK AWARYJNY (opcjonalnie) Element sterujący: stanowiskowy element grzewczy (opcjonalnie) h Instrukcja obsługi producenta urządzenia 4-stopniowy przełącznik dmuchawy (instalacja grzewcza i klimatyzacyjna) Przycisk klapy powietrza lampka kontrolna włączona: Powietrze obiegowe lampka kontrolna wyłączona: powietrze z zewnątrz (świeże) Przycisk wskaźnika temperatury zewnętrznej Przycisk instalacji klimatyzacyjnej lampka kontrolna włączona: Instalacja klimatyzacyjna włączona lampka kontrolna wyłączona: Instalacja klimatyzacyjna wyłączona Przycisk regulacji temperatury Wyświetlacz cyfrowy temperatury zewnętrznej i stanu pracy Zapalniczka radio, odtwarzacz płyt CD (opcjonalnie) h instrukcja obsługi producenta urządzenia Panel sterowania MHL335 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 Pole obsługi 61 Przycisk opuszczania kabiny 67 68 75 76 62 Bez funkcji 77 63 Przycisk podnoszenia kabiny 64 Przycisk dezaktywowania wyłącznika zbliżeniowego (wysięgnik załadowczy) 65 Przycisk hamulca postojowego 66 Przycisk hamulca mechanizmu obrotu 66 78 67 Wskaźnik kontroli migaczy z lewej 65 79 68 Wskaźnik (EMR III) 64 80 75 Wskaźnik świec żarowych 63 81 76 Wskaźnik — ogólne ostrzeżenie/tryb pracy awaryjnej 62 82 61 83 błędu sterownika silnika 77 Wskaźnik kontroli migaczy z prawej MHL-NBXX-554 Rysunek 18. Pole obsługi 78 Przycisk odblokowania osi łamanej 79 Przycisk samopowrotny funkcji jazdy i funkcji roboczych Tryb impulsowy: udostępnianie funkcji roboczych Funkcji przytrzymywania impulsu: mostkowanie wyłączania funkcji roboczych (awaryjne) 80 Przycisk świateł awaryjnych 81 Przycisk światła postojowego/światła 82 Bez funkcji 83 Bez funkcji MHL335 4.5 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4.1.2 Elementy służące do obsługi funkcji przełączania Funkcje przełączania są obsługiwane za pomocą elementów przedstawionych na rysunku 19. 1 Wyświetlacz wielofunkcyjny (19/1) Wyświetlacz kompaktowy dla tekstów i grafiki, służący do przedstawiania stanów roboczych, komunikatów, narzędzi diagnostycznych itd. Do nawigacji w menu i do przełączania funkcji służy 6 klawiszy funkcyjnych i pokrętło menu (enkoder) pod ekranem. Panel sterowania (19/2) 5 diod LED z symbolami i 12 klawiszy o krótkim skoku — każdy klawisz z przyporządkowaną diodą LED, wskazującą funkcję, dla istotnych i szybko dostępnych funkcji przełączania. 2 Przycisk wielofunkcyjny (19/3) Urządzenie do obsługi z elementami, takimi jak: - pokrętło bez ograniczników obrotu (enkoder), - przycisk, - sterowanie kursorem X-Y do nawigacji w menu wyświetlanym na wyświetlaczu, do przełączania pomiędzy różnymi funkcjami i do zmiany ustawień, np. preselekcji prędkości obrotowej dla silnika wysokoprężnego. Istnieją co najmniej dwa sposoby, a najczęściej nawet trzy sposoby nawigacji oraz włączania funkcji: 3 MHL-NBXX-553 Rysunek 19. Elementy służące do obsługi funkcji przełączania 1. pokrętłem wielofunkcyjnym, 2. klawiszami funkcyjnymi przy wyświetlaczu, 3. pokrętłem menu przy wyświetlaczu. Czynności takie, jak obracanie, kliknięcie, dwukrotne kliknięcie i przytrzymanie wciśniętego klawisza można wykonać zarówno pokrętłem wielofunkcyjnym, jak i pokrętłem menu. 4.6 MHL335 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.2 Wyświetlacz wielofunkcyjny Po włączeniu maszyny na wyświetlaczu wielofunkcyjnym (patrz rys. 20) pojawia się główny wskaźnik kontrolny. 3 4 2 5 1 MHL-NBXX-580 Rysunek 20. Wyświetlacz wielofunkcyjny Pole SYM (Symbole) patrz (20/3) W górnej części głównego wskaźnika kontrolnego przedstawiane są komunikaty wraz z odpowiednim tekstem komunikatu. h Symbole w tym polu: strony 4.9–4.11. Pole MESS (wskaźnik wartości mierzonej) patrz (20/2) Pole MESS służy do wskazywania zapasu paliwa, temperatury płynu chłodzącego, temperatury oleju hydraulicznego oraz obciążenia (opcja) w formie graficznej/numerycznej. h Wskaźniki: strony 4.11 i 4.12. Pole BA (godzina/roboczogodziny i opcjonalnie aktualna prędkość obrotowa) patrz (20/5) W tym polu wyświetlany jest czas/czas pracy i opcjonalnie aktualna prędkość obrotowa silnika wysokoprężnego. MHL335 4.7 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI Pole FEH (błędy lub wyświetlanie opcji) patrz (20/4) W tym polu zamiast logo firmy wyświetlane są informacje dot. określonych opcji, jak np. w przypadku pojedynczo uruchamianych podpór, wskaźnik stanu po anulowaniu wyboru. Ponadto w polu tym w przypadku wystąpienia błędu wyświetlany jest komunikat błędu, np. w przypadku awarii czujnika. Nawigacja Główny wskaźnik kontrolny jest wyświetlany stale, aż do otwarcia jednego z menu za pomocą przycisku wielofunkcyjnego, pokrętła menu (20/1) lub jednego z klawiszy funkcyjnych F 1–F 6. Z menu powraca się do głównego wskaźnika kontrolnego zawsze: poprzez dwukrotne kliknięcie (przycisk wielofunkcyjny/pokrętło menu), za pomocą powrót – OK (F 6), lub automatycznie, po 10 sekundach przerwy we wprowadzaniu danych. Po wyłączeniu zapłonu wyświetlacz na 10 minut przechodzi do trybu „STANDBY”. Następnie wyświetlacz wyłącza się automatycznie. 4.8 MHL335 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.2.1 Symbole głównego wskaźnika kontrolnego Symbol Numer pozycji 35 SYM101 „ SYM102 36 SYM103 „ SYM120 „ SYM121 „ SYM122 „ SYM123 37 SYM104 „ SYM125 MHL335 Objaśnienie funkcji Komunikat (podwójne przyporządkowanie): Temperatura chłodziwa/oleju hydraulicznego (patrz też komunikat 49 / 50) Włącza się w przypadku wysokich temperatur pracy. Równocześnie rozbrzmiewa ostrzegawczy sygnał akustyczny. W przypadku przekroczenia progów wyłączania wyłączane są funkcje jazdy i pracy. Otworzyć maskę silnika i pozostawić silnik wysokoprężny do ostygnięcia w górnym zakresie biegu jałowego. Gdy temperatura chłodziwa i oleju hydraulicznego ponownie znajdzie się w dopuszczalnym zakresie, zablokowane funkcje zostaną przywrócone. Komunikat zniknie. Komunikat — temperatura powietrza doładowującego Włącza się przy temperaturze powietrza doładowującego w zakresie od 100°C do 105°C. Równocześnie co sekundę emitowany jest ostrzegawczy sygnał akustyczny. W przypadku temperatury powietrza doładowującego powyżej 105°C ostrzegawczy sygnał akustyczny rozlega się jako sygnał ciągły. Funkcje robocze są wyłączane. Gdy temperatura powietrza doładowującego po ostrzeżeniu/wyłączeniu spadnie poniżej 95°C, ostrzeżenia są resetowane, a funkcje robocze są przywracane. Komunikat — kontrola ładowania akumulatora Włącza się po umieszczeniu kluczyka w położeniu zapłonu i gaśnie zaraz po uruchomieniu silnika wysokoprężnego. Podczas pracy komunikat ten jest wyświetlany, gdy ma miejsce usterka podczas ładowania akumulatora za pomocą prądnicy. Wyłączyć silnik wysokoprężny i usunąć błąd. Komunikat — aktywne ograniczenie wysokości (wysięgnik załadowczy) (opcjonalnie) Świeci się, gdy wysięgnik znajduje się w zakresie ograniczenia wysokości i ruch roboczy „Wysuwanie wysięgnika” jest wyłączony. Komunikat — zmostkowane ograniczenie wysokości (wysięgnik załadowczy) (opcjonalnie) Świeci się, gdy wysięgnik znajduje się w zakresie ograniczenia wysokości i ruch roboczy „Wysuwanie wysięgnika” jest zmostkowany. Komunikat — funkcja inteligentnego wysięgnika SmartBoom — zasięg daleki (opcjonalnie) Świeci się, gdy maszyna jest użytkowana z funkcją inteligentnego wysięgnika SmartBoom — zasięg daleki. Komunikat — funkcja inteligentnego wysięgnika SmartBoom — zasięg krótki (opcjonalnie) Świeci się, gdy maszyna jest użytkowana z funkcją inteligentnego wysięgnika SmartBoom — zasięg krótki. Komunikat — ciśnienie oleju silnikowego Włącza się, gdy podczas pracy ciśnienie oleju silnikowego spada poniżej zalecanej wartości. Niskie ciśnienie oleju jest równocześnie sygnalizowane za pomocą sygnału akustycznego. Silnik wysokoprężny należy natychmiast przełączyć na niski zakres biegu jałowego, pozwolić pracować przez około 5 sekund, a następnie wyłączyć. Komunikat — woda w paliwie Świeci się, gdy zadziała czujnik w filtrze wstępnym paliwa. W razie wyświetlenia tego komunikatu na wyświetlaczu należy usunąć wodę z filtra wstępnego paliwa. 4.9 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 38 SYM105 39 SYM106 40 SYM107 41 SYM108 42 Komunikat (podwójne przyporządkowanie): poziom płynu chłodzącego/poziom oleju hydraulicznego Jest wyświetlany w przypadku spadku poziomu płynu chłodzącego lub oleju hydraulicznego poniżej minimalnego wymaganego poziomu. W przypadku braku oleju hydraulicznego wyłączane są funkcje jazdy i funkcje robocze. Gdy poziom płynu chłodzącego i oleju hydraulicznego ponownie znajdzie się w dopuszczalnym zakresie, zablokowane funkcje zostaną przywrócone. Komunikat zniknie. Komunikat (podwójne przyporządkowanie): zabrudzenie filtra powietrza/zabrudzenie filtra przepływu powrotnego Jeżeli komunikat świeci się światłem ciągłym, należy przeprowadzić konserwację filtra powietrza lub wymienić filtr przepływu powrotnego. Może się zdarzyć krótkotrwałe zaświecenie, jest to jednak nieistotne i najczęściej jest wywołane przez zbyt szybki wzrost prędkości obrotowej silnika. Komunikat — hamulec roboczy Włącza się w przypadku zbyt niskiego ciśnienia w akumulatorze. Równocześnie rozbrzmiewa ostrzegawczy sygnał akustyczny. Hamulec nie jest gotowy do pracy. Komunikat i sygnał ostrzegawczy muszą się wyłączyć po ok. 10 s od uruchomienia silnika, w przeciwnym razie maszynę natychmiast zatrzymać i sprawdzić układ hamulcowy. Komunikat — hamulec postojowy Świeci się, gdy hamulec postojowy jest zaciągnięty wzgl. gdy ciśnienie zwalniania hamulca postojowego jest niedostateczne. Komunikat — hamulec mechanizmu obrotu Świeci się, gdy zaciągnięty jest hamulec mechanizmu obrotu. SYM109 43 SYM110 LLC SYM206 „ SYM113 44 SYM116 „ SYM117 „ SYM118 „ SYM119 4.10 Komunikat — zakłócenie w pracy regulatora obciążenia granicznego W przypadku pracującego silnika wysokoprężnego komunikat ten nie powinien być wyświetlany. Pojawienie się tego komunikatu oznacza powstanie zakłócenia w układzie regulacji obciążenia granicznego (LLC: Load Limit Control). Dokładniejszy opis zakłócenia znajduje się w menu diagnozy GLR (regulacja obciążenia granicznego) — CEB. Komunikat — praca wentylatora przekierowującego (opcjonalnie) Komunikat „Praca wentylatora przekierowującego” (opcjonalnie) (odwrócenie kierunku przepływu powietrza) świeci się, a na wyświetlaczu wielofunkcyjnym pojawia się tekst „PRACA WENT. PRZEKIER”, gdy aktywny jest tryb pracy z wentylatorem przekierowującym. Komunikat — aktywny wyłącznik zbliżeniowy (wysięgnik załadowczy) Świeci się, gdy wysięgnik załadowczy znajduje się w zakresie bliskim i ruch roboczy „Wsuwanie wysięgnika załadowczego” jest wyłączony. Komunikat — zmostkowany wyłącznik zbliżeniowy (wysięgnik załadowczy) Świeci się, gdy wysięgnik załadowczy znajduje się w zakresie bliskim i ruch roboczy „Wsuwanie wysięgnika załadowczego” jest zmostkowany (odstęp jest mniejszy od odstępu bezpieczeństwa od kabiny). Komunikat — aktywne ograniczenie zasięgu (wysięgnik załadowczy) (opcjonalnie) Świeci się, gdy wysięgnik załadowczy znajduje się w obszarze ograniczenia zasięgu i ruch roboczy „Wysuwanie wysięgnika załadowczego” jest wyłączony. Komunikat — zmostkowane ograniczenie zasięgu (wysięgnik załadowczy) (opcjonalnie) Świeci się, gdy wysięgnik załadowczy znajduje się w obszarze ograniczenia zasięgu i ruch roboczy „Wysuwanie wysięgnika załadowczego” jest zmostkowany. MHL335 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 45 SYM112 „ SYM114 46 amber SYM204 KRAFTSTOFFVORRAT UNTER 5% 47 Komunikat — zapas paliwa Komunikat „Zapas paliwa” świeci się, gdy rezerwa paliwa w zbiorniku spada poniżej 5%. Komunikat — oś łamana odblokowana Komunikat „Oś łamana odblokowana” świeci się, gdy oś łamana jest odblokowana. Komunikat — funkcje jazdy i pracy zablokowane Świeci się, gdy funkcje jazdy i pracy są wyłączone: Przycisk funkcji jazdy i pracy wyłączony Wejście konserwacyjne otwarte Podniesiony lewy podłokietnik Temperatura chłodziwa, powietrza doładowującego i oleju hydraulicznego powyżej maksimum Spadek poziomu oleju hydraulicznego poniżej wymaganego poziomu Teksty do komunikatów SYM153 0 UPM 00 : 00 SYM152 48 49 SYM150 Kolory tła: Temperatura w stanie zimnym (niebieski): T ≤ 50°C Temperatura robocza (kolor czarny): 50°C < T < 105°C Próg ostrzegawczy (kolor czerwony): 105°C ≤ T < 110°C Próg wyłączania (kolor czerwony): 110°C ≤ T Próg ponownego włączania (kolor czarny): T < 95°C 50 SYM151 Kolory tła: niebieski:≤ 15°C czarny:> 15°C czerwony:≥ 95°C MHL335 Wskaźnik — godzina/roboczogodziny i opcjonalnie aktualna prędkość obrotowa W tym polu wyświetlany jest czas/czas pracy i opcjonalnie aktualna prędkość obrotowa silnika wysokoprężnego. Wskaźnik — temperatura chłodziwa silnika wysokoprężnego (w °C) Wyświetla temperaturę płynu chłodzącego silnika wysokoprężnego w postaci numerycznej. Kolor tła symbolu zmienia się odpowiednio do temperatury chłodziwa (patrz tabela obok). W temperaturze 105°C — 110°C dodatkowo rozlega się sygnał ostrzegawczy co sekundę. Podczas pracy kolor tła symbolu musi być czarny. W przypadku przegrzania powyżej progu wyłączania dodatkowo na głównym wskaźniku kontrolnym wyświetlany jest komunikat 35 „Temperatura płynu chłodzącego”. Przegrzanie jest równocześnie sygnalizowane ciągłym sygnałem brzęczyka ostrzegawczego. Funkcje jazdy i robocze są zablokowane. Natychmiast przerwać pracę i pozwolić pracować silnikowi wysokoprężnemu w górnym zakresie biegu jałowego. Jeżeli po upływie 60 sekund komunikat alarmowy nie znika, zmienić bieg silnika wysokoprężnego na niski bieg jałowy, a po 3–5 minutach pracy wyłączyć. Odnaleźć i usunąć przyczynę. Wskaźnik — temperatura oleju hydraulicznego (w °C) Wyświetla temperaturę oleju hydraulicznego w postaci numerycznej. Kolor tła symbolu zmienia się odpowiednio do tabeli obok. Jeśli dopuszczalna temperatura oleju hydraulicznego rzędu 95°C zostanie przekroczona, dodatkowo wyświetlany jest komunikat 35 „Temperatura płynu chłodzącego/oleju hydraulicznego”. 4.11 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 120% 51 100% 90% 50% 0% SYM155 52 1/1 3/4 1/2 Wskaźnik obciążenia (opcjonalnie) Wskaźnik słupkowy pokazuje aktualne ciśnienie, wywołane obciążeniem w głównych cylindrach (wskaźnik w procentach maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia obciążenia). W przypadku przekroczenia 90% dopuszczalnego ciśnienia obciążenia kolor słupka zmienia się z zielonego na żółty, a na głównym wskaźniku kontrolnym na żółtym tle pojawia się komunikat „PRZECIĄŻENIE”. Równocześnie w kabinie rozbrzmiewa sygnał ostrzegawczy. W przypadku przekroczenia 100% dopuszczalnego ciśnienia obciążenia kolor słupka zmienia się z żółtego na czerwony. W przypadku opcji „Wyłączanie przeciążeniowe” na głównym wskaźniku kontrolnym pojawia się na czerwonym tle komunikat PRZECIĄŻENIE i zależnie od różnych parametrów dynamicznych wyłączane są funkcje robocze zwiększające obciążenie. Wskaźnik — zapas paliwa Słupek na wskaźniku pokazuje poziom paliwa w zbiorniku. Wskaźnik słupkowy jest zielony przy stanie powyżej 5% pojemności zbiornika. W przypadku spadku poniżej poziomu rezerwy słupek jest czerwony i dodatkowo wyświetla się komunikat 45 „Zapas paliwa”. 1/4 0 SYM154 53 Wskaźnik stanu anulowania podparcia (opcjonalnie) F1 Kamera cofania F2 Menu podpierania (opcjonalnie) F3 Menu wentylatora przekierowującego (opcjonalnie) F4 Przełączanie wskaźnika godzina/roboczogodziny F5 Menu funkcyjne F6 Menu główne SYM159 SYM203 SYM158 SYM200 00:00/h SYM199 F SYM198 SYM201 Przesuwanie strzałki menu w górę SYM197 Przesuwanie strzałki menu w dół SYM196 OK Potwierdzanie wyboru SYM202 4.12 MHL335 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.3 Przycisk wielofunkcyjny 4.3.1 Możliwości wprowadzania danych za pomocą przycisku wielofunkcyjnego 1 Przycisk wielofunkcyjny (patrz rys. 21) to uniwersalny przyrząd obsługowy, który wraz z wyświetlaczem otwiera nowe możliwości obsługiwania maszyny. 4.3.2 2 Zasada działania W celu umożliwienia obsługi maszyny za pomocą wyświetlacza i przycisku wielofunkcyjnego wyświetlane są funkcje maszyny w postaci tekstu (menu) lub graficznie w formie piktogramów. Prezentacja określonego wiersza tekstowego lub pojedynczych piktogramów w sposób zaakcentowany jasnością/kolorem lub strzałką (kursor) powoduje zaznaczenie (wybór) określonej funkcji. Za pomocą wskaźnika (np. mysz komputera, Track-Ball, Touch-Pad) można przesuwać „zaznaczenie” od funkcji do funkcji, tzn. wybrać określoną funkcję. Po potwierdzeniu dokonanego wyboru przez krótkie naciśnięcie klawisza (kliknięcie), dwa krótkie naciśnięcia klawisza po kolei (dwukrotne kliknięcie) lub też przez przytrzymanie wciśniętego klawisza — funkcja zostanie wykonana. Przycisk wielofunkcyjny można poruszać w czterech osiach. Osiom ruchu przyporządkowane są następujące funkcje: MHL-NBXX-002 Rysunek 21. Przycisk wielofunkcyjny MHL-NBXX-003 Rysunek 22. Przekręcić przycisk przekręcić przycisk Przycisk obrotowy posiada raster rozmieszczony w 20 pozycjach na obwodzie. Wraz z każdym obrotem naprzód/wstecz o jedną lub kilka pozycji rastra zaznaczenie przesuwane jest w sposób stopniowany naprzód/wstecz, tzn. wybierana jest jedna z funkcji lub ustawienie (wartość liczbowa), np. zadana prędkość obrotowa dla silnika wysokoprężnego. MHL335 4.13 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI Nacisnąć przycisk Pojedyncze krótkie kliknięcie: włączenie wybranej funkcji (np. włączenie świateł mijania). Przytrzymanie wciśniętego przycisku: włączenie wybranej funkcji i powtarzanie jej aż do puszczenia przycisku (np. ruch podnoszenia kabiny). Dwukrotne kliknięcie: powoduje przełączenie z dowolnego poziomu menu z powrotem do głównego wskaźnika kontrolnego. Poruszać przyrządem nawigacyjnym MHL-NBXX-004 Rysunek 23. Nacisnąć przycisk W górze przycisku znajduje się mała powierzchnia z „zagłębieniem dla palca”, którą można poruszać palcem wskazującym dowolnie w kierunku X-Y. Jest to przyrząd cyfrowy, który generuje wartości w kierunku X i Y proporcjonalnie do wychylenia, w zakresie +/100%. W ten sposób można sterować „zaznaczeniem” w dowolnym kierunku, ustawiające je precyzyjnie na potrzebnej funkcji. W szczególności w menu funkcyjnym F 5 umożliwia to szybki wybór funkcji (piktogramu). h Rozdział 4.4 Poziomy menu wyświetlacza wielofunkcyjnego MHL-NBXX-005 Rysunek 24. Poruszać przyrządem nawigacyjnym 4.14 MHL335 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.4 Poziomy menu wyświetlacza wielofunkcyjnego 4.4.1 Wybór menu na głównym wskaźniku kontrolnym Główny wskaźnik kontrolny Na głównym wskaźniku kontrolnym zaznaczenie przesuwane jest w wyniku ruchu +/- X przyrządu nawigacyjnego na jeden z sześciu przycisków (klawisze programowalne). Po pojedynczym kliknięciu wyświetlane jest wybrane menu. h Rozdział 4.3.2 Zasada działania Przy powrocie z dowolnego menu zaznaczone pole zmienia się automatycznie po 5 sekundach na klawisz programowalny F (menu funkcyjne). Dzięki temu możliwy jest szybki dostęp do wszystkich funkcji przełączania w menu funkcyjnym, tzn. gdy nie dokonano żadnego wyboru, wtedy pojedyncze kliknięcie prowadzi bezpośrednio do menu funkcyj- Rysunek 25. Główny wskaźnik kontrolny nego. Dwukrotne kliknięcie (przyciskiem wielofunkcyjnym/pokrętłem menu) powoduje powrót z każdego poziomu menu do głównego wskaźnika kontrolnego. Alternatywnie możliwy jest powrót do głównego wskaźnika kontrolnego także klawiszami F 4, F 5, F 6. MHL-NBXX-701 Menu prędkości obrotowej i FINE MODE z funkcją „Regulacja obciążenia granicznego” Prędkość obrotową silnika wysokoprężnego można ustawić na głównym wskaźniku kontrolnym przez obrót w lewo/prawo przycisku wielofunkcyjnego. Wyświetlacz przełącza się przy tym do menu prędkości obrotowej i FINE MODE. W menu prędkości obrotowej i FINE MODE można regulować prędkość obrotową silnika wysokoprężnego w zakresie od biegu jałowego do pełnej prędkości (od 0% do 100%). Funkcja „Regulacji obciążenia granicznego” służy do zmiany nastawienia wydajności tłoczenia pompy hydraulicznej w zakresie od maksymalnej do zredukowanej ilości (FINE Rysunek 26. Menu prędkości obrotowej i FINE MODE od 0% do 100%). MODE Zmiana ustawienia prędkości obrotowej Po otwarciu menu prędkości obrotowej i FINE MODE zaznaczone pole znajduje się zawsze na zmianie ustawienia prędkości obrotowej (graficzne przedstawienie czarne na białym), natomiast zmiana ustawienia FINE MODE (białe na niebieskim) nie jest wybrana. Obrót przycisku wielofunkcyjnego w prawo powoduje zwiększenie prędkości obrotowej silnika wysokoprężnego w 10 stopniach — od niskiej prędkości obrotowej biegu jałowego do wysokiej prędkości obrotowej biegu jałowego. Niezależnie od ustawionego i wyświetlanego położenia przepustnicy (od 0% do 100%), niemożliwe jest uruchomienie silnika wysokoprężnego w sposób inny niż na biegu jałowym! h Rozdział 4.6.6.1 Zmiana ustawienia FINE MODE MHL335 4.15 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI F 5 Menu funkcyjne W menu funkcyjnym występują maksymalnie 24 funkcje impulsowania i przełączania. Aktualnie wybrana funkcja, tzn. funkcja na której spoczywa „zaznaczenie”, przedstawiana jest w sposób zaznaczony, jako czarna na białym tle. Wszystkie pozostałe piktogramy wyświetlane są jako białe na niebieskim tle. Włączone funkcje otrzymują pomarańczowe obramowanie. Przesuwanie zaznaczonego pola możliwe jest zarówno metodą stopniowego obracania w lewo/prawo przycisku wielofunkcyjnego/pokrętła menu od funkcji do funkcji, jak i metodą ruchu przyrządu nawigacyjnego w kierunku +/- X-Y, a tym samym Rysunek 27. Menu funkcyjne możliwa jest nawigacja w kierunku po przekątnej do wybranego celu. MHL-NBXX-703 Funkcje włączania, jak np. „Światło mijania”, „Automatyka biegu jałowego”, „Obrotowe światło ostrzegawcze” włączane są przez pojedyncze kliknięcie i wyłączane przez ponowne kliknięcie. Funkcje impulsowania, jak np. „Dodatkowy impuls smarowania” włączane są przez pojedyncze kliknięcie i po ich wykonaniu wyłączają się automatycznie. Funkcje podtrzymywania impulsu, jak np. „Kabina do góry”, „Kabina w dół”, wykonywane są tak długo, jak długo przytrzymywany jest naciśnięty przycisk wielofunkcyjny. Klawisze funkcyjne od F 1 do F 6 w menu funkcyjnym przyporządkowane są do sześciu funkcji w dolnym rzędzie przełączników: F 1: Bez funkcji F 2: Bez funkcji F 3: Kabina do góry F 4: Kabina w dół F 5: Bez funkcji F 6: Powrót do głównego wskaźnika kontrolnego Umożliwia to bezpośredni i szybki dostęp z głównego wskaźnika kontrolnego do funkcji kabiny i jazdy po wybraniu menu funkcyjnego. 4.16 MHL335 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 F 6 Menu główne W menu głównym można otworzyć maksymalnie do 9 podmenu „USTAWIENIA WYŚWIETLACZA”, „MENU SERWIS”, „MENU DIAGNOZA” i „INFORMACJE SYSTEMOWE”. MHL-NBXX-708 Rysunek 28. Menu główne F 4 Godzina/roboczogodziny Po wciśnięciu przycisku funkcyjnego (F 4) w miejsce czasu zegarowego pojawia się wskazanie czasu pracy wyświetlane przez 10 sekund. MHL-NBXX-702 Rysunek 29. Główny wskaźnik kontrolny F 3 Menu wentylatora przekierowującego (opcjonalnie) Długie przyciśnięcie klawisza funkcyjnego F 3 powoduje przejście do menu wentylatora przekierowującego. W menu wentylatora przekierowującego można ustawić czas przerwy między fazami odwracania od 15 do 60 minut. MHL-NBXX-709 Rysunek 30. Menu wentylatora przekierowującego MHL335 4.17 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI F 2 Menu podpierania (opcjonalnie) W menu podparcia F 2 występuje wskaźnik stanu odwołania wyboru podparcia. W tym menu można pojedynczo odwoływać wybór każdej z czterech podpór. MHL-NBXX-710 Rysunek 31. Menu podparcia F 1 Zmiana widoku obrazu z kamery h Rozdział 4.12.1 Kamera cofania MHL-NBXX-750 Rysunek 32. Obraz z kamery 4.18 MHL335 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.4.2 Podmenu menu głównego Nastawienia wyświetlacza W ustawieniach wyświetlacza można regulować jego jasność, język menu oraz godzinę i datę na wyświetlaczu wielofunkcyjnym. Zmienione ustawienia pozostają trwale zapisane w pamięci po opuszczeniu menu. MHL-NBXX-711 Rysunek 33. Nastawienia wyświetlacza Menu serwisu Menu serwisowe wymaga wprowadzenia 6-cyfrowego kodu dostępu. Menu serwisowe dostępne jest wyłącznie dla wyszkolonego personelu sprzedawcy lub personelu serwisowego. W przypadku wprowadzenia nieprawidłowego kodu dostęp do menu serwisowego będzie niemożliwy. Naciśnięcie klawisza „ESC” powoduje anulowanie. Można w ten sposób zakończyć wprowadzanie kodu i wybrać inne menu. Za pomocą klawisza „<” można skasować ostatnio wprowadzoną cyfrę. MHL-NBXX-712 Rysunek 34. Wprowadzić kod MHL-NBXX-713 Rysunek 35. Błędny kod MHL335 4.19 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI Menu diagnozy W menu diagnozy wskazywane są dane dotyczące różnych elementów maszyny. Obecnie są to: „CANopen DIAGNOZA”, „EMR DIAGNOZA SILNIKA”, „DIAGNOZA WE/WY”, „DIAGNOZA WE/WY”. SYSTEMU 1 SYSTEMU 2 — — CYFROWE ANALOGOWE MHL-NBXX-715 Rysunek 36. Menu diagnostyczne Informacje systemowe Informacje systemowe wskazują aktualne stany oprogramowania układu sterowania. MHL-NBXX-717 Rysunek 37. Informacje systemowe 4.20 MHL335 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.4.3 Podmenu menu diagnostycznego CANopen INFORMACJA To menu umożliwia szybką diagnozę statusu podzespołów podłączonych do CANopen BUS. MHL-NBXX-718 Rysunek 38. Informacje CANopen „EMR” DIAGNOZA SILNIKA W tym menu wyświetlane są aktualne dane ze sterownika silnika EMR3. MHL-NBXX-719 Rysunek 39. Diagnoza silnika „EMR” MHL335 4.21 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI DIAGNOZA SYSTEMU 1 — CYFROWE WE/WY – B35 (CR0020) W tym menu wyświetlane są aktualne stany (HIGH = zielony, LOW = szary) cyfrowych wejść i wyjść sterownika głównego -B35 (CR0020). Rysunek 40. Diagnoza systemu DIAGNOZA SYSTEMU 1 — CYFROWE WE/WY – B68 (CR2016-1/ZE) W tym menu wyświetlane są aktualne stany (HIGH = zielony, LOW = szary) cyfrowych wejść i wyjść 1go rozszerzenia WE/WY –B68 (CR2016-1/ZE). Rysunek 41. Diagnoza systemu DIAGNOZA SYSTEMU 1 — CYFROWE WE/WY – B74 (CR2016-2/ZE) W tym menu wyświetlane są aktualne stany (HIGH = zielony, LOW = szary) cyfrowych wejść i wyjść 2go rozszerzenia WE/WY –B74 (CR2016-2/ZE). Rysunek 42. Diagnoza systemu 4.22 MHL335 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 DIAGNOZA SYSTEMU 1 — CYFROWE WE/WY – B1 (CR0303) W tym menu wyświetlane są aktualne stany (HIGH = zielony, LOW = szary) cyfrowych wejść i wyjść sterownika głównego –B1 (CR0303). Rysunek 43. Diagnoza systemu DIAGNOZA SYSTEMU 1 — CYFROWE WE/WY – B47 (CR2016/UW) W tym menu wyświetlane są aktualne stany (HIGH = zielony, LOW = szary) cyfrowych wejść i wyjść rozszerzenia WE/WY w podwoziu –B47 (CR2016/UW). Rysunek 44. Diagnoza systemu DIAGNOZA SYSTEMU 2 — ANALOGOWE WE/WY –B35 (CR0020) W tym menu wyświetlane są aktualne stany analogowych wejść i wyjść sterownika głównego –B35 (CR0020). Rysunek 45. Diagnoza systemu MHL335 4.23 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI DIAGNOZA SYSTEMU 2 — ANALOGOWE WE/WY –B1 (CR0303) W tym menu wyświetlane są aktualne stany analogowych wejść i wyjść sterownika kabiny –B1 (CR0303). Rysunek 46. Diagnoza systemu 4.24 MHL335 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.5 Joystick Lewy joystick 1 Przycisk instalacji magnetycznej (opcjonalnie) 2 Przycisk lewego kierunkowskazu 3 Przycisk prawego kierunkowskazu 4 Przycisk klaksonu 5 Przycisk hamulca mechanizmu obrotu lub Przycisk czuwaka (opcjonalnie) Na potrzeby rynku włoskiego maszyny muszą być wyposażane w czuwak. Wszystkie sterowane hydraulicznie ruchy robocze (podnoszenie/opuszczanie wysięgnika, rozkładanie/składanie wysięgnika załadowczego, obracanie nadwozia, wysuwanie/wsuwanie podparcia) są zwalniane tylko przy wciśniętym przycisku czuwaka. 4 3 2 1 5 WSKAZÓWKA Hamulec mechanizmu obrotu i nie jest hamulcem dynamicznym. Naciśnięcie przycisku „Hamulec mechanizmu obrotu” jest dozwolone wyłącznie przy zatrzymanym mechanizmie obrotowym! MHL-NBXX-581 Rysunek 47. Joystick lewy/prawy Prawy joystick 1 Przycisk opuszczania lemiesza (opcja) lub funkcja inteligentnego wysięgnika SmartBoom — przełączanie zasięgu bliskiego/dalekiego (opcjonalnie). 2 Przycisk obracania chwytaka w lewo 3 Przycisk obracania chwytaka w prawo 4 Przycisk podnoszenia lemiesza (opcjonalnie) 5 Przycisk zwiększania ciśnienia roboczego MHL335 4.25 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4.6 Silnik wysokoprężny j OSTRZEŻENIE Ciężkie obrażenia stojących dookoła osób wskutek ruchów maszyny • Przed uruchomieniem silnika wysokoprężnego zwrócić uwagę, aby w obszarze zagrożenia nie znajdowały się żadne osoby. W sytuacji zagrożenia: wyłączyć maszynę, udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza 1 340-1680-018 WSKAZÓWKA Rysunek 48. Odłącznik akumulatora Przed uruchomieniem przeprowadzić zalecane kontrole. h Rozdział 7.6 Prace przed uruchomieniem 4.6.1 4.6.1 Odłącz nik akumul atorów Odłącznik akumulatorów Przed uruchomieniem silnika wysokoprężnego należy włączyć odłącznik akumulatora (48/1). Odłącznik bateryjny maszyny znajduje się w spodniej części nadwozia w pobliżu zaworu spustowego paliwa. WSKAZÓWKA Odłącznik akumulatora uruchamiać tylko przy wyjętym kluczyku zapłonowym i po 15 sekundach czasu oczekiwania. Jeśli wbudowane są urządzenia opcjonalne (na przykład stanowiskowy element grzewczy) lub wyposażenie dodatkowe, które również przy wyjętym kluczyku zapłonowym zaopatrywane są w prąd, należy je w razie konieczności przedtem wyłączyć względnie sprowadzić na dół. Nieprzestrzeganie grozi powstaniem szkód! h Rozdział 4.8.2 Ogrzewanie postojowe (opcjonalnie) 4.26 MHL335 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.6.2 Włączenie silnika 36 Jeżeli po włączeniu zapłonu (49/60) w położeniu I rozlega się sygnał brzęczyka i wyświetlany jest komunikat hamulca roboczego (49/40), oznacza to, że nie zostało jeszcze osiągnięte wymagane ciśnienie robocze w układzie hamulcowym. Sygnał brzęczyka cichnie, a komunikat (49/40) znika, gdy silnik wysokoprężny pracuje, a ciśnienie robocze w układzie hamulcowym zostało osiągnięte. 4.6.2.1 Rozruch na zimno (rozruch normalny) ► Ustawić wszystkie dźwignie przełączające w położeniu neutralnym. ► Włożyć kluczyk do stacyjki (49/60) i przekręcić go w położenie I. Wskaźnik świec żarowych (49/75) zaświeci się ewentualnie na kilka sekund. Odczekać przez ok. 5–10 s fazy startowej układu sterowania maszyny, aż na wyświetlaczu zostaną wyświetlone komunikaty (49/36), (49/37), (49/49) i (49/50). ► Gdy wskaźnik świec żarowych już się nie świeci, a na wyświetlaczu wyświetlane są komunikaty (49/36), (49/37), (49/49) i (49/50), przekręcić kluczyk dalej przez położenie II do położenia III nastąpi uruchomienie silnika wysokoprężnego. ► 37 40 49 50 51 75 60 Natychmiast po uruchomieniu silnika wysokoprężnego zwolnić kluczyk. Kluczyk samoczynnie cofa się w położenie I. Komunikaty (49/36) kontroli ładowania akumulatora i (49/37) ciśnienia oleju silnikowego muszą zniknąć. Jeżeli silnik wysokoprężny nie uruchomi się po upływie maks. 15 sekund, przekręcić kluczyk w położenie 0 i po upływie co najmniej 30 sekund ponowić rozruch. MHL-NBXX-582 Rysunek 49. Włączenie silnika wysokoprężnego MHL335 4.27 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI WSKAZÓWKA Zapobiegać uszkodzeniom silnika: nie doprowadzać maszyny do pełnego obciążenia bezpośrednio po starcie. Jechać ostrożnie aż do osiągnięcia przez maszynę temperatury roboczej. WSKAZÓWKA Po włączeniu zapłonu zawsze ustawiona jest dolna prędkość obrotowa biegu jałowego (0%). W ten sposób uniemożliwia się uruchamianie silnika wysokoprężnego w sposób inny, niż w dolnym zakresie biegu jałowego! Do uruchamiania w temperaturach poniżej -18°C zaleca się wyposażenie ładowarki w urządzenie ułatwiające rozruch DEUTZ. 4.6.2.2 Rozruch na ciepło ► Ustawić wszystkie dźwignie przełączające w położeniu neutralnym. ► Włożyć kluczyk do stacyjki (49/60) i przekręcić go w położenie I. Przy ciepłym silniku wysokoprężnym wskaźnik świec żarowych (49/75) świeci się tylko przez krótki czas. Odczekać przez ok. 5–10 s fazy startowej układu sterowania maszyny, aż na wyświetlaczu zostaną wyświetlone komunikaty (49/36), (49/37), (49/49) i (49/50). ► Gdy na wyświetlaczu zostaną wyświetlone komunikaty (49/36), (49/37), (49/49) i (49/50), przekręcić kluczyk dalej przez położenie II do położenia III nastąpi uruchomienie silnika wysokoprężnego. ► Natychmiast po uruchomieniu silnika wysokoprężnego zwolnić kluczyk. Kluczyk samoczynnie cofa się w położenie I. Komunikaty (49/36) kontroli ładowania akumulatora i (49/37) ciśnienia oleju silnikowego muszą zniknąć. 4.28 MHL335 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.6.3 Filtr cząstek sadzy (opcjonalnie) Filtr cząstek sadzy służy do zmniejszania liczby cząstek zawartych w spalinach silników wysokoprężnych. Elektroniczne nadzorowanie filtra Wskaźnik zanieczyszczenia filtra cząstek sadzy (50/73) sygnalizuje gotowość do działania oraz błędy systemowe lub usterki układu filtrującego. Każdy ze stanów alarmowych przedstawiono w dołączonej instrukcji obsługi wydanej przez producenta filtra cząstek sadzy. WSKAZÓWKA 73 74 Zanieczyszczony filtr cząstek sadzy wywiera negatywny wpływ na odprowadzanie spalin silnika wysokoprężnego. Czyszczenie filtra należy wykonać u producenta filtra cząstek sadzy lub w autoryzowanej placówce serwisowej, która posiada odpowiednie „Urządzenie do czyszczenia filtrów”. Kontrola przeciwciśnienia Elektroniczna kontrola przeciwciśnienia ostrzega automatycznie operatora maszyny przy zbyt wysokim przeciwciśnieniem spalin ze stopniem alarmu wstępnego > 180 mbar i stopniem alarmu głównego przy wartości > 200 mbar przeciwciśnienia. Alarm wstępny wyświetlany jest w migającym kolorze pomarańczowym jako wskaźnik statusu (50/73). Alarm główny wyświetlany jest w migającym kolorze czerwonym jako wskaźnik statusu (50/73). Równocześnie rozbrzmiewa sygnał ostrzegawczy (50/74). Po wyzwoleniu alarmu głównego należy natychmiast wyłączyć maszynę, aby uchronić ją przed uszkodzeniem silnika. Niezwłocznie skonsultować się z przedstawicielstwem handlowym lub specjalistami serwisowymi firmy TEREX | Fuchs. Rysunek 50. Wskaźnik zanieczyszczenia filtra cząstek sadzy MHL335 4.29 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4.6.4 Praca wentylatora przekierowującego (opcjonalnie) Odpowiednio do warunków zastosowania maszyny układ chłodzący: chłodnica wodna powietrza doładowującego, 43 47 chłodnica oleju hydraulicznego może być opcjonalnie wyposażony w wentylator przekierowujący. Sterownik maszyny może odwrócić kierunek przepływu strumienia powietrza i dzięki temu przedmuchiwać chłodnicę bez potrzeby przerywania pracy. Pozwala to usuwać luźne zanieczyszczenia i wydłużyć do 24 godzin, zależnie od warunków zastosowania, cykle czyszczenia, niezbędne dla poprawnego funkcjonowania układu chłodzącego. Tryb pracy przekierowania wentylatora jest włączany przez krótkie naciśnięcie klawisza funkcyjnego F 3 na wyświetlaczu wielofunkcyjnym. Symbol wentylatora (51/43) jest wyświetlany na zielonym tle z czarną strzałką przesuwu do przodu. Ponadto w zielonym symbolu wentylatora wyświetlany jest czas pozostały do następnej fazy przekierowania. Funkcja przekierowywania włącza się automatycznie po osiągnięciu ustawionego czasu przerwy. Jeżeli włączony jest wentylator przekierowujący, tło symbolu wentylatora (51/43) świeci się na żółto z czerwoną strzałką przesuwu wstecz. Pojawia się tekst komunikatu (51/47) „TRYB Z WENTYLATOREM PRZEKIEROWUJĄCYM”. MHL-NBXX-584 Rysunek 51. Praca wentylatora przekierowującego MHL-NBXX-709 Rysunek 52. Menu wentylatora przekierowującego W następstwie długiego przyciśnięcia klawisza funkcyjnego F 3 operator przechodzi do menu wentylatora przekierowującego (patrz rys. 52). W menu wentylatora przekierowującego można ustawić czas przerwy między fazami odwracania od 15 do 60 minut. Funkcja wentylatora przekierowującego może zostać wyłączona poprzez krótkie naciśnięcie klawisza funkcyjnego F 3. Symbol wentylatora (51/43) jest wyświetlany na czarnym tle. 4.30 MHL335 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.6.5 ► 4.6.5 Kontrol a maszyn y podcza s pracy Kontrola maszyny podczas pracy W przypadku komunikatu kontroli ładowania akumulatora (53/36) lub kontroli ciśnienia oleju silnikowego (53/37) silnik wysokoprężny należy natychmiast wyłączyć i znaleźć przyczynę, w razie potrzeby zwrócić się do specjalisty serwisowego. WSKAZÓWKA Przed ponownym uruchomieniem silnika wysokoprężnego i maszyny należy najpierw usunąć usterkę. 35 35.1 35.2 36 37 38 46 49 50 MHL-NBXX-585 ► Przy temperaturze płynu chłodzącego w zakresie od 105°C do 110°C na głównym wskaźniku kontrolnym wyświetlony zostanie czerwony symbol (53/35) „Temperatura płynu chłodzącego/oleju hydraulicznego” i co sekundę emitowany będzie ostrzegawczy sygnał akustyczny. W tekście komunikatu wyświetlana jest informacja „TEMPERATURA CHŁODZIWA”. ► Przy temperaturze płynu chłodzącego powyżej 110°C oraz przy temperaturze oleju hydraulicznego 95°C na głównym wskaźniku kontrolnym wyświetlony zostanie ponadto czerwony symbol (53/35) „Temperatura płynu chłodzącego/oleju hydraulicznego” oraz komunikaty (53/49) i (53/50). Równocześnie rozbrzmiewa ciągły ostrzegawczy sygnał akustyczny. Funkcje jazdy i robocze są zablokowane. Wyświetlany jest komunikat (53/46). Otworzyć maskę silnika i pozostawić silnik wysokoprężny do ostygnięcia w górnym zakresie biegu jałowego. Jeżeli temperatura chłodziwa spadnie poniżej 95°C wzgl. temperatura oleju hydraulicznego poniżej 90°C, zablokowane funkcje zostaną przywrócone. Komunikaty (53/35) i (53/46) znikają. ► Jeżeli temperatura chłodziwa spadnie poniżej 95°C wzgl. temperatura oleju hydraulicznego poniżej 90°C po ostrzeżeniu/wyłączeniu, to ostrzeżenia te (symbole, tekst komunikatu, brzęczyk) zostaną zresetowane, a funkcje jazdy i robocze przywrócone. MHL335 Rysunek 53. Kontrola silnika wysokoprężnego 35. 1 Temperatura chłodziwa/temperatura oleju hydraulicznego 35. 2 Temperatura powietrza doładowującego 4.31 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI ► Przy temperaturze powietrza doładowującego w zakresie od 100°C do 105°C na głównym wskaźniku kontrolnym wyświetlany jest czerwony symbol (53/35) „Temperatura powietrza doładowującego” (ten symbol ma pierwszeństwo przed symbolem „Temperatura płynu chłodzącego/oleju hydraulicznego”), a ostrzegawczy sygnał rozbrzmiewa co sekundę. W tekście komunikatu wyświetlana jest informacja: „TEMPERATURA POWIETRZA DOŁADOWUJĄCEGO”. ► Przy temperaturze powietrza doładowującego powyżej 105°C na głównym wskaźniku kontrolnym świeci się ponadto czerwony symbol (53/35) „Temperatura powietrza doładowującego” i rozlega się ciągły sygnał ostrzegawczy. Funkcje robocze są zablokowane. ► Gdy temperatura powietrza doładowującego po ostrzeżeniu/wyłączeniu spadnie poniżej 95°C, ostrzeżenia (symbole, tekst komunikatu, brzęczyk) są resetowane, a funkcje robocze są przywracane. ► W przypadku nieosiągnięcia minimalnego wymaganego poziomu płynu chłodzącego lub oleju hydraulicznego wyświetlany jest komunikat (53/38). Równocześnie rozbrzmiewa ciągły ostrzegawczy sygnał akustyczny. W przypadku braku oleju hydraulicznego wyłączane są funkcje jazdy i funkcje robocze. Wyświetlany jest komunikat (53/46). Pracę należy natychmiast przerwać, a po ostygnięciu silnika wysokoprężnego uzupełnić olej hydrauliczny wzgl. chłodziwo. Gdy poziom chłodziwa i oleju hydraulicznego ponownie znajdzie się w dopuszczalnym zakresie, zablokowane funkcje zostaną przywrócone. Komunikat (53/46) znika. j OSTRZEŻENIE Zagrożenie poparzeniem przez gorące chłodziwo • Chłodziwo uzupełniać tylko przy zimnym silniku wysokoprężnym W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza 4.32 MHL335 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.6.5.1 Bocznikowanie mechanizmu zabezpieczającego przed przegrzaniem 100 Za pomocą przycisku (54/79) można ominąć ochronę przed przegrzaniem tak, by maszyna mogła się jeszcze przemieszczać i poruszać urządzeniem załadowczym. WSKAZÓWKA Przy zmostkowanej ochronie przed przegrzaniem maszyną wolno poruszać tylko przez krótki czas, gdyż w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia silnika wysokoprężnego. Ominięcie działa tak długo, jak długo przytrzymywany jest wciśnięty przycisk (54/79). 4.6.5.2 Automatyka biegu jałowego Jeżeli za pomocą joysticka lub pedałów nie włączono żadnych funkcji hydraulicznych, urządzenie to po upływie ok. 5 sekund redukuje automatycznie prędkość obrotową silnika do dolnej prędkości obrotowej biegu jałowego. Pozwala to na oszczędność paliwa i redukcję hałasu. W menu funkcyjnym funkcja włączania „Automatyka biegu jałowego” (54/100) wyświetlana jest w postaci piktogramu. 79 60 Automatyka biegu jałowego (54/100) jest włączana za pomocą funkcji włączania w menu funkcji, przez jednokrotne kliknięcie przyciskiem wielofunkcyjnym (54/21). Następnie za pomocą jednokrotnego kliknięcia przyciskiem wielofunkcyjnym (54/21) włączana jest automatyka biegu jałowego. W każdym przypadku podczas uruchamiania funkcji hydraulicznej automatycznie ustawiana jest ponownie prędkość obrotowa, która ustawiona była wcześniej za pomocą elektrycznej regulacji prędkości obrotowej. 21 MHL-NBXX-586 Rysunek 54. Wyłączanie silnika wysokoprężnego Regulacja prędkości obrotowej (od 0% do 100%) jest utrzymywana, gdy zapłon (silnika wysokoprężnego) zostanie wyłączony przy aktywnej automatyce biegu jałowego. j OSTRZEŻENIE Ciężkie obrażenia wskutek kolizji z maszyną • W przypadku zbyt niskiego ciśnienia hydraulicznego może dojść do niebezpiecznych stanów pracy. • Podczas jazdy po spadku automatyka biegu jałowego musi być wyłączona. W sytuacji zagrożenia: Hamowanie awaryjne. MHL335 4.33 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4.6.6 Regulacja obciążenia granicznego Maszyna wyposażona jest w regulację obciążenia granicznego. Regulacja obejmuje: elektroniczną regulację mocy pompy hydraulicznej, precyzyjną regulację charakterystyki zadziałania funkcji napędu głównego (FINE MODE). Regulacja obciążenia granicznego chroni silnik wysokoprężny przed przeciążeniem, zbyt dużymi spadkami prędkości obrotowej, a tym samym przed przeciążeniem przy każdej wybranej prędkości obrotowej silnika. Regulacja obciążenia granicznego zapewnia więc tym samym optymalne wykorzystanie dostępnej mocy silnika. MHL-NBXX-707 Rysunek 55. Menu prędkości obrotowej i FINE MODE h W przypadku wystąpienia awarii w systemie regulacji obciążenia granicznego należy przeczytać rozdział 8.7 Zakłócenia w funkcjonowaniu regulatora obciążenia granicznego. 4.6.6.1 Zmiana ustawienia FINE MODE Po otwarciu menu prędkości obrotowej i FINE MODE (rys. 55) za pomocą obrotu w lewo/prawo przycisku wielofunkcyjnego (54/21) na głównym wskaźniku kontrolnym, można ustawić przyrządem nawigacyjnym lub klawiszem funkcyjnym F 4 zaznaczone pole na FINE MODE (graficzne przedstawienie czarne na białym) — zmiana ustawienia prędkości obrotowej jest teraz wyświetlana na biało na niebieskim tle (nie została wybrana). Przez obrót w lewo/prawo przycisku wielofunkcyjnego (54/21) lub pokrętła menu można zmienić ustawienie maksymalnej wydajności tłoczenia pompy hydraulicznej. Przy ustawieniu 0% FINE MODE wykonywane są ruchy robocze z maksymalną prędkością. Przy ustawieniu 100% FINE MODE prędkość ruchu jest zredukowana przy identycznym wychyleniu dźwigni sterowania. Umożliwia to bardzo dokładne i precyzyjne wykonywanie ruchów. Ustawienie FINE MODE pozostaje trwale zapisane w pamięci po wyłączeniu zapłonu. WSKAZÓWKA W normalnym trybie pracy należy ustawić FINE MODE w położeniu „0%”. 4.34 MHL335 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.6.7 Wyłączanie silnika wysokoprężnego WSKAZÓWKA Silnika wysokoprężnego nie należy wyłączać przy pełnym obciążeniu, lecz pozwolić mu jeszcze przez krótki czas pracować w zakresie obrotów bez obciążenia. ► Przekręcić kluczyk (54/60) w położenie „0”. ► Silnik wysokoprężny wyłącza się automatycznie. WSKAZÓWKA Po wyłączeniu zapłonu i unieruchomieniu silnika wysokoprężnego zaczekać zawsze co najmniej 30 sekund przed ponownym włączeniem zapłonu! MHL335 4.35 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4.6.8 4.6.8 Elektro niczna regulacj a silnika (EMR) 4.6.8.1 Elektroniczna regulacja silnika (EMR) Funkcja ochronna elektronicznej regulacji silnika (EMR) Układ EMR chroni silnik wysokoprężny przed uszkodzeniami, kontrolując podczas pracy utrzymanie istotnych wartości granicznych. Zależnie od wagi rozpoznanego błędu silnik wysokoprężny może ewentualnie pracować dalej z ograniczeniami przy zmniejszonej mocy, przy czym komunikat (56/68) wyświetlany jest w sposób ciągły, lub następuje wyłączenie silnika wysokoprężnego, a komunikat (56/68) miga. Z chwilą usunięcia błędu komunikat (56/68) znika. 68 Jeżeli układ EMR przełączy się na awaryjną prędkość obrotową, silnik wysokoprężny należy za pomocą kluczyka (56/60) wyłączyć na co najmniej 30 sekund, aby spowodować wyłączenie się komunikatu (56/68). Również usunięte lub już nieaktualne błędy pozostają w pamięci błędów urządzenia sterującego i można je analizować lub kasować za pomocą oprogramowania diagnostycznego SERDIA firmy DEUTZ. WSKAZÓWKA 60 W celu uniknięcia uszkodzeń urządzenia sterującego przed rozpoczęciem prac spawalniczych na maszynie należy odłączyć od zacisków obydwa połączenia wtykowe (57/1) sterownika silnika oraz dodatkowo kabel dodatni akumulatora! Kabel dodatni akumulatora należy nałożyć na znajdujący się obok bolec masy. Odłącznik bateryjny należy wyłączyć. W przypadku wystąpienia usterek w systemie elektronicznej regulacji silnika, należy skontaktować się z serwisem klienta. MHL-NBXX-587 Rysunek 56. Elektroniczna regulacja silnika 1 MHL-1680-033 Rysunek 57. Połączenia wtykowe sterownika silnika 4.36 MHL335 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.6.9 4.6.9 Wskaz ówki na temat eksploa tacji w okresie zimowy m Wskazówki na temat eksploatacji w okresie zimowym Podczas eksploatacji zimowej przestrzegać następujących punktów i wskazówek w instrukcji obsługi silnika wysokoprężnego: 4.6.9.1 Olej hydrauliczny Po dłuższym przestoju w temperaturach bliskich lub niższych od temperatury zamarzania maszynę należy rozgrzewać przy średnich prędkościach obrotowych silnika. Temperaturę roboczą należy uzyskać przez wprowadzenie następujących ruchów roboczych: podnoszenie/opuszczanie wysięgnika, wysięgnika zała- WSKAZÓWKA Jeżeli ładowarka rozgrzewana jest silnikiem wysokoprężnym pracującym na biegu jałowym, obowiązują następujące reguły: Temperatura wC Czas rozgrzewania w minutach 0°C i więcej ok. 15 min –18°C do 0°C ok. 30 min poniżej -18°C powyżej 30 min 4.6.9.2 Olej silnikowy Jeśli chodzi o wybór klasy lepkości oleju silnikowego (klasy SAE), należy kierować się temperaturą otoczenia w miejscu eksploatacji maszyny. h Rozdział 3.18 Środki smarne i materiały eksploatacyjne 4.6.9.3 Wskazówka dot. opcji Chłodziwo, olej silnikowy i hydrauliczny mogą być podgrzewane lub temperatura może być utrzymywana na stałym poziomie za pomocą grzejników elektrycznych (ogrzewanie postojowe). W wyniku podgrzewania następuje znaczne skrócenie fazy startu zimnego silnika wysokoprężnego, szczególnie przy niskiej temperaturze otoczenia. Wpływa to korzystnie na trwałość silnika i redukuje zużycie paliwa. 4.6.9.5 Akumulator Podgrzanie akumulatora może ułatwić rozruch na zimno. otwieranie/zamykanie chwytaka oraz rozkładanie/składanie dowczego. 4.6.9.4 4.6.9.6 Paliwo Stosować wyłącznie powszechne w handlu markowe paliwo do silników wysokoprężnych, w którym zawartość siarki jest niższa od 0,05%. Wyższa zawartość siarki ma wpływ na częstotliwość wymiany oleju i trwałość silnika. h Rozdział 3.18 Środki smarne i materiały eksploatacyjne Przy niskiej temperaturze zewnętrznej tworzą się kryształki parafiny w oleju napędowym, które tak zwiększają opory przepływu przez filtr paliwa, że nie jest już zapewnione dostateczne zasilanie paliwem silnika wysokoprężnego. Przy niedostatecznej płynności zimnego oleju napędowego lub w warunkach zewnętrznej temperatury niższej od -20°C, zalecamy stosowanie ogrzewania filtra paliwa. Do pracy w warunkach arktycznych oferowane są specjalne gatunki oleju napędowego. Ze względów bezpieczeństwa i ze względów technicznych (kawitacja w układzie wtryskowym) dolewanie nafty/normalnej benzyny jest niedopuszczalne! Płyn chłodzący Przed nastaniem pory zimowej należy sprawdzić ustawioną ochronę przed zamarzaniem i w razie potrzeby dostosować ją do temperatury otoczenia (skład mieszanki — patrz instrukcja obsługi silnika wysokoprężnego). Ochrona przed zamarzaniem jest fabrycznie ustawiona na ok. -35°C. MHL335 4.37 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4.7 4.7 Stanowi sko obsługi 4.7.1 Stanowisko obsługi Komfortowy fotel operatora j OSTRZEŻENIE Ciężkie obrażenia wskutek niezamierzonych ruchów maszyny • Przed uruchomieniem silnika wysokoprężnego należy ustawić siedzenie kierowcy. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza Komfortowe siedzenie chroni zdrowie i zapobiega zmęczeniu w trakcie pracy. Najważniejsze właściwości to: zawieszenie pneumatyczne system tłumienia drgań amortyzacja niskoczęstotliwościowa ogrzewanie siedziska i pasywna klimatyzacja (opcjonalnie) j OSTRZEŻENIE Urazy pleców wskutek źle ustawionego siedziska • Przed rozruchem maszyny lub w razie zmiany operatora należy ustawić indywidualną wagę ciała operatora. W sytuacji zagrożenia: udać się do lekarza Pas bezpieczeństwa j OSTRZEŻENIE Wypadnięcie z maszyny w razie wypadku, uderzenie o osprzęt kabiny • Przed uruchomieniem maszyny należy założyć pas bezpieczeństwa. Zwrócić uwagę, aby zapięty pas bezpieczeństwa nie był skręcony. • W celu zagwarantowania bezpieczeństwa regularnie należy kontrolować stan, działanie i mocowanie pasa bezpieczeństwa i niezwłocznie wymieniać uszkodzone części. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza 4.38 MHL335 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 Elementy obsługowe siedzenie kierowcy 14 1 4 2 13 4 11 3 5 12 10 6 9 8 7 MHL-XXXX-601 Rysunek 58. Komfortowy fotel operatora 1 2 3 4 5 6 7 Przełącznik kołyskowy ogrzewania siedziska (opcjonalnie) Po osiągnięciu danej temperatury ogrzewanie siedziska wyłącza się automatycznie. Przełącznik kołyskowy górnego i dolnego oparcia dla kręgów lędźwiowych wychylanie do przodu: wysklepianie; wychylanie do tyłu: wyprostowanie Uchwyt do regulacji oparcia pleców (pochylenie) Dwupunktowy pas bezpieczeństwa Pokrętło ręczne do ustawiania wysokości podłokietników Dźwignia blokująca do amortyzacji poziomej (redukuje wibracje poziome w kierunku jazdy) Zaskoczenie dźwigni z tyłu: fotel jest zablokowany dźwignia odchylona do przodu: fotel waha się swobodnie Uchwyt do przesuwania wzdłużnego całego siedzenia MHL335 8 9 10 11 12 13 14 Uchwyt do regulacji długości siedzenia (górna część) dźwignia ustawienia wysokości i masy ciała operatora nacisnąć przez chwilę dźwignię: Regulacja ciężaru jest przeprowadzana automatycznie Podnoszenie lub naciskanie uchwytu: Ustawianie wysokości Uchwyt do regulacji wyściółki siedzenia (pochylenie) Uchwyt do regulacji głębokości siedzenia (oparcie nóg) Uchwyt do amortyzacji obrócenie dźwigni w stronę drzwi kabiny: twarda obrócenie dźwigni do góry: średnia obrócenie dźwigni od siedzenia: miękka Pochylenie podłokietników Zagłówek 4.39 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4.7.2 4.7.2.1 Koło kierownicy Ustawianie kolumny kierownicy j OSTRZEŻENIE Ciężkie obrażenia wskutek niekontrolowanych ruchów kierownicą • Ustawiać kolumnę kierownicy tylko podczas postoju ładowarki. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza W wyniku przestawienia kolumny kierownicy można zmienić pozycję koła kierownicy względem operatora. Ustawianie wysokości: ► Uchwycić koło kierownicy. ► Odkręcić blokadę (59/1) i podnieść kierownicę na żądaną wysokość. ► Po osiągnięciu żądanej wysokości przykręcić blokadę (59/1). Ustawianie pochylenia: ► Uchwycić koło kierownicy. ► Nacisnąć pedał (59/19) i ustawić żądany kąt pochylenia. ► Po zwolnieniu pedału (59/19) i kierownicy, kolumna kierownicy musi zostać w tym położeniu unieruchomiona w zapadce. 1 19 MHL-NBXX-588 Rysunek 59. Ustawianie kolumny kierownicy 4.40 MHL335 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.8 Ogrzewanie i instalacja klimatyzacyjna Kabina jest seryjnie wyposażona w ogrzewanie i klimatyzację. Kabina może być ogrzewana, klimatyzowana i wentylowana. 3 WSKAZÓWKA W celu uniknięcia przeciążenia rozrusznika i akumulatora należy włączyć klimatyzację dopiero po uruchomieniu silnika wysokoprężnego. 88 0 Wyświetlacz cyfrowy 1 2 Przytrzymanie przycisku (60/90) po 20 sekundach powoduje przełączenie jednostki wyświetlacza cyfrowego z °C na Fahrenheit (F) lub odwrotnie. 3 4 Na wyświetlaczu cyfrowym (60/93) wyświetlana jest temperatura zewnętrzna i stan pracy. 87 89 90 Regulacja dmuchawy 0 2 3 4 92 19.0 Do regulacji przepływu strumienia powietrza służą kratki wylotowe, które można regulować i zamykać. Znajdują się one w obszarze czołowym kabiny (60/1), na konsoli siedziska (60/2), przy ścianie bocznej panelu sterowania (60/3) i za siedzeniem kierowcy (60/4). 1 Kierowanie strumieniem powietrza 91 19.0 Prędkość obrotowa dmuchawy jest ustawiana przełącznikiem 4-stopniowym (60/88) w zakresie obrotów od 0 = wyłączona do 4 = wysoka prędkość obrotowa. 93 1 Powietrze obiegowe i powietrze zewnętrzne Instalacje grzewcza i klimatyzacyjna mogą pracować z dopływem powietrza obiegowego lub powietrza zewnętrznego. 2 j OSTRZEŻENIE Zmęczenie wskutek zużytego powietrza • Pracę w trybie powietrza obiegowego należy ustawiać tylko na krótki czas. W razie dłuższej eksploatacji należy zadbać o dopływ świeżego powietrza W sytuacji zagrożenia: wyłączyć ładowarkę. Otworzyć boczne okna. 4 5 MHL-NBXX-557 Rysunek 60. Ogrzewanie i wentylacja MHL335 4.41 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI Powietrze zewnętrzne jest zasysane przez tylną ścianę kabiny (61/1) do wnętrza obudowy instalacji grzewczej i klimatyzacyjnej. Za siedzeniem kierowcy znajduje się otwór w obudowie (60/5) do wlotu powietrza obiegowego. Nie należy go zastawiać! Zamknięcie otworu powietrza obiegowego następuje poprzez elektrycznie napędzaną klapę, która zwalnia tym samym otwór powietrza zewnętrznego i na odwrót. Klapa jest obsługiwana przyciskiem (60/89). Na bocznym wskaźniku funkcyjnym wyświetlany jest status. Gdy wskaźnik funkcyjny przycisku (60/89) świeci, dopływ powietrza zewnętrznego jest zamknięty. Urządzenie pracuje w trybie powietrza obiegowego. Jeśli podczas pracy w trybie obiegu powietrza ulegają zaparowaniu szyby kabiny, wyłączyć tryb powietrza obiegowego. 1 MHL-NBXX-324 Rysunek 61. Dopływ powietrza zewnętrznego Filtr powietrza Aby uniknąć zabrudzeń urządzenia grzewczego, powietrze obiegowe/świeże jest zasysane przez filtr powietrza (za siedzeniem operatora). WSKAZÓWKA W przypadku zapylenia należy czyścić lub w razie potrzeby wymieniać włókninę filtra powietrza po 100 godzinach pracy. h Rozdział 7.8.3 Plan konserwacji i przeglądów 1 2 3 MHL-XXXX-319 Rysunek 62. Pokrywa blaszana ► Rozłączyć złączki szybkomocujące (62/1) na pokrywie blaszanej (62/1) i odchylić pokrywę blaszaną. ► Wyjąć ramę (63/1), oczyścić włókninę (63/2), w razie potrzeby wymienić. Podczas wkładania włókniny uważać, aby niebieska strona włókniny ułożona była w kierunku tylnej ściany kabiny. 2 1 MHL-XXXX-320 Rysunek 63. Włóknina 4.42 MHL335 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.8.1 Tryb ogrzewania ► 89 Wyłączyć instalację klimatyzacyjną przyciskiem (64/91). Wskaźnik funkcyjny przycisku (60/91) nie może świecić. 90 Przyciskami (64/92) ustawić zgodnie z życzeniem temperaturę widoczną na wyświetlaczu cyfrowym (64/93). 91 Przełącznikiem czterostopniowym ustawić prędkość obrotową dmuchawy (60/88) według potrzeby. 92 19.0 ► 2 ► 1 ► 0 Ogrzewanie bez funkcji podgrzewania 88 3 4 Ogrzewanie kabiny jest zależne od temperatury chłodziwa silnika. Strumień powietrza z dmuchawy przepływa przez wymiennik ciepła, którego temperatura regulowana jest poprzez natężenie przepływu chłodziwa. Ustawić rozprowadzenie powietrza na kratkach wylotowych (60/1-4) według potrzeby. Ogrzewanie z funkcją podgrzewania Poprzez funkcję podgrzewania powietrze jest najpierw schładzane i następnie ogrzewane. Wypływające powietrze jest przez to bardziej suche, w związku z czym szyby okienne nie parują. ► Włączyć instalację klimatyzacyjną przyciskiem (64/91). Wskaźnik funkcyjny przycisku (60/91) musi świecić. ► Ustawić moc grzewczą, dmuchawę i rozprowadzenie powietrza jak opisano powyżej. 93 MHL-NBXX-558 Rysunek 64. Element sterujący ogrzewania/instalacji klimatyzacyjnej Wyłączyć regulator ogrzewania ► Obniżać pokazaną na wyświetlaczu cyfrowym (64/93) temperaturę za pomocą przycisku z minusem (64/92), aż zostanie wyświetlona wartość „lo”. ► Ponownie obniżyć. Regulator jest wyłączony. Włączyć regulator ogrzewania ► Ponowne włączenie regulatora następuje po wciśnięciu przycisku z plusem (64/92). Na wyświetlaczu cyfrowym (64/93) wyświetlana jest wartość „lo”. ► Ustawić żądaną temperaturę. MHL335 4.43 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4.8.2 4.8.2 Ogrzew anie postojo we (opcjon alnie) Ogrzewanie postojowe (opcjonalnie) Stanowiskowy element grzewczy (66/1) znajduje się w kabinie kierowcy po lewej stronie. Służy do ogrzewania kabiny. Każde inne zastosowanie ogrzewania postojowego i przynależnego zegara sterującego jest niedopuszczalne. Ogrzewanie postojowe jest przyłączone bezpośrednio do układu paliwowego, tak że może pracować niezależnie od silnika napędowego. Ogrzewanie postojowe jest regulowane na panelu sterowania (60/87). Funkcje i obsługa ogrzewania postojowego zostały opisane w instrukcji obsługi ogrzewania. WSKAZÓWKA Przy włączonym stanowiskowym elemencie grzewczym dmuchawa klimatyzacji jest automatycznie wyłączona. W celu uniknięcia nagromadzenia ciepła nie są zamykane kratki wylotowe (60/3) w przypadku kabiny ze stanowiskowym elementem grzewczym. 87 MHL-NBXX-559 Rysunek 65. Konsola obsługi stanowiskowego elementu grzewczego WSKAZÓWKA Powietrze do spalania jest zasysane przez filtr powietrza (tylna strona kabiny). Przy silnym zapyleniu należy wymieniać wkład filtra powietrza co 100 godzin pracy. h Rozdział 7.8.3 Plan konserwacji i przeglądów 1 j OSTRZEŻENIE Oparzenia spowodowane zapalającymi się materiałami eksploatacyjnymi • Podczas tankowania ogrzewanie postojowe musi być zawsze wyłączone. • Przed włączeniem usunąć wyciekłe paliwo. W sytuacji zagrożenia: Wyłączyć maszynę i stanowiskowy element grzewczy. Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza MHL-NBXX-329 Rysunek 66. Stanowiskowy element grzewczy 1 j OSTRZEŻENIE Zatrucia i uduszenia spalinami • Ogrzewania nie należy używać w zamkniętych pomieszczeniach. W sytuacji zagrożenia: Wyłączyć ogrzewanie. Natychmiast udać się na świeże powietrze. Udać się do lekarza. 4.44 MHL-NBXX-330 Rysunek 67. Filtr powietrza stanowiskowego elementu grzewczego MHL335 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 Przed każdym okresem stosowania ogrzewania należy wykonać następujące prace konserwacyjne: ► Żarnik (68/1) skontrolować pod kątem przepalenia, w razie potrzeby wymienić. ► Skontrolować filtr paliwa pod względem zabrudzenia, ew. wymienić. ► Przyłącza elektryczne skontrolować pod względem trwałości styków. ► Przewody paliwowe i przyłącza skontrolować pod względem szczelności. ► Skontrolować wkład filtra powietrza pod względem stanu zanieczyszczenia. 1 MHL-XXXX-326 Rysunek 68. Stanowiskowy element grzewczy Jeżeli ogrzewanie nie uruchamia się, należy postępować w następujący sposób: ► Wyłączyć ogrzewanie. ► Skontrolować bezpieczniki. ► Włączyć ogrzewanie. Jeżeli ogrzewanie nie działa po trzecim ponownym włączeniu, należy skontaktować się z serwisem klienta firmy Eberspächer, ponieważ kolejne nieudane próby spowodują całkowite wyłączenie i brak możliwości ponownego włączenia. W przypadku przegrzania: Możliwe przyczyny to zakryte otwory wylotowe lub zabrudzona kratka ssawna. ► Wyłączyć ogrzewanie. ► Udrożnić otwory wylotowe. ► Włączyć ogrzewanie. Inne usterki, których samodzielne usunięcie nie jest możliwe, mogą być kontrolowane i naprawiane wyłącznie przez serwis klienta. MHL335 4.45 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI Odłącznik akumulatorów j OSTRZEŻENIE Oparzenia spowodowane przez zapalające się części maszyny • Odłącznik akumulatora można odłączyć dopiero po upływie ok. 5 minut od wyłączenia ogrzewania, w przeciwnym razie przerwane zostanie chłodzenie ogrzewania W sytuacji zagrożenia: Ugasić ogień. Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza Po zdjęciu odłącznika akumulatora należy ponownie uruchomić wyłącznik czasowy: ► Zamontować odłącznik akumulatora. ► Przywrócić ustawienia fabryczne (patrz: dokumentacja producenta). ► Zdemontować i ponownie zamontować bezpiecznik wyłącznika czasowego w centralnym układzie elektrycznym. ► Przeprowadzić pierwsze uruchomienie (patrz: dokumentacja producenta). 4.46 MHL335 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.8.3 Klimatyzacja 88 WSKAZÓWKA 0 4.8.3 Klimaty zacja 1 Klimatyzację należy co najmniej raz w miesiącu włączyć na krótki czas, aby nastąpiło przesmarowanie sprężarki. 89 ► Włączyć instalację klimatyzacyjną przyciskiem (69/91). Wskaźnik funkcyjny przycisku (69/91) musi świecić. 90 ► Czterostopniowym przełącznikiem (69/88) ustawić prędkość obrotową dmuchawy w pozycji co najmniej 1. Przy wyłączonej dmuchawie instalacja klimatyzacyjna nie pracuje. Przy wysokiej mocy chłodniczej ustawić również wysoką prędkość obrotową dmuchawy. 91 ► ► Przyciskami (69/92) ustawić zgodnie z życzeniem temperaturę widoczną na wyświetlaczu cyfrowym (69/93). Temperatura w kabinie zaczyna opadać. 19.0 Klimatyzacja pracuje tylko przy włączonym silniku wysokoprężnym. Uruchomić silnik wysokoprężny. 2 3 4 ► 92 93 MHL-NBXX-558 Rysunek 69. Element sterujący instalacji klimatyzacyjnej Ustawić rozprowadzenie powietrza na kratkach wylotowych (60/1–4) według potrzeby. Dla maksymalnego schłodzenia: ► Obniżać pokazaną na wyświetlaczu cyfrowym (69/93) temperaturę za pomocą przycisku z minusem (69/91), aż zostanie wyświetlona wartość „lo”. ► Czterostopniowym przełącznikiem (69/88) ustawić prędkość obrotową dmuchawy na pozycję 4. ► Zamknąć klapę powietrza zewnętrznego przyciskiem (69/89). Wskaźnik funkcyjny przycisku (69/89) musi świecić. ► 1 MHL-XXXX-318 Rysunek 70. Wziernik zbiornika płynu Kabinę musi być zamknięta. Przy pracującym silniku wysokoprężnym i maksymalnej mocy klimatyzacji płyn chłodzący płynie bez pęcherzy powietrza we wzierniku (70/1) zbiornika płynu. Jeśli we wzierniku znajdują się pęcherze, należy zlecić kontrolę szczelności instalacji i ponowne jej napełnienie w specjalistycznym zakładzie. j OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń spowodowanych chłodziwem • Prace konserwacyjne przy klimatyzacji może wykonywać wyłącznie fachowy personel. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza MHL335 4.47 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4.9 4.9.1 Kabina Bezpieczeństwo 4 Dzięki specjalnej konstrukcji kabina zapewnia przypiętemu pasami operatorowi wysoki stopień bezpieczeństwa. Całkowita ochrona nie jest możliwa. Operator jest za to odpowiedzialny, by nie dopuścić do powstawania niebezpiecznych sytuacji. 3 5 2 WSKAZÓWKA Kabina jest elementem systemu bezpieczeństwa. W razie szkód konstruktywne bezpieczeństwo może ulec ograniczeniu. Uszkodzone części kabiny wolno zastępować tylko oryginalnymi częściami producenta. Uszkodzeń konstrukcji stalowej (rysy, złamania, wybrzuszenia) nie wolno naprawiać. Kabinę należy wymieniać jedynie na oryginalną kabinę producenta. 4.9.2 1 MHL-XXXX-327 Rysunek 71. Uchwyty Uchwyty Na kabinie umieszczone zostały uchwyty w taki sposób, aby przy wchodzeniu i wychodzeniu zawsze było możliwe podparcie w trzech punktach. ► Podczas wchodzenia i wychodzenia korzystać z uchwytów (71/1–4). ► Zamykanie i otwieranie drzwi kabiny jest możliwe tylko z pozycji siedzenia kierowcy. Najpierw użyć górnego obszaru uchwytu (71/4), a następnie uchwytu (71/5). h Rozdział 2.5 Podnoszona kabina 4.48 MHL335 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.9.3 4.9.3 Otwiera nie/zam ykanie okna przedni ego Otwieranie/zamykanie okna przedniego Okno przednie można otwierać tylko całkowicie. Otwieranie stopniowe jest niemożliwe. Kabinę można opcjonalnie oszklić szkłem pancernym lub płytami Lexan (szyba przednia i szyba dachowa). W przypadku zastosowania oszklenia opancerzonego nie można wysuwać okna przedniego i dachowego. 1 3 2 4 3 2 1 j OSTROŻNIE Obrażenia wskutek opadającego okna przedniego • Należy zwracać uwagę, aby okno przednie było zablokowane w położeniach krańcowych W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza Rysunek 72. Otwieranie przedniego okna 1 3 Otwieranie okna przedniego ► MHL-NBXX-332 Odchylić obie dźwignie odryglowujące (72/1) Okno przednie jest odryglowane. ► Przesunąć okno przednie z obiema dźwigniami odryglowującymi do góry (72/2) i dalej do tyłu (72/3) pod dach kabiny aż do pozycji obu blokad (72/4). ► Wychylać obie dźwignie odryglowujące (73/1), aż sworznie blokujące (73/2) zaskoczą w mocowaniach (73/3). 2 MHL-XXXX-302 Rysunek 73. Podniesione do góry okno przednie Okno przednie jest zaryglowane. Zamykanie okna przedniego ► Odchylić (72/1). obie dźwignie odryglowujące Okno przednie jest odryglowane. ► Przednie okno opuścić obiema dźwigniami odblokowującymi do przodu i dalej w dół do pozycji końcowej. ► Wychylać obie dźwignie odryglowujące (74/1), aż sworznie blokujące (74/2) zaskoczą w mocowaniach (74/3). Okno przednie jest zaryglowane. MHL335 2 3 1 MHL-XXXX-303 Rysunek 74. Opuszczone w dół okno przednie 4.49 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4.9.4 Regulacja rolety przeciwsłonecznej Kabina jest wyposażona w dwie rolety przeciwsłoneczne, które znajdują się przy szybie przedniej oraz przy szybie w dachu kabiny. 4 Okno przednie ► Roletę przeciwsłoneczną pociągnąć w dół za uchwyt (75/2) i zahaczyć na obsadach (75/1) w żądanym położeniu. 3 2 Okno dachowe ► Rolety przeciwsłoneczne są odciągane siłą sprężyny. Podczas zwijania rolety przeciwsłonecznej chwytać za uchwyt (75/2) wzgl. (75/4) i zwinąć. 4.9.5 ► 1 Roletę przeciwsłoneczną pociągnąć do przodu za uchwyt (75/4) i zahaczyć na obsadach (75/3). MHL-NBXX-331 Rysunek 75. Ustawianie rolety przeciwsłonecznej Okno dachowe W celu przewietrzenia kabiny można otworzyć lub zamknąć okno dachowe przez odchylenie uchwytu (76/1). 1 MHL-XXXX-306 Rysunek 76. Zamknięcie okna dachowego 4.50 MHL335 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.9.6 Drzwi kabiny j OSTRZEŻENIE 4.9.6 Drzwi kabiny Ciężkie obrażenia wskutek wypadnięcia • Drzwi kabiny otwierać tylko w celu wejścia lub wyjścia. W czasie pracy, jazdy i przestawiania kabiny drzwi kabiny muszą być zamknięte. • Otwarte drzwi kabiny mogą poruszać się wahadłowo. Przed wejściem i zejściem sprawdzić, czy drzwi kabiny są trzymane przez blokadę. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza 1 2 MHL-NBXX-333 Rysunek 77. Otwieranie drzwi kabiny WSKAZÓWKA Aby zagwarantować otwarcie drzwi we wszystkich warunkach pogodowych, uszczelki drzwi należy co najmniej co dwa miesiące lub w razie konieczności częściej smarować talkiem lub olejem silikonowym. Zawiasy i zamki drzwi należy regularnie smarować. Podczas prac konserwacyjnych bezwzględnie nosić okulary ochronne i dopasowaną odzież ochronną. 1 2 Otwieranie drzwi kabiny MHL-NBXX-334 ► Dźwignię (77/1) nacisnąć ku górze i otworzyć drzwi kabiny. ► Kołysać drzwiami kabiny, aż rygiel (78/1) zaskoczy w blokadzie (78/2). Rysunek 78. Blokowanie drzwi kabiny Zamykanie drzwi kabiny ► Drzwi kabiny odblokowuje się przez uruchomienie dźwigni (77/2). 4.9.7 Przednią i tylną szybę boczną można otworzyć do różnych pozycji. ► Przesunąć do góry blokadę (79/1). ► Używając uchwytu (79/1), przesunąć szybę boczną, aż do zaczepienia w żądanej pozycji (79/2). ► Zaskoczenie blokady (79/3). MHL335 2 Szyba boczna 1 3 MHL-XXXX-309 Rysunek 79. Otwieranie szyby bocznej 4.51 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4.9.8 Oświetlenie wnętrza Za pomocą oświetlenia wewnętrznego (80/2) można oświetlić kabinę. Do czytania instrukcji obsługi jest dostępna regulowana lampka do czytania (80/1). ► Przyciskiem (80/3) włączyć lub wyłączyć wymagane światło. 4.9.9 4.9.9 Młotek do wybijani a szyby 1 3 Młotek do wybijania szyby Młotek do wybijania szyby (80/4) znajduje się w kabinie kierowcy na przednim słupku okna. 2 4 Tylną szybę przewidziano jako wyjście awaryjne. W sytuacji awaryjnej: ► Ustawić ładowarkę w miarę możliwości w pozycji parkowania i wyłączyć. ► Przesunąć siedzisko tak daleko do przodu, jak to możliwe. ► Złożyć oparcie pleców. ► Całkowicie usunąć tylną szybę za pomocą młotka awaryjnego. ► Wysiąść. 4.9.10 Środki gaśnicze (opcjonalnie) MHL-XXXX-310 Rysunek 80. Młotek do wybijania szyby/klosz lampki 3 2 1 Gaśnica (maks. 4 kg) znajduje się w kabinie na lewym słupku okna. WSKAZÓWKA Przestrzegać informacji producenta znajdujących się na gaśnicy. MHL-XXXX-311 Rysunek 81. Gaśnica W sytuacji awaryjnej: ► Otworzyć uchwyt (81/1). ► Wcisnąć przycisk zabezpieczający (81/2). ► Uruchomić przycisk (813). 4.52 MHL335 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.9.11 Wycieraczka/wycieranie cykliczne WSKAZÓWKA 102 108 Wycieraczka działa tylko przy zamkniętym oknie przednim. W menu funkcyjnym w postaci piktogramu wyświetlana jest funkcja włączania „Wycieraczka/wycieranie cykliczne (górna szyba)” (82/102) lub opcjonalne „Wycieraczka (dolna szyba)” (82/108). Wycieraczka jest włączana w menu funkcyjnym przez umieszczenie zaznaczonego pola na symbolu i jednokrotne kliknięcie przyciskiem wielofunkcyjnym (82/21). Następnie jednokrotnym kliknięciem przycisku wielofunkcyjnego (82/21) włączana jest wycieraczka. Pokrętłem menu przy wyświetlaczu nastawiany jest czas przerwy w cyklu wycierania szyby głównej w zakresie od 3 do 15 sekund, w stopniach co 1 sekunda. Nastawiony czas przerwy w cyklu wycierania przedstawiony jest na symbolu wycieraczki (82/102). Czas przerwy w cyklu wycierania „0” oznacza pracę wycieraczki bez przerwy. Czas przerwy w cyklu można nastawić tylko wtedy, gdy „zaznaczenie” zostało umieszczone za pomocą przycisku wielofunkcyjnego na symbolu wycieraczki. Umieszczenie „zaznaczenia” w menu funkcyjnym — za pomocą pokrętła menu — na symbolu wycieraczki powoduje zresetowanie czasu przerwy w cyklu wycierania do wartości „0”. 21 Nastawiony czas przerwy w cyklu wycierania pozostaje trwale zapisany w pamięci po wyłączeniu zapłonu. MHL-NBXX-589 Rysunek 82. Wycieraczka/wycieranie cykliczne MHL335 4.53 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4.9.12 Pompa spryskiwacza szyby 4.9.12 Pompa spryski wacza szyby W trybie wycierania/zmywania szyby spryskiwane są płynem z dysz spryskiwacza (83/1) i (83/4). Funkcja „Pompa spryskiwacza szyby (górna szyba)” lub opcjonalnie „Pompa spryskiwacza szyby (dolna szyba)” jest włączona tak długo, jak długo zaznaczenie znajduje się na symbolu (82/102) lub (82/108) i przycisk wielofunkcyjny jest naciśnięty (82/21) (woda wypływa z dyszy spryskiwacza). Po zwolnieniu przycisku wielofunkcyjnego (82/21) wycieraczki pracują jeszcze przez 4 sekundy. 2 1 3 4 MHL-XXXX-313 Rysunek 83. Górna wycieraczka W ustawieniu końcowym wycieraczka zostaje zatrzymana w swojej pozycji (83/3), tak że przy otwarciu przedniej szyby nie wpada do kabiny. Pióro wycieraczki jest połączone śrubami z ramieniem wycieraczki (83/3). Zużyte pióro wycieraczki należy wymienić z poziomu kabiny. W tym celu podnieść przednią szybę do góry i zablokować. Króciec nalewowy zbiornika na płyn (84/1) układu spryskiwaczy szyb znajduje się na tylnej stronie kabiny. Pojemność zbiornika wynosi ok. 3,5 litra. Zalecamy stałe dodawanie do wody płynu do czyszczenia szyb ze środkiem zapobiegającym zamarzaniu. 1 MHL-XXXX-312 Rysunek 84. Króciec nalewowy zbiornika na płyn 4.54 MHL335 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.9.13 Gniazda wtykowe 1 Na konsoli sterującej jest dostępne gniazdo wtykowe 24 V (85/1). Opcjonalnie na bocznej obudowie za drzwiami kabiny znajduje się gniazdo wtykowe 12 V (86/1). Podłączane urządzenia muszą nadawać się do zastosowania w ładowarce, być bezpieczne i wolne od uszkodzeń. Mocowanie musi nastąpić w taki sposób, aby pole widoczności nie zostało ograniczone, wszystkie elementy obsługowe nadal były łatwo osiągalne oraz aby urządzenie nie mogło się odłączyć podczas użytkowania maszyny. h Rozdział 2.6.2 Dodatkowe urządzenia (radiofonia, telefon komórkowy, radio) MHL-NBXX-339 Rysunek 85. Gniazdko wtykowe 24 V 4.9.14 Uchwyt na butelkę i pojemnik na drugie śniadanie Za siedzeniem kierowcy znajdują się pojemnik na drugie śniadanie (87/1) i uchwyt na butelkę (87/2). Oba elementy są podłączone do instalacji grzewczej i klimatyzacyjnej poprzez regulowany otwór wylotowy. Ilość i temperatura wypływającego powietrza odpowiadają ustawieniu dla powietrza kabiny na elemencie sterującym ogrzewania/instalacji klimatyzacyjnej. Za pomocą dźwigni (87/3) następuje otwieranie, dozowanie lub zamykanie otworu wypływu instalacji grzewczej i klimatyzacyjnej. 1 MHL-XXXX-317 Rysunek 86. Gniazdko wtykowe 12 V (opcjonalnie) Regulacja temperatury ► Ustawić żądaną temperaturę ogrzewania i instalacji klimatyzacyjnej. h Rozdział 4.8 Ogrzewanie i instalacja klimatyzacyjna ► W celu ustawienia maksymalnej temperatury przesunąć dźwignię (87/3) całkowicie w lewo. W celu ustawienia niższej temperatury przesunąć dźwignię w pozycję pośrednią. 1 Brak regulacji temperatury ► Jeśli nie jest wymagane chłodzenie ani podgrzewanie, dźwignię (87/3) przesunąć całkowicie w prawo. 2 3 MHL-NBXX-335 Rysunek 87. Uchwyt na butelkę i pojemnik na drugie śniadanie MHL335 4.55 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4.9.15 Radio, odtwarzacz płyt CD (opcjonalnie) Ładowarka może być wyposażona w urządzenie audio (radio, CD). Informacje o obsłudze należy zaczerpnąć z dokumentacji producenta urządzenia. j OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń wskutek za głośnego ustawienia • Dostosować głośność do warunków roboczych: - aby chronić słuch - aby słyszeć ważne sygnały lub odgłosy ładowarki i otoczenia W sytuacji zagrożenia: wyłączyć maszynę, udać się do lekarza WSKAZÓWKA Napięcie sieciowe ładowarki wynosi 24 V. W razie podłączenia urządzenia audio o 12 V konieczna jest przetwornica napięcia. h Szczegółowe informacje można uzyskać u dystrybutora h Rozdział 2.6.2 Dodatkowe urządzenia (radiofonia, telefon komórkowy, radio) 4.56 MHL335 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.10 Hydraul icznie podnos zona kabina 4.10.1 Przed urucho mienie m 4.10 Hydraulicznie podnoszona kabina 4.10.2 Podczas pracy Kabina jest przesuwana bezstopniowo, hydraulicznie w górę do wysokości 5,30 m. Do kabiny można wchodzić i opuszczać ją tylko wtedy, gdy znajduje się ona w położeniu podstawowym. Kabina nie może być przesunięta. Przebywanie na drabinach jest zabronione. Przy wszystkich ruchach kabiny operator maszyny musi zwracać uwagę, aby nie stworzyć zagrożenia dla siebie, ani dla innych osób. 4.10.1 Przed uruchomieniem Podnośnik kabiny należy poddawać codziennie próbie działania. j OSTRZEŻENIE Ciężkie obrażenia wskutek osiadającej kabiny • Na podniesionej kabinie wolno przeprowadzać prace naprawcze tylko wtedy, gdy rusztowanie podnośnikowe jest w bezpieczny sposób podparte. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza W celu zabezpieczenia kabiny można założyć specjalną opaskę zabezpieczającą na tłoczysko cylindra rusztowania podnośnikowego. Opaskę zabezpieczającą można nabyć w firmie TEREX | Fuchs. j OSTRZEŻENIE Ciężkie obrażenia wskutek porażenia prądem • Podczas pracy z podniesioną kabiną należy zwracać uwagę na to, aby nie dotykać napowietrznych przewodów elektrycznych. W sytuacji zagrożenia: W przypadku kontaktu maszyny z elektrycznym przewodem napowietrznym maszynę można opuścić lub może być ona dotykana przez znajdujące się na zewnątrz osoby dopiero po ustaniu kontaktu z przewodem lub po wyłączeniu prądu. h Rozdział 2.2.6 Bezpieczna praca z maszyną j OSTRZEŻENIE Ciężkie obrażenia wskutek kolizji • Przy niedziałającym wyłączniku zbliżeniowym (wysięgnik załadowczy) należy zwrócić uwagę, że odległość między kabiną a urządzeniem roboczym zmniejsza się. • Podczas załadunku długich i cienkich elementów, które wystają z chwytaka, elementy te przy dużym wychyleniu chwytaka mogą dostać się do kabiny również przy włączonym indukcyjnym wyłączniku zbliżeniowym. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza MHL335 4.57 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4.10.3 Jazda przy podniesionej kabinie j OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń wskutek przechylenia maszyny Jazda ładowarką jest dozwolona tylko przy opuszczonej kabinie. Jeśli nie jest to możliwe, należy przestrzegać następujących wskazówek: • Jeśli droga jazdy nie jest wolna od przeszkód lub występuje nachylenie podłoża jazda z podniesioną kabiną jest zabroniona. • Kabinę można przestawiać tylko przy zatrzymanej maszynie. • Nie otwierać drzwi kabiny i mieć przez cały czas zapięte pasy bezpieczeństwa. • Podczas podnoszenia lub opuszczania zwracać uwagę na to, aby w obszarze zagrożenia nie znajdowały się żadne osoby. • Podczas jazdy z podniesioną kabiną należy zwracać uwagę na odpowiednią wysokość przejazdu w halach i innych pomieszczeniach. W przypadku kolizji istnieje zwiększone ryzyko obrażeń dla operatora. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza 4.10.4 Parkowanie maszyny Kabina musi być cofnięta w położenie podstawowe. j OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń w wyniku braku dostępu do elementów ułatwiających wchodzenie i schodzenie • W przypadku powiększonych talerzy wsporczych (opcjonalnie) należy je oprzeć o podłoże. • Przed opuszczeniem kabiny sprawdzić, czy wejście na elementy ułatwiające schodzenie jest bezpieczne. W sytuacji zagrożenia: udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza 4.58 MHL335 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.10.5 Przesuwanie kabiny Kabina jest przesuwana hydraulicznie bezstopniowo. j OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń przez upadek • Podczas przestawiania kabiny oraz w czasie jazdy i pracy lewy podłokietnik musi być odchylony w dół, drzwi kabiny zamknięte, a pas bezpieczeństwa zapięty. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza 120 121 118 119 WSKAZÓWKA Dopóki funkcja „Kabina w górę/w dół” jest aktywna, prędkość obrotowa silnika zwiększana jest automatycznie do 70% znamionowej prędkości obrotowej, jeśli wybrana wstępnie prędkość obrotowa jest niższa od 70% znamionowej prędkości obrotowej. 63 Ustawianie wysokości kabiny odbywa się w następujący sposób: 61 62 82 Przestawianie kabiny do góry lub na dół może być wykonywane na dwa sposoby: ► Przez trzymanie wciśniętego przycisku (88/63), aż do osiągnięcia żądanej wysokości roboczej. ► Obniżanie kabiny następuje w wyniku przytrzymania wciśniętego przycisku (88/61). lub alternatywnie w menu funkcyjnym, gdzie funkcja „Kabina w górę” (88/120) lub „Kabina w dół” (88/121) wyświetlana jest w postaci piktogramu. Podnoszenie lub opuszczanie kabiny jest wykonywane, gdy zaznaczenie znajduje się na odpowiednim symbolu i przycisk wielofunkcyjny jest wciśnięty (88/21). 21 10 MHL-NBXX-590 Rysunek 88. Przesuwanie kabiny Alternatywnie poruszanie kabiną „w górę/w dół” umożliwia wciśnięcie i przytrzymanie klawiszy F 3/F 4. MHL335 4.59 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4.10.6 Awaryjne opuszczanie kabiny 4.10.6 Awaryjn e opuszc zanie kabiny 89 W przypadku usterki silnika wysokoprężnego lub innej awarii sterownika regulacji wysokości kabiny, kabinę można opuścić za pomocą układu awaryjnego opuszczania. Awaryjne opuszczanie może być wykonywane dwoma sposobami: ► Z wnętrza można opuszczać kabinę za pomocą zaworu kulowego (90/10). ► Z zewnątrz można opuszczać kabinę za pomocą zaworu kulowego (89/1). Aby ponownie podnieść kabinę, zawory kulowe (90/10) i (89/1) należy po obniżeniu ponownie ustawić w położeniu zablokowanym. 1 331-1130-032 Rysunek 89. Awaryjne obniżanie kabiny j OSTRZEŻENIE Źródło i następstwo • Przesuwanie kabiny wiąże się z niebezpieczeństwem zgniecenia przez rusztowanie podnośnikowe, ponieważ operator w kabinie nie ma pełnej widoczności. • Zwracać uwagę, aby nikt nie przebywał w obszarze ramy podnośnika. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza 120 121 118 119 63 61 62 82 21 10 MHL-NBXX-590 Rysunek 90. Awaryjne obniżanie kabiny 4.60 MHL335 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.10.7 Wentylacja ochronna kabiny (opcjonalnie) W razie użytkowania w miejscach z zanieczyszczonym powietrzem ładowarka musi być wyposażona w ochronną wentylację kabiny. Oczyszczanie zanieczyszczonego powietrza zewnętrznego następuje przez układ filtrujący (rysunek 91). Dodatkowe urządzenie filtrujące powietrze obiegowe (92/1) oczyszcza ponadto powietrze kabiny z drobinek kurzu, które dostały się do kabiny na przykład na butach przy wchodzeniu. Regulacja temperatury powietrza kabiny następuje poprzez instalację grzewczą i klimatyzacyjną. 1 MHL-NBXX-329 MHL-NBXX-340 Rysunek 91. Układ filtrujący Dla osiągnięcia koniecznej szczelności kabiny kabina została zmodyfikowana (przykładowo: jednoczęściowe okna boczne, specjalne elementy uszczelniające, usunięta klapa powietrza zewnętrznego). Jeśli wentylacja ochronna kabiny jest włączona i ciśnienie wewnętrzne wynosi ponad 100 Pa, to zielona lampka sygnalizacyjna (93/2) świeci w celu zasygnalizowania prawidłowej eksploatacji osobom w otoczeniu. 1 j OSTRZEŻENIE Zagrożenie życia przez uduszenie • Stosować tylko filtry określone przez producenta dla danego miejsca użytkowania. • W razie zmiany miejsca użytkowania sprawdzić z producentem zdatność układu filtrującego. • Doposażenie może odbywać się tylko w konsultacji z producentem, ponieważ konieczne są różne modyfikacje kabiny. • W zależności od miejsca użytkowania należy przygotować stosowne osobiste wyposażenie ochronne (na przykład maskę oddechową). • Osoby w otoczeniu należy poinformować o znaczeniu zielonej lampki sygnalizacyjnej i procedurach w sytuacji zagrożenia. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza MHL335 MHL-NBXX-336 Rysunek 92. Filtr powietrza obiegowego 4.61 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4.10.7.1 Zasada działania układu filtrującego W razie wejścia powietrza do układu filtrującego separator (93/1) bezpośrednio wyrzuca duże cząstki kurzu. Podczas krążenia dokoła płaszczowego filtra cyklonowego (93/3) ma miejsce odkładanie kolejnych dużych cząstek kurzu, które mogą następnie zostać spuszczone przez zawór zaciskowy (93/4). Przez znajdującą się w obudowie (93/5) dmuchawę powietrze jest zasysane przez płaszczowy filtr cyklonowy i przepychane przez filtr cząstek (również w obudowie). W zależności od miejsca zastosowania w filtrze cząstek może być zawarty węgiel aktywny. Oczyszczone powietrze jest dmuchane przez tylną ścianę kabiny (93/6) do instalacji grzewczej i klimatyzacyjnej. 1 3 2 4 5 6 MHL-NBXX-337 Rysunek 93. Układ filtrujący j OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zatrucia • Podczas prac konserwacyjnych nosić osobiste wyposażenie ochronne. • Wymiana filtra tylko przez wykwalifikowany personel producenta filtrów. • Płaszczowego filtra cyklonowego i filtra cząstek nie myć, tylko zutylizować jak materiał zanieczyszczony. W sytuacji zagrożenia: udać się do lekarza 1 MHL-NBXX-338 Rysunek 94. Panel kontrolno-obsługowy Przez dmuchawę i jakość szczelności kabiny zostaje wytworzone nadciśnienie wynoszące ok. 150 do 250 Pa, zapobiegające wnikaniu do kabiny substancji szkodliwych. W celu osiągnięcia wymaganego nadciśnienia okna i drzwi kabiny muszą być szczelnie zamknięte. Układ sterowania jednostki monitorującej i obsługującej (94/1) nadzoruje nadciśnienie i stan filtra. Gdy ciśnienie kabiny spada poniżej wartości granicznej wynoszącej 100 Pa, rozlega się brzęczyk akustyczny, kolor diody (93/1) zmienia się na czerwony i gaśnie zielona lampka sygnalizacyjna (93/2). h Instrukcja obsługi producenta 4.62 MHL335 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.10.7.2 Włączanie układu filtrującego j OSTRZEŻENIE Zagrożenie życia przez uduszenie • Sprawdzić, czy w kabinie jest przygotowane osobiste wyposażenie ochronne. • W razie zaburzeń węchu/smaku lub podrażnień opuścić obszar zagrożenia. • Jeśli ciśnienie kabiny spada, aktywny jest brzęczyk lub występują komunikaty awarii układu filtracyjnego należy natychmiast opuścić obszar zagrożenia. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza Zamknąć wszystkie okna i drzwi kabiny. ► Włączyć zapłon. 88 0 ► 1 2 ► 3 4 Układ filtracyjny jest automatycznie uruchamiany w trybie filtrowania. Sprawdzić: - wyświetlacz (95/2) wskazuje nadciśnienie pomiędzy 150 i 250 Pa. Dioda (95/3) musi świecić na zielono. - diody (95/4) użytego filtra świecą na zielono. Gdy świeci czerwona dioda, należy zlecić wymianę filtra producentowi instalacji. 19.0 - czy zielona lampka sygnalizacyjna (93/2) świeci. 3 Druck OK UFA-Filter A-Filter S-Filter 4 2 1 Ein/Aus Info Druckluftbetrieb Za pomocą przycisku (95/1) można w razie potrzeby wyłączyć i ponownie włączyć tryb filtrowania. W szczególnie trudnych warunkach lub przy zwiększonym zanieczyszczeniu filtra (93/1) można podnieść na chwilę nadciśnienie w kabinie przez zwiększenie mocy dmuchawy (95/88). Natychmiast opuścić obszar zagrożenia i zlecić dostosowanie układu filtracyjnego do warunków otoczenia. WSKAZÓWKA Przyczyną zbyt niskiego lub braku nadciśnienia w kabinie mogą być nieszczelności, np. nieprawidłowo zamknięte okno. MHL-NBXX-560 Rysunek 95. Panel kontrolno–obsługowy h Instrukcja obsługi producenta MHL335 4.63 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4.11 Jazda n NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko obrażeń wskutek ograniczonej widoczności • Przed i w czasie jazdy należy się upewnić, że na kierunku jazdy nie znajdują się żadne osoby lub przeszkody. • Przed i podczas cofania patrzeć do tyłu. • Klaksonem należy ostrzec osoby znajdujące się w obszarze zagrożenia. • Podczas jazdy należy bezwzględnie przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa z rozdz. 2. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza WSKAZÓWKA Ładowarka nie jest dopuszczona do ruchu drogowego i w Niemczech nie może poruszać się po drogach publicznych. 4.64 MHL335 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.11.1 Przewożenie ładunków za pomocą ładowarki Zasady podstawowe: Nadwozie musi znajdować się w kierunku wzdłużnym w stosunku do podwozia (do przodu lub do tyłu), maksymalna dopuszczalna odchyłka wynosi 5°. B Podłoże na odcinku jazdy musi być płaskie, utwardzone i o wystarczającej nośności. Przy braku podparcia, obracanie nadwoziem z ładunkiem jest zabronione. Nadwozie maszyny należy zabezpieczyć przed obróceniem (zaciągnięty hamulec mechanizmu obrotu). Przed przystąpieniem do jazdy należy całkowicie wsunąć 4-punktowe podparcie (niebezpieczeństwo wypadku). A MHL-XXXX-501 Rysunek 96. Pozycja jazdy A: 4,5 m B: 4,1 m Zalecenie: jazda tylko użyciem osi kierowanej, Wziąć pod uwagę położenie podwozia w stosunku do nadwozia, w odniesieniu do kierunku skrętu i wyboru kierunku jazdy (pedał jazdy). Zablokować cylindry osi łamanej przy jeździe z wysięgnikiem nad osią łamaną. Wartości podane w tabeli obciążeń dla „bez podparcia wzdłużnego” dotyczą stanu spoczynkowego. Podczas jazdy maszyny dozwolone są wartości obciążeń wynoszące maksymalnie 60% wartości podanych w tabeli „bez podparcia wzdłużnego”. Zabezpieczyć ładunek przed wychyleniem. Podczas jazdy z ładunkami dozwolona jest prędkość maksymalna 5 km/godz. (prędkość pieszego). Podczas jazdy z ładunkami uwzględnić odmienne reakcje maszyny: zredukowana stateczność spowodowana dynamicznymi obciążeniami, unikać nagłych zmian prędkości i kierunku jazdy. WSKAZÓWKA Pozycja jazdy przedstawiona na rysunku 96 zapewnia operatorowi maszyny optymalną widoczność podczas jazdy maszyny. MHL335 4.65 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4.12 Ruszanie 41 j OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń wskutek kolizji lub przechylenia maszyny • Ruszanie w niewłaściwym kierunku może być przyczyną poważnych wypadków. Przed jazdą należy się upewnić, gdzie znajduje się oś kierowana i w odpowiedni sposób sterować ładowarką. • Jeżeli to możliwe, nadwozie należy zawsze obracać w taki sposób, aby oś kierowana znajdowała się z przodu. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza ► ► Włączenie silnika. h Rozdział 4.6.2 Włączenie silnika 65 Wsunąć podparcie 4-punktowe. ► W menu funkcyjnym w postaci piktogramu wyświetlana jest funkcja „Przełączanie przekładni (bieg powolny)” (98/111). ► Bieg szybki lub bieg wolny można wybierać przez uruchomienie funkcji przełączania „Bieg powolny” (98/111) wyłącznie w stanie spoczynku maszyny. ► Bieg powolny (98/111) jest włączany w menu funkcyjnym przez umieszczenie „zaznaczenia” na symbolu i jednokrotne kliknięcie przyciskiem wielofunkcyjnym (97/21). ► Następnie jednokrotnym kliknięciem przyciskiem wielofunkcyjnym (97/21) włączany jest bieg powolny (98/111). ► Jeżeli pedał jest zablokowany, wyłączyć przycisk hamulca postojowego (97/65) i zwolnić hamulec roboczy (97/16). WSKAZÓWKA 16 17 18 MHL-NBXX-591 Rysunek 97. Tryb jazdy Przy zaciągniętym hamulcu postojowym ruszenie z miejsca jest niemożliwe. Komunikat (97/41) jest włączony. 111 MHL-NBXX-592 Rysunek 98. Menu funkcyjne 4.66 MHL335 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 ► Kierunek jazdy do przodu (w odniesieniu do osi kierowanej) Jazda do przodu inicjowana jest przez naciśnięcie pedału (97/17). ► Kierunek jazdy wstecz (w odniesieniu do osi kierowanej) Jazda wstecz inicjowana jest przez naciśnięcie pedału (97/18). j OSTROŻNIE Ryzyko obrażeń przez niekontrolowane tryby jazdy • Zmiana kierunku z jazdy do przodu na jazdę wstecz lub odwrotnie może być przeprowadzana tylko przy zatrzymanej maszynie. Nie zmieniać kierunku. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza WSKAZÓWKA Prędkość jazdy regulowana jest za pomocą pedałów przyspieszenia (97/17) i (97/18). W celu zahamowania i zatrzymania maszyny nacisnąć pedał hamulca roboczego (97/16). W przypadku ugrzęźnięcia maszyny w terenie nie należy podejmować prób jej wydobycia przez kołysanie. h Dalsze wskazówki — patrz rozdział 6: Wyciąganie, załadunek i transport. Przesuwanie ciężarów z bocznie przesuniętym nadwoziem dopuszczalne jest tylko na równym odcinku i z zablokowaną osią łamaną. Oś łamana blokowana jest przyciskiem (97/78). h Rozdział 5.1.8 Odblokowanie osi łamanej MHL335 4.67 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4.12.1 Kamera cofania Kamera cofania (99/1) umożliwia obserwację obszaru cofania, który nie jest widoczny w lusterkach wstecznych. 4 4.12.1 Kamera cofania 4 h Rozdział 7.10.1 Kamera cofania 1 j OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń wskutek ograniczonej widoczności • Kamera cofania jest domyślnie skierowana na obszar za przeciwwagą. Ustawienia tego nie wolno zmieniać. • Kamera cofania służy jedynie jako środek pomocniczy. Należy przestrzegać wszystkich pozostałych zasad bezpieczeństwa. W przypadku braku obrazu z kamery lub jego złej jakości należy natychmiast przerwać cofanie. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza h Rozdział: 2.2.3 Bezpieczna obsługa mimo ograniczonej widoczności MHL-XXXX-003 Rysunek 99. Kamera cofania 4.12.1.1 Wyświetlanie obrazu z kamery Obraz z kamery jest wyświetlany na wyświetlaczu wielofunkcyjnym przy wybranym głównym wskaźniku kontrolnym. Obraz ten stanowi odbicie lustrzane, czyli odpowiada obrazowi widocznemu w lusterku wstecznym. Możliwe są następujące widoki obrazu: MHL-NBXX-751 Rysunek 100. Widok pełnoekranowy widok pełnoekranowy (100) służący do prowadzenia maszyny. 4 widok zminimalizowany (101) służący do pracy w trybie ładowania. 4 brak obrazu z kamery (102). Zamiast niego są wyświetlane dane maszyny, opcje lub komunikaty o błędach. 4 Automatyczna zmiana widoku Podczas normalnej pracy widok obrazu zmienia się automatycznie w zależności od ustawień pedałów przyspiesznika: MHL-NBXX-752 Rysunek 101. Widok zminimalizowany pedał przyspiesznika wciśnięty: widok pełnoekranowy; pedał przyspiesznika niewciśnięty: widok zminimalizowany. widok zminimalizowany. Automatyczna zmiana widoku staje się ponownie aktywna dopiero po wciśnięciu pedałów przyspiesznika; 4.68 MHL335 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 Ręczna zmiana widoku Widok obrazu zmienia się przy każdym naciśnięciu klawisza funkcyjnego F1. Możliwe są następujące widoki obrazu: widok pełnoekranowy. Automatyczna zmiana widoku staje się ponownie aktywna dopiero po wciśnięciu pedałów przyspiesznika. brak obrazu z kamery. Obraz z kamery jest na krótko wygaszany w widoku zminimalizowanym. Wyświetlane są informacje o maszynie i opcjach. Automatyczna zmiana widoku pozostaje aktywna. MHL-NBXX-753 Zmiana menu Rysunek 102. Brak obrazu z kamery W przypadku przejścia z głównego wskaźnika kontrolnego do innego menu następuje wyłączenie obrazu z kamery. Po ponownym przełączeniu do głównego wskaźnika kontrolnego po krótkim czasie zostanie z powrotem wyświetlony widok zminimalizowany. 4.12.1.2 Stany pracy maszyny Włączanie maszyny Obraz z kamery jest wyświetlany dopiero po uruchomieniu układu sterowania maszyny i wyświetlacza wielofunkcyjnego (po około 20 sekundach). Wyświetlacz wielofunkcyjny w trybie gotowości Obraz z kamery nie jest wyświetlany przy wyłączonym zapłonie. Po załączeniu zapłonu obraz z kamery jest wyświetlany po uruchomieniu układu sterowania maszyny (po około 5 sekundach). Wskazania kontrolne Jeśli podczas wyświetlania obrazu w widoku pełnoekranowym zadziałał ważny wskaźnik kontrolny, widok obrazu zmienia się z pełnoekranowego na zminimalizowany. Widok pełnoekranowy pozostaje zablokowany tak długo, jak długo wskaźnik kontrolny jest aktywny. Automatyczna zmiana widoku nie jest aktywna. Możliwa jest ręczna zmiana widoku. Komunikaty o błędach Komunikaty o błędach mają priorytet. Obraz z kamery jest wyłączany automatycznie. Automatyczna zmiana widoku nie jest aktywna. Możliwa jest ręczna zmiana widoku. MHL335 4.69 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4.12.2 Zatrzymywanie Prędkość jazdy redukowana jest poprzez zwolnienie pedałów przyspieszenia (97/17) i (97/18). Hydrostatyczny napęd jezdny działa przy tym jako pracujący bez zużycia hamulec roboczy. h Rozdział 4.12.3 Hamulce 4.12.3 Hamulce ► Hamulec roboczy (blokowany) W razie potrzeby należy używać hamulca roboczego (97/16). Przy zablokowanym hamulcu roboczym należy zwrócić uwagę na to, że przy wyłączonym silniku wysokoprężnym ciśnienie w układzie hamulcowym spada po upływie pewnego czasu. ► Hamulec postojowy Przycisk hamulca postojowego (97/65) należy włączyć po zaparkowaniu maszyny. j OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń przez toczącą się ładowarkę • Hamulca postojowego należy używać wyłącznie po zatrzymaniu maszyny, wyjątkiem jest hamowanie awaryjne. 4.12.4 Kierowanie Maszyna posiada hydraulicznie kierowaną oś przednią. j OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń przez niekontrolowane tryby jazdy • W przypadku usterki układu kierowniczego pracę należy natychmiast przerwać i znaleźć przyczynę (patrz Awarie), w razie potrzeby wezwać personel serwisowy. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza 4.70 MHL335 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.12.5 Jazda po terenie górzystym Urządzenia załadowczego można podczas jazdy po silnych spadkach lub wzniesieniach używać do zapobiegania przewróceniu się maszyny. Podczas jazdy po dużym spadku terenu urządzenie załadowcze musi być możliwie jak najbardziej wsunięte, podczas jazdy po dużym wzniesieniu musi być wysunięte. Zazwyczaj wystarcza podniesienie urządzenia załadowczego tak wysoko, by do jazdy w terenie górskim pozostawał wystarczający prześwit poprzeczny. j OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń przez przewracającą się maszynę i niekontrolowane tryby jazdy • Nie można jeździć w poprzek zbocza. Maszyny nie wolno parkować w położeniu poprzecznym. • Podczas jazdy po spadku automatyka biegu jałowego musi być wyłączona. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza MHL335 4.71 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4.12.6 Reflektor jazdy i roboczy Do włączania reflektorów służy przycisk światła postojowego (103/81), jako centralny włącznik świateł, tzn. tylko przy włączonym świetle postojowym można włączyć reflektory jazdy i reflektory robocze. Reflektor jazdy W menu funkcyjnym w postaci piktogramu wyświetlana jest funkcja przełączania „Reflektory jazdy” (103/112). 112 113 114 Reflektor jazdy jest włączany i wyłączany w wyniku jednokrotnego kliknięcia przyciskiem wielofunkcyjnym (103/21) symbolu (103/112). 67 2 77 4 3 80 81 21 MHL-NBXX-593 Rysunek 103. Oświetlenie 4.72 MHL335 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 Reflektory robocze (opcjonalnie) WSKAZÓWKA Aby zapobiec uszkodzeniom reflektorów dachowych przez wodę deszczową nie wolno ich za daleko wychylać. W menu funkcyjnym w postaci piktogramu wyświetlana jest funkcja przełączania „Reflektory robocze” (103/113). Jednokrotne kliknięcie przyciskiem wielofunkcyjnym (103/21) symbolu (103/113) otwiera podmenu „Reflektory robocze” (rysunek 104). W menu tym są włączane i wyłączane reflektory na wysięgniku załadowczym, wysięgniku, na dachu kabiny z przodu i na dachu kabiny z tyłu. MHL-NBXX-594 Rysunek 104. Menu reflektorów roboczych 1 Wybrane ustawienia pozostają trwale zapisane w pamięci po wyłączeniu zapłonu lub po wyłączeniu przycisku światła postojowego (103/81). Wraz z włączeniem następnie światła postojowego następuje ponowne włączenie w krótkich odstępach czasu wszystkich reflektorów, które uprzednio były włączone. 30° 2 110° 35° 35° WSKAZÓWKA Wszystkie wybrane reflektory jazdy oraz reflektory robocze są włączone tylko przy włączonym świetle postojowym (103/81). MHL-XXXX-314 Rysunek 105. Obszar wychylania reflektorów dachowych 1 2 MHL335 Reflektor H3 Reflektor ksenonowy 4.73 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4.12.7 Kierunkowskazy Kierunkowskaz prawy ► Nacisnąć przycisk (103/3) na lewym joysticku. Komunikat (103/77) na panelu sterowania miga w kolorze zielonym. Kierunkowskaz lewy ► Nacisnąć przycisk (103/2) na lewym joysticku. Komunikat (103/67) na panelu sterowania miga w kolorze zielonym. Wyłączanie ► Jeszcze raz nacisnąć przycisk (103/2) wzgl. (103/3) na lewym joysticku. Lampki kontrolne (103/67) i (103/77) gasną. 4.12.8 Światła ostrzegawcze Układ świateł awaryjnych jest włączany i wyłączany przyciskiem na panelu sterowania (103/80). Lampki kontrolne (103/67) i (103/77) migają. 4.12.9 Sygnały dźwiękowe ► Nacisnąć przycisk (103/4) na lewym joysticku. 4.12.10 Obrotowe światło ostrzegawcze (opcjonalnie) W menu funkcyjnym w postaci piktogramu wyświetlana jest funkcja włączania „Obrotowego światła ostrzegawczego” (103/114). „Obrotowe światło ostrzegawcze” (103/114) jest włączane przez jednokrotne kliknięcie przyciskiem wielofunkcyjnym (103/21) symbolu (103/114). Ponowne jednokrotne kliknięcie przyciskiem wielofunkcyjnym (103/21) symbolu (103/114) wyłącza obrotowe światło ostrzegawcze. 4.74 MHL335 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.13 Parkowanie j OSTRZEŻENIE 4.13 Parkow anie Ryzyko obrażeń przez niekontrolowane ruchy maszyny • Maszynę parkować wyłącznie na płaskim i twardym podłożu. • Podczas parkowania maszyny nadwozie musi znajdować się w kierunku wzdłużnym w stosunku do podwozia, a kabina w położeniu podstawowym. Wysięgnik załadowczy należy umieścić w położeniu pionowym, a chwytak w stanie otwartym należy odstawić na podłożu. W przypadku standardowej wersji talerzy wsporczych podparcie należy wsunąć, przy powiększonych talerzach wsporczych (opcjonalnie) — oprzeć o podłoże (patrz rysunek 106). • Pod pazury chwytaka należy wsunąć płyty, gdyż w przeciwnym razie dojdzie do wciśnięcia w podłoże. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza MHL-XXXX-502 Rysunek 106. Przepisowe parkowanie maszyny WSKAZÓWKA Podczas parkowania maszyny urządzenie robocze należy ostrożnie obniżyć, ponieważ ze względu na swoją masę urządzenie załadowcze może uszkodzić podłoże. ► Odstawić urządzenie załadowcze na podłoże. ► Przyciskiem włączyć hamulec postojowy (107/65) i zwolnić hamulec roboczy (107/16). ► 66 65 79 5 Nacisnąć przycisk hamulca mechanizmu obrotu (107/66) lub alternatywnie przycisk na lewym joysticku (107/5). WSKAZÓWKA Hamulec mechanizmu obrotu nie jest hamulcem dynamicznym. Naciśnięcie przycisku „Hamulec mechanizmu obrotu” jest dozwolone wyłącznie przy zatrzymanym mechanizmie obrotowym! 16 13 MHL-NBXX-595 Rysunek 107 Parkowanie maszyny MHL335 4.75 4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI ► W menu prędkości obrotowej i FINE MODE ustawić prędkość obrotową silnika na bieg jałowy (0%) i pozwolić pracować nieobciążonemu silnikowi wysokoprężnemu przez krótki czas, aby się ochłodził. h Rozdział 4.4 Poziomy menu wyświetlacza wielofunkcyjnego ► Wyłączyć silnik wysokoprężny i przekręcić kluczyk w stacyjce na „0”. ► Poczekać co najmniej 30 sekund, następnie obrócić kluczyk zapłonu w położenie „I” i zaczekać przez ok. 5 sekund fazy rozruchowej układu sterowania maszyny. Trzymać naciśnięty przycisk (107/79), krótko nacisnąć wszystkie dźwignie hydrauliczne, aby odciążyć układ hydrauliczny. ► Obrócić kluczyk w położenie „0” i wyjąć. ► Podnieść lewy podłokietnik (107/13). ► Po zakończeniu pracy zamknąć kabinę, wszystkie okna oraz luk dachowy, aby uniemożliwić dostęp osobom niepowołanym. ► Maszynę należy czyścić w regularnych odstępach czasu. 107 4.76 MHL335 SPIS TREŚCI 5 Tryb pracy......................................................................................................................5.1 5.1 Sterowniki...............................................................................................................................5.1 5.1.1 Układ sterowania ISO......................................................................................................5.2 5.1.2 Układ sterowania Fuchs ..................................................................................................5.3 5.1.3 Układ sterowania O&K ....................................................................................................5.4 5.1.4 Układ sterowania Liebherr...............................................................................................5.5 5.1.5 Zwiększanie ciśnienia roboczego ...................................................................................5.6 5.1.6 Podparcie.........................................................................................................................5.7 5.1.7 Blokowanie wszystkich funkcji jazdy i roboczych ...........................................................5.7 5.1.8 Odblokowanie osi łamanej ..............................................................................................5.9 5.1.9 Przełącznik kluczykowy (opcjonalnie)...........................................................................5.10 5.1.9.1 Przełącznik kluczykowy czarny ................................................................................5.10 5.1.9.2 Przełącznik kluczykowy niebieski.............................................................................5.10 5.1.10 Wyłącznik zbliżeniowy (wysięgnik załadowczy)............................................................5.11 5.1.11 Ograniczenie zasięgu (wysięgnik załadowczy) (opcjonalnie).......................................5.13 5.1.12 Ograniczenie wysokości (wysięgnik) (opcjonalnie).......................................................5.14 5.1.13 Funkcja inteligentnego wysięgnika (opcjonalnie) ..........................................................5.15 5.1.14 Bezpieczniki natężeniowe (opcjonalnie) .......................................................................5.17 5.1.15 Wyłącznik przeciążeniowy z funkcją ostrzegawczą (opcjonalnie)................................5.18 5.2 Obracanie i ładowanie..........................................................................................................5.21 5.3 Zastosowanie w formie dźwigu ............................................................................................5.24 5.4 Instalacja magnetyczna (opcjonalnie)..................................................................................5.24 5.4.1 Tryb pracy instalacji magnetycznej ...............................................................................5.24 5.4.1.1 Urządzenie do obsługi instalacji magnetycznej (interfejs człowiek-maszyna - MMI)5.26 5.4.1.2 Usterka instalacji magnetycznej...............................................................................5.28 107 4 MHL335 MHL335 TRYB PRACY 5 5 Tryb pracy j OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń wskutek ograniczonej widoczności • Przed uruchomieniem trybu pracy i w trakcie pracy należy upewnić się, że w obszarze zagrożenia nie znajdują się żadne osoby ani przeszkody. • Klaksonem należy ostrzec osoby znajdujące się w obszarze zagrożenia. • Należy przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza h Rozdział 2 w szczególności 2.2.3 Bezpieczna obsługa mimo ograniczonej widoczności 5.1 Sterow niki 1 MHL-XXXX-013 Rysunek 108. Lokalizacja naklejki dotyczącej układu sterowania 5.1 Sterowniki Sprawdzić, w jaki układ sterowania wyposażona jest maszyna. W kabinie znajduje się naklejka z informacjami (108/1) dotyczącymi najważniejszych elementów obsługi. Numer rysunku (109/1) podaje przedstawiony typ układu sterowania. Numer Układ sterowania 5 358 609 722 ISO 5 358 609 778 Fuchs 5 358 609 779 O&K 5 358 609 780 Liebherr Na życzenie klienta istnieje możliwość wyposażenia ładowarki w sterownik specjalny. h Dodatkowa instrukcja obsługi j OSTRZEŻENIE 1 MHL-XXXX-800 Rysunek 109. Naklejka dotycząca układu sterowania (przykład) Ryzyko obrażeń wskutek nieprawidłowej obsługi • Przy niskiej prędkości obrotowej silnika sprawdzić, czy ruchy maszyny są zgodne z informacją na naklejce. • W celu zapoznania się z maszyną zacząć od niskiej prędkości obrotowej silnika i zwiększać ją stopniowo. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza MHL335 5.1 5 TRYB PRACY 5.1.1 Układ sterowa nia ISO 5.1.1 Układ sterowania ISO Aktualny układ sterowania maszyny (zaznaczyć, jeśli dotyczy) 4 6 5 1 2 7 9 8 3 23 22 21 20 10 11 16 12 15 17 19 18 13 14 MHL-XXXX-801 Rysunek 110. Przypisanie dla układu sterowania ISO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Otwieranie chwytaka Podnoszenie wysięgnika Zamykanie chwytaka Opuszczanie wysięgnika Prędkość obrotowa silnika Obrót chwytakiem w prawo Wysuwanie lemiesza 1) Obrót chwytakiem w lewo Wsuwanie lemiesza 1) Wsuwanie podparcia Wysuwanie podparcia Sygnalizacja skrętu w prawo 1) Opcjonalnie 5.2 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Włączanie/wyłączanie instalacji magnetycznej 1) Sygnalizacja skrętu w lewo Klakson Obracanie nadwozia w prawo Składanie wysięgnika załadowczego Obracanie nadwozia w lewo Rozkładanie wysięgnika załadowczego Wysuwanie siłownika przechylającego 1) Wsuwanie cylindra przechylającego 1) Hamulec roboczy Jazda w przód/w tył MHL335 TRYB PRACY 5 5.1.2 Układ sterowania Fuchs Aktualny układ sterowania maszyny (zaznaczyć, jeśli dotyczy) 4 6 5 1 2 7 9 8 3 23 22 21 20 10 11 16 12 15 17 19 18 13 14 MHL-XXXX-802 Rysunek 111. Przypisanie dla układu sterowania Fuchs 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Opuszczanie wysięgnika Składanie wysięgnika załadowczego Podnoszenie wysięgnika Rozkładanie wysięgnika załadowczego Prędkość obrotowa silnika Obrót chwytakiem w prawo Wysuwanie lemiesza 1) Obrót chwytakiem w lewo Wsuwanie lemiesza 1) Wsuwanie podparcia Wysuwanie podparcia Sygnalizacja skrętu w prawo 1) Opcjonalnie MHL335 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Włączanie/wyłączanie instalacji magnetycznej 1) Sygnalizacja skrętu w lewo Klakson Otwieranie chwytaka Obracanie nadwozia w lewo Zamykanie chwytaka Obracanie nadwozia w prawo Wysuwanie siłownika przechylającego 1) Wsuwanie cylindra przechylającego 1) Hamulec roboczy Jazda w przód/w tył 5.3 5 TRYB PRACY 5.1.3 Układ sterowania O&K Aktualny układ sterowania maszyny (zaznaczyć, jeśli dotyczy) 4 6 5 1 2 7 9 8 3 23 22 21 20 10 11 16 12 15 17 19 18 13 14 MHL-XXXX-803 Rysunek 112. Przypisanie dla układu sterowania O&K 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Obracanie nadwozia w prawo Rozkładanie wysięgnika załadowczego Obracanie nadwozia w lewo Składanie wysięgnika załadowczego Prędkość obrotowa silnika Obrót chwytakiem w prawo Wysuwanie lemiesza 1) Obrót chwytakiem w lewo Wysuwanie lemiesza 1) Wsuwanie podparcia Wysuwanie podparcia Sygnalizacja skrętu w prawo 1) Opcjonalnie 5.4 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Włączanie/wyłączanie instalacji magnetycznej 1) Sygnalizacja skrętu w lewo Klakson Zamykanie chwytaka Podnoszenie wysięgnika Otwieranie chwytaka Opuszczanie wysięgnika Wysuwanie siłownika przechylającego 1) Wsuwanie cylindra przechylającego 1) Hamulec roboczy Jazda w przód/w tył MHL335 TRYB PRACY 5 5.1.4 Układ sterowania Liebherr Aktualny układ sterowania maszyny (zaznaczyć, jeśli dotyczy) 4 6 5 1 2 7 9 8 3 23 22 21 20 10 11 16 12 15 17 19 18 13 14 MHL-XXXX-804 Rysunek 113. Przypisanie dla układu sterowania Liebherr 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Obracanie nadwozia w prawo Składanie wysięgnika załadowczego Obracanie nadwozia w lewo Rozkładanie wysięgnika załadowczego Prędkość obrotowa silnika Obrót chwytakiem w prawo Wysuwanie lemiesza 1) Obrót chwytakiem w lewo Wsuwanie lemiesza 1) Wsuwanie podparcia Wysuwanie podparcia Sygnalizacja skrętu w prawo 1) Opcjonalnie MHL335 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Włączanie/wyłączanie instalacji magnetycznej 1) Sygnalizacja skrętu w lewo Klakson Zamykanie chwytaka Podnoszenie wysięgnika Otwieranie chwytaka Opuszczanie wysięgnika Wysuwanie siłownika przechylającego 1) Wsuwanie cylindra przechylającego 1) Hamulec roboczy Jazda w przód/w tył 5.5 5 TRYB PRACY 5.1.5 Zwiększanie ciśnienia roboczego Za pomocą funkcji zwiększania ciśnienia roboczego można zwiększyć ciśnienie hydrauliczne z 320 bar do 360 bar. Może się to okazać potrzebne do ciężkich prac. W tym celu nacisnąć przycisk (114/5) na prawym joysticku. Funkcja jest aktywna przez czas naciśnięcia przycisku. Zwiększenie ciśnienia jest aktywne tylko przy podnoszeniu wysięgnika i pracy wysięgnika załadowczego. 5 MHL-NBXX-596 Rysunek 114. Zwiększanie ciśnienia roboczego 5.6 MHL335 TRYB PRACY 5 5.1.6 Podparcie Uruchamianie czteropunktowego podparcia odbywa się za pomocą dźwigni (115/11). ► Przesunięcie dźwigni do przodu (115/11.1) Wysuwanie 4-punktowego podparcia. ► Przesunięcie dźwigni do tyłu (115/11.2) Wsuwanie 4-punktowego podparcia. 5.1.7 5.1.7 Blokow anie wszystk ich funkcji jazdy i roboczy ch Blokowanie wszystkich funkcji jazdy i roboczych Przy wyłączonym przycisku (116/79) funkcje robocze są zablokowane. Lampka kontrolna przycisku nie świeci, komunikat świeci (116/46). Gdy temperatura chłodziwa przekracza 110°C, na głównym wskaźniku kontrolnym świeci czerwony symbol (116/35.1) „Temperatura płynu chłodzącego/oleju hydraulicznego” oraz wyświetlane są komunikaty (116/49). Równocześnie rozbrzmiewa ciągły ostrzegawczy sygnał akustyczny. Funkcje jazdy i robocze są zablokowane. Wyświetlany jest komunikat (116/46). Otworzyć maskę silnika i pozostawić silnik wysokoprężny do ostygnięcia w górnym zakresie biegu jałowego. Jeżeli temperatura chłodziwa spadnie poniżej 95°C wzgl. temperatura oleju hydraulicznego poniżej 90°C, zablokowane funkcje zostaną przywrócone. Komunikaty (116/35) i (116/46) znikają. Gdy temperatura powietrza doładowującego przekracza 105°C, na głównym wskaźniku kontrolnym wyświetlany jest ponadto czerwony symbol (116/35.2) temperatury powietrza doładowującego i emitowany jest sygnał ciągły. Funkcje robocze są zablokowane. Wyświetlany jest komunikat (116/46). Jeśli doładowującego temperatura powietrza spadnie poniżej 95°C, funkcje robocze zostaną przywrócone. 11.1 11 11.2 MHL-NBXX-597 Rysunek 115. Podparcie 35 35.1 35.2 38 46 49 79 MHL-NBXX-598 Rysunek 116. Blokowanie funkcji jazdy i funkcji roboczych MHL335 5.7 5 TRYB PRACY W razie spadku poziomu oleju hydraulicznego poniżej poziomu minimalnego wyświetlany jest komunikat (116/38). Równocześnie rozbrzmiewa ciągły sygnał akustyczny, a funkcje jazdy i robocze są wyłączone. Wyświetlany jest komunikat (67/46). Pracę należy natychmiast przerwać, a po ostygnięciu silnika wysokoprężnego uzupełnić olej hydrauliczny wzgl. chłodziwo. Gdy poziom oleju hydraulicznego ponownie znajdzie się w dopuszczalnym zakresie, zablokowane funkcje zostaną ponownie włączone. Komunikat (116/46) znika. W przypadku niezamkniętego wejścia konserwacyjnego i przy odchylnym do góry lewym podłokietniku zablokowane są wszystkie funkcje jazdy i robocze. Wyświetlany jest komunikat (116/46). WSKAZÓWKA Jeśli funkcje jazdy i funkcje robocze są wyłączone z powodu wysokiej temperatury płynu chłodzącego lub powietrza doładowującego lub zbyt niskiego poziomu oleju hydraulicznego, można na krótki czas pracy awaryjnie ominąć funkcję wyłączania, przytrzymując naciśnięty przycisk (116/79). h Rozdział 4.6.5 Kontrola maszyny podczas pracy 5.8 MHL335 TRYB PRACY 5 5.1.8 Odblok owanie osi łamanej 5.1.8 Odblokowanie osi łamanej Oś łamaną można odblokować przyciskiem (117/78). Po odblokowaniu osi łamanej świeci się lampka kontrolna w przycisku (117/78) oraz wyświetlany jest komunikat (117/45), a na wyświetlaczu wielofunkcyjnym pojawia się komunikat (117/47) OŚ ŁAMANA ODBLOKOWANA. Oś łamana jest automatycznie blokowana przy włączonym hamulcu postojowym (117/65) lub wyłączonym silniku wysokoprężnym, nawet jeśli włączony jest przycisk (117/78)! ► Dla trybu obracania i ładowania obowiązuje: zablokować oś łamaną. Umożliwia to wydłużenie okresu użytkowania maszyny. Lampka kontrolna w przycisku (117/78) oraz komunikat (117/45) nie są włączone. ► Dla trybu jazdy (bez obciążenia) obowiązuje: odblokować oś łamaną. Lampka kontrolna w przycisku (117/78) oraz komunikat (117/45) jest włączony. 47 45 65 j OSTRZEŻENIE 64 Ryzyko obrażeń wskutek przechylenia maszyny • Podczas transportowania ładunku odblokowanie osi łamanej może spowodować utratę stabilności, a nawet przewrócenie maszyny. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza 84 85 MHL-NBXX-599 Rysunek 117. Odblokowanie osi łamanej MHL335 5.9 5 TRYB PRACY 5.1.9 Przełącznik kluczykowy (opcjonalnie) Maszyna może być wyposażona opcjonalnie w dwa przełączniki kluczykowe (117/84) i (117/85). 5.1.9.1 Przełącznik kluczykowy czarny Przełącznik kluczykowy (117/84) czarny wyłączanie systemu ostrzegania przed przeciążeniem/systemu wyłączania przeciążeniowego. Wyłącznik przeciążeniowy z funkcją ostrzegawczą; ostrzega akustycznie i optycznie, gdy obciążenie maszyny wskutek przyjętego ładunku zbliża się do dopuszczalnej granicy obciążenia. Po przekroczeniu dopuszczalnego obciążenia wyłączane są funkcje zwiększające obciążenie (podnoszenie/opuszczanie wysięgnika i rozkładanie wysięgnika załadowczego). Przełącznikiem kluczykowym (117/84) można całkowicie wyłączyć funkcję ostrzegania przed przeciążeniem i funkcję wyłączania! 5.1.9.2 Przełącznik kluczykowy niebieski Przełącznik kluczykowy (117/85) niebieski redukcja ciśnienia oleju hydraulicznego lub odblokowanie ruchów roboczych przy wyłączonym silniku wysokoprężnym. Maszyna może być wyposażona opcjonalnie, np. dla rynku włoskiego, w urządzenie zapobiegające wykonywaniu ruchów roboczych przy wyłączonym silniku wysokoprężnym. Aby móc w przypadku tej opcji przy wyłączonym silniku wysokoprężnym opuścić ładunek lub zredukować istniejące ewentualnie w układzie hydraulicznym ciśnienie oleju, upoważniona osoba musi przełączyć przełącznik kluczykowy (117/85) w położenie I. Następnie operator może opuścić ciężar przez obniżenie wysięgnika lub złożenie wysięgnika załadowczego lub przez wykonanie innego ruchu roboczego zredukować ciśnienie oleju w układzie hydraulicznym. W przypadku maszyn wyposażonych w przycisk czuwakowy na lewym joysticku, nacisnąć dodatkowo przycisk czuwaka. j OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń wskutek przechylenia maszyny Funkcja wyłączania nie stanowi całkowitego zabezpieczenia przed powstaniem krytycznych momentów obciążenia mogących przekroczyć stateczność maszyny. Zależnie od podłoża, na którym wsparta jest maszyna, i dynamicznych sił powstających podczas przenoszenia dużych ładunków z dużą prędkością, jak również występującego przy tym wychylenia chwytaka i ładunku maszynę można obciążyć w sposób przekraczający granice stateczności również z aktywnym wyłącznikiem przeciążeniowym! W sytuacji zagrożenia: udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza 5.10 MHL335 TRYB PRACY 5 5.1.10 Wyłącznik zbliżeniowy (wysięgnik załadowczy) Podczas manewrowania wysięgnikiem załadowczym (składania) w kierunku kabiny, może dojść do kolizji chwytaka lub zawieszonego ładunku z kabiną z powodu nieuwagi operatora. W celu zmniejszenia niebezpieczeństwa kolizji, obszar ruchu wysięgnika załadowczego jest ograniczony w kierunku ku kabinie za pomocą elektrycznego wyłącznika zbliżeniowego. Wyłącznik zbliżeniowy umieszczony na przegubie wysięgnika załadowczego powoduje wyłączenie ruchu wysięgnika po osiągnięciu granicy bliskiego obszaru. Wyłącznik zbliżeniowy nie jest elementem zabezpieczającym! Wyłącznik stanowi jedynie pomoc dla operatora! Wszystkie części urządzenia załadowczego wraz z ładunkiem muszą zachować minimalny odstęp bezpieczeństwa 1,5 m od kabiny. j OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek kolizji Kolizje mogą się zdarzyć zawsze przez: - (np. hak ładunkowy, chwytak), jak również wskutek zróżnicowanych wymiarów urządzenia roboczego w stanie otwartym i zamkniętym, - wystający ładunek, - zwłokę podczas wyłączania. Droga pokonywana w czasie wyłączania może się wydłużyć — w zależności od temperatury oleju i wariantu wyposażenia — do odległości rzędu 0,5 m, a w zależności od prędkości wjazdu i pojemności chwytaka, do 1,0 m. • Zachować minimalny odstęp bezpieczeństwa od kabiny 1,5 m. • Niebezpieczeństwo uszkodzeń! Unikać szybkich ruchów wysięgnika załadowczego, jeśli przesuwa się go w pobliżu punktów wyłączania. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza MHL335 5.11 5 TRYB PRACY Dezaktywowanie wyłącznika zbliżeniowego W trybie zwykłej pracy, tzn. przy uruchomionym wyłączniku zbliżeniowym, komunikat (118/44.1) „Aktywny wyłącznik zbliżeniowy” wyświetlany jest bezpośrednio po zatrzymaniu ruchu wysięgnika załadowczego w kierunku kabiny. Jeśli wysięgnik załadowczy ma być przesuwany w kierunku kabiny poza jego punkt wyłączania, za pomocą przycisku (118/64) można dezaktywować wyłącznik zbliżeniowy. Po wyłączeniu wyłącznika zbliżeniowego włącza się lampka kontrolna (118/64). Dodatkowo wyświetlany jest komunikat (118/44.2) na czerwonym tle, jeśli wysięgnik załadowczy znajduje się w zakresie bliskim albo migający na czerwonym tle, jeśli wysięgnik załadowczy poruszany jest w bezpiecznym zakresie pracy. 44 44.1 44.2 j OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek kolizji Podczas dezaktywowania wyłącznika zbliżeniowego istnieje niebezpieczeństwo, że urządzenie robocze zbliży się zanadto do obszaru kabiny. W pobliżu kabiny należy pracować z największą ostrożnością. Istnieje zwiększone zagrożenie wypadkowe: - wskutek ruchu wahadłowego urządzenia roboczego (np. haków, chwytaków) oraz różnych wymiarów urządzenia roboczego w stanie otwartym i zamkniętym. - ze względu na wystający ładunek. • Zachować minimalny odstęp bezpieczeństwa od kabiny 1,5 m. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza 64 MHL-NBXX-600 Rysunek 118. Dezaktywacja wyłącznika zbliżeniowego Indukcyjny wyłącznik zbliżeniowy jest zawsze automatycznie aktywowany w chwili włączenia zapłonu! 5.12 MHL335 TRYB PRACY 5 5.1.11 Ograniczenie zasięgu (wysięgnik załadowczy) (opcjonalnie) Maszyna może być wyposażona opcjonalnie w ogranicznik ruchu „Wysuwanie wysięgnika załadowczego”. Wyłącznik ten jest wyzwalany przez wyłącznik zbliżeniowy, umieszczony na przegubie wysięgnika załadowczego. Gdy praca wysięgnika jest zatrzymana, na wyświetlaczu wielofunkcyjnym wyświetlany jest komunikat (119/44.1) na pomarańczowym tle. 44 44.1 44.2 Dezaktywowanie ograniczenia zasięgu Ograniczenie zasięgu można dezaktywować w menu funkcyjnym za pomocą wyłącznika (120/115). Gdy funkcja wyłączania jest wyłączona, wyłącznik jest wyświetlany z czerwonym obramowaniem. Na głównym wskaźniku kontrolnym wyświetlany jest komunikat (119/44.2) migający na czerwonym tle, gdy wysięgnik załadowczy znajduje się w ograniczonym, dozwolonym obszarze. Komunikat ten wyświetlany jest stale na czerwonym tle, gdy wysięgnik załadowczy znajduje się poza ograniczeniem w niedozwolonym obszarze. Ograniczenie zasięgu jest zawsze automatycznie aktywowane w chwili włączenia zapłonu! MHL-NBXX-601 Rysunek 119. Dezaktywacja ograniczenia zasięgu 115 MHL-NBXX-602 Rysunek 120. Menu funkcyjne MHL335 5.13 5 TRYB PRACY 5.1.12 Ograniczenie wysokości (wysięgnik) (opcjonalnie) Maszyna może być wyposażona opcjonalnie w ogranicznik ruchu „Podnoszenie wysięgnika”. Wyłącznik ten jest wyzwalany przez wyłącznik zbliżeniowy, umieszczony na przegubie wysięgnika. Gdy praca wysięgnika jest zatrzymana, na wyświetlaczu wielofunkcyjnym wyświetlany jest komunikat (121/36.1) na pomarańczowym tle. 36 36.1 36.2 Dezaktywowanie ograniczenia wysokości Ograniczenie wysokości można dezaktywować w menu funkcyjnym za pomocą wyłącznika (122/116). Gdy funkcja wyłączania jest wyłączona, wyłącznik jest wyświetlany z czerwonym obramowaniem. Na głównym wskaźniku kontrolnym wyświetlany jest komunikat (121/36.2) migający na czerwonym tle, gdy wysięgnik znajduje się w ograniczonym, dozwolonym obszarze. Komunikat ten wyświetlany jest stale na czerwonym tle, gdy wysięgnik znajduje się poza ograniczeniem w niedozwolonym obszarze. Ograniczenie wysokości wysięgnika jest zawsze automatycznie aktywowane w chwili włączenia zapłonu! MHL-NBXX-603 Rysunek 121. Dezaktywacja ograniczenia wysokości 116 MHL-NBXX-604 Rysunek 122. Menu funkcyjne 5.14 MHL335 TRYB PRACY 5 5.1.13 Funkcja inteligentnego wysięgnika (opcjonalnie) Warunkiem zastosowania opcji „Funkcja inteligentnego wysięgnika” jest zainstalowanie natężeniowych zaworów bezpieczeństwa na cylindrach podnośnikowych. Funkcja inteligentnego wysięgnika SmartBoom stanowi pomoc dla operatora maszyny podczas rozładunku statków. Podczas zamykania chwytaka przy pobieraniu ładunku może wystąpić niezamierzony styk kłów chwytaka z dnem statku. W wyniku tego może dojść do uszkodzenia dna statku. Ponadto segmenty chwytaka zwalniają ruch przy zamykaniu. Proces zamykania opóźnia się, cykle robocze trwają dłużej i spada wydajność przeładunkowa. Rozwiązaniem tego problemu jest funkcja inteligentnego wysięgnika, polegająca na automatycznym podnoszeniu wysięgnika w celu odsunięcia chwytaka od podłoża w chwili zamykania. Zasada działania opiera się na pomiarze ciśnienia oleju przy dnie cylindrów podnośnikowych. Przy zamykaniu kły segmentów chwytaka opierają się na dnie statku. Cylindry podnośnikowe są przy tym odciążane, ciśnienie spada. Po osiągnięciu określonej dolnej wartości progowej następuje automatyczne aktywowanie funkcji podnoszenie wysięgnika. (Ruch joystickiem opuszczanie wysięgnika jest przy tym zablokowany.) Automatyczny ruch podnoszenia zostanie znów wyłączony, a funkcja pracy „Opuszczanie wysięgnika” udostępniona, gdy tylko ciśnienie oleju w cylindrach podnośnikowych osiągnie zdefiniowaną górną wartość progową. W ten sposób chwytak jest automatycznie utrzymywany w sposób „pływający” nad podłożem (np. dnem statku). W celu optymalizacji funkcji inteligentnego wysięgnika, przy pracy w zakresie bliskim, (wysięgnik stromo, wysięgnik załadowczy złożony) lub przy pracy w zasięgu dalekim (wysięgnik płasko, wysięgnik załadowczy rozłożony) występują dwie różne pary wartości dla dolnej wartości progowej ciśnienia (ciśnienie WŁĄCZ) i dla górnej wartości progowej ciśnienia (ciśnienie WYŁĄCZ), (wartości progowe można ustawić w menu serwisowym). MHL335 5.15 5 TRYB PRACY Obsługa funkcji inteligentnego wysięgnika Funkcja inteligentnego wysięgnika jest włączana w menu funkcyjnym za pomocą jednego z dwóch przycisków „Funkcja inteligentnego wysięgnika SmartBoom — zasięg daleki WŁĄCZ/WYŁĄCZ” (124/109) lub „Funkcja inteligentnego wysięgnika SmartBoom — zakres bliski WŁĄCZ/WYŁĄCZ” (124/110). Na głównym wskaźniku kontrolnym wyświetlane są następnie odpowiednio zróżnicowane symbole na zielonym tle (123/36), wskazujące, że funkcja inteligentnego wysięgnika jest włączona w zakresie dalekim lub zakresie bliskim. Jednakże funkcja nie jeszcze włączona. Dopiero wtedy, gdy operator lewą piętą przytrzyma wciśnięty przełącznik nożny (123/14), umieszczony na podłodze kabiny, funkcja jest gotowa do zastosowania. Symbol (123/36) miga wtedy na zielonym tle i oznacza stan gotowości funkcji inteligentnego wysięgnika. Gdy tylko ciśnienie spadnie poniżej dolnej wartości progowej zaczyna się „aktywna faza”, tzn. automatyczne podnoszenie wysięgnika, aż do osiągnięcia górnej wartości progowej ciśnienia. Symbol (123/36) jest wyświetlany w czasie aktywnej fazy na żółtym tle (lecz nie miga). 36 36.1 36.2 WSKAZÓWKA Funkcja inteligentnego wysięgnika jest aktywna tylko wtedy, gdy wciśnięty jest przełącznik nożny (123/14), a symbol (123/36) miga na zielonym tle. 1 14 116 Ponadto występuje możliwość wygodnego przełączania pomiędzy zakresem dalekim i zakresem bliskim przez naciśnięcie przycisku (123/1) na prawym joysticku. MHL-NBXX-604 MHL-NBXX-605 Rysunek 123. Funkcja inteligentnego wysięgnika SmartBoom 109 111 110 MHL-NBXX-606 Rysunek 124. Menu funkcyjne 5.16 MHL335 TRYB PRACY 5 5.1.14 Bezpieczniki natężeniowe (opcjonalnie) Ładowarki o dopuszczalnej nośności zgodnie z DIN ISO 10567 powyżej 1000 kg lub momencie wywracającym > 40 000 Nm do pracy w roli dźwigu muszą być wyposażone w bezpieczniki natężeniowe na cylindrach podnośnikowych spełniające wymagania DIN ISO 8643. Bezpieczniki natężeniowe służą do utrzymywania położenia urządzenia załadowczego w przypadku pęknięcia węża lub przewodu. Możliwe jest kontrolowane opuszczanie. Bezpieczniki natężeniowe zabezpieczają ludzi, którzy muszą przebywać w obszarze zagrożenia, jak np. personel pomocniczy, w przypadku pęknięcia węża lub przewodu przed upadkiem urządzenia załadowczego. Bezpieczniki natężeniowe muszą być regularnie sprawdzane przez specjalistę pod względem zewnętrznych przecieków (szczelności). MHL335 5.17 5 TRYB PRACY 5.1.15 Wyłącznik przeciążeniowy z funkcją ostrzegawczą (opcjonalnie) Wyłącznik przeciążeniowy z funkcją ostrzegawczą; ostrzega akustycznie i optycznie, gdy obciążenie maszyny wskutek przyjętego ładunku zbliża się do dopuszczalnej granicy obciążenia. Po przekroczeniu dopuszczalnego obciążenia wyłączane są funkcje zwiększające obciążenie (podnoszenie/opuszczanie wysięgnika i rozkładanie wysięgnika załadowczego). Funkcje ostrzegawcza i wyłączania bazują na pomiarze ciśnienia oleju w przewodzie wyrównawczym przy dnie cylindrów podnośnikowych. Czujnik ciśnienia (127/1) przekształca ciśnienie oleju, wywołane ciężarem wysięgnika, wysięgnika załadowczego, chwytaków i przyjętego ładunku na sygnał elektryczny. Sterownik maszyny generuje z tego sygnał ostrzegawczy dla podnoszenia/opuszczania wysięgnika i rozkładania wysięgnika załadowczego. Wskaźnik słupkowy (125/51) wskazuje aktualne ciśnienie, wywołane przez ładunek w cylindrach głównych (wskazywane w procentach maksymalnie dopuszczalnego ciśnienia obciążenia). W przypadku przekroczenia 90% dopuszczalnego ciśnienia obciążenia kolor słupka zmienia się z zielonego na żółty, a na głównym wskaźniku kontrolnym na żółtym tle pojawia się komunikat „PRZECIĄŻENIE”. Równocześnie w kabinie rozbrzmiewa sygnał ostrzegawczy. W przypadku przekroczenia 100% dopuszczalnego ciśnienia obciążenia kolor słupka zmienia się z żółtego na czerwony, kolor tła komunikatu o obciążeniu zmienia się również na czerwony, a w zależności od różnych parametrów dynamicznych wyłączane są funkcje robocze, zwiększające obciążenie. 51 84 MHL-NBXX-607 Rysunek 125. Wyłączanie przeciążeniowe 117 MHL-NBXX-608 Rysunek 126. Menu funkcyjne 5.18 MHL335 TRYB PRACY 5 Po zadziałaniu wyłącznika przeciążeniowego operator może umieścić ładunek bliżej maszyny przez ugięcie wysięgnika załadowczego, celem zredukowania w ten sposób zbyt wysokiego ciśnienia obciążenia. Zwiększające ciśnienie ruchy robocze pozostają zablokowane do chwili, gdy maszyna znajdzie się ponownie w dopuszczalnym zakresie pracy. W niektórych sytuacjach może się zdarzyć, że nie będzie można zredukować ciśnienia obciążenia przez ugięcie wysięgnika załadowczego. Operator ma wtedy w menu funkcyjnym możliwość celowego zmostkowania wyłącznika zwiększających obciążenie ruchów roboczych podnoszenie/opuszczanie wysięgnika przez naciśnięcie przycisku mostkowania (126/117). Główny wskaźnik kontrolny informuje w tym wypadku operatora dodatkowo za pomocą wskazania na czerwonym tle „!!! NIEBEZPIECZEŃSTWO !!! — BRAK WYŁĄCZNIKA PRZECIĄŻENIOWEGO”, co wskazuje na zmostkowanie wyłącznika przeciążeniowego. Oprócz tej wskazówki optycznej aktywne jest też ostrzeżenie akustyczne. Po powrocie do normalnych warunków pracy mostkowanie jest automatycznie znowu wyłączane, tzn. po kolejnym osiągnięciu warunków wyłączania następuje ponowne wyłączenie wszystkich funkcji roboczych, zwiększających obciążenie. 1 340-1350-042 Rysunek 127. Czujnik pomiaru ciśnienia obciążenia j OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń wskutek przechylenia maszyny Funkcja wyłączania nie stanowi całkowitego zabezpieczenia przed powstaniem krytycznych momentów obciążenia mogących przekroczyć stateczność maszyny. Zależnie od podłoża, na którym wsparta jest maszyna, i dynamicznych sił powstających podczas przenoszenia dużych ładunków z dużą prędkością, jak również występującego przy tym wychylenia chwytaka i ładunku maszynę można obciążyć w sposób przekraczający granice stateczności również z aktywnym wyłącznikiem przeciążeniowym! W sytuacji zagrożenia: udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza MHL335 5.19 5 TRYB PRACY Dezaktywowanie wyłącznika przeciążeniowego Przełącznikiem kluczykowym (125/84) można całkowicie wyłączyć funkcję ostrzegania przed przeciążeniem i funkcję wyłączania! Jeśli wyłącznik znajduje się w położeniu I (kluczyka nie można wyjąć), wygaszony jest wskaźnik obciążenia na wyświetlaczu wielofunkcyjnym, nie jest też sygnalizowane żadne akustyczne/optyczne ostrzeżenie i nie następuje wyłączenie przy przeciążeniu! Funkcję wyłączania w przypadku przeciążenia sprawdza się następująco: ► zawiesić dowolny ładunek, opisany w tabeli obciążeń, jednak przy minimalnym wysięgu; ► podnieść ładunek na ok. 30 cm od podłoża; ► zwiększyć wysięg, przytrzymywać jednak przy tym ładunek zawsze w pobliżu podłoża, dopóki nie rozlegnie się sygnał ostrzegawczy po osiągnięciu stanu granicznego i nie nastąpi wyłączenie; ► sprawdzić, czy osiągnięty wysięg jest zgodny z wartością podaną w tabeli obciążenia dla odpowiedniego obciążenia w tym przebiegu próbnym. Jeśli tak nie jest, sprawdzanie należy przerwać i przywrócić prawidłową pracę instalacji w warsztacie specjalistycznym. j OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń wskutek przechylenia maszyny • Wyłączanie w przypadku przeciążenia zakłada podparcie maszyny na nośnym podłożu. • Podczas wykonywania prac z podnoszeniem ładunku przestrzegać odnośnych przepisów bhp. • W każdym przypadku zabronione jest podnoszenie ładunków bez wcześniejszego włączenia wyłącznika przeciążeniowego. • To ważne urządzenie bezpieczeństwa zostało sprawdzone i skalibrowane. W ŻADNYM WYPADKU NIE NALEŻY ZMIENIAĆ KALIBRACJI URZĄDZENIA W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza 5.20 MHL335 TRYB PRACY 5 5.2 Obracanie i ładowanie n NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko obrażeń wskutek przechylenia maszyny • Ściśle przestrzegać wartości tabeli obciążeń i nie wolno ich przekraczać. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza Koniecznie przestrzegać następujących punktów: 66 65 12 MHL-NBXX-609 Rysunek 128. Obracanie i ładowanie B Maszyna niepodparta Podłoże na odcinku jazdy musi być płaskie, utwardzone i o wystarczającej nośności. Nadwozie musi znajdować się w kierunku wzdłużnym w stosunku do podwozia (do przodu lub do tyłu), maksymalna dopuszczalna odchyłka wynosi 5°. Przy braku podparcia, obracanie nadwoziem z ładunkiem jest zabronione. Nadwozie maszyny należy zabezpieczyć przed obracaniem (zaciągnięty hamulec mechanizmu obrotu (128/66)). Zalecenie: jazda tylko z użyciem osi kierowanej Wziąć pod uwagę położenie podwozia w stosunku do nadwozia, w odniesieniu do kierunku skrętu i wyboru kierunku jazdy (pedał jazdy). Zablokować cylindry osi łamanej przy jeździe z wysięgnikiem nad osią łamaną. Wartości podane w tabeli obciążeń dla „bez podparcia wzdłużnego” dotyczą stanu spoczynkowego. Podczas jazdy maszyny dozwolone są wartości obciążeń wynoszące maksymalnie 60% wartości podanych w tabeli „bez podparcia wzdłużnego”. Zabezpieczyć ładunek przed wychyleniem. Podczas jazdy z ładunkami dozwolona jest prędkość maksymalna 5 km/godz. (prędkość pieszego). Pozycja jazdy przedstawiona na rysunku 129 zapewnia operatorowi maszyny optymalną widoczność podczas jazdy maszyny. A MHL-XXXX-501 Rysunek 129. Pozycja jazdy A: 4,5 m B: 4,1 m MHL335 5.21 5 TRYB PRACY Podczas jazdy z ładunkami uwzględnić odmienne reakcje maszyny: zredukowana stateczność spowodowana dynamicznymi obciążeniami, unikać nagłych zmian prędkości i kierunku jazdy. Po zatrzymaniu maszyny należy włączyć hamulec postojowy (128/65). Włączenie hamulca postojowego powoduje automatycznie zablokowanie osi łamanej. Maszyna podparta W przypadku eksploatowania maszyny 4punktowe podparcie musi być tak osadzone na „równym” podłożu, aby koła maszyny nie stykały się z podłożem. Należy to kontrolować także zawsze podczas wykonywania pracy, w razie potrzeby wyregulować cylindry podparcia. j Przed przystąpieniem do jazdy należy całkowicie wsunąć 4-punktowe podparcie (niebezpieczeństwo wypadku). Należy to kontrolować także zawsze podczas wykonywania pracy, w razie potrzeby wyregulować cylindry podparcia. 5.22 MHL335 TRYB PRACY 5 Punkty ogólne Jeśli nadwozie obraca się, a lewy joystick (128/12) zostanie zwolniony, przechodzi on samoczynnie w położenie 0, nadwozie jest przy tym nieznacznie hamowane hydraulicznie. Dopuszczalne jest zahamowanie nadwozia za pomocą kontrowania, tzn. sterowanie w przeciwnym kierunku obrotu. Nadwozie może być zatrzymane po naciśnięciu przycisku (128/66) w określonym położeniu, np. podczas transportu pojazdem niskopodwoziowym lub podczas jazdy. Hamulca mechanizmu obrotu (128/66) nie wolno używać do hamowania nadwozia. Podłoża przed ładowarką nie wolno czyścić za pomocą urządzenia załadowczego przez obracanie nadwozia w jednym i drugim kierunku. Nie wolno dociskać, ubijać ani uderzać za pomocą chwytaka. Podczas opuszczania chwytaka do szybu zwracać uwagę na przewody. Nie należy przesuwać ładunków za pomocą mechanizmu obrotu. Nadwozie można obracać tylko z taką prędkością, aby siła odśrodkowa ładunku nie powodowała nadmiernego ciągu na zewnątrz i aby uniknąć ruchu wahadłowego ładunku przy hamowaniu. Ruch obrotowy maszyny nie może być hamowany przez opuszczanie urządzenia załadowczego. Podczas obracania pamiętać o dopuszczalnej nośności w trybie obracania. Podczas pracy na maszynie i w obszarze zagrożenia nie mogą przebywać żadne osoby oprócz kierowcy. Wszystkich dźwigni sterowniczych należy używać z wyczuciem. MHL335 5.23 5 TRYB PRACY 5.3 Zastosowanie w formie dźwigu h Rozdział 2.2.10 Zastosowanie w formie dźwigu 104 105 5.4 Instalacja magnetyczna (opcjonalnie) Za pomocą instalacji magnetycznej można obsługiwać wyposażenie specjalne, takie jak np. magnesy do przeładunku złomu. 5.4.1 Tryb pracy instalacji magnetycznej WSKAZÓWKA Instalację magnetyczną można włączyć dopiero po zamontowaniu płyty magnetycznej. ► W menu prędkości obrotowej i FINE MODE ustawić za pomocą przycisku wielofunkcyjnego (130/21) maksymalną prędkość obrotową silnika wysokoprężnego. Przy niskiej prędkości obrotowej generator nie jest gotowy do pracy, świeci się dioda 6 (patrz rys. 131) na urządzeniu do obsługi instalacji magnetycznej (130/22). Tryb normalny instalacji magnetycznej (służy do załadunku): ► Instalacja magnetyczna jest włączana w menu funkcyjnym za pomocą włącznika (130/104). ► Przysunąć płytę magnetyczną do podejmowanego materiału. ► Uruchomić magnes przyciskiem (130/1) na lewym joysticku. Świeci się dioda 2 (patrz rys. 82) na urządzeniu do obsługi instalacji magnetycznej (130/22). Dla osiągnięcia optymalnego zamocowania materiału na płycie magnetycznej, działanie magnetyczne wolno włączyć za pomocą przycisku (130/1) na lewym joysticku dopiero bezpośrednio przed osadzeniem magnesu. Po upływie maks. 5 sekund płytę magnetyczną należy oddalić od materiału. ► Wysunąć płytę magnetyczną z podwieszonym materiałem. ► Dla rozładowania materiału wyłączyć magnes przyciskiem (130/1). Przez krótką chwilę świeci się dioda 3 (patrz rys. 131) na urządzeniu do obsługi instalacji magnetycznej (130/22). 5.24 1 21 22 MHL-NBXX-610 Rysunek 130. Instalacja magnetyczna MHL335 TRYB PRACY 5 Tryb impulsowy instalacji magnetycznej (służy do sortowania): ► Dodatkowo przy włączonej instalacji magnetycznej włączyć w menu funkcyjnym tryb impulsowy za pomocą przełącznika (130/105). ► Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku (130/1) na lewym joysticku materiał jest przyciągany. ► Zwolnienie przycisku (130/1) na lewym joysticku materiał powoli opada. j OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń przez spadający materiał • Trybu impulsowego nie wolno używać do załadunku, lecz tylko do sortowania materiału. • Tryb impulsowy stosować tylko na małej wysokości pracy! W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza W celu uniknięcia przeciążenia generatora używać płyty elektromagnetycznej o maksymalnej dopuszczalnej mocy w/g poniższej tabeli. * Moc instalacji generatora Maksymalna dopuszczalna moc płyty magnetycznej 11 kW 7,5 kW * 13 kW 9 kW * Zawsze można stosować płyty magnetyczne z niewielkim poborem mocy. MHL335 5.25 5 TRYB PRACY 5.4.1.1 Urządzenie do obsługi instalacji magnetycznej (interfejs człowiek-maszyna - MMI) LED 1: Obecność napięcia zasilania dla urządzenia do obsługi instalacji magnetycznej — zielony wskaźnik roboczy System jest włączony i gotowy do pracy, generator pracuje. Dioda miga: błąd interfejsu: Ta dioda miga, jeśli w interfejsie, za pomocą którego urządzenie do obsługi instalacji magnetycznej komunikuje się ze sterownikiem, wystąpił błąd. LED 2: Płyta magnetyczna włączona, podnoszenie — żółty wskaźnik pracy Ta dioda świeci się, dopóki włączona jest płyta magnetyczna. Po wyłączeniu płyty magnetycznej, tzn. odrzuceniu ładunku, dioda gaśnie. WSKAZÓWKA Jeśli dioda ta zaświeci po włączeniu płyty magnetycznej tylko na ok. 1 sekundę, a następnie ponownie automatycznie zgaśnie, oznacza to, że kabel przyłączowy płyty magnetycznej nie został włożony lub jest przerwany. LED 3: Szybkie odmagnesowanie płyty magnetycznej „Zrzucanie” — żółty wskaźnik pracy Dioda świeci się podczas automatycznego szybkiego rozmagnesowania. Dioda gaśnie po zakończeniu szybkiego rozmagnesowania. Dioda gaśnie również po przerwaniu szybkiego rozmagnesowania. W takim przypadku płyta magnetyczna może wykazywać jeszcze przez jakiś czas magnetyzm szczątkowy, ponieważ naturalne rozmagnesowanie przebiega znacznie wolniej. LED 4: Przerwanie/błąd interfejsu — czerwony wskaźnik błędu Dioda świeci się: przerwanie Ta dioda świeci się, gdy kabel przyłączowy płyty magnetycznej nie został włożony lub jest przerwany. Po włączeniu odbywa się kontrola, czy do płyty magnetycznej dopływa prąd. Jeśli prąd nie płynie, płyta magnetyczna jest ponownie wyłączana po upływie ok. 1 sekundy i dioda zapala się. Wskaźnik gaśnie, jeśli po ponownym włączeniu nie ma już błędu. 5.26 MHL-XXXX-504 Rysunek 131 Urządzenie sterujące instalacją magnetyczną MHL335 TRYB PRACY 5 LED 5: Przeciążenie/zwarcie — czerwony wskaźnik błędu Dioda świeci się: przeciążenie Ta dioda świeci się, jeśli podłączona płyta magnetyczna jest za duża dla systemu MAPLA. System jest wtedy przeciążony. Wskaźnik jest wyświetlany również po ponownym włączeniu. Gaśnie dopiero po następnym wyłączeniu płyty magnetycznej, jeśli stan przeciążenia nie jest już rozpoznawany. Dioda miga: zwarcie Dioda miga w przypadku zwarcia w kablu przyłączeniowym do płyty magnetycznej. W takim przypadku wyłączane jest natychmiast wyjście do płyty magnetycznej. Dioda gaśnie dopiero po ZRESETOWANIU systemu. Do tego czasu ponowne włączenie nie jest możliwe. LED 6: Niska/nadmierna prędkość obrotowa — czerwony wskaźnik błędu Dioda świeci się: niska prędkość obrotowa Zaświecenie się tej diody sygnalizuje, że generator pracuje na niskiej prędkości obrotowej i nie może dać tym samym pełnej mocy. Jeśli dioda ta świeci się, po włączeniu płyty magnetycznej nie nastąpiło szybkie namagnesowanie z wzbudzeniem udarowym. Wskaźnik gaśnie automatycznie, gdy prędkość obrotowa znajdzie się ponownie w granicach tolerancji. Dioda miga: nadmierna prędkość obrotowa Miganie tej diody sygnalizuje, że generator pracuje z nadmierną prędkością obrotową. Jeśli dioda miga, nie jest możliwe ponowne włączenie po odrzuceniu ładunku. Wskaźnik gaśnie automatycznie, gdy prędkość obrotowa znajdzie się ponownie w granicach tolerancji. MHL335 LED 7: Względny czas załączania płyty magnetycznej (50% zielony, 60% i 70% żółty, 80% — 100% czerwony) — wielobarwne wskaźniki pracy Względny czas załączania płyty magnetycznej jest stosunkiem między czasem włączenia i wyłączenia. Czas włączenia rzędu 1 minuty i następujący potem czas wyłączenia rzędu 1 minuty odpowiada np. względnemu czasowi załączania 50%. Wskaźnik informuje o względnym czasie załączania płyty magnetycznej w procentach. Wartości poniżej 50% nie są pokazywane. Przy wartości 100% ponowne włączenie płyty magnetycznej odbywa się bez przeszkód. WSKAZÓWKA Przy wykorzystaniu 100% czasu załączania możliwe jest zmniejszenie mocy oraz ewentualnie niedopuszczalne nagrzanie płyty magnetycznej. Dla ochrony płyty magnetycznej, nie powinno się przekraczać 80% względnego czasu załączania. 5.27 5 TRYB PRACY 131 5.4.1.2 Usterka instalacji magnetycznej W przypadku pojawiania się usterek w instalacji magnetycznej należy zarejestrować stan pracy na podstawie wskazań diod urządzenia do obsługi instalacji magnetycznej i o statusie wskazań poinformować serwis. j OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń przez spadający materiał • Ładunek należy natychmiast obniżyć i przerwać pracę z instalacją magnetyczną. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza h Informacje o dalszym sposobie postępowania zawiera rozdział 8: „Awarie”. 5.28 MHL335 SPIS TREŚCI 6 Wyciąganie, załadunek i transport ..............................................................................6.1 6.1 Holowanie maszyny ...............................................................................................................6.1 6.1.1 Przekładnia przełączalna ................................................................................................6.2 6.1.1.1 Silnik wysokoprężny jest wyłączony...........................................................................6.2 6.1.1.2 Podczas holowania silnik wysokoprężny pracuje ......................................................6.3 6.1.2 2-biegowa skrzynia biegów .............................................................................................6.4 6.2 Wyciąganie maszyny .............................................................................................................6.5 6.3 Przepisy bezpieczeństwa podczas załadunku za pomocą dźwigu.......................................6.5 6.4 Załadunek na pojazd niskopodwoziowy ................................................................................6.7 131 5 MHL335 MHL335 WYCIĄGANIE, ZAŁADUNEK I TRANSPORT 6 6.1 6.1 Holowa nie maszyn y Wyciąganie, załadunek i transport Holowanie maszyny Maszynę można holować tylko w wyjątkowych przypadkach, np. w celu przetransportowania maszyny z zagrożonego miejsca do naprawy. Gwarancja producenta nie obejmuje szkód lub wypadków, jakie mogą wystąpić podczas holowania maszyny. Drążki stosowane do holowania muszą mieć wystarczającą wytrzymałość i należy je mocować do przewidzianych w tym celu uchwytów holowniczych (132/1) na przedniej lub na tylnej stronie podwozia. 1 340-1350-045 Rysunek 132. Uchwyt holowniczy WSKAZÓWKA Maksymalne przyjmowane obciążenie wynosi dla uchwytów holowniczych 100 kN. j OSTROŻNIE Ryzyko obrażeń przez niekontrolowaną maszynę Podczas holowania nie wolno przekraczać następujących wartości: • Prędkość holowania: maks. 5 km/h • Odległość holowania: maks. 10 km • Przy unieruchomionym silniku wysokoprężnym i zwolnionym hamulcu postojowym wszystkie hamulce maszyny nie działają, a układ kierowniczy nie jest gotowy do pracy. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza Schild004 Rysunek 133. Oznakowanie j OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń przez toczącą się maszynę • Podczas prac przy hamulcu postojowym lub ogólnie pod maszyną należy zabezpieczyć maszynę klinami przed stoczeniem się. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza Maszynę można holować po odblokowaniu 2biegowej skrzyni biegów i hamulca postojowego. MHL335 6.1 WYCIĄGANIE, ZAŁADUNEK I TRANSPORT 6.1.1 Przekładnia przełączalna 111 6.1.1.1 Silnik wysokoprężny jest wyłączony ► Włączyć zapłon. ► W menu funkcyjnym w postaci piktogramu wyświetlana jest funkcja „Przełączanie przekładni (bieg powolny)” (134/111). ► Ok. 10 razy przełączyć przekładnię za pomocą funkcji „Przełączanie przekładni (bieg powolny)” (134/111). Przełącznik przekładni pozbawiony jest teraz ciśnienia. Przekładnia znajduje się w pozycji neutralnej (biegu jałowego). MHL-NBXX-611 Rysunek 134. Przełączanie przekładniowe Odblokowywanie hamulca postojowego: ► Odkręcić zakrętkę (135/1). ► Poluzować nakrętkę kontrującą (135/3). Wykręcić kołek gwintowany (135/2) na tyle, aby odsłonić tarczę hamulca. ► Ze względu na zabrudzenie odkręcić zakrętkę (135/1) o kilka obrotów gwintu. Maszynę można teraz holować. 1 2 1 3 Po zakończeniu holowania należy ponownie zablokować hamulec postojowy. Blokowanie hamulca postojowego: ► Uruchomić silnik, zwolnić hamulec postojowy. ► Odkręcić zakrętkę (135/1). ► Odkręcić nakrętkę kontrującą (135/3) na trzpieniu gwintowanym (135/2). ► Wkręcić kołek gwintowany (135/2) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do zetknięcia się obu okładzin hamulcowych (136/4) z tarczą hamulcową. ► ► Wykręcić kołek gwintowany (135/2) o ½ obrotu i dokręcić nakrętkę kontrującą (135/3). MHL-XXXX-014 Rysunek 135. Zwalnianie hamulca postojowego 5 4 Przykręcić mocno zakrętkę (135/1). MHL-XXXX-016 Rysunek 136. Okładziny hamulcowe 6.2 MHL335 WYCIĄGANIE, ZAŁADUNEK I TRANSPORT 6.1.1.2 Podczas holowania silnik wysokoprężny pracuje ► Wyłączyć silnik, włączyć zapłon. ► Ok. 10 razy przełączyć przekładnię za pomocą funkcji „Przełączanie przekładni (bieg powolny)” (137/111). Przełącznik przekładni pozbawiony jest teraz ciśnienia. Przekładnia znajduje się w pozycji neutralnej (biegu jałowego). ► Wyłączyć zapłon. ► Odkręcić węże (137/1) i (137/2) od przekładni. ► Szczelnie zatkać węże i przyłącza w obrębie przekładni i hamulca postojowego. Luźne węże uwiązać do podwozia. ► Uruchomić silnik. 1 2 331-1410-001 Rysunek 137. Przyłącza węża Przekładnia pozbawiona jest teraz ciśnienia i podczas pracy silnika pozostaje w pozycji neutralnej. Po zakończeniu czynności holowania węże należy powtórnie podłączyć do przekładni i do hamulca postojowego. MHL335 6.3 WYCIĄGANIE, ZAŁADUNEK I TRANSPORT 6.1.2 2-biegowa skrzynia biegów Odblokowywanie 2-biegowej skrzyni biegów: ► Wykręcić śrubę (138/1). ► Odkręcić nakrętkę kontrującą (138/2). ► Wkręcić śrubę (138/1) do oporu. 1 2 Odblokowywanie hamulca postojowego: ► Odkręcić zakrętkę (139/1). ► Poluzować nakrętkę kontrującą (139/3). ► Wykręcić kołek gwintowany (139/2) na tyle, aby odsłonić tarczę hamulca. ► Ze względu na zabrudzenie odkręcić zakrętkę (139/1) o kilka obrotów gwintu. MHL-XXXX-015 Rysunek 138. Odblokowanie 2-biegowej skrzyni biegów Ładowarkę można teraz holować. Po odholowaniu należy ponownie zablokować 2-biegową skrzynię biegów i hamulec postojowy. 1 Blokowanie 2-biegowej skrzyni biegów: ► Wykręcić śrubę (138/1). ► Wkręcić nakrętkę kontrującą (138/2) do oporu. ► Wkręcić śrubę (138/1) aż do wyczuwalnego oporu, potem wykonać jeden obrót wstecz. ► Zabezpieczyć nakrętkę (138/2). 2 1 3 MHL-XXXX-014 Rysunek 139. Zwalnianie hamulca postojowego Blokowanie hamulca postojowego: ► Uruchomić silnik wysokoprężny, zwolnić hamulec postojowy. ► Odkręcić zakrętkę (139/1). ► Odkręcić nakrętkę kontrującą (139/3) na trzpieniu gwintowanym (139/2). ► Wkręcić kołek gwintowany (139/2) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do zetknięcia się obu okładzin hamulcowych (140/4) z tarczą hamulcową (140/5). ► ► 6.4 Wykręcić kołek gwintowany (139/2) o ½ obrotu i dokręcić nakrętkę kontrującą (139/3). 5 4 MHL-XXXX-016 Rysunek 140. Okładziny hamulcowe Przykręcić mocno zakrętkę (139/1). MHL335 WYCIĄGANIE, ZAŁADUNEK I TRANSPORT 6.2 Wyciąganie maszyny W przypadku ugrzęźnięcia maszyny w terenie nie należy podejmować prób jej wydobycia przez kołysanie. Maszynę można wydobyć za pomocą urządzenia załadowczego. Ewentualnie należy zdemontować urządzenie robocze. Jeżeli nie można wydobyć maszyny za pomocą urządzenia załadowczego, należy ją wyciągnąć w opisany sposób. h Rozdział 6.1 Holowanie maszyny W przypadku konieczności wyciągania maszyny np. z powodu usterki technicznej można ją podnieść i załadować za pomocą odpowiedniego dźwigu wyłącznie w opisany sposób. h Rozdział 6.3 Przepisy bezpieczeństwa podczas załadunku za pomocą dźwigu 6.3 Przepisy bezpieczeństwa podczas załadunku za pomocą dźwigu j OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń wskutek przechylenia maszyny • Wahadłowo ułożyskowane urządzenia robocze, jak chwytaki lub magnes należy przed podniesieniem zdemontować. W przeciwnym wypadku ze względu na ewentualne ruchy wahadłowe urządzenia roboczego nie jest możliwe bezpieczne podnoszenie W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza ► Zdemontować stopy podporowe z goleni podpór. ► Zamocować podnośnik (141/1) za pomocą sworzni (141/2) i zabezpieczeń (141/3). Podpory (141/4) ustawić w położeniu poziomym. ► Sworznie i zabezpieczenia pasują do mocowania stopek podporowych. ► Na życzenie można nabyć urządzenie podnośnikowe w firmie TEREX | Fuchs. ► Odpowiednio do ciężaru maszyny przewidziano mocowanie za pomocą szekli (141/5) wielkość 10 DIN 82101. MHL335 6.5 WYCIĄGANIE, ZAŁADUNEK I TRANSPORT ► ► Opuścić urządzenie załadowcze i odchylić wysięgnik załadowczy aż do oporu. W tym położeniu rozkład obciążenia w odniesieniu do punktów mocowania jest w przybliżeniu równomierny. ► Podnieść ładowarkę ostrożnie za pomocą dźwigu. ► Ułożenie liny powinno wykluczać możliwość wystąpienia uszkodzeń kabiny i osłon. j OSTRZEŻENIE Wszystkie dźwignie nastawcze ustawić należy w pozycji neutralnej, po czym zaciągnąć hamulec postojowy. ► Zablokować hamulec mechanizmu obrotu i wyłączyć silnik wysokoprężny zgodnie z instrukcją obsługi. Podnosić podłokietnik zawsze przed opuszczeniem fotela operatora. ► Zamknąć dobrze drzwi, pokrywy i kołpaki ładowarki. ► Mocowanie ciężarów i pomoc operatorom dźwigu przy manewrowaniu ładowarką zlecać wyłącznie doświadczonym osobom. Pomocnik musi znajdować się w zasięgu wzroku operatora i pozostawać z nim w kontakcie głosowym. ► Minimalna nośność na linę musi wynosić 100 kN. Cztery liny mocujące (141/6) ze względu na rozkład ciężaru nie mogą być krótsze niż 12,5 m. W przeciwnym wypadku należy stosować zawiesia o wystarczających rozmiarach. Źródło i następstwo • Przebywanie pod podniesioną ładowarką jest zabronione. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza ► Ponowne uruchomienie wyłącznie zgodnie z instrukcją obsługi. 335-0172-515 Rysunek 141. Podnoszenie maszyny 6.6 MHL335 WYCIĄGANIE, ZAŁADUNEK I TRANSPORT 6.4 Załadunek na pojazd niskopodwoziowy Podczas transportu na pojeździe niskopodwoziowym maszynę należy zabezpieczyć przed zmianami położenia. W tym celu maszyna wyposażona jest w dwa punkty mocowania na podwoziu (patrz rys. 143). Schild004 Rysunek 142. Oznakowanie j OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń wskutek przechylenia maszyny • Maszyny nie wolno podnosić za punkty mocowania. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza ► Stosować wyłącznie odpowiednie środki transportowe i urządzenia dźwigowe o wystarczającym udźwigu. ► Parkować maszynę na płaskim podłożu, a koła zabezpieczać klinami. ► Kąt wzniesienia rampy do wjeżdżania na pojazd niskopodwoziowy nie powinien przekraczać 30° i musi być ona zaopatrzona w drewnianą okładzinę, aby zapobiegać osuwaniu się. ► Oczyścić podwozie. Podwozie musi być oczyszczone szczotką, tzn. przed wjazdem na rampę koła maszyny oczyścić ze śniegu, lodu i błota. ► Wyrównać maszynę dokładnie w stosunku do rampy załadowczej. ► Zadbać o to, aby pomocnik dawał operatorowi właściwe sygnały podczas manewrowania. ► Odchylić urządzenie załadowcze i wjechać na rampę załadowczą. Urządzenie załadowcze trzymać zawsze blisko powierzchni ładunkowej i bardzo ostrożnie wjeżdżać na rampę, a następnie na pojazd transportowy. ► Po załadowaniu maszyny na pojazd niskopodwoziowy należy zabezpieczyć nadwozie przed obrotem w stosunku do podwozia (hamulec mechanizmu obrotowego jest zaciągnięty). MHL335 6.7 6 WYCIĄGANIE, ZAŁADUNEK I TRANSPORT ► Zabrania się obracania nadwozia, gdy maszyna znajduje się na pojeździe transportowym. ► Zwrócić szczególną uwagę na przejeżdżanie pod przewodami elektrycznymi, mostami i na przejazdy przez tunele. ► Przed opuszczeniem maszyny pozbawić wszystkie przewody ciśnienia (zgodnie z opisem w instrukcji obsługi), wyciągnąć kluczyk ze stacyjki i podnieść lewy podłokietnik. ► Podczas rozładunku zachować taką samą ostrożność, jak podczas załadunku. ► Zamknąć wszystkie drzwi kabiny i obudowy. ► Upewnić się, że nikt nie znajduje się na maszynie podczas jej transportowania. ► Przed rozpoczęciem transportu uzyskać informacje na temat drogi transportu, szczególnie w odniesieniu do ograniczeń w zakresie szerokości, wysokości i ciężaru. 3350-0172-516 Rysunek 143. Załadunek na pojazd niskopodwoziowy 143 6.8 MHL335 SPIS TREŚCI 7 Konserwacja i przeglądy..............................................................................................7.1 7.1 Wskazówki ogólne .................................................................................................................7.1 7.2 Regularne analizy oleju..........................................................................................................7.2 7.3 Usuwanie ciśnienia resztkowego w obwodzie hydraulicznym ..............................................7.3 7.4 Części wymagające konserwacji i ulegające zużyciu ...........................................................7.4 7.5 Bezpieczne pozycje robocze .................................................................................................7.5 7.5.1 Pozycja konserwacji ........................................................................................................7.5 7.5.2 Nadwozie.........................................................................................................................7.6 7.5.3 Podwozie .........................................................................................................................7.7 7.6 Prace przed uruchomieniem..................................................................................................7.8 7.6.1 Kontrola poziomu oleju silnikowego................................................................................7.9 7.6.2 Instalacja paliwowa .......................................................................................................7.10 7.6.2.1 Poziom paliwa ..........................................................................................................7.10 7.6.2.2 Usuwanie wody z filtra wstępnego paliwa ...............................................................7.10 7.6.3 Układ chłodzenia ...........................................................................................................7.11 7.6.3.1 Poziom płynu chłodzącego w układzie chłodzenia silnika.......................................7.11 7.6.3.2 Kontrola ochrony przed zamarzaniem .....................................................................7.12 7.6.4 Kontrola poziomu oleju hydraulicznego ........................................................................7.13 7.6.5 Chłodnice: czyszczenie.................................................................................................7.14 7.6.6 Ogumienie .....................................................................................................................7.15 7.6.7 Kontrola poziomu oleju..................................................................................................7.16 7.6.7.1 Pozycje kontrolne .....................................................................................................7.16 7.6.8 Urządzenia elektryczne.................................................................................................7.18 7.6.8.1 Akumulatory..............................................................................................................7.18 7.6.8.2 Urządzenia oświetleniowe i ostrzegawcze ..............................................................7.19 7.7 Przegląd punktów smarowania............................................................................................7.20 7.7.1 Napełnianie smarem połączenia obrotowego z wieńcem zębatym .............................7.23 7.7.1.1 Kontrola stanu napełnienia.......................................................................................7.23 7.7.1.2 Wymiana smaru .......................................................................................................7.23 7.7.1.3 Czyszczenie odpowietrznika ....................................................................................7.23 7.7.2 Automatyczny centralny układ smarowania nadwozia, urządzenie załadowcze i zawieszenie urządzenia roboczego..............................................................................7.24 7.7.3 Diagnostyka układu smarowania (opcjonalnie) ............................................................7.25 7.7.3.1 Struktura rysunku i funkcjonalność ..........................................................................7.25 7.7.3.2 Zerowanie komunikatów błędu i statusu.................................................................7.26 7.7.4 Chwytak łożyska przegubowego (opcjonalnie).............................................................7.27 7.7.5 Napełnianie zbiornika smaru w nadwoziu.....................................................................7.28 7.7.5.1 Wyzwalanie dodatkowego impulsu smarowania .....................................................7.28 7.7.5.2 Smarowanie przy uszkodzonej pompie smarującej ................................................7.29 7.8 Plany kontroli, konserwacji i przeglądów .............................................................................7.30 7.8.1 Pierwszy przegląd (przegląd podczas odbioru)............................................................7.30 7.8.2 Prace codzienne i cotygodniowe ..................................................................................7.31 7.8.2.1 Prace codzienne.......................................................................................................7.31 7.8.2.2 Prace cotygodniowe .................................................................................................7.32 7.8.3 Plan konserwacji i przeglądów......................................................................................7.33 7.9 Prace przeglądowe i konserwacyjne ...................................................................................7.36 7.9.1 Olej silnikowy.................................................................................................................7.36 7.9.1.1 Kontrola poziomu oleju silnikowego.........................................................................7.36 MHL335 SPIS TREŚCI 7.9.1.2 Wymiana oleju silnikowego ......................................................................................7.36 7.9.1.3 Wymiana wkładu filtra oleju silnikowego..................................................................7.38 7.9.2 Instalacja paliwowa .......................................................................................................7.39 7.9.2.1 Poziom paliwa ..........................................................................................................7.39 7.9.2.2 Elektryczna pompa tankująca (opcja)......................................................................7.39 7.9.2.3 Wymiana filtra paliwa ...............................................................................................7.41 7.9.2.4 Czyszczenie filtra wstępnego paliwa z wmontowanym wkładem filtrującym ..........7.42 7.9.2.5 Wymiana filtra wstępnego paliwa z wmontowanym wkładem filtrującym ...............7.43 7.9.2.6 Usuwanie wody z instalacji paliwowej......................................................................7.44 7.9.2.7 Odpowietrzanie instalacji paliwowej.........................................................................7.45 7.9.3 Filtr powietrza ................................................................................................................7.46 7.9.3.1 Wymiana wkładu ......................................................................................................7.47 7.9.3.2 Czyszczenie wkładu głównego ................................................................................7.48 7.9.3.3 Wymiana wkładu bezpieczeństwa ...........................................................................7.49 7.9.3.4 Kontrola przewodu czystego powietrza ...................................................................7.49 7.9.4 Układ chłodzenia ...........................................................................................................7.49 7.9.4.1 Poziom płynu chłodzącego ......................................................................................7.49 7.9.4.2 Kontrola ochrony przed zamarzaniem .....................................................................7.49 7.9.4.3 Chłodnice: czyszczenie............................................................................................7.50 7.9.4.4 Wymiana chłodziwa chłodnicy wodnej powietrza doładowującego ........................7.50 7.9.5 Kontrola pasków klinowych/żebrowych pasków klinowych ..........................................7.52 7.9.5.1 Wymiana i naprężanie paska klinowego wielorowkowego......................................7.53 7.9.5.2 Wymiana i naprężanie paska klinowego sprężarki klimatyzatora ...........................7.54 7.9.6 Kontrola i regulacja luzu zaworowego ..........................................................................7.54 7.9.7 Odpowietrzanie pompy hydraulicznej ...........................................................................7.55 7.9.8 Odpowietrzanie instalacji sterowania wstępnego .........................................................7.55 7.9.9 Odpowietrzanie hamulca...............................................................................................7.56 7.9.10 Odpowietrzanie hamulca postojowego .........................................................................7.57 7.9.11 Ustawianie luzu hamulca postojowego.........................................................................7.58 7.9.12 Odpowietrzanie cylindrów osi łamanej..........................................................................7.59 7.9.13 Układ hydrauliczny ........................................................................................................7.60 7.9.13.1 Kontrola poziomu oleju hydraulicznego ...................................................................7.61 7.9.13.2 Wymiana oleju hydraulicznego ................................................................................7.61 7.9.13.3 Olej hydrauliczny — filtr przepływu powrotnego......................................................7.63 7.9.13.4 Olej hydrauliczny — filtr napowietrzający ................................................................7.64 7.9.13.5 Zawór odcinający dopływ oleju hydraulicznego przy zbiorniku ...............................7.65 7.9.14 Wymiana oleju osi i oleju przekładniowego ..................................................................7.66 7.9.14.1 Mechanizm różnicowy osi przedniej ........................................................................7.67 7.9.14.2 Mechanizm różnicowy osi tylnej...............................................................................7.68 7.9.14.3 Piasta koła ................................................................................................................7.69 7.9.14.4 Skrzynia biegów .......................................................................................................7.70 7.9.14.5 Przekładnia mechanizmu obrotowego.....................................................................7.71 7.9.15 Połączenie obrotowe .....................................................................................................7.72 7.9.15.1 Kontrola mocowania połączenia obrotowego ..........................................................7.72 7.9.16 Korpus pierścienia ślizgowego (opcjonalnie)................................................................7.73 7.10 Konserwacja i czyszczenie ..................................................................................................7.74 7.10.1 Kamera cofania .............................................................................................................7.75 7.11 Wyłączanie z eksploatacji ....................................................................................................7.76 MHL335 SPIS TREŚCI 7.11.1 Konserwacja w przypadku czasowego wyłączenia z eksploatacji ...............................7.76 7.11.2 Podczas wyłączania z eksploatacji ...............................................................................7.77 7.11.3 Po wyłączeniu z eksploatacji.........................................................................................7.77 7.11.4 Po okresie postoju powyżej pół roku.............................................................................7.77 7.12 Utylizacja ..............................................................................................................................7.78 143 6 MHL335 MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 7 7.1 Konserwacja i przeglądy Wskazówki ogólne Gotowość maszyn do pracy oraz ich trwałość zależy w dużym stopniu od konserwacji i przeglądów. Z tego powodu w interesie każdego użytkownika maszyny leży przeprowadzanie zalecanych prac konserwacyjnych i dotrzymywanie terminów konserwacji. Niniejszy rozdział instrukcji obsługi zawiera szczegółowy opis okresowych prac konserwacyjnych, kontrolnych i smarowania. Plan konserwacji i przeglądów uzależniony od typu maszyny i zespołu uwzględnia wszystkie czynności, które powinny być wykonywane w odniesieniu do danej maszyny w regularnych odstępach czasu. Plany konserwacji i przeglądów znajdują się w każdej instrukcji obsługi. W okresie gwarancyjnym wymagane są przeglądy obowiązkowe, które muszą być przeprowadzane przez wyszkolony personel fachowy dystrybutora. h Rozdział 7.8.3 Plan konserwacji i przeglądów Terminy przeglądów Terminy przeglądów w roboczogodzinach 1. Przegląd po 500 roboczogodzinach 2. Przegląd po 1000 roboczogodzinach 3. Przegląd po 1500 roboczogodzinach Następnie co 500 roboczogodzin WSKAZÓWKA Odłącznik bateryjny maszyny znajduje się w spodniej części nadwozia w pobliżu zaworu spustowego paliwa. Pracującej maszyny nie wolno wyłączać za pomocą odłącznika bateryjnego, gdyż może to doprowadzić do uszkodzenia instalacji elektrycznej. Podczas prac przy instalacji elektrycznej obwód prądowy należy przerwać za pomocą odłącznika akumulatora. W celu uniknięcia uszkodzeń urządzenia sterującego przed rozpoczęciem prac spawalniczych na maszynie należy odłączyć od zacisków obydwa połączenia wtykowe sterownika silnika oraz dodatkowo kabel dodatni akumulatora! Kabel dodatni akumulatora należy nałożyć na znajdujący się obok bolec masy. Odłącznik bateryjny należy wyłączyć. j OSTRZEŻENIE Ciężkie obrażenia wskutek osiadającej kabiny • Na podniesionej kabinie wolno przeprowadzać prace naprawcze tylko wtedy, gdy rusztowanie podnośnikowe jest w bezpieczny sposób podparte. W sytuacji zagrożenia: udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza h Rozdział 4.10.1 Przed uruchomieniem WSKAZÓWKA Obowiązkowe przeglądy w okresie gwarancyjnym są bezwzględnie wymagane i odpłatne. Przepisowe wykonywanie obowiązkowych przeglądów należy potwierdzić na kartach przeglądów w świadectwie gwarancyjnym i w zaświadczeniu o przekazaniu maszyny. W przypadku zaniedbania tego obowiązku należy liczyć się z ograniczeniami gwarancji. MHL335 j OSTROŻNIE Ryzyko obrażeń wskutek niekontrolowanych ruchów maszyny, energii szczątkowych, nieprzewidywalnych wydarzeń • Podczas wszystkich prac konserwacyjnych i naprawczych należy podjąć niezbędne działania na rzecz bezpieczeństwa. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza h Rozdział „BHP” 7.1 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY j OSTRZEŻENIE Ryzyko uduszenia azotem • Zbiorników ciśnieniowych nie wolno otwierać, gdyż znajdują się one pod ciśnieniem hydraulicznym lub pneumatycznym. Zawierają one płyn hydrauliczny oraz azot (niebezpieczeństwo uduszenia). • Wymianę zbiorników i ich uruchamianie może przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany personel. Zbiorniki ciśnieniowe wolno dotykać wyłącznie w stanie schłodzonym. • W zbiornikach ciśnieniowych nie wolno dokonywać zmian (spawanie, wiercenie, otwieranie z użyciem siły itd.). W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza WSKAZÓWKA Podczas wymiany materiałów eksploatacyjnych, takich jak olej silnikowy, olej smarujący, olej hydrauliczny, paliwo itp., należy zwracać uwagę na to, aby ciecze te nie przedostały się do gleby. Do zbierania tych cieczy należy stosować odpowiednie pojemniki. W przypadku przedostania się ww. substancji do gleby wyciek należy natychmiast zatrzymać, a ciecz zebrać za pomocą odpowiedniego środka wiążącego. W razie potrzeby należy wybrać w tym miejscu ziemię. Środek wiążący i wykopaną ziemię należy poddać fachowej utylizacji. Należy przestrzegać obowiązujących przepisów ochrony środowiska. 7.2 7.2 Regularne analizy oleju Analizy oleju nie mają na celu zmiany ustalonych terminów wymiany oleju, lecz — poza obniżeniem ewentualnych kosztów konserwacji — wczesne rozpoznawanie ewentualnych szkód jak również świadome działanie na rzecz ochrony środowiska. Zalety analizy oleju Wydłużenie terminów wymiany oleju przy normalnych wzgl. lekkich warunkach eksploatacji. Minimalne zużycie wysokiej jakości komponentów przy optymalnym wykorzystaniu materiałów eksploatacyjnych. Okresowe analizy laboratoryjne umożliwiają wczesne rozpoznawanie szkód. Profilaktyczna naprawa chroni przed większymi i nieprzewidzianymi szkodami. Pozwala to na uniknięcie szkód następczych. Jak często należy badać olej? Regularne analizy oleju wskazują kierunek trendów w zakresie stanu oleju i maszyny. Oleje należy poddawać badaniu po osiągnięciu planowego momentu wymiany we wskazanych poniżej odstępach czasu, co ma na celu zbadanie jakości oleju i wydłużenie terminów wymiany: Olej hydrauliczny: 500 godzin pracy W oparciu o pierwsze wyniki laboratorium zaproponuje termin pobrania kolejnej próbki. Broszurę informacyjną na temat zakresu i procedur można otrzymać u sprzedawcy TEREX | Fuchs. MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 7.3 Usuwanie ciśnienia resztkowego w obwodzie hydraulicznym 46 j OSTRZEŻENIE 7.3 Usuwa nie ciśnieni a resztko wego w obwodz ie hydrauli cznym Ryzyko obrażeń wskutek energii szczątkowej • Podczas prac konserwacyjnych i naprawczych przy układzie hydraulicznym należy zredukować ciśnienie resztkowe w układzie hydraulicznym. • Przed rozpoczęciem tych prac należy w bezpieczny sposób odstawić urządzenie załadowcze na podłożu. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza 66 WSKAZÓWKA 65 Zapłon musi być włączony (kluczyk w położeniu I). Lewy podłokietnik (144/13) musi być odchylony w dół, a wejście konserwacyjne musi być zamknięte. Funkcje jazdy i funkcje robocze muszą być odblokowane (lampka kontrolna przycisku (144/79) musi świecić). Kontrolka (144/46) „Funkcje jazdy i robocze zablokowane” nie może świecić. W celu zredukowania ciśnienia sterowniczego tę procedurę należy przeprowadzić co najmniej pięć razy: 16 17 18 1) Za pomocą joysticków (144/12) i (144/20) opuścić urządzenie załadowcze, obrócić nadwozie, otworzyć/zamknąć chwytak. 13 2) Pedał (144/16) — hamulec roboczy (20 uruchomień) 11 3) Przycisk (144/65) — hamulec postojowy 10 4) Przycisk (144/66) — hamulec mechanizmu obrotowego 5) Pedały jazdy (144/17) i (144/18) 6) Awaryjne opuszczanie (144/10) lub (89/1) kabiny podnoszonej 79 20 3 12 2 MHL-NBXX-612 Rysunek 144. Redukcja ciśnienia resztkowego 111 7) Dźwignia (144/11) podparcia 4-punktowego — wysuwanie/wsuwanie 8) Przyciski (144/2) i (144/3) — obracanie chwytaka w prawo/lewo 9) Przycisk (144/78) — odblokowanie osi łamanej 10) W menu funkcyjnym (145/111) — przełącznik przekładni — bieg wolny/bieg szybki MHL-NBXX-611 Rysunek 145. Redukcja ciśnienia resztkowego MHL335 7.3 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7.4 Części wymagające konserwacji i ulegające zużyciu WSKAZÓWKA Lista części wymagających konserwacji i ulegających zużyciu znajduje się w dołączonym katalogu części zamiennych. Należy odpowiednio wcześniej skontaktować się ze swoim sprzedawcą, aby podczas przeglądu dostępne były wszystkie części. Materiały eksploatacyjne Okres użytkowania maszyny i jej gotowość do pracy zależą w dużym stopniu od stosowania zalecanych materiałów eksploatacyjnych i dotrzymywania terminów prac konserwacyjnych. W przypadku stosowania materiałów eksploatacyjnych, które nie odpowiadają zaleceniom producenta, mogą wystąpić szkody następcze, za które producent nie ponosi odpowiedzialności nawet w okresie gwarancyjnym. h Ilości napełniania i specyfikacje: rozdział 3.18 Środki smarne i materiały eksploatacyjne 7.4 MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 7.5 Bezpieczne pozycje robocze 7.5.1 Pozycja konserwacji ► Ustawić maszynę w odpowiednim miejscu o równym i twardym podłożu. Uwzględnić wpływy atmosferyczne. ► Obrócić nadwozie w kierunku jazdy. ► Ustawić możliwie załadowczy. ► Aby uniknąć uszkodzenia podłoża należy w razie potrzeby wyłożyć płyty, na których będą mogły leżeć pazury chwytaka. ► Otwarty chwytak odstawić na podłożu. ► W przypadku standardowej wersji talerzy wsporczych wsunąć podparcie, przy powiększonych talerzach wsporczych (opcjonalnie) — oprzeć o podłoże. ► Maszynę wyłączyć i zabezpieczyć. h Rozdział 4.13 Parkowanie ► Ustawić w kabinie tabliczkę informującą o pracach serwisowych. ► Zadbać o to, by żadne osoby nie mogły wejść do obszaru zagrożenia. MHL335 stromo wysięgnik 7.5 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7.5.2 Nadwozie 1 W nadwoziu przewidziano chodniki i powierzchnie postojowe umożliwiające dostęp do następujących miejsc konserwacji: Króciec nalewowy napędowego zbiornika 2 oleju Filtr paliwa, wstępny filtr paliwowy Poziom oleju silnikowego Filtr oleju silnikowego Pasek klinowy wielorowkowy Poziom oleju hydraulicznego 335-0150-050 Instalacja centralnego smarowania nadwozia Akumulatory Rysunek 146. Pozycja drabiny konserwacyjnej 4 Dostęp przez drabinę konserwacyjną (146/1). ► Chwycić drabinę konserwacyjną za otwór (146/2) i rozłożyć w dół. ► Odblokować rozłożyć. ► Używać tylko stopni (147/4) i uchwytów (147/2–4) przewidzianych do wchodzenia i schodzenia. Używać obu rąk do przytrzymywania się i zwracać się twarzą w kierunku maszyny. dolny stopień (147/1) i Po wykonanych pracach konserwacyjnych przy maszynie: ► Złożyć i zablokować stopień. ► Złożyć drabinę konserwacyjną. W przeciwnym razie funkcje jazdy i robocze będą zablokowane. 2 1 335-0150-051 Rysunek 147. Drabina konserwacyjna Pomosty robocze ► 7.6 Do prac przy filtrze powietrza, filtrze napowietrzającym i filtrze przepływu powrotnego układu hydraulicznego oraz do wlewania oleju hydraulicznego, chłodziwa i płynu do spryskiwacza należy używać pomostu roboczego lub podestu. Muszą one umożliwiać bezpieczne wejście i zapobiegać upadkom. MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 7.5.3 Podwozie Górna strona Nie przewidziano punków konserwacyjnych na podwoziu. j OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń przez poślizgnięcie się • Nie wchodzić na nadwozie W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza Dolna strona Na dolnej stronie znajdują się następujące punkty konserwacyjne: Osie i przekładnia Siłownik układu kierowniczego j OSTRZEŻENIE Ciężkie obrażenia wskutek osiadającej maszyny • Zawsze zostawiać wsunięte podparcie W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza MHL335 7.7 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7.6 ► 7.6 Prace przed urucho mienie m Prace przed uruchomieniem Ustawić maszynę w pozycji konserwacyjnej. h Rozdział 7.5.1 Pozycja konserwacji j OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń przez niekontrolowane ruchy maszyny • Przed uruchomieniem maszyny należy przestrzegać wszystkich zaleceń bezpieczeństwa. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza h Rozdział 2.2.4 Bezpieczne uruchamianie maszyny 7.8 MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 7.6.1 Kontrola poziomu oleju silnikowego j OSTRZEŻENIE Oparzenia w wyniku kontaktu z gorącymi płynami i powierzchniami • Przy temperaturze roboczej olej silnikowy jest gorący. • Unikać kontaktu skóry z gorącym olejem lub częściami przewodzącymi olej. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza 1 340-1350-052 Rysunek 148. Kontrola poziomu oleju silnikowego ► Poziom oleju w silniku wysokoprężnym należy sprawdzać przy stojącej poziomo maszynie codziennie przed jej uruchomieniem (przy wyłączonym silniku i po krótkiej przerwie, tak by olej mógł zebrać się w misce olejowej). ► Poziom oleju musi znajdować się pomiędzy oznaczeniami MIN i MAX na pręcie wskaźnika poziomu oleju (148/1). ► W razie potrzeby olej uzupełnić aż do górnego oznaczenia MAX. h Ilość i jakość oleju oraz terminy wymiany: rozdział 3.18 Środki smarne i materiały eksploatacyjne rozdział 7.8.3 Plan konserwacji i przeglądów MHL335 7.9 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7.6.2 7.6.2.1 Instalacja paliwowa 37 Poziom paliwa Poziom paliwa należy sprawdzać na wskaźniku poziomu paliwa (149/52). Przy spadku ilości oleju napędowego w zbiorniku poniżej ilości rezerwowej 5% wyświetlany jest komunikat (149/45), a na wyświetlaczu wielofunkcyjnym wyświetlany jest tekst komunikatu (149/47) ZAPAS PALIWA PONIŻEJ 5%. Aby zapobiec tworzeniu się kondensatu w czasie do następnego rozruchu, po codziennej pracy należy zbiornik napełnić paliwem. W tym celu należy otworzyć zamknięcie zbiornika (150/1). WSKAZÓWKA 47 45 52 MHL-NBXX-613 Rysunek 149. Stan paliwa W celu redukcji ograniczenia powstawania kondensatu w zbiorniku należy utrzymywać możliwie wysoki poziom paliwa. Zbiornika paliwa nigdy nie wolno opróżniać całkowicie, gdyż w przeciwnym razie konieczne będzie odpowietrzanie instalacji paliwowej. 1 j OSTROŻNIE Podrażnienia skóry i oczu przez wytryskujące paliwo • Podczas wlewania paliwa do zbiornika należy nosić okulary i obuwie ochronne. W sytuacji zagrożenia: Zmyć olej napędowy. Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza. 7.6.2.2 2 331-1410-002 Rysunek 150. Usuwanie wody z filtra wstępnego paliwa Usuwanie wody z filtra wstępnego paliwa Jeśli na wyświetlaczu sygnalizowana (149/37) jest komunikat „Woda w paliwie”, należy odkręcić zawór opróżniający (150/2) przy filtrze wstępnym paliwa i obserwować wypływającą ciecz. Mieszaninę paliwa i wody zebrać do odpowiedniego pojemnika! Zamknąć zawór odpowietrzający (150/2), gdy wypływa już tylko czyste paliwo. Zebraną mieszaninę wody i paliwa utylizować zgodnie z przepisami! 7.10 MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 7.6.3 7.6.3.1 Układ chłodzenia 1 Poziom płynu chłodzącego w układzie chłodzenia silnika 2 j OSTRZEŻENIE Oparzenia w wyniku kontaktu z gorącymi płynami i powierzchniami • Przy temperaturze roboczej układ chłodzący silnika jest gorący i znajduje się pod ciśnieniem. • Unikać kontaktu z chłodziwem wzgl. częściami przewodzącymi chłodziwo. Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia. • Poziom płynu chłodzącego sprawdzać tylko wtedy, gdy pokrywa zamykająca jest ochłodzona w takim stopniu, by można było jej dotknąć. Następnie ostrożnie odkręcać zakrętkę, aby zredukować najpierw nadciśnienie! W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza ► 331-1410-003 Rysunek 151. Pokrywa układu chłodzenia 38 Skontrolować silnik wysokoprężny, wentylator i chłodnicę pod względem uszkodzeń i w razie potrzeby wyczyścić. ► W przypadku zbyt niskiego poziomu płynu chłodzącego włącza się komunikat (152/38). ► Odkręcić pokrywę ochronną (151/1). ► Zdjąć pokrywę zamykającą układ chłodzący (151/2) i skontrolować poziom płynu chłodzącego. ► Poziom chłodziwa musi znajdować się na wysokości przewodu przelewowego. h Specyfikacja płynu chłodzącego, rozdział 3.18.2 Specyfikacja materiałów eksploatacyjnych ► Po napełnieniu układu chłodzącego uruchomić na chwilę silnik wysokoprężny przy włączonym ogrzewaniu. Ponownie skontrolować poziom chłodziwa. ► W chwili dostawy maszyny chłodziwo zawiera środek zapobiegający zamarzaniu dla temperatur do –35°C (odpowiada to ilości ok. 45% środka mrozoodpornego). MHL-NBXX-614 Rysunek 152. Poziom płynu chłodzącego Układ chłodzenia należy przez cały rok i przy każdym uzupełnieniu napełniać środkiem zapobiegającym zamarzaniu. MHL335 7.11 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7.6.3.2 Kontrola ochrony przed zamarzaniem Przed nastaniem pory sprawdzić ustawioną zamarzaniem. zimowej ochronę należy przed WSKAZÓWKA Należy zawsze stosować środek zapobiegający zamarzaniu z ochroną antykorozyjną. Ochrona przed zamarzaniem jest fabrycznie ustawiona na ok. -35°C. Do uzupełniania stosować wyłącznie mieszaninę wody i maks. 45% środka zapobiegającego zamarzaniu. Nie stosować stężenia poniżej 35% lub powyżej 45% środka zapobiegającego zamarzaniu, gdyż pogarsza to skuteczność chłodzenia. Dokładny skład koncentratu podano w instrukcji obsługi producenta silnika. h Rozdział 3.18 Środki smarne i materiały eksploatacyjne 7.12 MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 7.6.4 Kontrola poziomu oleju hydraulicznego Podczas kontroli poziomu oleju lub podczas wlewania: 2 maszyna musi być ustawiona poziomo, 1 podarcie musi być wsunięte, opcjonalna lemiesz musi być uniesiony, a urządzenie załadowcze z otwartym chwytakiem w stanie rozłożonym oparte na podłożu. W tym położeniu poziom oleju nie może znajdować się poniżej dolnego znaku (czerwony) we wzierniku (153/1). W przeciwnym razie należy wlać przez filtr napowietrzający (153/2) tyle oleju, aż poziom osiągnie co najmniej dolny znak (czerwony), a najlepiej do osiągnięcia górnego znaku (czarnego). 331-1130-059 Rysunek 153. Wziernik poziomu oleju hydraulicznego 38 46 Poziom oleju przy opisanym położeniu maszyny musi zawsze znajdować pomiędzy tym dwoma znakami. Jeśli poziom oleju spadnie wyraźnie poniżej dolnego znaku wyświetlany jest komunikat (154/38). Równocześnie rozbrzmiewa ciągły sygnał akustyczny, a funkcje jazdy i robocze są wyłączone. Wyświetlany jest komunikat (154/46). Gdy poziom oleju hydraulicznego ponownie znajdzie się w dopuszczalnym zakresie, zablokowane funkcje są przywracane, a komunikaty gasną. MHL-NBXX-615 Rysunek 154. Poziom oleju hydraulicznego h Sposób uzupełniania, rozdział 7.9.13.2 Wymiana oleju hydraulicznego. MHL335 7.13 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7.6.5 Chłodnice: czyszczenie Maszyna ma osobne chłodnice: powietrza doładowującego i hydraulicznego. wodną oleju j OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń przez rotujące części i gorące powierzchnie • Czyszczenie należy przeprowadzać tylko przy wyłączonym i ochłodzonym silniku wysokoprężnym! W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza WSKAZÓWKA 2 1 331-1130-061 Rysunek 155. Czyszczenie chłodnicy oleju hydraulicznego i chłodnicy wodnej powietrza doładowującego Przegrzanie silnika wysokoprężnego może spowodować uszkodzenie maszyny. Starannie wyczyścić chłodnicę z zassanych zabrudzeń. ► Chłodnicę wodną powietrza doładowującego (155/2) i chłodnicę oleju hydraulicznego (155/1) należy czyścić sprężonym powietrzem od strony powietrza wylotowego. Aby nie uszkodzić lamel chłodnicy, należy zachować stosowną odległość! ► Wyczyścić komorę silnika (usunąć osady brudu, oleju i paliwa). ► Silnik przedmuchać powietrzem sprężonym lub oczyścić środkiem do czyszczenia na zimno. Usunięty brud spłukać wodą. (Nie kierować strumienia wody bezpośrednio na wrażliwe części silnika, np. generator, rozrusznik, okablowanie, części elektroniczne, złącza wtykowe). ► Po każdym czyszczeniu na mokro rozgrzać silnik wysokoprężny w celu odparowania resztek wody i ochrony przed korozją. W razie potrzeby, np. przy zabrudzonej chłodnicy, czyścić środkiem do czyszczenia na zimno lub myjką wysokociśnieniową. ► Maszynę ustawić na powierzchni do czyszczenia wyposażonej w separator oleju. ► Oczyścić maszynę wysokociśnieniową. ► Po oczyszczeniu doprowadzić silnik napędowy do temperatury roboczej w celu wysuszenia chłodnicy. 7.14 myjką MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 7.6.6 Ogumienie j OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń przez ruchy maszyny • Prace związane z naprawą kół, np. demontaż wzgl. montaż opon na obręczy koła wolno przeprowadzać wyłącznie fachowemu personelowi i za pomocą odpowiednich narzędzi. • Podczas prac przy oponach należy zwracać uwagę na to, by maszyna była zaparkowana w bezpieczny sposób i zabezpieczona przed stoczeniem się (kliny)! W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza Kontrola stanu kół ► Opony należy kontrolować pod względem pęknięć, przecięć, obcych ciał itd. ► Nakrętki kół należy sprawdzać podczas pierwszych 50 roboczogodzin co tydzień, a następnie w regularnych odstępach pod względem zalecanego momentu dokręcającego i w razie potrzeby dokręcać. Moment dokręcający: 450 Nm Podczas montażu koła nakrętki należy dokręcać krzyżowo w wielu przejściach aż do właściwego momentu obrotowego. MHL335 7.15 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7.6.7 Kontrola poziomu oleju j OSTRZEŻENIE Oparzenia w wyniku kontaktu z gorącymi płynami i powierzchniami • W zakresie temperatury roboczej olej jest gorący. Unikać kontaktu skóry z gorącym olejem lub częściami przewodzącymi olej. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza Poziom oleju sposób: sprawdzać w 340-1350-060 Rysunek 156. Oś tylna następujący ► Ustawić pojazd poziomo. ► Obracać kołem aż śruba spustowa (158/2) znajdzie się na dole. ► Wyłączyć silnik. ► Wykręcić śruby kontrolne, sprawdzić poziom oleju i w razie potrzeby uzupełnić. h Ilość, specyfikacja oleju i terminy wymiany: rozdział 3.18 Środki smarne i materiały eksploatacyjne rozdział 7.8.3 Plan konserwacji i przeglądów 7.6.7.1 1 1 340-1350-061 Rysunek 157. Oś przednia Pozycje kontrolne Osie i piasty kół ► osi tylnej (156/1), ► osi przedniej (157/1), ► piasty koła (158/1), h Sposób postępowania przy wymianie oleju: rozdział 7.9.14 Wymiana oleju osi i oleju przekładniowego 1 2 340-1680-153 Rysunek 158. Piasta koła 7.16 MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 Skrzynia biegów ► Przekładnia (159/1) Przekładnia mechanizmu obrotowego h 7.9.14.5 Przekładnia mechanizmu obrotowego 1 340-1680-152 Rysunek 159. Przekładnia MHL335 7.17 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7.6.8 Urządzenia elektryczne Przed podjęciem pracy należy sprawdzić instalacje oświetleniowe i ostrzegawcze, jak również działanie diod i wskaźników na wyświetlaczu. j OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń przez porażenie prądem • Nie dotykać części znajdujących się pod napięciem. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza WSKAZÓWKA Zwracać uwagę na właściwą biegunowość! Przed przystąpieniem do czyszczenia silnika osłonić części elektroniczne/elektryczne oraz połączenia (np. sterowniki, generator, zawory elektromagnetyczne itp.). 7.6.8.1 Akumulatory Akumulatory znajdują się w komorze konserwacyjnej przed silnikiem wysokoprężnym pod pokrywą blaszaną. WSKAZÓWKA Przed montażem wzgl. demontażem akumulatorów należy przerwać obwód prądowy za pomocą odłącznika akumulatora. Zwrócić uwagę na prawidłowe, mocne osadzenie akumulatorów. Zużyte akumulatory oddać do utylizacji zgodnie z zasadami ochrony środowiska. W odniesieniu do pierwszego użycia akumulatorów należy przestrzegać zaleceń producenta akumulatorów. Stałe utrzymywanie akumulatorów w czystości jest ważne dla ich niezawodnego działania. Szczególnie końcówki biegunów i zaciski kabli należy regularnie czyścić, a następnie pokryć grubą warstwą smaru do biegunów. Poziom elektrolitu w ogniwach powinien znajdować się stale 10 mm powyżej górnej krawędzi płytki. Do ewentualnego uzupełniania należy stosować wyłącznie wodę destylowaną. Za pomocą areometru z pipetą należy co pewien czas badać gęstość elektrolitu. Przy całkowicie naładowanym akumulatorze ciężar właściwy wynosi 1,28 kg/l (37% kwasu siarkowego). 7.18 MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 Jeżeli areometr wskazuje niską wartość, akumulator jest w mniejszym lub większym stopniu rozładowany i należy go naładować. WSKAZÓWKA Akumulatory bezobsługowe nie wymagają kontroli. Demontaż akumulatora ► Zdjąć pokrywę. ► Odłączając akumulator zawsze najpierw odłączyć biegun ujemny. W przeciwnym razie występuje niebezpieczeństwo zwarcia! ► Zdemontować akumulator. mocowanie i wyjąć Ładowanie akumulatora ► Wykręcić zatyczki. ► Do ładowania akumulatora użyć ładowarki ogólnie dostępnej w handlu. Przestrzegać zaleceń podanych przez producenta! ► Wkręcić zatyczki. Montaż akumulatora ► Wstawić nowy lub naładowany akumulator i założyć mocowania. ► Oczyścić zaciski kabli i bieguny akumulatora drobnoziarnistym papierem ściernym. ► Podłączyć najpierw dodatni, a następnie ujemny biegun akumulatora. W przeciwnym razie występuje niebezpieczeństwo zwarcia! Zwrócić uwagę na prawidłowy styk zacisków przyłączy. Śruby zacisków dokręcić ręcznie. ► Zmontowane zaciski pokryć smarem bez zawartości kwasu i kwasoodpornym (smar do biegunów). ► Zamocować pokrywę. Szczególnie zimą należy zwracać uwagę na dobre naładowanie akumulatorów. 7.6.8.2 Urządzenia oświetleniowe i ostrzegawcze ► Skontrolować urządzenia oświetleniowe pod względem działania. ► Sprawdzić działanie diod i wskaźników na wyświetlaczu. ► Skontrolować urządzenia ostrzegawcze pod względem działania. MHL335 7.19 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7.7 Przegląd punktów smarowania 7 8 4 5 9 1 12 11 10 3 14 16 15 2 6 13 MHL331-1410-505 Rysunek 160. Przegląd punktów smarowania 7.20 MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 Liczba 1* 2 3 4 5 Ułożyskowanie kabiny podnoszonej Ułożyskowanie wykładaka Ułożyskowanie siłownika podnoszącego Ułożyskowanie wysięgnika załadowczego Ułożyskowanie siłownika wysięgnika załadowczego Połączenie obrotowe (wieniec obrotowy, uzębienie) Ułożyskowanie zawieszenia urządzenia roboczego Chwytak łożyska przegubowego (opcja) Zawias drzwi kabiny Zawias osłony silnika Zawias drabiny konserwacyjnej Zawias pokrywy chłodnicy Ułożyskowanie stopy wsporczej Ułożyskowanie nogi wsporczej Ułożyskowanie siłownika wsporczego (do nogi wsporczej) Ułożyskowanie siłownika wsporczego (do podwozia) Ułożyskowanie obudowy kolumny kierownicy (patrz rysunek 161) Ułożyskowanie cylindra kierownicy (patrz rysunek 162) Ułożyskowanie osi łamanej (patrz rysunek 163) Uwagi 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 10 2 4 2 4 X X X X X 4 X 2 X 1 2 2 2 2 4 4 4 X Co tydzień Punkt smarowania Codziennie Lp. Automatyczna instalacja centralnego smarowania nadwozia X X X X X X X 4 X 4 X 4 X 1 X Smarowanie ręczne (opcjonalne smarowanie centralne) WSKAZÓWKA * Zaznaczone miejsca należy co 500 godzin pracy kontrolować wzrokowo i sprawdzać ich funkcjonowanie. W szczególności należy ogólnie zwracać uwagę na uszkodzenia i zużycie. h Rozdział 7.8.3 Plan konserwacji i przeglądów Wadliwe gniazda smarowe mogą być przyczyną wystąpienia uszkodzenia łożyska. Natychmiast wymieniać uszkodzone gniazda smarowe i sprawdzić przepustowość smaru. Po zakończeniu prac konserwacyjnych ręcznie smarować punkt smarowania tak długo, aż w tym miejscu wypłynie smar. j OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń przez upadek • Smarowanie maszyny musi odbywać się w podpartym położeniu i z opuszczonym urządzeniem załadowczym (wysięgnik w poziomym położeniu). • Chwytak należy smarować oddzielnie zgodnie z załączoną instrukcją obsługi chwytaka. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza MHL335 7.21 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY Oś łamana Obudowa kolumny kierownicy 1 1 340-1350-065 340-1680-164 Rysunek 161. Obudowa kolumny kierownicy Rysunek 163. Oś łamana 1: po 2 punkty smarowania na obudowę kolumny kierownicy 1: 1 punkt smarowania Siłownik układu kierowniczego 1 340-1350-066 Rysunek 162. Siłownik układu kierowniczego 1: po 2 punkty smarowania na siłownik układu kierowniczego 7.22 MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 7.7.1 7.7.1.3 Napełnianie smarem połączenia obrotowego z wieńcem zębatym ► Stan napełnienia smarem wieńca zębatego należy sprawdzać co kwartał. ► Smar należy wymieniać raz do roku. 7.7.1.1 2 Kontrola stanu napełnienia Po zakończeniu pracy temperaturze roboczej) położeniu poziomym. ► Odsłonić otwór wlotowy poprzez odkręcenie czterech śrub skrzydełkowych (164/1) i zdjęcie pokrywy z uszczelką (164/2). ► Sprawdzić poziom napełnienia smarem. Poziom napełnienia (164/7) musi wynosić co najmniej 25 mm, a maksymalnie 50 mm. W razie potrzeby uzupełnić smar. ► Zamknąć otwór wlotowy poprzez nałożenie pokrywy z uszczelką (164/2) i wkręcenie czterech śrub skrzydełkowych. ► Sprawdzić działanie odpowietrzającego (164/6). maszynę ustawić (o w 3 5 4 zaworu Wymiana smaru Smar należy roboczej. wymieniać w temperaturze ► Maszynę należy ustawić skośnie w stosunku do otworu spustowego smaru (164/3). ► Pod otwór podstawić odpowiedni pojemnik do zbierania smaru. ► Odkręcić cztery śruby z łbem sześciokątnym (164/4) i zdjąć pokrywę z uszczelką (164/5). ► Usunąć zużyty smar z komory pierścienia poprzez kilkakrotne obrócenie nadwozia. ► Zamknąć otwór wylotowy poprzez nałożenie pokrywy z uszczelką (164/5) i wkręcenie czterech śrub z łbem sześciokątnym (164/4). ► Ustawić maszynę poziomo. ► Napełnić nowym smarem. Rozprowadzić smar w komorze pierścienia poprzez obracanie nadwoziem. Maksymalna wysokość napełnienia smarem wynosi 50 mm. MHL335 Odpowietrznik (164/6) należy odkręcać i czyścić raz na kwartał. 1 ► 7.7.1.2 Czyszczenie odpowietrznika 1 6 2 MHL331-1410-504 Rysunek 164. Połączenie obrotowe 7.23 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7.7.2 Automatyczny centralny układ smarowania nadwozia, urządzenie załadowcze i zawieszenie urządzenia roboczego 6 2 Do automatycznej, sterowanej czasowo instalacji centralnego smarowania podłączone są różne punkty smarowania. 1 5 Zasada działania Pompa smarująca (165/1), składająca się ze zbiornika smaru, mieszadła i pompy dostarcza smar do punktów smarowania poprzez kilka rozdzielaczy (165/2). Sterownik główny (165/5) automatycznie włącza i wyłącza pompę. Wstępnie ustawiony czas przerwy pomiędzy smarowaniami wynosi 28 minut. Może być zmieniany tylko przez pracowników serwisu w menu serwisowym (165/6). W razie potrzeby można uruchomić dodatkowy cykl smarowania. 3 4 h Rozdział 7.7 Przegląd punktów smarowania MHL-XXXX-901 Rysunek 165. Zasada działania instalacji centralnego smarowania 1 2 3 4 5 6 Pompa smarująca Rozdzielacz Odchodzący przewód smarowy do dalszego rozdzielacza lub punktu smarowania Detektor tłoka Sterownik główny Wyświetlacz wielofunkcyjny h Rozdział 7.7.5.1 Wyzwalanie dodatkowego impulsu smarowania Rozdzielacze smaru (165/2) tłoczą wprowadzony smar przez tłoki do dalszych rozdzielaczy oraz bezpośrednio do punktów smarowania (165/3). Do jednego z rozdzielaczy jest podłączony detektor tłoka (165/4). Rozpoznaje on ruch tłoka w rozdzielaczu. Jeśli w ciągu określonej liczby cyklów smarowania nie zostanie rozpoznany żaden ruch tłoku, to przyjmuje się, że zaistniała awaria. Na wyświetlaczu wielofunkcyjnym (165/6) w głównym wskaźniku kontrolnym wyświetlany jest komunikat błędu. Automatyczne smarowanie zostanie przerwane. h Rozdział 7.7.5.2 Smarowanie przy uszkodzonej pompie smarującej 7.24 MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 7.7.3 7.7.3 Diagno styka układu smarow ania (opcjon alnie) Diagnostyka układu smarowania (opcjonalnie) Ta funkcja diagnostyczna wizualizuje tryby pracy, parametry i aktualny status centralnego smarowania. Wywoływanie funkcji diagnostycznej ► Wywołać menu diagnostyczne (rys. 166) i wybrać funkcję „diagnostyka układu smarowania nadwozia”. ► Zakończyć przyciskiem OK. 7.7.3.1 Struktura rysunku i funkcjonalność Sterowanie elektryczne pompy możliwe jest w trybie automatycznym lub ręcznym. Wyświetlane są odpowiednie obrazy wyświetlacza. MHL-NBXX-716 Rysunek 166. Menu diagnostyczne Tryb automatyczny Przy włączonym silniku pojawia się obraz wyświetlacza trybu automatycznego (rys. 167). Pompa pracuje zgodnie z wyświetlanymi parametrami (167/1). Status detektora tłoka jest kontrolowany podczas ustawionej liczby cyklów pompy. Jeśli podczas tych cyklów pompy (czas pracy pompy oraz przerwa) nastąpi zmiana statusu, to tłok w kontrolowanym rozdzielaczu poruszył się. Jeśli nie nastąpi zmiana statusu, wyświetlany jest komunikat błędu (również na głównym wskaźniku kontrolnym). Rysunek 167. Tryb automatyczny 1 Parametry i status cyklu 2: Aktualny stan roboczy 3 Wskaźnik postępu Aktualny stan pracy pompy i detektora tłoka jest widoczny w środkowym obszarze obrazu wyświetlacza (167/2). Gdy pompa pracuje lub detektor tłoka zmienia swój status, zmieniają się widok i tekst. Wskaźnik postępu (167/3) za pomocą kolorowych słupków i danych procentowych przedstawia zakończony i pozostały czas pracy pompy oraz czas przerwy. F2 kończy czas przerwy. Pompa zaczyna pracować. MHL335 7.25 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY Tryb ręczny Obraz wyświetlacza trybu ręcznego pojawia się przy wyłączonym silniku (rys. 168). 1 F2 włącza pompę smarującą. Pompa pracuje wtedy bez przerwy! Ponowne wciśnięcie F2 z powrotem wyłącza pompę. 2 Po uruchomieniu silnika obraz zmienia się na tryb automatyczny. Pompa pracuje wtedy według wyświetlonych parametrów i cykli. 7.7.3.2 3 F2 Zerowanie komunikatów błędu i statusu Wyświetlane komunikaty błędu i statusu można wyzerować tylko w trybie ręcznym za pomocą przycisków F4 i F5. Automatyczne smarowanie nie jest możliwe bez wyzerowania komunikatu błędu. MHL-NBXX-732 Rysunek 168. Tryb ręczny 1 2 3 Wykonany czas pracy pompy Wykonany bezawaryjny czas pracy pompy Wskaźnik stanu h Rozdział 7.7.5.2 Smarowanie przy uszkodzonej pompie smarującej Pompa Zmiana statusu rozpoznana Stan czujnika smar. WYSOKI=ZIELONY NISKI=SZARY F4 F4 F5 BLAD F5 MHL-NBXX-733 Rysunek 169. Pompa w okresie przestoju z komunikatem błędu 7.26 MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 7.7.4 Chwytak łożyska przegubowego (opcjonalnie) Smarowanie łożyskowania chwytaka przewidziane jest w maszynach, które przeważnie eksploatowane są z chwytakiem. Jeżeli maszyna eksploatowana jest bez chwytaka, przyłącze smarowania należy odłączyć. Aby sterowanie układu centralnego smarowania nie generowało żadnego komunikatu zakłócenia, przyłącza smarowania nie należy uszczelniać. ► Przyłącze smarowania należy włożyć do trwałej torebki z tworzywa sztucznego i okręcić taśmą klejącą dookoła przyłącza smarowania. ► Torebkę z przyłączem smarowania pewnie zamocować na wysięgniku. ► Torebkę należy opróżniać w regularnych odstępach czasu. MHL335 7.27 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7.7.5 Napełnianie zbiornika smaru w nadwoziu Zbiornik smaru w nadwoziu należy napełniać smarem za pomocą pompki dołączonej do wyposażenia narzędziowego pojazdu. ► W tym celu włożyć do pompki odpowiedni wkład smarowy. ► Zdjąć rurę ochronną (170/1). ► Nakręcić pompkę na króciec gwintowany. ► Uruchomić pompkę (pojemność zbiornika wynosi ok. 3 kg smaru uniwersalnego). Istnieje również możliwość napełniania zbiornika smaru przez gniazdo smarowe do napełniania (170/2) — aż do przepełnienia. h Zalecany smar: Rozdział 3.18 Środki smarne i materiały eksploatacyjne 1 3 2 331-1130-071 Rysunek 170. Zbiornik smaru w nadwoziu 101 107 WSKAZÓWKA Po całkowitym opróżnieniu układu smarowania, przed wlaniem smaru należy wlać kilka kropli oleju, aby wycisnąć powietrze z elementu tłoka. Smar musi być wolny od zabrudzeń i nie może zmieniać konsystencji z biegiem czasu. Nie wolno mieszać smaru z dodatkami, jak np. dwusiarczek molibdenowy. Po napełnieniu należy w razie potrzeby uruchomić dodatkowe impulsy smarowania, aby osiągnąć pełne odpowietrzenie. h Rozdział 7.7.5.1 Wyzwalanie dodatkowego impulsu smarowania 7.7.5.1 Wyzwalanie dodatkowego impulsu smarowania Dodatkowy impuls smarowania w celu dodatkowego smarowania nadwozia można włączyć klawiszem (171/101) w menu funkcyjnym. Dodatkowy impuls smarowania działa potem automatycznie. Dodatkowy impuls smarowania w celu dodatkowego smarowania podwozia (opcjonalnie) można włączyć klawiszem (171/107) w menu funkcyjnym. Cykl dodatkowego smarowania przebiega potem automatycznie. 21 MHL-NBXX-616 Rysunek 171. Wyzwalanie dodatkowego impulsu smarowania 7.28 MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 7.7.5.2 Smarowanie przy uszkodzonej pompie smarującej WSKAZÓWKA W przypadku wadliwej pompy smarującej może dojść do ciężkich uszkodzeń łożyska. Dlatego pompa smarująca musi natychmiast zostać naprawiona. 1 Jeśli ładowarka jest przez jakiś czas nadal eksploatowana na własną odpowiedzialność, system smarowania za pompą smarującą należy ręcznie zaopatrzyć w smar. MHL-XXXX-018 Interwał smarowania: co 4 godziny pracy ► Przyłożyć pompę napełniającą do gniazda smarowego (172/1). ► Tak długo wpompowywać smar, aż na łożyskowaniu wykładaka i na łożyskowaniu wysięgnika załadowczego wystąpi wieniec ze świeżym smarem. Rysunek 172. Gniazdo smarowe W przypadku eksploatacji kilkudniowej należy wpompowywać smar tak długo, aż z wszystkich punktów łożyska wystąpi świeży smar. MHL335 7.29 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7.8 Plany kontroli, konserwacji i przeglądów 7.8.1 Pierwszy przegląd (przegląd podczas odbioru) Prace wykonywane przez wyszkolony personel sprzedawcy, personel serwisu: Poz. Metoda kontroli Rozdział 1 Sprawdzić, czy odpowiednia instrukcja obsługi jest dostępna w maszynie 2 Kontrola poziomu oleju silnikowego 3 Kontrola poziomu chłodziwa 7.6.3 4 Kontrola poziomu oleju hydraulicznego 7.6.4 5 Kontrola poziomu paliwa 7.6.2 6 Kontrola poziomu oleju osi, piast kół, przekładni mechanizmu obrotowego i przekładni jezdnej 7.6.7 7 Kontrola opon i mocowania nakrętek kół 7.6.6 8 Kontrola poziomu elektrolitu i stanu naładowania akumulatorów 7.6.8.1 9 Napełnianie układu spryskiwaczy 4.9.12 10 Smarowanie maszyny (wszystkie punkty smarowania) 7.7 11 Przebieg próbny, hydrauliczna kontrola działania i praca próbna — 12 Przeprowadzenie kontroli wzrokowej wszystkich przewodów, węży, cylindrów itd. pod względem szczelności — 13 Kontrola elektrycznych elementów kontrolnych i ostrzegawczych oraz oświetlenia pod względem działania 14 Podpisanie karty odbioru i odesłanie do producenta 7.30 — 7.9.1.1 7.6.8 7.1 MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 7.8.2 7.8.2.1 Prace codzienne i cotygodniowe Prace codzienne Prace kontrolne i konserwacyjne wykonywane przez personel obsługi: Poz. Metoda kontroli Rozdział 1 Kontrola poziomu oleju hydraulicznego 2 Kontrola poziomu oleju silnikowego 3 Kontrola poziomu chłodziwa 4 Kontrola filtra wstępnego paliwa w przewodzie paliwowym pod względem obecności wody i zabrudzeń, w razie potrzeby oczyszczenie 7.6.2.2 5 Kontrola poziomu paliwa (wskaźnik zapasu paliwa na wyświetlaczu wielofunkcyjnym) 7.6.2 6 Kontrola poziomu płynu do wycieraczek 4.9.12 7 Kontrola szczelności przewodów, węży, urządzenia sterującego, pomp hydraulicznych, cylindrów itd. h Podczas dokręcania przyłączy węży i przewodów należy zabezpieczyć przed przekręceniem połączenia wkręcane. — 8 Kontrola wzrokowa wszystkich części stalowych i podzespołów pod względem pęknięć materiału, zdeformowania, stanu zużycia, uszkodzeń zewnętrznych, kompletności, itp. — 9 Kontrola elektrycznych elementów kontrolnych i ostrzegawczych oraz instalacji oświetleniowej 7.6.8 10 Kontrola elementów obsługi pod względem dokładnego działania — 11 Smarowanie maszyny zgodnie ze schematem punktów smarowania. 7.7 12 Kontrola centralnego układu smarowania i zasilanych punktów smarowania pod kątem szczelności, posadowienia przyłączy i zasilania środkiem smarowym. 7.7 MHL335 7.6.4 7.9.1.1 7.6.3 7.31 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7.8.2.2 Prace cotygodniowe Prace kontrolne i konserwacyjne wykonywane przez personel obsługi: Poz. Metoda kontroli Rozdział 13 Czyszczenie żeberek chłodzących chłodnicy wodnej powietrza doładowującego i chłodnicy oleju hydraulicznego j W przypadku występowania silnego zapylenia skrócić odstępy pomiędzy kolejnymi czyszczeniami, aby chronić silnik przed uszkodzeniem. 7.6.5 14 Poziom chłodziwa, kontrola wzrokowa na wzierniku oraz kontrola działania klimatyzacji 4.8.3 15 Kontrola przedniego okna pod względem działania 4.9.3 16 Kontrola blokady drzwi pod względem działania 17 Kontrola mocowania nakrętek kół 18 Kontrola mocowania połączenia obrotowego (hydromotor, przekładnia i wieniec obrotnicy) 19 Kontrola tulei łożyskowych i sworzni urządzenia załadowczego 20 Kontrola hydraulicznej blokady osi i odpowietrzanie cylindra osi łamanej 21 Kontrola sprężyn gazowych klap konserwacyjnych i okna przedniego pod względem prawidłowego działania — 22 Kontrola elementów bezpieczeństwa pod względem działania, stanu i kompletności — 23 Smarowanie maszyny zgodnie ze schematem punktów smarowania 7.7 24 Sprawdzenie napełnienia zbiornika smaru 7.32 — 7.6.6 7.9.15.1 — 7.9.12 7.7.5 MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 7.8.3 Prace wykonywane przez wyszkolony personel sprzedawcy, personel serwisu: Prace należy wykonywać po osiągnięciu przez maszynę temperatury roboczej! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12* 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1) 2) 3) Sprawdzić, czy odpowiednia instrukcja obsługi jest dostępna w maszynie Wymiana oleju silnikowego Wymiana filtra oleju silnikowego Sprawdzić zawór odpowietrzający skrzyni korbowej 1), 3) Sprawdzić działanie żarowych świec trzpieniowych i kołnierza grzewczego Bez funkcji Usuwanie wody ze zbiornika paliwa Giętkie przewody paliwowe (całkowita wymiana) 1) Wymiana filtra paliwa Filtr wstępny paliwa, wkład filtra Kontrola zasysania powietrza Wymiana wkładu głównego filtra powietrza, wkładu bezpieczeństwa Czyszczenie żeberek chłodzących chłodnicy wodnej powietrza doładowującego i chłodnicy oleju hydraulicznego. h W przypadku występowania silnego zapylenia skrócić odstępy pomiędzy kolejnymi czyszczeniami, aby chronić silnik przed uszkodzeniem. Kontrola środka zapobiegającego zamarzaniu chłodziwa (AVIA, BASF, SHELL) Wymiana chłodziwa 1) Wymiana pompy chłodziwa 3) Kontrola żebrowego paska klinowego (ew. naprężyć, w razie uszkodzeń wymienić) 1) Kontrola zawieszenia silnika i mocowania pompy Kontrola regulacji prędkości obrotowej silnika/regulacji obciążenia granicznego Kontrola układu wydechowego Kontrola luzu zaworowego na silniku napędowym (w razie potrzeby wyregulować; jeśli słyszalne są odgłosy pracy, wykonać regulację wcześniej) 2) Kontrola poziomu elektrolitu i przyłączy kabli akumulatorów Kontrola stanu ogumienia i mocowania nakrętek kół Kontrola mocowania osi i wałów przegubowych O X X min. 1x na rok Roboczogodzi ny co 1000 O = Kontrola, konserwacja X = Wymiana co 500 7.8.3 Plan konser wacji i przeglą dów Plan konserwacji i przeglądów O X X O O O O O O O O X X X O X X O X O O O O O O O O O O O O O O O minimum co 2 lata co 1500 roboczogodzin wymieniać co 6000 roboczogodzin WSKAZÓWKA * Element filtrujący uznaje się za zabrudzony i można go wymienić dopiero wtedy, gdy wskaźnik zabrudzenia zadziałał przy temperaturze roboczej instalacji hydraulicznej i rozlega się ciągły sygnał. MHL335 7.33 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 40 Dokręcanie śrub mocujących na przeciwwadze (1000 Nm) Kontrola ułożyskowania kabiny przesuwnej (h rozdział 7.7) Kontrola blokady drzwi pod względem niezawodnego działania i w razie potrzeby wymiana Kontrola i eliminacja luzów tulei łożyskowych i sworzni urządzenia załadowczego Kontrola elektrycznych elementów kontrolnych i ostrzegawczych oraz instalacji oświetleniowej Kontrola elementów obsługi pod względem sprawnego działania i w razie potrzeby regulacja Kontrola hydraulicznej blokady osi pod względem działania i odpowietrzanie cylindra osi łamanej Kontrola układu kierowniczego pod względem działania Kontrola urządzenia podporowego pod względem stanu i działania Kontrola wzrokowa wszystkich części stalowych i podzespołów pod względem pęknięć materiału, zdeformowania, stanu zużycia, uszkodzeń zewnętrznych, kompletności, itp. Kontrola szczelności przewodów, węży, zaworów sterujących, pomp hydraulicznych, cylindrów itd. h Podczas dokręcania przyłączy węży i przewodów należy zabezpieczyć przed przekręceniem połączenia wkręcane. Kontrola działania hamulców i odpowietrzanie oraz kontrola luzu płytek hamulcowych Kontrola napędu pompy Kontrola śrub mocujących wieńca obrotnicy pod względem trwałego osadzenia Trwałe osadzenie mocowania wieńca obrotnicy, przekładni mechanizmu obrotowego, silnika mechanizmu obrotowego Smarowanie maszyny zgodnie ze schematem punktów smarowania 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 Kontrola elementów bezpieczeństwa pod względem działania, stanu i kompletności Hydrauliczna kontrola działania z kontrolą ciśnienia Wymiana wkładu filtra powietrza stanowiskowego elementu grzewczego 4) Wymiana włókniny filtrującej filtra powietrza (ogrzewanie gorącą wodą) 4) Kontrola naprężenia paska klinowego generatora Kontrola stanu, naprężenia paska klinowego i filtra klimatyzacji 2-biegowa skrzynia biegów: kontrola wzgl. wymiana oleju Bez funkcji Wymiana filtra napowietrzającego zbiornika hydraulicznego Przebieg próbny i praca próbna Podpisanie i odesłanie do firmy TEREX | Fuchs kart przeglądów 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 4) min. 1x na rok co 1000 Prace należy wykonywać po osiągnięciu przez maszynę temperatury roboczej! Roboczogodzi ny co 500 O = Kontrola, konserwacja X = Wymiana O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O h Rozdział 7.7 O O O O O O X X X O O O O X X X O X X X O W przypadku zapylonego otoczenia skrócić terminy konserwacji. 7.34 MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 Prace należy wykonywać po osiągnięciu przez maszynę temperatury roboczej! co 2000 min. 1x na rok 52 53 X X X X X X 6) Kontrola wzgl. wymiana oleju hydraulicznego 5), 6) Wymiana wkładu filtra przepływu powrotnego oleju hydraulicznego O min. 1x na rok 54 55 co 3000 Prace należy wykonywać po osiągnięciu przez maszynę temperatury roboczej! Roboczogodziny co 500 Piasty kół przedniej i tylnej osi: kontrola wzgl. wymiana oleju Mechanizm różnicowy — oś tylna i przednia: kontrola wzgl. wymiana oleju O = Kontrola, konserwacja X = Wymiana 5) Roboczogodziny po 500 O = Kontrola, konserwacja X = Wymiana X X X X Wydłużenie terminów wymiany oleju hydraulicznego Wymiana oleju hydraulicznego po analizach próbek oleju i raporcie laboratoryjnym. Terminy pobierania próbek oleju zgodnie z zaleceniami laboratorium. Skrócenie okresów wymiany oleju hydraulicznego Jeśli ładowarka będzie najczęściej użytkowana z młotem hydraulicznym lub w utrudnionych warunkach (częsta zmiana urządzeń roboczych, silnie zapylone otoczenie), występuje niebezpieczeństwo szybszego zanieczyszczenia oleju hydraulicznego. W związku z tym w celu uniknięcia przedwczesnego zużycia elementów hydraulicznych należy skrócić odstępy między wymianami oleju (lub między terminami pobierania próbek). MHL335 7.35 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7.9 Prace przeglądowe i konserwacyjne 7.9.1 Olej silnikowy Wszystkie niewymienione w niniejszej instrukcji prace przeglądowe i konserwacyjne należy wykonywać zgodnie z instrukcją obsługi silnika wysokoprężnego. 7.9.1.1 Kontrola poziomu oleju silnikowego j OSTRZEŻENIE Oparzenia w wyniku kontaktu z gorącymi płynami i powierzchniami • W zakresie temperatury roboczej olej jest gorący. Unikać kontaktu skóry z gorącym olejem lub częściami przewodzącymi olej. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza ► ► ► 1 2 MHL-XXXX-505 Rysunek 173. Zawór spustowy miski olejowej 2 Poziom oleju w silniku wysokoprężnym należy sprawdzać w maszynie stojącej poziomo (przy wyłączonym silniku i po krótkiej przerwie, aby olej mógł spłynąć do miski olejowej). Poziom oleju musi znajdować się pomiędzy oznaczeniami MIN i MAX na pręcie wskaźnika poziomu oleju (174/2). 1 340-1680-167 Rysunek 174. Pokrywa W razie potrzeby olej uzupełnić aż do górnego oznaczenia MAX. 7.9.1.2 Wymiana oleju silnikowego h Ilość i jakość oleju oraz terminy wymiany: rozdział 3.18 Środki smarne i materiały eksploatacyjne; rozdział 7.8.3 Plan konserwacji i przeglądów; rozdział 7.2 Regularne analizy oleju j OSTRZEŻENIE Oparzenia w wyniku kontaktu z gorącymi płynami i powierzchniami • Podczas spuszczania gorącego oleju istnieje niebezpieczeństwo poparzenia. Nosić odpowiednią odzież i okulary ochronne. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza ► Wymianę oleju należy przeprowadzać tylko przy ciepłym silniku wysokoprężnym. ► Ustawić maszynę poziomo. ► Nadwozie obrócić o 90° poprzecznie do podwozia. 7.36 MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 ► Wyłączyć silnik wysokoprężny. ► Odkręcić zakrętkę z zaworu spustowego (173/1). ► Znajdujący się w skrzynce narzędziowej wąż spustowy oleju (173/2) przykręcić do zaworu spustowego (173/1) miski olejowej, a olej zebrać w odpowiednim zbiorniku. WSKAZÓWKA Zużyty olej zebrać do odpowiedniego pojemnika. Nie dopuścić do przedostania się do gleby lub wody! Zgodnie z zaleceniami dotyczącymi ochrony środowiska dostarczyć do autoryzowanego przedsiębiorstwa utylizacyjnego. ► Zdjąć wąż spustowy oleju (173/2) i nakręcić zakrętkę na zawór spustowy (173/1). ► Wymiana filtra oleju silnikowego h Rozdział 7.9.1.3 Wymiana wkładu filtra oleju silnikowego ► Zdjąć pokrywę zamykającą (174/1). ► Wlać olej aż do górnego oznaczenia prętowego wskaźnika poziomu oleju (174/2). ► Zamknąć pokrywę zamykającą (174/1). ► Uruchomić silnik wysokoprężny i pozwolić mu pracować przez ok. 2 minuty w dolnym zakresie biegu jałowego. ► Wyłączyć silnik wysokoprężny. ► Po ok. 15 minutach skontrolować poziom oleju, w razie potrzeby olej uzupełnić. MHL335 7.37 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7.9.1.3 Wymiana wkładu filtra oleju silnikowego Podczas każdej wymiany oleju silnikowego należy wymieniać wkład filtra oleju silnikowego: ► Pod filtr oleju silnikowego odpowiedni pojemnik. ► Wyczyścić z zewnątrz obudowę filtra oleju silnikowego (175/1). ► Poluzować i odkręcić pokrywę obudowy filtra (175/2) za pomocą dostępnego w handlu klucza o rozwartości 36. podstawić ► Wyjąć wkład filtra oleju silnikowego (175/3) i zutylizować zgodnie z przepisami. ► Włożyć nowy pierścień uszczelniający w pokrywę obudowy filtra (175/2) i zwilżyć olejem. ► Włożyć ręcznie wkład filtra oleju silnikowego (175/3) do pokrywy obudowy filtra (175/2). ► Wkręcić pokrywę obudowy filtra (175/2) i dokręcić momentem 25 Nm. ► Silnik wolno uruchamiać tylko wtedy, gdy znajduje się w nim wystarczająca ilość oleju. h Rozdział 7.9.1.1 Kontrola poziomu oleju silnikowego ► Po wykonaniu przebiegu próbnego skontrolować filtr oleju silnikowego pod względem szczelności. 7.38 2 3 1 340-1350-073 Rysunek 175. Filtr oleju silnikowego MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 7.9.2 7.9.2.1 ► Instalacja paliwowa 37 Poziom paliwa Poziom paliwa należy sprawdzać wskaźniku poziomu paliwa (176/52). na ► Przy spadku ilości oleju napędowego w zbiorniku poniżej ilości rezerwowej 5% wyświetlany jest komunikat (176/45), a na wyświetlaczu wielofunkcyjnym wyświetlany jest tekst komunikatu (176/47) „ZAPAS PALIWA PONIŻEJ 5%”. ► Aby zapobiec tworzeniu się kondensatu w czasie do następnego rozruchu, po codziennej pracy należy zbiornik napełnić paliwem. ► 47 45 52 MHL-NBXX-613 Rysunek 176. Wskaźnik zapasu paliwa Jeśli na wyświetlaczu sygnalizowana (176/37) jest Woda w paliwie, należy usunąć wodę z filtra wstępnego paliwa. h Rozdział 7.6.2.2 Usuwanie wody z filtra wstępnego paliwa 7.9.2.2 Elektryczna pompa tankująca (opcja) Elektryczna pompa tankująca służy do wlewania paliwa do zbiornika paliwa ładowarki. j OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń wskutek przelewającego się paliwa • Należy pamiętać o tym, że pompa tankująca nie wyłącza się samoczynnie po napełnieniu zbiornika. Z tego powodu podczas tankowania nie należy pozostawiać pompy bez nadzoru. W sytuacji zagrożenia: usunąć wyciekły olej napędowy. WSKAZÓWKA Podczas tankowania za pomocą elektrycznej pompy tankującej należy otworzyć pokrywę zbiornika, aby nie powstawało w nim nadciśnienie! Zbiornika paliwa nigdy nie należy opróżniać całkowicie, gdyż w przeciwnym razie konieczne będzie odpowietrzanie instalacji paliwowej. MHL335 7.39 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY Podczas tankowania należy postępować w następujący sposób: ► Otworzyć pokrywę zbiornika (wyrównanie ciśnienia!). ► Zdjąć pokrywę (177/1) z króćca ssawnego (177/2). ► Zamontować wąż ssawnym (177/2). ► Wolny koniec węża ssawnego po stronie filtra włożyć do beczki z paliwem. ► Przytrzymać w górnym położeniu WŁ. przycisk dźwigniowy (177/3) obok pompy tankującej, aby wpompować paliwo do zbiornika maszyny. Maksymalny poziom paliwa został osiągnięty, gdy dioda (177/4) zaświeci na czerwono. ssawny na 2 1 paliwa króćcu 3 4 350-1680-032 Rysunek 177. Pompa tankująca WSKAZÓWKA Należy uważać, by poziom paliwa nie spadł poniżej wysokości zasysania węża ssawnego. W każdym wypadku należy unikać pracy pompy „na sucho”. ► Zwolnić przycisk dźwigniowy (177/3) do położenia dolnego WYŁ. Pompa tankująca zatrzymuje się. ► Odłączyć wąż ssawny i upewnić się, że nie ma już paliwa w wężu ssawnym. Zamknąć króciec ssawny (177/2) za pomocą zakrętki zamykającej (177/1). WSKAZÓWKA Należy bezwzględnie założyć zakrętkę zamykającą, ponieważ wmontowany zawór zwrotny nie nadaje się do długotrwałego uszczelniania. ► Zamknąć pokrywę zbiornika. 7.40 MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 7.9.2.3 Wymiana filtra paliwa h Wymiana zgodnie z rozdziałem 7.8.3 Plan konserwacji i przeglądów 2 ► Podstawić odpowiedni pojemnik pod filtr paliwa (178/1). ► Wyczyścić z zewnątrz obudowę filtra paliwa (178/1). 3 ► Poluzować i odkręcić pokrywę obudowy filtra (178/2) za pomocą dostępnego w handlu klucza o rozwartości 36. 1 ► Wyjąć wkład filtra paliwa (178/3) zutylizować zgodnie z przepisami. ► Włożyć nowy pierścień uszczelniający w pokrywę obudowy filtra (178/2) i zwilżyć olejem lub olejem napędowym. ► Ręcznie włożyć wkład filtra paliwa (178/3) do pokrywy obudowy filtra (116/2). ► Wkręcić pokrywę obudowy filtra (178/2) i dokręcić momentem 25 Nm. i 340-1350-076 Rysunek 178. Filtr paliwa WSKAZÓWKA Odpowietrzanie instalacji paliwowej nie jest konieczne. ► Po wykonaniu przebiegu próbnego filtr paliwa należy skontrolować pod względem szczelności. MHL335 7.41 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7.9.2.4 Czyszczenie filtra wstępnego paliwa z wmontowanym wkładem filtrującym h Konserwacja zgodnie z rozdziałem 7.8.3 Plan konserwacji i przeglądów. 1 6 j OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń wskutek wycieku oleju napędowego • Prace konserwacyjne dot. filtra wstępnego paliwa należy przeprowadzać tylko przy wyłączonym silniku. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza ► Wyłączyć silnik wysokoprężny. ► Otworzyć śrubę odpowietrzającą (179/1) na pokrywie filtra. ► Odkręcić zawór odpowietrzający (179/2), nagromadzony brud i ewentualnie wodę zebrać w odpowiednim pojemniku i zutylizować w sposób bezpieczny dla środowiska. ► Zakręcić zawór odpowietrzający (179/2). ► Odpowietrzyć filtr wstępny paliwa za pomocą ręcznej pompy tłoczącej (179/6). ► Uruchomić pompę tłoczącą, aż paliwo bez pęcherzyków powietrza pojawi się na otwartej śrubie odpowietrzającej pokrywy filtra wstępnego paliwa. Zebrać rozlane paliwo i zutylizować w sposób bezpieczny dla środowiska. ► Zamknąć śrubę odpowietrzającą (179/1). 7.42 2 331-1410-004 Rysunek 179. Wkład filtra wstępnego paliwa MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 7.9.2.5 Wymiana filtra wstępnego paliwa z wmontowanym wkładem filtrującym 4 h Wymiana zgodnie z rozdziałem 7.8.3 Plan konserwacji i przeglądów. j OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń wskutek wycieku oleju napędowego • Prace konserwacyjne dot. filtra wstępnego paliwa należy przeprowadzać tylko przy wyłączonym silniku. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza 3 5 6 350-1130-081 Rysunek 180. Wkład filtra wstępnego paliwa WSKAZÓWKA Działanie zaworu odpowietrzającego: Docisnąć przycisk do korpusu zaworu, a następnie obrócić. ► Wyłączyć silnik wysokoprężny. ► Otworzyć śrubę odpowietrzającą (179/1) na pokrywie filtra. ► Odkręcić zawór odpowietrzający (179/2), nagromadzony brud i ewentualnie wodę zebrać w odpowiednim pojemniku i zutylizować w sposób bezpieczny dla środowiska. Utylizowana ilość płynu nie powinna przekraczać 0,5 — 1,0 litra. ► Zakręcić zawór odpowietrzający (179/2). ► Odkręcić dolną część obudowy (180/3) i wyczyścić. Odkręcić wkład filtrujący (180/4) od głowicy filtra (180/6). Wkład filtrujący zutylizować w sposób bezpieczny dla środowiska. ► Gwint i powierzchnie uszczelniające na dolnej części obudowy (180/3) i na głowicy filtra (180/6) oraz pierścienie uszczelniające (180/5) nasmarować olejem hydraulicznym. ► Ostrożnie wsunąć nowy wkład filtrujący (180/4) na czop mocujący. Zwrócić uwagę na prawidłowe osadzenie! Przykręcić wkład filtrujący (180/4) do głowicy filtra (180/6). ► Dolną część obudowy (180/3) przykręcić ręcznie aż do oporu, a następnie odkręcić o 1/4 obrotu. ► Odpowietrzanie wstępnego filtra paliwa. h Rozdział 7.9.2.7 Odpowietrzanie instalacji paliwowej MHL335 7.43 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY WSKAZÓWKA Przestrzegać maksymalnego odstępu 20 sekund pomiędzy uruchomieniami startera. ► 1 Po uruchomieniu silnika filtr wstępny paliwa należy skontrolować pod względem szczelności. 7.9.2.6 Usuwanie wody z instalacji paliwowej h Konserwacja zgodnie z rozdziałem 7.8.3 Plan konserwacji i przeglądów. Należy codziennie usuwać wodę z instalacji paliwowej: ze zbiornika paliwa oraz filtra wstępnego paliwa. 340-1680-170 Rysunek 181. Korek spustowy paliwa 37 WSKAZÓWKA Mieszaninę paliwa i wody zebrać do odpowiedniego pojemnika. Nie dopuścić do przedostania się do gleby lub wody! Zgodnie z zaleceniami dotyczącymi ochrony środowiska dostarczyć do autoryzowanego przedsiębiorstwa utylizacyjnego. MHL-NBXX-617 Zbiornik paliwa ► Wyjąć korek spustowy paliwa ze zbiornika paliwa (181/1) i zastąpić go zaworem spustowym, znajdującym się w skrzynce narzędziowej. ► Przykręcić wąż spustowy do zaworu spustowego i spuścić skroploną wodę. Gdy zamiast wody wypływać będzie paliwo, zamknąć zawór spustowy. Rysunek 182. Woda w paliwie WSKAZÓWKA W celu ograniczenia skraplania wody w zbiorniku należy utrzymywać wysoki poziom paliwa. Filtr wstępny paliwa ► Jeśli na wyświetlaczu sygnalizowany jest komunikat (182/37) „Woda w paliwie”, należy odkręcić zawór opróżniający (179/2) przy filtrze wstępnym paliwa. Mieszaninę paliwa i wody zebrać do odpowiedniego pojemnika! Zamknąć zawór odpowietrzający (179/2), gdy wypływa już tylko czyste paliwo. Zebraną mieszaninę wodnopaliwową utylizować zgodnie z przepisami! 7.44 MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 7.9.2.7 Odpowietrzanie instalacji paliwowej ► Uruchomić pompę tłoczącą (179/6), aż paliwo bez pęcherzyków powietrza pojawi się na otwartej śrubie odpowietrzającej (179/1) pokrywy filtra wstępnego paliwa. Zebrać rozlane paliwo i zutylizować w sposób bezpieczny dla środowiska. ► Dokręcić śrubę odpowietrzającą (25 Nm). WSKAZÓWKA Jeżeli silnik wysokoprężny nie uruchomi się po upływie maks. 30 sekund, przekręcić kluczyk w położenie I lub 0 i po upływie minimum 30 sekund ponowić rozruch. WSKAZÓWKA Nie obciążać całkowicie silnika wysokoprężnego bezpośrednio po uruchomieniu. Należy jechać ostrożnie aż do osiągnięcia przez silnik temperatury roboczej. MHL335 7.45 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7.9.3 Filtr powietrza 39 WSKAZÓWKA Wszelkie prace konserwacyjne przy układzie zasysania powietrza należy przeprowadzać tylko przy wyłączonym silniku! Silnika wysokoprężnego nie należy uruchamiać przy wymontowanym wkładzie głównym i wkładzie bezpieczeństwa. Maksymalna ochrona silnika przed przedwczesnym zużyciem w wyniku działania pyłu jest możliwa tylko wtedy, gdy filtr powietrza jest poddawany zabiegom konserwacyjnym w regularnych odstępach czasu. MHL-NBXX-618 Rysunek 183. Zabrudzenie filtra powietrza Filtr powietrza jest tak skonstruowany, że zapewnia maksymalną ochronę przy długich terminach konserwacji. Konserwacja obejmuje wymianę elementów filtrujących. Ze względów bezpieczeństwa nie zaleca się mycia wkładów filtrujących. Konserwację filtra powietrza należy wykonać, gdy komunikat (183/39) zacznie być wyświetlany w sposób ciągły. Może się zdarzyć krótkotrwałe zaświecenie komunikatu, jest to jednak nieistotne i najczęściej wywołane jest zbyt szybkim wzrostem prędkości obrotowej silnika. Ponadto zabrudzenie filtra jest rozpoznawalne po dymieniu z rury wydechowej i wyraźnym spadku mocy silnika. Należy wymienić odpowiedni wkład główny filtra powietrza. Stanowczo zalecamy wymianę wkładu głównego (rys. 185/1) po osiągnięciu maksymalnego dopuszczalnego podciśnienia zasysającego, jednak co najmniej 1 raz w roku. Zbyt częsty demontaż i montaż wkładu może prowadzić do uszkodzenia uszczelek między elementem filtrującym a obudową filtra. Wkład bezpieczeństwa należy wymieniać jedynie podczas co piątej wymiany wkładu głównego, jednak co najmniej raz w roku. Przed zamontowaniem uszczelki w obudowie wyczyścić. nowego wkładu należy starannie Na zaworze opróżniającym pyłu (184/5) należy raz w tygodniu ręcznie naciskać szczelinę wylotową, aby nie skleiła się ona wskutek wilgoci i pyłu. 7.46 MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 7.9.3.1 Wymiana wkładu j OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń przez upadek • Przed wymianą filtra zadbać o odpowiednie warunki w miejscu pracy (np. podest). W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza 2 4 3 1 5 Wymiana wkładu głównego ► Otworzyć zaciski mocujące (184/1) i zdjąć pokrywę (184/2) z zaworem opróżniającym pyłu (184/5). ► Ostrożnie obracając i przechylając, wyjąć zabrudzony wkład główny (185/1), a następnie zutylizować. ► Wykonać konserwację bezpieczeństwa (185/2). ► Wewnętrzną stronę obudowy filtra powietrza oraz powierzchnię uszczelniającą w obudowie wyczyścić wilgotną ściereczką. Nie przedmuchiwać obudowy sprężonym powietrzem. ► 331-1130-083 Rysunek 184. Zbiorczy zasobnik pyłu 2 wkładu 1 Skontrolować nowy wkład główny pod względem uszkodzeń. 340-618-068 Rysunek 185. Wymiana filtra WSKAZÓWKA Nie montować uszkodzonego wkładu głównego, gdyż wnikanie pyłu może w takiej sytuacji uszkodzić silnik wysokoprężny. ► Stosując lekki obrót włożyć wkład główny do obudowy filtra i sprawdzić pod względem szczelnego osadzenia. ► Zamontować pokrywę z zaworem opróżniającym pyłu ku dołowi i zamocować zaciski mocujące (184/1). MHL335 7.47 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7.9.3.2 Czyszczenie wkładu głównego WSKAZÓWKA 1 Wkład główny można jedynie przedmuchiwać, w żadnym wypadku nie myć, ani nie czyścić szczotką. Podczas przedmuchiwania zwrócić uwagę na to, aby pył nie przedostawał się na wewnętrzną stronę wkładu głównego. Wkład główny można w razie potrzeby czyścić maksymalnie pięć razy. Należy go wymienić najpóźniej po osiągnięciu maksymalnego czasu użytkowania wynoszącego jeden rok. Należy zaznaczać ilość czyszczeń. W celu oczyszczenia na pistolet pneumatyczny należy nałożyć rurę, której końcówka wygięta jest pod kątem 90°. Musi ona być na tyle długa, aby sięgała dna wkładu. Przedmuchiwać wkład główny suchym sprężonym powietrzem (maks. 5 bar) od wewnątrz, na zewnątrz przez poruszanie rurą w górę i w dół wewnątrz wkładu, aż do zaprzestania pylenia (186). Oczyszczony wkład należy skontrolować pod względem uszkodzeń mieszka papierowego i uszczelek gumowych. Obecność pęknięć i otworów w mieszku papierowym można stwierdzić oświetlając go latarką. MHL-XXXX-506 Rysunek 186. Czyszczenie wkładu głównego 1 Maksymalne ciśnienie powietrza 5 barów WSKAZÓWKA Nie montować uszkodzonego wkładu głównego, gdyż wnikanie pyłu może w takiej sytuacji uszkodzić silnik wysokoprężny. 7.48 MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 7.9.3.3 Wymiana wkładu bezpieczeństwa WSKAZÓWKA Wkładu bezpieczeństwa nie należy czyścić lub ponownie używać po zdemontowaniu. ► Otworzyć zaciski mocujące (184/1) i zdjąć pokrywę (184/2) z zaworem opróżniającym pyłu (184/5). ► Ostrożnie obracając i przechylając, wyjąć wkład główny (185/1). ► Wkład bezpieczeństwa (185/2) znajduje się we wkładzie głównym. ► Ostrożnie obracając i przechylając, wyjąć wkład bezpieczeństwa i zutylizować w sposób bezpieczny dla środowiska. ► Wewnętrzną stronę obudowy filtra powietrza oraz powierzchnię uszczelniającą w obudowie wyczyścić wilgotną ściereczką. ► Włożyć nowy wkład bezpieczeństwa do wkładu głównego za pomocą lekkiego obrotu. ► Stosując lekki obrót włożyć wkład główny do obudowy filtra i sprawdzić pod względem szczelnego osadzenia. ► Zamontować pokrywę z zaworem opróżniającym pyłu ku dołowi i zamocować zaciski mocujące (184/1). 7.9.3.4 Kontrola przewodu czystego powietrza Przewód czystego powietrza między wylotem filtra a rurą ssawną silnika (184/3) należy podczas każdej wymiany elementu filtrującego sprawdzać pod względem uszkodzeń i szczelności. W razie potrzeby należy dokręcić śruby mocujące (184/4). 7.9.4 Układ chłodzenia Maszyna ma osobne chłodnice: powietrza doładowującego i hydraulicznego. 7.9.4.1 wodną oleju Poziom płynu chłodzącego h Rozdział 7.6.3.1 Poziom płynu chłodzącego w układzie chłodzenia silnika 7.9.4.2 Kontrola ochrony przed zamarzaniem h Rozdział 7.6.3.2 Kontrola ochrony przed zamarzaniem MHL335 7.49 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7.9.4.3 Chłodnice: czyszczenie h Rozdział 7.6.5 Chłodnice: czyszczenie 7.9.4.4 Wymiana chłodziwa chłodnicy wodnej powietrza doładowującego 1 h Wymiana zgodnie z rozdziałem 7.8.3 Plan konserwacji i przeglądów j OSTRZEŻENIE Oparzenia w wyniku kontaktu z gorącymi płynami i powierzchniami • Wszystkie prace związane z układem chłodzącym (np. otwieranie pokrywy chłodnicy, zdejmowanie węży) wolno wykonywać tylko przy ochłodzonym silniku wysokoprężnym i chłodziwie. • Nosić odpowiednią odzież i okulary ochronne. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza 331-1410-005 Rysunek 187. Pokrywa układu chłodzenia 1 WSKAZÓWKA Zebrać chłodziwo do odpowiedniego pojemnika. Nie dopuścić do przedostania się do gleby lub wody! Zgodnie z zaleceniami dotyczącymi ochrony środowiska dostarczyć do autoryzowanego przedsiębiorstwa utylizacyjnego. ► Ustawić maszynę poziomo. ► Pod silnik wysokoprężny podłożyć naczynie. ► Najpierw zredukować ciśnienie w układzie chłodzącym, a następnie zdjąć pokrywę zamykającą (187/1) z chłodnicy. ► Odkręcić kołpak ochronny spustowego (188/1). ► Otworzyć zawór spustowy na chłodnicy (188/1) i spuścić chłodziwo, które należy zutylizować w sposób bezpieczny dla środowiska. ► Wykręcić korek spustowy płynu chłodzącego (189/1) na bloku cylindra i spuścić płyn chłodzący. Spuszczone chłodziwo zebrać do odpowiedniego pojemnika. Utylizować chłodziwo w sposób bezpieczny dla środowiska. 7.50 i 340-1350-085 Rysunek 188. Spust chłodziwa z chłodnicy chłodnicę z zaworu MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 ► W razie potrzeby układ chłodzący należy wypłukać czystą wodą. ► Ponownie zamontować korek spustowy chłodziwa (189/1) na silniku wysokoprężnym. ► Zamknąć zawór spustowy na chłodnicy (188/1). ► Nakręcić kołpak spustowy (188/1). ochronny na zawór 1 ► Lekko otworzyć (190/1). ► Napełnić układ chłodzący płynem chłodzącym. h Rozdział 3.18 Środki smarne i materiały eksploatacyjne Rozdział 7.6.3.2 Kontrola ochrony przed zamarzaniem. punkt odpowietrzający ► Zamknąć chłodnicę pokrywą zamykającą (187/1). ► Zamknąć punkt odpowietrzający (190/1). ► Uruchomić silnik wysokoprężny i pozostawić na chwilę. Przy pracującym silniku zawsze kontrolować temperaturę silnika! ► Wyłączyć silnik i pozostawić w celu ostygnięcia. Skontrolować poziom chłodziwa i uzupełnić (w razie potrzeby wielokrotnie). Skontrolować szczelność układu chłodzącego. ► Uruchomić silnik wysokoprężny doprowadzić do temperatury roboczej. ► Włączyć ogrzewanie i pozostawić w celu nagrzania. ► Wyłączyć silnik ostygnięcia. ► Odpowietrzyć w punkcie odpowietrzania (190/1). ► Skontrolować poziom chłodziwa i uzupełnić (w razie potrzeby wielokrotnie). ► Skontrolować chłodzącego. i pozostawić szczelność w i 340-1680-174 Rysunek 189. Spust płynu chłodzącego z bloku cylindrów 1 340-1680-175 Rysunek 190. Punkt odpowietrzający 38 celu układu MHL-NBXX-614 Rysunek 191. Poziom płynu chłodzącego WSKAZÓWKA W przypadku wyświetlenia komunikatu poziomu chłodziwa (191/38) silnik wysokoprężny należy natychmiast przełączyć w tryb postoju i wyłączyć. Skontrolować poziom chłodziwa i w razie potrzeby uzupełnić. MHL335 7.51 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7.9.5 Kontrola pasków klinowych/żebrowych pasków klinowych h Wymiana zgodnie z rozdziałem 7.8.3 Plan konserwacji i przeglądów. j OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń przez rotujące części • Żebrowe paski klinowe należy sprawdzać i naprężać tylko przy wyłączonym silniku wysokoprężnym. • Zabezpieczyć silnik przed uruchomieniem przez osoby niepowołane. W sytuacji zagrożenia: udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza. WSKAZÓWKA Do kontroli naprężenia paska klinowego wielorowkowego zalecamy przyrząd do pomiaru naprężenia pasków klinowych. Kontrolę należy przeprowadzać w oparciu o instrukcję obsługi producenta. Kontrola bez przyrządu do pomiaru naprężenia Ugiąć kciukiem pasek klinowy na środku największej wolnej długości i zmierzyć ugięcie paska. Przy umiarkowanym nacisku kciuka ok. 45 N (ok. 4,5 kg) ugięcie paska powinno wynosić 13 mm. Jeżeli pasek wykazuje pęknięcia lub jest zabrudzony olejem, chłodziwem, smarem itp., należy go wymienić. 7.52 MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 7.9.5.1 Wymiana i naprężanie paska klinowego wielorowkowego ► Wyłączyć silnik wysokoprężny kluczyk ze stacyjki. ► Wyłączyć odłącznik bateryjny. ► Włożyć czop kwadratowy o wielkości ½ cala w zagłębienie (192/1) krążka naprężającego, a krążek naprężający nacisnąć w kierunku zgodnym ze strzałką, aż otwory — patrz rys. 193 — znajdą się nad sobą. Następnie zabezpieczyć odpowiednim kołkiem zabezpieczającym o Ø 6 mm. i wyjąć ► Najpierw zdjąć pasek klinowy z pompy wodnej. ► Założyć i naprężyć nowy pasek klinowy wielorowkowy zgodnie z jego przebiegiem. ► j Przed wykonaniem przebiegu próbnego należy zamknąć wszystkie otwory komory silnika! ► Włączyć odłącznik bateryjny. ► Wykonać przebieg próbny. ► Sprawdzić ponownie naprężenie paska. 1 340-1680-176 Rysunek 192. Naprężanie i wymiana paska klinowego wielorowkowego 5 6 3 WSKAZÓWKA Podczas wymiany paska klinowego wielorowkowego krążek naprężający i krążek zwrotny należy sprawdzić pod względem łatwości obrotu i luzu. Wadliwy krążek naprężający lub krążek zwrotny należy natychmiast wymienić. 1 4 7 2 MHL-XXXX-503 Rysunek 193. Przebieg paska klinowego wielorowkowego 1: Koło wentylatora 2: Wał korbowy 3: Krążek napinający 4: Pompa wodna 5: Prądnica 6: Pompa paliwowa 7: Otwory na trzpień zabezpieczający MHL335 7.53 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7.9.5.2 ► Wymiana i naprężanie paska klinowego sprężarki klimatyzatora Wyłączyć silnik wysokoprężny kluczyk ze stacyjki. i wyjąć ► Wyłączyć odłącznik bateryjny. ► Poluzować śruby mocujące (194/1–3), nie wykręcać. ► Za pomocą odpowiedniego narzędzia, np. łyżki do opon, odchylić sprężarkę klimatyzatora w takim stopniu, aby można było zdjąć pasek klinowy. ► Założyć nowy pasek klinowy. ► Za pomocą odpowiedniego narzędzia, np. łyżki do opon, sprężarkę klimatyzatora odchylić w takim stopniu, by uzyskać odpowiednie naprężenie paska klinowego. ► Dokręcić śruby mocujące (194/1–3). ► j Przed wykonaniem przebiegu próbnego należy zamknąć wszystkie otwory komory silnika! ► Włączyć odłącznik bateryjny. ► Wykonać przebieg próbny. ► Po upływie 15 minut sprawdzić naprężenie nowego paska klinowego przy wyłączonym odłączniku bateryjnym, w razie potrzeby ponownie wyregulować. 7.9.6 2 3 1 340-1350-090 Rysunek 194. Naprężanie i wymiana paska klinowego sprężarki klimatyzatora Kontrola i regulacja luzu zaworowego h Konserwacja zgodnie z rozdziałem 7.8.3 Plan konserwacji i przeglądów. Luz zaworowy należy kontrolować i w razie potrzeby regulować odpowiednio do instrukcji obsługi producenta silnika wysokoprężnego. 7.54 MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 7.9.7 Odpowietrzanie pompy hydraulicznej Podczas prac przy pompie lub przy wymianie oleju w układzie hydraulicznym należy odpowietrzyć pompę hydrauliczną. W tym celu poluzować wąż przeciekowy oleju (195/1) i spuścić powietrze; gdy zacznie wypływać olej hydrauliczny, ponownie podłączyć wąż. Przed pierwszym rozruchem pompy po naprawie lub wymianie, kadłub pompy należy napełnić olejem hydraulicznym przez to samo przyłącze. 7.9.8 Odpowietrzanie instalacji sterowania wstępnego 1 331-1410-006 Rysunek 195. Odpowietrzanie pompy hydraulicznej Odpowietrzenie instalacji sterowania wstępnego jest konieczne, jeśli podczas konserwacji lub napraw został otwarty obieg oleju instalacji sterowania wstępnego. Instalację sterowania wstępnego odpowietrza się przez poluzowanie przyłączy odpowietrzających (pomiarowych), znajdujących się na osłonach sterowania zaworów na bloku sterowania oraz na osłonach sterowania zaworów przy silniku hydraulicznym mechanizmu obrotu. MHL335 7.55 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7.9.9 Odpowietrzanie hamulca h Konserwacja zgodnie z rozdziałem 7.8.3 Plan konserwacji i przeglądów. WSKAZÓWKA Zużyty olej zebrać do odpowiedniego pojemnika. Nie dopuścić do przedostania się do gleby lub wody! Zgodnie z zaleceniami dotyczącymi ochrony środowiska dostarczyć do autoryzowanego przedsiębiorstwa utylizacyjnego. ► Umożliwić pracę silnika wysokoprężnego ze średnią prędkością obrotową. ► Zaciągnąć hamulec postojowy (197/65). ► Nacisnąć i zablokować pedał hamulca roboczego (197/16). ► Wymontować napowietrzającego odpowiedni wąż. osłonę (196/1) i 1 340-1680-179 Rysunek 196. Odpowietrzanie hamulca zaworu założyć ► Poprowadzić wąż do zasobnika. ► Za pomocą klucza (rozwartość 9) poluzować nieco wąż napowietrzający i pozostawić otwarty do chwili, gdy z zasobnika zacznie wypływać olej hydrauliczny bez pęcherzyków. ► Dokręcić zawór napowietrzający i założyć osłonę przeciwpyłową. ► W opisany powyżej sposób odpowietrzyć pozostałe trzy hamulce. 65 16 MHL-NBXX-619 Rysunek 197. Odpowietrzanie hamulca 7.56 MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 7.9.10 Odpowietrzanie hamulca postojowego h Konserwacja zgodnie z rozdziałem 7.8.3 Plan konserwacji i przeglądów. 1 WSKAZÓWKA Zużyty olej zebrać do odpowiedniego pojemnika. Nie dopuścić do przedostania się do gleby lub wody! Zgodnie z zaleceniami dotyczącymi ochrony środowiska dostarczyć do autoryzowanego przedsiębiorstwa utylizacyjnego. ► Nacisnąć i zablokować pedał hamulca roboczego (199/16). ► Otworzyć hamulec postojowy (199/65). ► Umożliwić pracę silnika wysokoprężnego ze średnią prędkością obrotową. ► Otworzyć śrubę odpowietrzającą (198/1) na hamulcu postojowym. ► Jeśli wypływa olej hydrauliczny bez pęcherzyków, zamknąć śrubę odpowietrzającą (198/1). 340-1680-181 Rysunek 198. Odpowietrzanie hamulca postojowego 65 16 MHL-NBXX-619 Rysunek 199. Odpowietrzanie hamulca postojowego MHL335 7.57 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7.9.11 Ustawianie luzu hamulca postojowego h Konserwacja zgodnie z rozdziałem 7.8.3 Plan konserwacji i przeglądów. ► Otworzyć hamulec postojowy (199/65). ► Odkręcić zakrętkę (200/1). ► Poluzować nakrętkę kontrującą (200/3). ► Wkręcać trzpień gwintowany (200/2) do momentu odczuwalnego oporu (okładziny hamulcowe (201/4) przylegają do tarczy hamulcowej (201/5)). ► Przekręcić trzpień wstecz o pół obrotu. gwintowany (200/2) ► Zabezpieczyć za pomocą nakrętki (200/3). ► Przykręcić mocno zakrętkę (200/1). 1 2 1 3 MHL-XXXX-014 Rysunek 200. Ustawianie hamulca postojowego 5 4 MHL-XXXX-016 Rysunek 201. Okładziny hamulcowe 7.58 MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 7.9.12 Odpowietrzanie cylindrów osi łamanej WSKAZÓWKA Zużyty olej zebrać do odpowiedniego pojemnika. Nie dopuścić do przedostania się do gleby lub wody! Zgodnie z zaleceniami dotyczącymi ochrony środowiska dostarczyć do autoryzowanego przedsiębiorstwa utylizacyjnego. ► Oś łamana musi być odblokowana. Po odblokowaniu osi łamanej świeci się lampka kontrolna w przycisku (202/78) oraz wyświetlany jest komunikat (202/45), a na wyświetlaczu wielofunkcyjnym pojawia się tekst komunikatu (202/47) „OŚ ŁAMANA ODBLOKOWANA”. ► Ustawić maszynę na kozłach, aby koła osi łamanej były wolne. ► Zamknąć hamulec roboczy (202/16). ► Otworzyć hamulec postojowy (202/65). ► Umożliwić pracę silnika wysokoprężnego ze średnią prędkością obrotową. ► Otwierać śrubę odpowietrzającą (203/1) do momentu, gdy zacznie wypływać olej hydrauliczny bez pęcherzyków. ► 47 45 65 16 Zamknąć śrubę odpowietrzającą (203/1). MHL-NBXX-620 Rysunek 202. Odpowietrzanie cylindra osi łamanej 1 340-1350-098 Rysunek 203. Śruba odpowietrzająca cylindra osi łamanej MHL335 7.59 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7.9.13 Układ hydrauliczny 7.9.13 Układ hydrauli czny h Ilość, jakość i terminy wymiany oleju: rozdział 3.18 Środki smarne i materiały eksploatacyjne, rozdział 7.8.3 Plan konserwacji i przeglądów, rozdział 7.2 Regularne analizy oleju przy układzie Prace konserwacyjne hydraulicznym ograniczają się w zasadzie do zbiornika oleju hydraulicznego. Żaden z pozostałych agregatów układu nie wymaga specjalnej konserwacji. Przewody rurowe i giętkie należy w regularnych odstępach czasu sprawdzać pod względem nieszczelności. n NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie życia wskutek kontaktu z olejem hydraulicznym • Kontroli nieszczelności nie wolno wykonywać gołymi rękoma. Wąski strumień cieczy pod dużym ciśnieniem może przebić skórę i poważnie zranić. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza j OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń wskutek ciśnienia resztkowego i ciepła Przed każdą ingerencją w układ hydrauliczny zredukować ciśnienie w układzie. Przestrzegać następujących punktów: • Odłożyć urządzenie załadowcze. • Wyłączyć silnik wysokoprężny. • Przesunąć joystickiem we wszystkich kierunkach (z kluczykiem w pozycji zapłonu). • Następnie o jeden obrót wykręcić filtr napowietrzający (205/1). W temperaturze roboczej olej hydrauliczny jest gorący i może być pod ciśnieniem. • Unikać kontaktu skóry z gorącym olejem lub częściami przewodzącymi olej. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza WSKAZÓWKA Dla układu hydraulicznego szczególne znaczenie ma bezwzględna czystość. Z tego powodu należy przestrzegać nakazanych terminów wymiany elementu filtra przepływu powrotnego, czyszczenia chłodnicy oleju i wymiany oleju. 7.60 MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 7.9.13.1 Kontrola poziomu oleju hydraulicznego h Rozdział 7.6.4 Kontrola poziomu oleju hydraulicznego 7.9.13.2 Wymiana oleju hydraulicznego WSKAZÓWKA 1 Olej hydrauliczny należy wymieniać po ogrzaniu do temperatury roboczej. ► Wsunąć wszystkie cylindry hydrauliczne. ► Wyłączyć silnik wysokoprężny. ► Wykręcić filtr napowietrzający (205/1). ► Podstawić odpowiednie zbierania oleju. naczynia 331-1130-100 Rysunek 204. Zawór spustowy do j OSTRZEŻENIE Oparzenia w wyniku kontaktu z gorącymi płynami i powierzchniami • Gorący olej może być przyczyną poparzenia skóry i oczu. Nosić odpowiednią odzież ochronną i okulary W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza ► Odkręcić kołpak zaślepiający (204/1) zaworu spustowego zbiornika hydraulicznego i spuścić olej do czystych pojemników. 1 2 331-1130-101 Rysunek 205. Filtr napowietrzający i filtr przepływu powrotnego WSKAZÓWKA Zużyty olej zebrać do odpowiedniego pojemnika. Nie dopuścić do przedostania się do gleby lub wody! Zgodnie z zaleceniami dotyczącymi ochrony środowiska dostarczyć do autoryzowanego przedsiębiorstwa utylizacyjnego. ► Starannie zamknąć kołpak zaślepiający na zaworze spustowym. j OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń przez upadek • Przed wlaniem oleju hydraulicznego zadbać o odpowiednie warunki pracy (np. podest). W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza MHL335 7.61 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY ► Otworzyć pokrywy (205/2) filtrów przepływu powrotnego i wyjąć kompletne filtry (w zależności od typu maszyny — jeden lub dwa filtry). ► W razie potrzeby przepłukać i oczyścić zbiornik hydrauliczny. ► Wlać świeży olej hydrauliczny przez otwór filtra napowietrzającego (205/1). Dodatkowo odpowietrzyć pompę hydrauliczną. h Rozdział 7.9.7 Odpowietrzanie pompy hydraulicznej ► Wkręcić filtr napowietrzający. ► Zamknąć pokrywy filtrów przepływu powrotnego i dodatkowo zamontować kompletne filtry. 7.62 MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 7.9.13.3 Olej hydrauliczny — filtr przepływu powrotnego 39 h Wymiana zgodnie z rozdziałem 7.8.3 Plan konserwacji i przeglądów. WSKAZÓWKA Po uszkodzeniu hydrauliki lub większej naprawie wkład filtra należy wymienić po przebiegu próbnym. Uszkodzony osprzęt hydrauliczny może skrócić trwałość filtra przepływu powrotnego. Kontrolę docisku filtra przepływu powrotnego należy wykonywać rutynowo po każdym otwarciu/zamknięciu filtra. MHL-NBXX-618 Rysunek 206. Zabrudzenie filtra przepływu powrotnego Wymiana wkładu filtra j OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń przez upadek • Przed wymianą wkładu filtra zadbać o odpowiednie warunki w miejscu pracy (np. podest). W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza Wymianę należy przeprowadzić, jak tylko komunikat (206/39) zacznie świecić w sposób ciągły. Może się zdarzyć krótkotrwałe zaświecenie, jest to jednak nieistotne i najczęściej jest wywołane przez zbyt szybki wzrost prędkości obrotowej silnika. ► Wyłączyć silnik wysokoprężny. ► Poluzować pokrywę (207/1) filtra przepływu powrotnego za pomocą narzędzia pomocniczego i odkręcić. ► Sprawdzić stan i uszczelkę pokrywy. ► Wyjąć ze zbiornika hydraulicznego filtr przepływu powrotnego na pałąku (207/6). ► Oczyścić pierścień samouszczelniający (207/3) między zbiornikiem hydraulicznym i pokrywą filtra przepływu powrotnego. M10 M8 1 3 6 2 4 7 5 MHL-XXXX-509 Rysunek 207. Filtr przepływu powrotnego MHL335 7.63 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY ► Sprawdzić pierścień samouszczelniający (207/4), w razie potrzeby wymienić. ► W zbiorniku hydraulicznym zamontować nowy filtr przepływu powrotnego z pierścieniem samouszczelniającym. ► Lekko naoliwić uszczelkę pokrywy i pokrywę filtra przepływu powrotnego z pierścieniem samouszczelniającym zamontować na zbiorniku hydraulicznym. ► Sprawdzić odległość między zbiornikiem hydraulicznym i pokrywą: przy poluzowanych śrubach pokrywy odległość powinna wynosić ok. 2 mm. ► W razie potrzeby odległość należy ustawić za pomocą trzech śrub regulacyjnych M8 (207) i zabezpieczyć. ► Dokręcić nakrętki pokrywy M10, zwracać przy tym uwagę na prawidłowe osadzenie pierścienia samouszczelniającego między pokrywą i zbiornikiem hydraulicznym. ► Sprawdzić filtr pod względem szczelności. 7.9.13.4 Olej hydrauliczny — filtr napowietrzający h Wymiana zgodnie z rozdziałem 7.8.3 Plan konserwacji i przeglądów. Usunąć filtr napowietrzania (205/1), zastąpić nowym i dociągnąć ręcznie. WSKAZÓWKA Filtr napowietrzający należy wymienić, jeśli jest on zabrudzony np. oparami oleju hydraulicznego. 7.64 MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 7.9.13.5 Zawór odcinający dopływ oleju hydraulicznego przy zbiorniku W celu uniknięcia konieczności spuszczania oleju hydraulicznego ze zbiornika — w przypadku napraw przewodu zasysania, pompy hydraulicznej lub przewodów hydraulicznych — dopływ oleju do pompy głównej można odciąć za pomocą zaworu. ► Odkręcić śrubę z łbem walcowym (208/1) na zabezpieczeniu przed przekręceniem. ► Zdjąć zabezpieczenie przed przekręceniem (208/2). ► Kluczem widełkowym obrócić czop kwadratowy z pozycji przelotowej (209/1) o 90° do pozycji odcięcia (209/2). 1 2 331-1130-104 Rysunek 208. Odcinanie oleju hydraulicznego WSKAZÓWKA Znacznik na płaszczyźnie czołowej czopu kwadratowego musi być ustawiony ukośnie w stosunku do przepustu. Po przeprowadzonej naprawie — przed włączeniem silnika — czop kwadratowy należy koniecznie ustawić ponownie w pozycji przelotowej (209/1). W przeciwnym razie podczas uruchamiania pompa hydrauliczna może ulec zniszczeniu! ► Umocować zabezpieczenie przed przekręceniem (208/2) za pomocą śruby z łbem walcowym (208/1), zabezpieczyć niebieskim środkiem Loctite. MHL-XXXX-508 Rysunek 209. Kierunek przepływu MHL335 7.65 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7.9.14 Wymiana oleju osi i oleju przekładniowego h Ilość, jakość i terminy wymiany oleju: rozdział 3.18 Środki smarne i materiały eksploatacyjne, rozdział 7.8.3 Plan konserwacji i przeglądów, rozdział 7.2 Regularne analizy oleju Olej osi należy wymieniać po ogrzaniu do temperatury roboczej. WSKAZÓWKA Zużyty olej zebrać do odpowiedniego pojemnika. Nie dopuścić do przedostania się do gleby lub wody! Zgodnie z zaleceniami dotyczącymi ochrony środowiska dostarczyć do autoryzowanego przedsiębiorstwa utylizacyjnego. WSKAZÓWKA Po napełnieniu osi olejem maszyną należy poruszać przez ok. 5 minut w celu rozprowadzenia oleju. Jeszcze raz sprawdzić poziom oleju, w razie potrzeby uzupełnić. 7.66 MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 7.9.14.1 Mechanizm różnicowy osi przedniej WSKAZÓWKA Piasty kół i obudowy mostów (mechanizmy różnicowe) osi kierującej mają oddzielną komorę olejową. 2 Kontrola poziomu oleju osi ► Wykręcić śrubę kontrolną i wlewową (210/1), sprawdzić i w razie potrzeby uzupełnić olej. 1 Wymiana oleju osi ► Ustawić maszynę poziomo. ► Zaciągnąć hamulec postojowy. ► Otworzyć (210/1). ► Otworzyć śrubę spustową (210/2) na mechanizmie różnicowym i spuścić olej. ► W razie potrzeby przepłukać oś. ► Dokładnie zakręcić śrubę spustową (210/2). ► Przez śrubę kontrolną i wlewową (210/1) wlać olej do dolnej krawędzi otworu. ► Dokładnie wlewową. MHL335 śrubę kontrolną zamknąć śrubę 340-1680-158 Rysunek 210. Mechanizm różnicowy osi przedniej i wlewową kontrolną i 7.67 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7.9.14.2 Mechanizm różnicowy osi tylnej Kontrola poziomu oleju osi ► Wykręcić śrubę kontrolną i wlewową (211/1), sprawdzić i w razie potrzeby uzupełnić olej. 1 Wymiana oleju osi ► Ustawić maszynę poziomo. ► Zaciągnąć hamulec postojowy. ► Otworzyć (211/1). ► Otworzyć śrubę spustową (211/2) na mechanizmie różnicowym i spuścić olej. śrubę kontrolną 2 i wlewową ► W razie potrzeby przepłukać oś. ► Dokładnie zakręcić śrubę spustową (211/2). ► Przez śrubę kontrolną i wlewową (211/1) wlać olej do dolnej krawędzi otworu. ► Dokładnie wlewową. 7.68 zamknąć śrubę kontrolną 340-1680-157 Rysunek 211. Mechanizm różnicowy osi tylnej i MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 7.9.14.3 Piasta koła WSKAZÓWKA Piasty kół i obudowy mostów (mechanizmy różnicowe) mają oddzielną komorę olejową. 1 Kontrola poziomu oleju ► Obracać koło, aż śruba spustowa (212/2) znajdzie się u dołu piasty. ► Wykręcić śrubę kontrolną i wlewową (212/1), sprawdzić i w razie potrzeby uzupełnić olej. 340-1680-153 Wymiana oleju ► Obracać koło, aż śruba spustowa (212/2) znajdzie się u dołu piasty. ► Otworzyć (212/1). ► Otworzyć śrubę spustową i spuścić olej. ► W razie potrzeby przepłukać. ► Dokładnie zamknąć śrubę spustową. ► Wlać olej przez śrubę kontrolną i wlewową (212/1) aż po dolną krawędź otworu. ► Dokładnie wlewową. MHL335 śrubę 2 kontrolną zamknąć śrubę i Rysunek 212. Piasta koła wlewową kontrolną i 7.69 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7.9.14.4 Skrzynia biegów Kontrola poziomu oleju ► Ustawić maszynę poziomo. ► Wykręcić śrubę kontrolną i wlewową (213/1), sprawdzić i w razie potrzeby uzupełnić olej aż po dolną krawędź otworu. Wymiana oleju 2 ► Ustawić maszynę poziomo. ► Otworzyć (213/1). ► Otworzyć śruby spustowe (213/2) i (213/3) i spuścić olej. ► W razie potrzeby przepłukać przekładnię. ► Starannie zakręcić śruby spustowe (213/2) i (213/3). ► Wlać olej przez śrubę kontrolną i wlewową (213/1) aż po dolną krawędź otworu. Ponownie sprawdzić poziom oleju w skrzyni biegów. ► Dokładnie wlewową. 7.70 śrubę 3 1 kontrolną zamknąć śrubę i wlewową kontrolną 340-1680-154 Rysunek 213. Przekładnia i MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 7.9.14.5 Przekładnia mechanizmu obrotowego WSKAZÓWKA Przekładnia mechanizmu obrotowego z zamontowanym hamulcem płytkowym nie wymaga konserwacji. Smarowanie odbywa się przez obieg hydrauliczny. Dlatego nie wymaga wymiany oleju. Łożysko główne jest wyposażone w odrębne smarowanie „na cały okres użytkowania” i uszczelnione. Po naprawach łożysko napełniać należy „smarem litowo zmydlonym”. MHL335 7.71 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7.9.15 Połączenie obrotowe 7.9.15.1 Kontrola mocowania połączenia obrotowego WSKAZÓWKA W przypadku ponownego montażu po upływie 100 roboczogodzin sprawdzić śruby. Powierzchnie przylegania łbów śrub muszą być metalicznie czyste, tzn. bez żadnych śladów smaru i farby. Gwint i łeb śruby nie mogą być uszkodzone. 1 7 2 4 5 6 3 MHL331-1410-503 Rysunek 214. Momenty dokręcania Nr pozycji Moment dokręcania Nr pozycji Moment dokręcania 1 25 Nm 4 510 Nm 2 195 Nm 5 195 Nm 3 195 Nm 6 23 Nm WSKAZÓWKA Do wymiany śrub wieńca obrotnicy (214/4) używać tylko oryginalnych śrub TEREX | Fuchs. Przed wkręceniem wieńca obrotnicy (214/4) należy posmarować smarem uniwersalnym gwinty i spodnią stronę łbów śrub. 7.72 MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 7.9.16 Korpus pierścienia ślizgowego (opcjonalnie) Na przelocie obrotowym znajduje się pierścień ślizgowy, służący do zasilania napięciem podwozia. Pierścień ślizgowy jest wrażliwy na działanie wilgoci. Na powierzchniach przewodzących może tworzyć się warstwa utleniająca, która hamuje przewodzenie prądu. Elektryczne urządzenia odbiorcze zamontowane w podwoziu są wtedy zasilane w niewystarczający sposób, co może prowadzić do zaburzeń działania. Aby temu przeciwdziałać, zaleca się przeprowadzanie co 500 roboczogodzin następujących prac: Przykręcić nakrętki zabezpieczające i zdjąć obudowę korpusu pierścienia ślizgowego. Usunąć utlenioną warstwę (ewentualnie zastosować spray do czyszczenia). Wymienić zniszczone (wyżarte) końcówki kabli, rozpylić spray kontaktowy „Cramolin” na wszystkie elementy pierścienia ślizgowego. Nałożyć obudowę i równomiernie zamocować za pomocą nakrętek zabezpieczających. MHL335 7.73 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7.10 Konserwacja i czyszczenie WSKAZÓWKA 7.10 Konser wacja i czyszcz enie Maszynę należy czyścić na odpowiedniej powierzchni z separatorem oleju. ► W ciągu pierwszych dwóch miesięcy po rozruchu lub ponownym lakierowaniu maszyny nie wolno czyścić strumienicą parową, ani myjką wysokociśnieniową, aby lakier mógł się utwardzić. ► Do czyszczenia maszyny nie stosować agresywnych środków czyszczących. Zalecamy stosowanie dostępnych w handlu środków do czyszczenia samochodów. ► Przy czyszczeniu myjką wysokociśnieniową temperatura strumienia gorącej wody nie może przekraczać 80°C, a ciśnienie 70 bar. Odległość dyszy od maszyny musi wynosić min. 30 cm. ► Wieńca obrotnicy maszyny nie wolno czyścić myjką wysokociśnieniową, spowoduje to bowiem uszkodzenie uszczelek. ► W żadnym wypadku nie czyścić myjką wysokociśnieniową wałów przegubowych z tulejami łożyskowymi niewymagającymi konserwacji, ponieważ trwałemu uszkodzeniu mogą ulec potrójne uszczelki. ► Okładzin (materiały izolacyjne itd.) nie należy czyścić bezpośrednim strumieniem wody, ani strumieniem pod wysokim ciśnieniem. ► Podczas czyszczenia wodą lub strumieniem pod wysokim ciśnieniem należy pamiętać o tym, aby elementy elektryczne, jak np. zawory elektromagnetyczne, przełączniki ciśnieniowe, złącza wtykowe itd. oraz centralny układ elektryczny nie stykały się z wodą. ► Podczas czyszczenia silnika wodą lub strumieniem pod wysokim ciśnieniem nie wolno kierować strumienia bezpośrednio na wrażliwe części silnika, jak generator, okablowanie, przełącznik ciśnienia oleju. Strumienia wody nie wolno kierować na otwory wydechowe i filtr powietrza. 7.74 ► Po każdym czyszczeniu na mokro maszynę należy przesmarować według planu smarowania i wykonać wszystkie cykle pracy oraz funkcje jazdy. W przypadku maszyn z centralnym układem smarowania trzy impulsy smarowania należy wyzwolić ręcznie. h Smarowanie ręczne: rozdział 7.7.5.1 Wyzwalanie dodatkowego impulsu smarowania. MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 7.10.1 Kamera cofania 7.10.1 Kamera cofania W przypadku zabrudzenia szklaną szybkę (215/1) kamery cofania należy oczyścić. n NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie życia wskutek ograniczonej widoczności Zabrudzona lub uszkodzona szybka obniża jakość obrazu z kamery i ogranicza widoczny obszar. W przypadku niewyraźnego obrazu z kamery należy: • natychmiast wyczyścić szklaną szybkę. • jeśli obraz z kamery wciąż jest niskiej jakości, zlecić naprawę kamery cofania. • W przypadku braku obrazu z kamery lub jego złej jakości należy natychmiast przerwać cofanie. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza 1 MHL-XXXX-003 Rysunek 215. Kamera cofania Drobne zanieczyszczenia należy usuwać za pomocą czystej, miękkiej ściereczki (jak przy czyszczeniu okularów). Mocno przylegający brud należy usuwać za pomocą typowego, dostępnego w handlu płynnego środka do czyszczenia szkła. Nie wolno stosować silnie działających płynów (spirytusu). MHL335 7.75 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7.11 Wyłączanie z eksploatacji 7.11.1 Konserwacja w przypadku czasowego wyłączenia z eksploatacji WSKAZÓWKA Dla uniknięcia uszkodzeń spowodowanych składowaniem (np. uszkodzeń wskutek korozji itd.) w przypadku wyłączenia z eksploatacji na okres powyżej trzech miesięcy należy przeprowadzić następujące prace konserwacyjne. Prace konserwacyjne: ► Ustawić maszynę na czas przechowywania w suchym i niezapylonym pomieszczeniu. ► Dokładnie oczyścić maszynę wewnątrz i na zewnątrz, łącznie z silnikiem napędowym. ► Maszynę przesmarować zgodnie z planem smarowania. ► Sprawdzić i w razie potrzeby uzupełnić poziom oleju we wszystkich agregatach, takich jak przekładnia itd. ► Sprawdzić i w razie potrzeby uzupełnić poziom oleju hydraulicznego. ► Naprawić uszkodzenia lakieru. ► Napełnić zbiornik oleju napędowego celem uniknięcia korozji ścianek. ► Sprawdzić chłodziwo pod względem ochrony przed zamarzaniem i w razie potrzeby dostosować. ► Wszystkie prace konserwacyjne należy wykonywać zgodnie z instrukcją obsługi silnika wysokoprężnego. ► Odkryte tłoczyska siłowników hydraulicznych pokryć dostępnym w handlu środkiem antykorozyjnym. ► Wymontować akumulatory, oczyścić i przechowywać zgodnie z przepisami w suchym i zabezpieczonym przed mrozem pomieszczeniu. Przyłącza przesmarować smarem do biegunów. ► Na rurze wydechowej zamknąć otwór zasysania powietrza układu filtrowania powietrza i otwór wydechowy. 7.76 MHL335 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7 7.11.2 Podczas wyłączania z eksploatacji W przypadku maszyn wyłączonych z eksploatacji po upływie sześciu miesięcy należy wykonać rozgrzać wszystkie agregaty do temperatury roboczej i wykonywać nimi ruchy robocze przez ok. 15 minut. Uprzednio należy oczyścić tłoczyska siłowników hydraulicznych z powłoki antykorozyjnej i odsłonić otwór zasysania filtra powietrza i wydechowy. Po uruchomieniu przeprowadzić dodatkową konserwację. 7.11.3 Po wyłączeniu z eksploatacji Przy ponownym rozruchu maszyny wykonać następujące prace: ► Tłoczyska siłowników hydraulicznych oczyścić z powłoki antykorozyjnej. ► Odsłonić otwór zasysania filtra powietrza i wydechowy. ► Sprawdzić wkład stan głównego filtra powietrza i wkładu bezpieczeństwa i w razie potrzeby wymienić. ► Oczyścić maszynę neutralnym środkiem czyszczącym. ► Sprawdzić akumulatory, w razie potrzeby naładować i zamontować. ► Wykonać wszystkie czynności dla ponownego rozruchu silnika wysokoprężnego zgodnie z instrukcją obsługi. ► Maszynę przesmarować smarowania. według planu 7.11.4 Po okresie postoju powyżej pół roku ► Wymienić olej w agregatach, takich jak przekładnia itd. ► Wymienić filtr oleju hydraulicznego (filtr przepływu powrotnego i filtr napowietrzający). MHL335 7.77 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7.12 Utylizacja 215 n NIEBEZPIECZEŃSTWO Ciężkie obrażenia lub skutki śmiertelne spowodowane poruszającymi się częściami i energią szczątkową • Demontaż tylko przez fachowy personel, autoryzowany przez producenta i przeszkolony. • Przestrzegać krajowych przepisów bezpieczeństwa dotyczących demontażu maszyn. • Nosić odzież ochronną. • Odciążyć układ hydrauliczny. • Poszczególne elementy hydrauliki są pod wysokim ciśnieniem resztkowym. Miejsca połączeń lub komponenty wolno otwierać tylko po konsultacji z producentem. • Zbiorniki ciśnieniowe są wypełnione azotem i znajdują się pod ciśnieniem. Nie otwierać! • Instalacja klimatyzacyjna jest wypełniona chłodziwem. Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących bezpieczeństwa. • Zabezpieczyć ruchome części przed i w czasie demontażu przed opadaniem lub przewróceniem. • Zdemontowane komponenty przechowywać w bezpieczny sposób. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza j OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń wskutek kontaktu z kwasem akumulatorowym • Wymontować akumulatory i chronić przed uszkodzeniami. W sytuacji zagrożenia: Natychmiast przemyć oczy lub skórę czystą wodą. Bezzwłocznie udać się do lekarza. WSKAZÓWKA Zbierać paliwa do odpowiednich pojemników. Nie dopuścić do przedostania się do gleby lub wody! Zgodnie z zaleceniami dotyczącymi ochrony środowiska dostarczyć do autoryzowanego przedsiębiorstwa utylizacyjnego. 7.78 MHL335 SPIS TREŚCI 8 Awarie ............................................................................................................................8.1 8.1 Informacje ogólne...................................................................................................................8.1 8.2 Silnik wysokoprężny...............................................................................................................8.2 8.3 Opuszczanie urządzenia załadowczego przy wyłączonym silniku .......................................8.2 8.4 Sterowanie awaryjne..............................................................................................................8.2 8.5 Usterka w centralnym układzie elektrycznym........................................................................8.3 8.5.1 Test bezpieczników .........................................................................................................8.3 8.6 Usterka w instalacji magnetycznej .........................................................................................8.3 8.7 Zakłócenia w funkcjonowaniu regulatora obciążenia granicznego .......................................8.4 8.7.1 Wyłączanie regulacji obciążenia granicznego ................................................................8.4 8.7.2 Aktywacja regulatora granicznego obciążenia................................................................8.5 8.8 Tabela usterek........................................................................................................................8.6 8.8.1 Brak ruchu kolumny kierownicy.......................................................................................8.6 8.8.2 Brak ciśnienia w układzie hamulcowym..........................................................................8.6 8.8.3 Niewystarczająca siła hamowania ..................................................................................8.6 8.8.4 Hamulec postojowy nie otwiera się .................................................................................8.6 8.8.5 Brak funkcji jazdy.............................................................................................................8.7 8.8.6 Słabe przyspieszenie i opóźnienie, zbyt niska siła pociągowa.......................................8.7 8.8.7 Urządzenie załadowcze nie pracuje ...............................................................................8.8 8.8.8 Spadek mocy maszyny ...................................................................................................8.8 8.8.9 Maszyna pracuje zbyt wolno, a olej hydrauliczny nagrzewa się ....................................8.8 8.8.10 Olej hydrauliczny przekroczył maks. dopuszczalną temperaturę...................................8.9 8.8.11 Nadwozie nie przestaje się obracać ...............................................................................8.9 8.8.12 Cylindry hydrauliczne nie utrzymują ciśnienia ................................................................8.9 8.8.13 Usterki w instalacji elektrycznej.......................................................................................8.9 8.8.14 Usterki w instalacji magnetycznej .................................................................................8.10 8.8.15 Urządzenia robocze ......................................................................................................8.10 215 7 MHL335 MHL335 AWARIE 8 8 8.1 Awarie Informacje ogólne Ostrzeżenia i komunikaty o usterkach: Różne usterki sygnalizowane są za pomocą diod lub komunikatów na wyświetlaczu wielofunkcyjnym. hRozdział 4 Elementy służące do obsługi i wskaźniki. Ostrzeżenia są dodatkowo sygnalizowane akustycznie (brzęczyk). Rozpoznawanie i usuwanie usterek i błędów: ► Usterki często mają swoje źródło w niewłaściwej obsłudze lub nieprawidłowej konserwacji maszyny. W związku z tym, po wystąpieniu każdej usterki należy jeszcze raz dokładnie przeczytać odpowiedni rozdział w instrukcji obsługi. ► Przeanalizować przyczynę usterki i niezwłocznie usunąć przyczynę. ► W miarę możliwości należy dokładnie opisać usterkę i wszystkie okoliczności w przypadku konsultacji z przedstawicielstwem handlowym lub specjalistami serwisowymi firmy TEREX | Fuchs. Dokładne dane umożliwiają szybkie znalezienie przyczyny usterki i jej usunięcie. Do tego celu niezbędne są także dokładne dane na temat typu i numeru identyfikacyjnego pojazdu. ► Nie wykonywać żadnych prac, jeśli nie ma się stosownego w tym celu wykształcenia lub kwalifikacji. WSKAZÓWKA Jeśli przyczyny usterki nie da się rozpoznać lub usunąć jej przyczyny na podstawie tabeli usterek, należy skonsultować się z przedstawicielstwem handlowym lub specjalistami serwisowymi firmy TEREX | Fuchs. MHL335 8.1 8 AWARIE 8.2 Silnik wysokoprężny Wszystkie usterki i błędy silnika wysokoprężnego należy kontrolować zgodnie z osobną instrukcją obsługi Deutz. Usterka musi zostać usunięta w okresie gwarancyjnym przez kompetentny serwis wzgl. fachowy warsztat. 8.3 Opuszczanie urządzenia załadowczego przy wyłączonym silniku W przypadku awarii silnika wysokoprężnego można przy obecnym ciśnieniu sterowania wstępnego opuścić urządzenie załadowcze za pomocą joysticka. Zapłon musi być włączony. h Rozdział 5.1.1 Układ sterowania ISO Maszyna może być opcjonalnie wyposażona w bezpieczniki natężeniowe, które służą do utrzymywania aktualnego położenia urządzenia załadowczego w przypadku pęknięcia węża lub przewodu. Możliwe jest kontrolowane opuszczanie. 8.4 Sterowanie awaryjne Maszyna wyposażona jest w układ sterowania awaryjnego. Bliższych informacji na ten temat udziela przedstawicielstwo handlowe lub specjaliści serwisowi firmy TEREX | Fuchs. j OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń przez nieoczekiwane ruchy maszyny. • Z układu sterowania awaryjnego wolno korzystać tylko w celu wyprowadzenia maszyny z obszaru zagrożenia. • Maszyną należy jechać ostrożnie i być przygotowanym na nieoczekiwane ruchy. • Poinformować wszystkie osoby zajmujące się obsługą lub konserwacją maszyny o zmienionym trybie obsługi. • Niezwłocznie usunąć uszkodzenia maszyny, które są przyczyną użycia sterowania awaryjnego. W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza 8.2 MHL335 AWARIE 8 8.5 Usterka w centralnym układzie elektrycznym Bezpieczniki poszczególnych obwodów prądowych i różne przekaźniki przełączające znajdują się w centralnym układzie elektrycznym (216/1) na nadwoziu. W przypadku występujących usterek sprawdzić bezpieczniki. Jeżeli bezpiecznik jest uszkodzony, należy skontaktować się z przedstawicielstwem handlowym lub serwisem. h Bezpieczniki: rozdział 9 „Załącznik” 8.5.1 Test bezpieczników W centralnym układzie elektrycznym znajduje się przycisk (217/1), którego naciśnięcie powoduje wykonanie testu bezpieczników przy włączonym zapłonie. Uszkodzenie bezpieczników sygnalizowane jest przez świecące na czerwono diody (217/2). 8.6 1 350-1680-022 Rysunek 216. Centralny układ elektryczny 2 Usterka w instalacji magnetycznej WSKAZÓWKA Usterka sygnalizowana jest tylko przy włączonym silniku wysokoprężnym i pracującym generatorze. 1 ► Sprawdzić, jakie usterki sygnalizowane są w urządzeniu służącym do obsługi (218/1). ► Zarejestrować stan roboczy na podstawie diod sygnalizacyjnych (218/2). ► Wyłączyć maszynę i uruchomić ponownie, aby ew. usunąć usterkę za pomocą funkcji „RESET”. W przypadku ponownego wystąpienia usterki należy skontaktować się z przedstawicielstwem handlowym lub serwisem TEREX | Fuchs i poinformować o statusie wskaźnika. 350-1680-023 Rysunek 217. Test bezpieczników 2 1 350-1680-024 Rysunek 218. Urządzenie sterujące instalacją magnetyczną MHL335 8.3 8 AWARIE 8.7 8.7 Zakłóce nia w funkcjo nowani u regulat ora obciąże nia granicz nego Zakłócenia w funkcjonowaniu regulatora obciążenia granicznego Usterki regulacji obciążenia granicznego (BOSCH-Rexroth) nie są pokazywane. Możliwość sprawdzenia działania regulacji obciążenia granicznego mają tylko autoryzowani pracownicy serwisu. Diagnozowanie błędów jest przeprowadzane za pomocą programu „BODEM” firmy BOSCH-Rexroth. W celu umożliwienia dalszej eksploatacji maszyny w przypadku usterek regulatora obciążenia granicznego, regulator należy wyłączyć. WSKAZÓWKA W przypadku wyłączenia regulatora granicznego obciążenia nie jest przeprowadzana regulacja pompy hydraulicznej. Może to spowodować tak duże obciążenie silnika wysokoprężnego, że zostanie on zatrzymany. W wyniku tego możliwe jest powstanie sytuacji zagrożenia, np. ze strony upadającego ładunku! W przypadku częstych sytuacji przeciążeniach skróceniu ulega żywotność silnika wysokoprężnego. Dlatego też maszyny bez regulacji obciążenia granicznego można używać tylko przez krótki czas i przy zredukowanym obciążeniu. Regulator obciążenia granicznego musi być bezzwłocznie naprawiony przez autoryzowany personel serwisowy. Wyłączanie regulacji obciążenia granicznego Regulator obciążenia granicznego wyłączany jest za pomocą nożowych zacisków izolujących, znajdujących się w dolnym obszarze zacisków szeregowych centralnego układu elektrycznego (220/1). ► Wyłączyć maszynę. ► Włożyć w wycięcie (221/1) odpowiedni śrubokręt i ostrożnie odchylić nożowy zacisk izolujący (221/2) z pozycji styku. ► W taki sam sposób odchylić drugi nożowy zacisk izolujący (221/3). ► Uruchomić maszynę. Komunikat (219/43) wyświetlany jest nadal, ale układ regulatora obciążenia granicznego jest wyłączony. ► Poruszać maszyną ostrożnie, nie przeciążać silnika wysokoprężnego. 43 MHL-NBXX-621 Rysunek 219. Regulacja mocy granicznej 1 350-1680-027 Rysunek 220. Zaciski szeregowe centralnego układu elektrycznego 8.7.1 8.4 1 2 3 350-1680-026 Rysunek 221. Nożowe zaciski izolujące MHL335 AWARIE 8 8.7.2 Aktywacja regulatora granicznego obciążenia W przypadku usunięcia zakłóceń w obrębie regulatora obciążenia granicznego należy cofnąć wyłączenie. ► Wyłączyć maszynę. ► Nożowe zaciski izolujące ponownie odchylić do pozycji styku i docisnąć. ► Włączyć zapłon. Komunikat (219/43) nie jest już wyświetlany. ► Uruchomić maszynę. System pracuje bezbłędnie, jeżeli we wszystkich trybach pracy komunikat (219/43) nie jest już wyświetlany. MHL335 8.5 8 AWARIE 8.8 Tabela usterek Prawdopodobna przyczyna 8.8.1 Sposób postępowania Brak ruchu kolumny kierownicy 1 Przerwane doprowadzanie oleju do pompy. Sprawdzić i naprawić przewód ssawny. 2 Pompa hydrauliczna uszkodzona. Zlecić specjaliście kontrolę pompy pod względem uszkodzeń mechanicznych. Całkowicie wymienić pompę hydrauliczną. 3 Zawór priorytetowy uszkodzony. Zlecić specjaliście kontrolę zaworu priorytetowego, w razie potrzeby naprawić lub wymienić. 4 Serwomechanizm układu kierowniczego uszkodzony. Zlecić specjaliście kontrolę serwomechanizmu, w razie potrzeby naprawić lub wymienić. 5 Przelot obrotowy lub cylinder kierownicy uszkodzony. Naprawić, wymienić. 6 Błąd mechaniczny. Naprawić. 8.8.2 Brak ciśnienia w układzie hamulcowym 1 Przerwany dopływ oleju do pompy. Sprawdzić i naprawić przewód ssawny. 2 Uszkodzona pompa hydrauliczna. Zlecić specjaliście kontrolę pompy pod względem uszkodzeń mechanicznych. Całkowicie wymienić pompę hydrauliczną. 3 Przelot obrotowy lub zawór wyłączający uszkodzony. Zlecić specjaliście kontrolę zaworu wyłączającego, w razie potrzeby naprawić lub wymienić. 8.8.3 Niewystarczająca siła hamowania 1 Przelot obrotowy lub zawór hamulca nożnego uszkodzony. Zlecić specjaliście kontrolę zaworu wyłączającego, w razie potrzeby naprawić lub wymienić. 2 Zużycie tarcz hamulcowych. Naprawić. 3 Wyciek oleju w układzie hamulcowym. Sprawdzić, naprawić. 4 Przerwany sygnał brzęczyka. Usterka w układzie hamulca roboczego. Nie osiągnięto najniższego zakresu ciśnienia hamowania rzędu 85 bar. Sprawdzić i naprawić. 8.8.4 Hamulec postojowy nie otwiera się 1 Brak ciśnienia w układzie hamulcowym. Sprawdzić, naprawić wzgl. wymienić doprowadzanie oleju do pompy, zawór wyłączający. 2 Hamulec tarczowy zakleszcza się. Sprawdzić, naprawić. 3 Zawór hamulca postojowego uszkodzony. Sprawdzić, naprawić wzgl. wymienić. 4 Wyciek oleju w układzie hamulca postojowego. Sprawdzić, naprawić. 5 Przelot obrotowy uszkodzony. Sprawdzić, naprawić. 8.6 MHL335 AWARIE 8 Prawdopodobna przyczyna 8.8.5 Sposób postępowania Brak funkcji jazdy 1 Silnik napędowy uszkodzony. Sprawdzić silnik napędowy. 2 Zbyt mało oleju hydraulicznego w zbiorniku. Uzupełnić olej hydrauliczny aż do oznakowania na wzierniku. 3 Awaria pompy hydraulicznej. Zlecić specjaliście kontrolę pompy pod względem uszkodzeń mechanicznych. Całkowicie wymienić pompę hydrauliczną. 4 Napęd pompy uszkodzony. Wymienić napęd pompy. Sprawdzić przyczynę uszkodzenia. 5 Główny zawór nadciśnieniowy uszkodzony lub nieprawidłowo ustawiony. Zlecić specjaliście wymianę głównego zaworu nadciśnieniowego. 6 Brak ciśnienia sterującego. Zlecić specjaliście pomiar ciśnienia sterowania wstępnego i odnaleźć błędy. 7 Zawór elektromagnetyczny uszkodzony. Zlecić specjaliście kontrolę zaworu elektromagnetycznego, w razie potrzeby naprawić lub wymienić. 8 Przerwany dopływ prądu do zaworu elektromagnetycznego. Zlecić specjaliście kontrolę dopływu prądu do zaworu elektromagnetycznego, w razie potrzeby naprawić. 9 Przerwane mechaniczne połączenie z osią. Sprawdzić, naprawić. 10 Hamulec roboczy lub postojowy zamknięty. Zwolnić hamulec. 8.8.6 Słabe przyspieszenie i opóźnienie, zbyt niska siła pociągowa 1 Niewystarczająca moc silnika. Sprawdzić silnik wysokoprężny. 2 Jeden z hamulców zawieszony. Sprawdzić, usunąć uszkodzenia. 3 Główny zawór nadciśnieniowy uszkodzony lub nieprawidłowo ustawiony. Zlecić specjaliście kontrolę ciśnienia, wyregulować główny zawór nadciśnieniowy, w razie potrzeby wymienić. 4 Wyciek oleju w przepuście obrotowym. Ponownie uszczelnić przepust obrotowy. 5 Filtr powietrza zapchany. Wyczyścić filtr powietrza, w razie potrzeby wymienić. 6 Zbyt niski poziom wysokiego ciśnienia. Skontrolować zawory wysokiego ciśnienia, w razie potrzeby wymienić zawory lub ponownie wyregulować. 7 Pompa nie wychyla się całkowicie. Zlecić specjaliście kontrolę pompy, w razie potrzeby wyregulować na nowo. 8 Wewnętrzne uszkodzenie pompy sterującej silnika. Zlecić wymianę jednostek specjaliście. MHL335 8.7 8 AWARIE Prawdopodobna przyczyna 8.8.7 Urządzenie załadowcze nie pracuje 1 Wszystkie funkcje jazdy i robocze zablokowane. Odblokować funkcje jazdy i funkcje robocze. h 5.1.7 Blokowanie wszystkich funkcji jazdy i roboczych 2 Przełącznik w podłokietniku uszkodzony. Skontrolować przełącznik w podłokietniku, w razie potrzeby naprawić lub wymienić. 3 Przerwane doprowadzanie oleju do pompy hydraulicznej. Skontrolować przewody. 4 Awaria pompy hydraulicznej. Zlecić specjaliście kontrolę pompy hydraulicznej, w razie potrzeby całkowicie wymienić. 5 Główny zawór nadciśnieniowy uszkodzony lub nieprawidłowo nastawiony. Zlecić specjaliście kontrolę głównego zaworu nadciśnieniowego, w razie potrzeby całkowicie wymienić. 6 Temperatura silnika powyżej 110°C. Poczekać, aż silnik ostygnie. h 4.6.5 Kontrola maszyny podczas pracy 8.8.8 Spadek mocy maszyny 1 Niewystarczająca moc silnika. Sprawdzić silnik wysokoprężny. 2 Zbyt niski poziom oleju hydraulicznego. Uzupełnić olej hydrauliczny aż do oznakowania na wzierniku. 3 Pompa zasysa powietrze. Dokręcić przyłącza węży. Wymienić pierścień samouszczelniający lub uszczelki. 4 Zbyt niskie ciśnienie robocze. Zlecić specjaliście ponowną regulację zaworu nadciśnieniowego, w razie potrzeby wymienić. 5 Tryb Fine Mode nie jest ustawiony na 0. Sprawdzić regulację obciążenia granicznego. Sprawdzić, czy tryb Fine Mode jest ustawiony na 0, w razie potrzeby ustawić na wartość 0. 8.8.9 8.8 Sposób postępowania Maszyna pracuje zbyt wolno, a olej hydrauliczny nagrzewa się 1 Główny zawór nadciśnieniowy ustawiony zbyt nisko lub uszkodzony. Zlecić specjaliście ponowną regulację zaworu nadciśnieniowego, w razie potrzeby wymienić. 2 Niedopuszczalne zużycie pompy hydraulicznej. Wymienić pompę hydrauliczną. 3 Niewłaściwy olej hydrauliczny. Olej hydrauliczny musi odpowiadać zalecanej przez producenta jakości. 4 Zbyt niski poziom oleju hydraulicznego. Uzupełnić olej hydrauliczny aż do oznakowania na wzierniku. 5 Chłodnica oleju zabrudzona lub uszkodzona. Wyczyścić chłodnicę oleju, sprawdzić, w razie potrzeby wymienić. 6 Powietrze w układzie hydraulicznym. Odpowietrzyć instalację sterowania wstępnego. Przy wyłączonym silniku i odciążonej instalacji dokręcić przyłącza. MHL335 AWARIE 8 Prawdopodobna przyczyna Sposób postępowania 8.8.10 Olej hydrauliczny przekroczył maks. dopuszczalną temperaturę 1 Termostat w silniku wentylatora uszkodzony. Wymienić termostat, sprawdzić prędkość obrotową wentylatora. 2 Zbyt niski poziom oleju hydraulicznego. Uzupełnić olej hydrauliczny aż do oznakowania na wzierniku. 3 Chłodnica oleju zabrudzona lub uszkodzona. Wyczyścić chłodnicę oleju, sprawdzić, w razie potrzeby wymienić. 8.8.11 Nadwozie nie przestaje się obracać 1 Hamulec mechanizmu obrotu uszkodzony. Uszczelnić pedał hamulca nożnego, wymienić płytki. 2 Zawory wtórne uszkodzone lub niewłaściwie nastawione. Ustawić na nowo zawory wtórne, w razie potrzeby wymienić. 3 Silnik lub przekładnia mechanizmu obrotu uszkodzona — zużycie wewnętrzne. Wymienić silnik hydrauliczny. 8.8.12 Cylindry hydrauliczne nie utrzymują ciśnienia 1 Uszczelki w cylindrach hydraulicznych zużyte. Wymienić uszczelki. 2 Zawory wtórne uszkodzone lub niewłaściwie nastawione. Sprawdzić zawory wtórne, w razie potrzeby całkowicie wymienić. Skontrolować natężeniowe zawory bezpieczeństwa. 8.8.13 Usterki w instalacji elektrycznej 1 Oświetlenie zewnętrzne i/lub wewnętrzne nie działa. Sprawdzić kable, przyłącza, lampy i bezpieczniki. 2 Wycieraczka nie funkcjonuje. Sprawdzić kable, przyłącza i bezpieczniki. Sprawdzić wycieraczkę pod względem uszkodzeń mechanicznych. Korozja w miejscach styku szyby przedniej i kabiny. Wycieraczkę w razie potrzeby całkowicie wymienić. Prawidłowo zamknąć i zatrzasnąć okno przednie. 3 Klakson nie działa. Sprawdzić kable, przyłącza i bezpieczniki, w razie potrzeby całkowicie wymienić klakson i zlecić specjaliście ustalenie przyczyny usterki. 4 Instrumenty kontrolne pracują niedokładnie. Zlecić specjaliście ustalenie i usunięcie usterek wzgl. źródła błędu. 5 Układ rozruchowy nie pracuje w sposób zadowalający. Skontrolować prądnicę (naprężyć pasek klinowy). Sprawdzić pojemność akumulatorów. Sprawdzić funkcje rozrusznika. Sprawdzić przyłącze i stan kabla prądowego i masy. Zlecić kontrolę działania stacyjki, w razie potrzeby wymienić. Sprawdzić odłącznik akumulatora. MHL335 8.9 8 AWARIE Prawdopodobna przyczyna Sposób postępowania 8.8.14 Usterki w instalacji magnetycznej 1 W przypadku usterek w instalacji magnetycznej, np. bark funkcji magnesowania lub funkcji rozmagnesowywania. Skontrolować paski klinowe napędzające generator. Zlecić specjaliście kontrolę i usunięcie usterek. 8.8.15 Urządzenia robocze 1 Chwytak nie otwiera się wzgl. nie zamyka lub otwiera się wzgl. zamyka zbyt wolno. Sprawdzić szybkozłącze, w razie potrzeby całkowicie wymienić. 2 Chwytak nie obraca się. Sprawdzić szybkozłącze i połączenie elektryczne od mikroprzełącznika do zaworu elektromagnetycznego. Skontrolować bezpieczniki. 221 8.10 MHL335 SPIS TREŚCI 9 Załącznik ........................................................................................................................9.1 9.1 9.2 221 8 MHL335 MHL335 Rozmieszczenie bezpieczników ............................................................................................9.1 Współczynniki przeliczeniowe................................................................................................9.4 ZAŁĄCZNIK 9 9 9.1 Załącznik Rozmieszczenie bezpieczników j OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń w wyniku uszkodzeń • Stosować wyłącznie oryginalne bezpieczniki. • Bezpieczników elektrycznych nie wolno nigdy mostkować ani naprawiać. W sytuacji zagrożenia: Wyłączyć maszynę, udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza W centralnym układzie elektrycznym znajdują się następujące bezpieczniki i przekaźniki (na schemacie ideowym układu elektrycznego miejsce: +03a): Numer bezpiecznika F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 Natężenie Oznaczenie prądu zacisku wyzwalającego 50 A Zacisk 30 70 A Zacisk 15 3A Zacisk 30 7,5 A Zacisk 30 15 A Zacisk 30 5A Zacisk 30 15 A Zacisk 30 F8 F9 F 10 F 11 5A 20 A 20 A 5A Zacisk 30 Zacisk 30 Zacisk 30 Zacisk 15 F 12 10 A Zacisk 15 F 13 F 14 F 15 F 16 F 17 3A 10 A 7,5 A 5A 10 A Zacisk 15 Zacisk 15 Zacisk 15 Zacisk 15 Zacisk 15 F 18 F 19 F 20 F 21 F 22 F 23 7,5 A 5A 10 A 7,5 A 5A 7,5 A* Zacisk 15 Zacisk 15 Zacisk 15 Zacisk 15 Zacisk 15 Zacisk 15 F 24 2A Zacisk 15 F 25 5A Zacisk 15 F 26 7,5 A Zacisk 15 MHL335 Funkcja Bezpiecznik główny zacisk 30 Bezpiecznik główny zacisk 15 –B54 Wyświetlacz wielofunkcyjny Światło postojowe Ogrzewanie postojowe (opcjonalnie) Ogrzewanie postojowe (opcjonalnie) Radio, gniazdo wtykowe, zapalniczka, przetwornik napięcia, oświetlenie wnętrza Rezerwa –X21 kabina +UB –B1 Out 8–13 Pompa tankująca (opcjonalnie) –B68 CR2016 Centralna instalacja elektryczna +UB, opcjonalnie –B74 Fuchs Quick Connect (FQC), kamera cofania (opcjonalnie) Czujnik zbiornika paliwa, ogranicznik zasięgu, rozszerzenie zakresu pracy wysięgnika załadowczego, ograniczenie wysokości ładowania, system ostrzegania przed przeciążeniem CAN–Bus +UB –B47 CR2016 Podwozie –B64 Przycisk wielofunkcyjny –B54 Wyświetlacz wielofunkcyjny Wycieranie szyby głównej, wycieranie okna u dołu (opcjonalnie) –B11 Regulator obciążenia granicznego Prawy/lewy joystick –B65 Panel obsługi — kabina Klimatyzacja Wejście konserwacyjne, układ smarowania Rezerwa K 12, K 13 * przy wentylacji ochronnej kabiny 10 A –B35 CR0020 Sterownik główny, sterownik centralnego układu elektrycznego +UB D–Sub X3 Napięcie wzbudzenia prądnicy D+, godziny eksploatacji, joystick kierowania (opcjonalnie), filtr cząstek sadzy (opcjonalnie) Sterowanie awaryjne K 14, K 15 9.1 9 ZAŁĄCZNIK Numer Natężenie Oznaczenie bezpiecznika prądu zacisku wyzwalającego F 27 10 A Zacisk 30 F 28 15 A Zacisk 30 F 29 3A Zacisk 30 F 30 25 A Zacisk 30 F 31 5A Zacisk 15 F 32 10 A Zacisk 15 F 33 10 A Zacisk 15 F 34 10 A Zacisk 15 F 35 15 A Zacisk 15 F 36 F 37 F 38 F 39 F 40 F 41 15 A 30 A 10 A 10 A 15 A 10 A Zacisk 15 Zacisk 15 Zacisk 15 Zacisk 15 Zacisk 15 Zacisk 15 F 42 F 43 10 A 7,5 A Zacisk 15 Zacisk 15 F 44 10 A Zacisk 15 F 45 F 46 F 47 F 48 F 49 F 50 F 51 15 A 15 A 15 A 15 A 3A 15 A 7,5 A Zacisk 15 Zacisk 15 Zacisk 15 Zacisk 15 Zacisk 15 Zacisk 15 Zacisk 15 F 52 15 A Zacisk 15 F 53 F 54 15 A 15 A Zacisk 15 Zacisk 15 CR0020 CR0303 CR2016 9.2 Funkcja Rezerwa, opcjonalnie: filtr cząstek sadzy Rezerwa EMR3 +UB, przekaźnik główny K 2 EMR3 przekaźnik główny K 2 Przekaźnik mocy K 1 –A1 Klimatyzacja, skraplacz –A1 Klimatyzacja, skraplacz –A1 Klimatyzacja, skraplacz –B47 CR2016 Podwozie +UB, opcjonalnie: kompensacja układu kierowniczego, pług, pompa smarowania podwozia Dmuchawa klimatyzacji –A1 Klimatyzacja, skraplacz K 3 –A1 Klimatyzacja, skraplacz K 4 –B1 CR0303 VBBo 01–03 Radio, przetwornik napięcia, fotel operatora Czujniki: filtr powrotny oleju hydraulicznego, temperatura oleju hydraulicznego, poziom oleju hydraulicznego, otwieranie/zamykanie chwytaka, jazda, automatyka biegu jałowego, hamulec postojowy –B1 CR0303 Sterownie — dno kabiny Rezerwa, praca wentylatora przekierowującego (opcjonalnie) –B68 CR2016 Centralny układ elektryczny, wyjścia grupy 2, opcjonalnie: –B74 CR2016, wyjścia grupy 2 –B35 CR0020 Sterownik główny Reflektor roboczy, wysięgnik załadowczy –B35 CR0020 Sterownik główny Przełącznik rezerwy w kabinie, rezerwa Sonda poziomu wody dla poziomu chłodziwa Reflektory robocze, wysięgnik (opcjonalnie) –B37 Sterownik EMR3, wyłącznik różnicowy ciśnienia powietrza, wtyk diagnostyczny silnika EMR3 , opcjonalnie: –B74 CR2016, wyjścia grupy 1 Fuchs Quick Connect (FQC)–B68 CR2016 Centralny układ elektryczny, wyjścia grupy 1 Rezerwa Wentylacja ochronna kabiny (opcjonalnie) Sterownik główny Skrzynka sterownicza na dnie kabiny Centralny układ elektryczny, 1 x standard, 1 x opcjonalny, 1 x opcjonalny w podwoziu MHL335 ZAŁĄCZNIK 9 W skrzynce rozdzielczej w komorze silnika znajdują się następujące bezpieczniki i przekaźniki (na schemacie ideowym układu elektrycznego miejsce: +04): Bezpiecznik F1-Mega 100 A F2-Mega 100 A F3-Mega 100 A F4-Midi 40 A Funkcja Prądnica B+ Przekaźnik świec żarowych Zacisk 30 Wyłącznik zapłonu, rozrusznik silnika wysokoprężnego Rozmieszczenie przekaźników Numer przekaźnika Funkcja Centralny układ elektryczny (na schemacie ideowym układu elektrycznego miejsce: +03) K1 Przekaźnik mocy zacisk 15 K 84 Rozrusznik silnika wysokoprężnego Płyta centralnego układu elektrycznego (na schemacie ideowym układu elektrycznego miejsce: 03a) K2 EMR3 przekaźnik główny (sterownik silnika) K3 Klimatyzacja, dmuchawa skraplacza K4 Reflektory robocze, wysięgnik załadowczy (opcjonalnie) K5 Reflektory robocze, wysięgnik (opcjonalnie) K6 Opcjonalnie: Fuchs Quick Connect (FQC) K8 klimatyzacja K9 Rezerwa, praca wentylatora przekierowującego (opcjonalnie) K 10 Czujnik zbiornika paliwa K 11 Pompa tankująca (opcjonalnie) K 12 Rezerwa K 13 Opcjonalnie: Fuchs Quick Connect (FQC) K 14 Sterowanie awaryjne K 15 Sterowanie awaryjne Otoczenie silnika (na schemacie ideowym układu elektrycznego miejsce: +04) K2 Przekaźnik ogrzewania wstępnego Skrzynka sterownicza na dnie kabiny (na schemacie ideowym układu elektrycznego miejsce: +02c) K1 Wycieranie szyby głównej K2 Wycieranie okien u dołu (opcjonalnie) K3 klimatyzacja K4 klimatyzacja MHL335 9.3 9 ZAŁĄCZNIK 9.2 Współczynniki przeliczeniowe Ciśnienie 1 bar 10 psi = = 100 kPa 68,95 kPa Przepływ 1 l/min 1 galon ang./min Odległości 1 km = = = 39370 in 3280,8 ft = = 14,5 psi 0,6895 bar (3 200 lbf/in²) 0,0353 cfm 0,1605 cfm 1093,6 yd 0,62137 mile Masa 1 kg = 2,205 lb = 35,27 Oz Długość 1 m 1 in (cal) 1 ft (stopa) = = = 1000 mm 25,4 mm 304,8 mm = = = 39,38 in 0,0254 m 0,3048 m Moc KM kW = = kW x 1,341 KM x 0,746 Temperatura °F °C = = (°C x 9/5) + 32 (°F — 32) x 5/9 Pojemność 1 m³ 1 ft³ 1 l 1 galon amer. 1 galon ang. = = = = = 1000 l 28,32 l 0,2642 galon amer. 3,785 l 4,544 l = = = = = 106 mm 1000 m 0,53996 mili morskiej = = = 35,31 ft³ 0,02832 m³ 0,2201 galon ang. 231 in³ 277 in³ 3,281 ft 0,08333 ft 12 in = = = = = 61020 in³ 1728 in³ 221 9.4 MHL335 SPIS TREŚCI 10 Wyposażenie specjalne..............................................................................................10.3 10.1 Lemiesz ................................................................................................................................10.3 10.1.1 Lemiesz, dodatkowo do podparcia 4-punktowego ......................................................10.3 10.1.2 Obsługa lemiesza..........................................................................................................10.3 221 9 MHL335 MHL335 WYPOSAŻENIE SPECJALNE 10 10 Wyposażenie specjalne Opisane w niniejszym rozdziale części i funkcje stanowią wyposażenie specjalne, które różni się od wyposażenia standardowego. Opisy funkcji specjalnych instrukcję obsługi. 1 uzupełniają Rozdziały od 1 do 9 niniejszej instrukcji obsługi zachowują swoją ważność pomimo montażu wyposażenia specjalnego. 10.1 Lemiesz 10.1.1 Lemiesz, dodatkowo do podparcia 4-punktowego 331-1130-118 Rysunek 222. Lemiesz i podparcie 4-punktowe Wyposażenie ładowarki w lemiesz (222/1) umożliwia operatorowi maszyny komfortowe i efektywne porządkowanie miejsca załadunku. Za pomocą lemiesza można usuwać małe, luźne przedmioty leżące na płaskiej powierzchni roboczej (np. złom, resztki drewna). Pług może być utrzymywany w sposób „pływający” względem podłoża albo ustawiony na stałej wysokości. W przypadku „Pozycji pływającej” pług jest opuszczany pod wpływem własnego ciężaru aż na podłoże i dopasowuje się w sposób „pływający” do nierówności podłoża. W przypadku większych nierówności pług należy podnieść. „Pozycja pływająca” to preferowane ustawienie, jednak przy miękkim podłożu może powodować zakopywanie się. W takim przypadku konieczne jest podniesienie pługa. W podniesionej pozycji pług może nadal poruszać się w sposób „pływający” do góry. 10.1.2 Obsługa lemiesza WSKAZÓWKA Przyczyną uszkodzeń lemiesza mogą być: - wysokie nierówności (np. krawężniki itp.), - niedostosowanie prędkości jazdy. W razie potrzeby podnieść lemiesz i dostosować prędkość. MHL335 10.3 10 WYPOSAŻENIE SPECJALNE Prawy joystick Opuszczanie lemiesza: ► Nacisnąć jeden raz przycisk (223/1) na prawym joysticku. Pług jest opuszczany w dół, aż do podłoża i przy zgarnianiu ma możliwość dopasowania się do ukształtowania podłoża w obu kierunkach do góry i w dół. 1 Na wyświetlaczu wielofunkcyjnym wyświetlany jest komunikat (224/37) „Pozycja pływająca”. Zatrzymywanie opuszczania: ► Nacisnąć jeszcze raz przycisk (223/1) na prawym joysticku. Komunikat (224/37) „Pozycja pływająca” na wyświetlaczu wielofunkcyjnym znika. MHL-NBXX-623 Rysunek 223. Opuszczanie lemiesza 37 Podnoszenie lemiesza: ► Nacisnąć i przytrzymać przycisk (225/4) na prawym joysticku. Komunikat (224/37) „Pozycja pływająca” na wielofunkcyjnym nie jest wyświetlaczu wyświetlany. Zatrzymywanie podnoszenia: ► Zwolnić przycisk joysticku. (225/4) na prawym MHL-NBXX-622 Rysunek 224. Komunikat „Pozycja pływająca” 4 MHL-NBXX-624 Rysunek 225. Podnoszenie lemiesza 225 10.4 MHL335 Hauptverwaltung / Verkauf / Kundendienst Head Office / Sales / After Sales Service Sièges Administratif / Vente / Service Après-Vente Terex Deutschland GmbH Geschäftsbereich Terex Fuchs 76669 Bad Schönborn GERMANY Fon.: ++49 (0) 72 53 / 84-0 Fax: ++49 (0) 72 53 / 84 411 E-Mail: [email protected] www.terex-fuchs.de www.terex.com