MHL335 - Terex Construction Portal

Transkrypt

MHL335 - Terex Construction Portal
MHL335
Instrukcja Obsługi
Samojezdna Ładowarka Hydrauliczna
MHL335
Nr id. pojazdu od
335010 / 0172 >
Rok produkcji od
2010
Wydanie
27.08.10 pl
(polnisch)
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Hiermit wird bescheinigt, dass die Lademaschine (Hydraulikbagger):
Niniejszym zaświadcza się, iż ładowarka (koparka hydrauliczna):
Typ / Typ:
Maschinen-Nr. / Nr seryjny maszyny: 335010xxxx
MHL335
Motorleistung / Moc silnika:
114 kW
bei / przy 2000 U/min / obr./min
folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht / jest zgodna z następującymi stosownymi przepisami:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG; EMV-Richtlinie 2004/108/EG
dyrektywą maszynową 2006/42/WE, dyrektywą w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej nr 2004/108/WE;
Richtlinie 2000/14/EG - Anhang VIII, Anhang I Nr. 20 / dyrektywą nr 2000/14/WE — Załącznik VIII, Załącznik I nr 20.
Fachausschuss "Tiefbau"
Benannte Stelle:
Komisja branżowa ds. budownictwa lądowego i podziemnego („Tiefbau”)
Jednostka notyfikowana: Prüf- und Zertifizierungsstelle / jednostka certyfikująca
BG-PRÜFZERT im Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften
Landsberger Straße 309, 80687 München
Kennnummer: 0515
Gemessener, repräsentativer Schallleistungspegel:
Zmierzony reprezentatywny poziom ciśnienia akustycznego:
101,2 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel:
102 dB(A)
Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego:
Die Verantwortlichkeit der Unterlagendokumentation obliegt der Konstruktionsleitung.
Odpowiedzialność za dostarczenie odpowiedniej dokumentacji spoczywa na kierownictwie biura konstrukcyjnego.
Angewandte Normen / Zastosowane normy:
EN ISO 12100-1 / EN ISO 12100-2 / EN 13309:2000 / EN 474-1 / EN 474-5
Freiwillig zu einer Baumusterprüfung vorgeführt bei / Maszynę poddano dobrowolnie badaniu zgodności z prototypem
przeprowadzonemu przez następującą jednostkę:
Fachausschüsse Bau und Tiefbau
Prüf- und Zertifizierungsstelle im BG-PRÜFZERT
Landsberger Straße 309
80687 München
CE-Prüfnummer / Numer znaku legalizacyjnego CE:
09140-E
CE-Prüfnummer Kabinenhebesystem / Numer znaku legalizacyjnego CE systemu podnośnikowego kabiny: 00032-E
Diese Konformitätserklärung gilt für die Basismaschine mit Arbeitswerkzeugen, die der Terex I Fuchs Spezifikation
zum Anbau entsprechen und unter der Voraussetzung, dass die Maschine entsprechend der Bedienungsanleitung
verwendet wird. Bei einer Änderung an der Maschine, die nicht in Absprache mit dem Hersteller erfolgt, erlischt die
Gültigkeit dieser Erklärung. Der deutsche Text dieser Erklärung ist der Originaltext.
Niniejsza deklaracja zgodności obowiązuje w przypadku maszyny podstawowej z narzędziami roboczymi, które są
zgodne ze specyfikacją firmy Terex I Fuchs dotyczącą montażu, i pod warunkiem że maszyna będzie użytkowana
zgodnie z instrukcją obsługi. W przypadku zmian konstrukcyjnych maszyny nieuzgodnionych z producentem niniejsza
deklaracja traci ważność. Niemiecka wersja tej deklaracji jest jej wersją oryginalną.
Terex Deutschland GmbH, Geschäftsbereich Terex Fuchs, Industriestraße 3, 76669 Bad Schönborn
Dystrybutor:
PRZEGLĄD ROZDZIAŁÓW
Instrukcja obsługi TEREX | Fuchs składa się z 10 rozdziałów; rozdziały przeznaczone są dla
różnych grup odbiorców:
Rozdział Temat
Grupa docelowa
1
WSTĘP
Personel obsługi
Personel wykonujący przeglądy i prace konserwacyjne
Personel naprawiający
2
BHP
Personel obsługi
Personel wykonujący przeglądy i prace konserwacyjne
Personel naprawiający
3
DANE TECHNICZNE
Personel obsługi
Personel wykonujący przeglądy i prace konserwacyjne
Personel naprawiający
4
ELEMENTY
SŁUŻĄCE DO
OBSŁUGI ORAZ
WSKAŹNIKI
Personel obsługi
Personel obsługi musi dysponować wiedzą dotyczącą instrukcji obsługi oraz zastosowania tej lub porównywalnych
maszyn.
TRYB PRACY
Personel obsługi
5
Personel obsługi musi dysponować wiedzą dotyczącą instrukcji obsługi oraz zastosowania tej lub porównywalnych
maszyn.
6
WYCIĄGANIE,
ZAŁADUNEK I
TRANSPORT
Personel obsługi
Personel wykonujący przeglądy i prace konserwacyjne
Personel naprawiający
7
KONSERWACJA
I PRZEGLĄDY
Personel obsługi
Personel wykonujący przeglądy i prace konserwacyjne
Personel naprawiający
Personel wykonujący przeglądy i prace konserwacyjne oraz
naprawcze musi dysponować fachową wiedzą i doświadczeniem z zakresu przeglądów, konserwacji i naprawy tej lub
porównywalnych maszyn.
8
AWARIE
Personel obsługi
Personel wykonujący przeglądy i prace konserwacyjne
Personel naprawiający
9
ZAŁĄCZNIK
Personel obsługi
Personel wykonujący przeglądy i prace konserwacyjne
Personel naprawiający
10
WYPOSAŻENIE
SPECJALNE
Personel obsługi
MHL335
MHL335
Personel obsługi musi dysponować wiedzą dotyczącą instrukcji obsługi oraz zastosowania tej lub porównywalnych
maszyn.
SPIS TREŚCI
1
Wstęp......................................................................................................................... 1.1
1.1
Informacje ogólne .............................................................................................................1.1
1.2
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .........................................................................1.2
1.2.1
Nadużycie...................................................................................................................1.2
1.3
Wprowadzenie ..................................................................................................................1.3
1.4
Gwarancja i konserwacja ..................................................................................................1.3
1.5
Tabliczka znamionowa oraz numer identyfikacyjny pojazdu.............................................1.4
1.6
Przepisy ochrony środowiska............................................................................................1.5
1.7
Wskazówki na temat korzystania z instrukcji obsługi........................................................1.6
1.7.1
Oznaczenia rysunków i pozycji...................................................................................1.6
1.7.2
Skróty i pojęcia ...........................................................................................................1.6
1.7.3
Niebezpieczeństwa i ważne wskazówki .....................................................................1.6
1.7.4
Piktogramy..................................................................................................................1.7
1.7.4.1 Komunikaty na wyświetlaczu wielofunkcyjnym ......................................................1.7
1.7.4.2 Piktogramy na panelu sterowania........................................................................1.10
1.8
Oznakowania ..................................................................................................................1.11
1.8.1
Znaki i kolorowe oznakowania..................................................................................1.11
1.9
Dostarczone instrukcje obsługi poddostawców ..............................................................1.18
1.10 Prawa autorskie ..............................................................................................................1.18
2
BHP............................................................................................................................2.1
2.1
Deklaracja zgodności........................................................................................................2.1
2.2
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa..................................................................................2.2
2.2.1
Unikanie zgnieceń i oparzeń ......................................................................................2.3
2.2.2
Unikanie ognia i eksplozji ...........................................................................................2.4
2.2.3
Bezpieczna obsługa mimo ograniczonej widoczności................................................2.4
2.2.4
Bezpieczne uruchamianie maszyny ...........................................................................2.5
2.2.5
Bezpieczne uruchamianie maszyny ...........................................................................2.5
2.2.6
Bezpieczna praca z maszyną.....................................................................................2.6
2.2.7
Bezpieczne parkowanie maszyny ..............................................................................2.8
2.2.8
Bezpieczny transport maszyny...................................................................................2.9
2.2.9
Bezpieczne holowanie maszyny...............................................................................2.10
2.2.10 Zastosowanie w formie dźwigu.................................................................................2.11
2.2.11 Ryzyko szczątkowe ..................................................................................................2.11
2.3
Bezpieczna konserwacja maszyny .................................................................................2.12
2.3.1
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa .........................................................................2.12
2.3.2
Wskazówki bezpieczeństwa podczas wymiany lampy ksenonowej (opcjonalnej) ...2.13
2.3.3
Czyszczenie maszyny ..............................................................................................2.14
2.3.4
Kontrola maszyny pod względem pęknięć ...............................................................2.15
2.3.5
Spawanie części maszyny........................................................................................2.16
2.3.6
Naprawa maszyny ....................................................................................................2.17
2.3.7
Instalacja elektryczna ...............................................................................................2.18
2.3.8
Akumulator ciśnienia hydraulicznego .......................................................................2.19
2.3.9
Węże i przewody hydrauliczne .................................................................................2.20
2.4
Materiały eksploatacyjne i pomocnicze...........................................................................2.22
2.4.1
Czynnik chłodniczy ...................................................................................................2.22
MHL335
SPIS TREŚCI
2.5
Podnoszona kabina ........................................................................................................2.23
2.5.1
Krata ochronna kabiny..............................................................................................2.23
2.5.1.1 FOPS/dachowa krata zabezpieczająca zgodna z normą DIN EN ISO 3449-II....2.23
2.5.1.2 FOPS/przednia dachowa krata ochronna zgodna z ISO 10262 ..........................2.23
2.6
Części wyposażenia i osprzęt .........................................................................................2.24
2.6.1
Doposażenie silnika elektrycznego ..........................................................................2.24
2.6.2
Dodatkowe urządzenia (radiofonia, telefon komórkowy, radio)................................2.24
3
Dane techniczne ....................................................................................................... 3.1
3.1
Wymiary ............................................................................................................................3.1
3.1.1
Nadwozie i podwozie..................................................................................................3.1
3.1.2
Urządzenie załadowcze 11 m i 12 m..........................................................................3.2
3.1.3
Wysięgnik wielofunkcyjny ...........................................................................................3.3
3.2
Budowa ogólna .................................................................................................................3.4
3.3
Silnik wysokoprężny..........................................................................................................3.5
3.4
Układ elektryczny ..............................................................................................................3.5
3.5
Układ hydrauliczny ............................................................................................................3.6
3.6
Napęd jezdny ....................................................................................................................3.7
3.7
Napęd obrotowy ................................................................................................................3.7
3.8
Podwozie ..........................................................................................................................3.7
3.8.1
Hamulce .....................................................................................................................3.8
3.9
Kabina ...............................................................................................................................3.8
3.10 Układ sterowania ..............................................................................................................3.9
3.11 Ciężary robocze ................................................................................................................3.9
3.12 Dopuszczalne obciążenia .................................................................................................3.9
3.13 Wartości poziomu ciśnienia akustycznego zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE i
DIN ISO 6395 załącznik A.................................................................................................3.9
3.14 Wibracje ............................................................................................................................3.9
3.15 Zakres pracy maszyny ....................................................................................................3.10
3.15.1 Krzywa zasięgu (urządzenie załadowcze 11 m).......................................................3.10
3.15.2 Tabela obciążeń granicznych (urządzenie załadowcze 11 m) .................................3.11
3.15.3 Krzywa zasięgu (urządzenie załadowcze 12 m).......................................................3.12
3.15.4 Tabela obciążeń granicznych (urządzenie załadowcze 12 m) .................................3.13
3.15.5 Krzywa zasięgu (urządzenie załadowcze 10,7 m)....................................................3.14
3.15.6 Orientacyjna tabela obciążenia granicznego (urządzenie załadowcze 10,7 m) .......3.15
3.16 Urządzenia robocze ........................................................................................................3.16
3.17 Wyposażenie (opcjonalnie) .............................................................................................3.17
3.18 Środki smarne i materiały eksploatacyjne.......................................................................3.18
3.18.1 Pojemności ...............................................................................................................3.19
3.18.2 Specyfikacja materiałów eksploatacyjnych...............................................................3.20
3.18.3 Zalecenie alternatywne dla innych zakresów temperatur.........................................3.22
3.18.4 Biologicznie degradowalny olej hydrauliczny PANOLIN HLP SYNTH 46.................3.22
4
Elementy służące do obsługi i wskaźniki............................................................... 4.1
4.1
Przegląd elementów służących do obsługi i wskaźników .................................................4.2
4.1.1
Panel obsługi ..............................................................................................................4.4
4.1.2
Elementy służące do obsługi funkcji przełączania......................................................4.6
MHL335
SPIS TREŚCI
4.2
Wyświetlacz wielofunkcyjny ..............................................................................................4.7
4.2.1
Symbole głównego wskaźnika kontrolnego................................................................4.9
4.3
Przycisk wielofunkcyjny...................................................................................................4.13
4.3.1
Możliwości wprowadzania danych za pomocą przycisku wielofunkcyjnego.............4.13
4.3.2
Zasada działania ......................................................................................................4.13
4.4
Poziomy menu wyświetlacza wielofunkcyjnego ..............................................................4.15
4.4.1
Wybór menu na głównym wskaźniku kontrolnym .....................................................4.15
4.4.2
Podmenu menu głównego........................................................................................4.19
4.4.3
Podmenu menu diagnostycznego ............................................................................4.21
4.5
Joystick ...........................................................................................................................4.25
4.6
Silnik wysokoprężny........................................................................................................4.26
4.6.1
Odłącznik akumulatorów ..........................................................................................4.26
4.6.2
Włączenie silnika ......................................................................................................4.27
4.6.2.1 Rozruch na zimno (rozruch normalny).................................................................4.27
4.6.2.2 Rozruch na ciepło ................................................................................................4.28
4.6.3
Filtr cząstek sadzy (opcjonalnie) ..............................................................................4.29
4.6.4
Praca wentylatora przekierowującego (opcjonalnie) ................................................4.30
4.6.5
Kontrola maszyny podczas pracy.............................................................................4.31
4.6.5.1 Bocznikowanie mechanizmu zabezpieczającego przed przegrzaniem ...............4.33
4.6.5.2 Automatyka biegu jałowego.................................................................................4.33
4.6.6
Regulacja obciążenia granicznego...........................................................................4.34
4.6.6.1 Zmiana ustawienia FINE MODE ..........................................................................4.34
4.6.7
Wyłączanie silnika wysokoprężnego ........................................................................4.35
4.6.8
Elektroniczna regulacja silnika (EMR) ......................................................................4.36
4.6.8.1 Funkcja ochronna elektronicznej regulacji silnika (EMR) ....................................4.36
4.6.9
Wskazówki na temat eksploatacji w okresie zimowym.............................................4.37
4.6.9.1 Olej hydrauliczny .................................................................................................4.37
4.6.9.2 Olej silnikowy .......................................................................................................4.37
4.6.9.3 Płyn chłodzący.....................................................................................................4.37
4.6.9.4 Wskazówka dot. opcji ..........................................................................................4.37
4.6.9.5 Akumulator...........................................................................................................4.37
4.6.9.6 Paliwo ..................................................................................................................4.37
4.7
Stanowisko obsługi .........................................................................................................4.38
4.7.1
Komfortowy fotel operatora ......................................................................................4.38
4.7.2
Koło kierownicy.........................................................................................................4.40
4.7.2.1 Ustawianie kolumny kierownicy ...........................................................................4.40
4.8
Ogrzewanie i instalacja klimatyzacyjna...........................................................................4.41
4.8.1
Tryb ogrzewania .......................................................................................................4.43
4.8.2
Ogrzewanie postojowe (opcjonalnie)........................................................................4.44
4.8.3
Klimatyzacja .............................................................................................................4.47
4.9
Kabina .............................................................................................................................4.48
4.9.1
Bezpieczeństwo........................................................................................................4.48
4.9.2
Uchwyty ....................................................................................................................4.48
4.9.3
Otwieranie/zamykanie okna przedniego...................................................................4.49
4.9.4
Regulacja rolety przeciwsłonecznej..........................................................................4.50
4.9.5
Okno dachowe..........................................................................................................4.50
MHL335
SPIS TREŚCI
4.9.6
Drzwi kabiny .............................................................................................................4.51
4.9.7
Szyba boczna ...........................................................................................................4.51
4.9.8
Oświetlenie wnętrza .................................................................................................4.52
4.9.9
Młotek do wybijania szyby ........................................................................................4.52
4.9.10 Środki gaśnicze (opcjonalnie)...................................................................................4.52
4.9.11 Wycieraczka/wycieranie cykliczne............................................................................4.53
4.9.12 Pompa spryskiwacza szyby......................................................................................4.54
4.9.13 Gniazda wtykowe .....................................................................................................4.55
4.9.14 Uchwyt na butelkę i pojemnik na drugie śniadanie...................................................4.55
4.9.15 Radio, odtwarzacz płyt CD (opcjonalnie)..................................................................4.56
4.10 Hydraulicznie podnoszona kabina ..................................................................................4.57
4.10.1 Przed uruchomieniem...............................................................................................4.57
4.10.2 Podczas pracy ..........................................................................................................4.57
4.10.3 Jazda przy podniesionej kabinie...............................................................................4.58
4.10.4 Parkowanie maszyny................................................................................................4.58
4.10.5 Przesuwanie kabiny..................................................................................................4.59
4.10.6 Awaryjne opuszczanie kabiny ..................................................................................4.60
4.10.7 Wentylacja ochronna kabiny (opcjonalnie) ...............................................................4.61
4.10.7.1 Zasada działania układu filtrującego....................................................................4.62
4.10.7.2 Włączanie układu filtrującego ..............................................................................4.63
4.11 Jazda ..............................................................................................................................4.64
4.11.1 Przewożenie ładunków za pomocą ładowarki ..........................................................4.65
4.12 Ruszanie .........................................................................................................................4.66
4.12.1 Kamera cofania ........................................................................................................4.68
4.12.1.1 Wyświetlanie obrazu z kamery ............................................................................4.68
4.12.1.2 Stany pracy maszyny...........................................................................................4.69
4.12.2 Zatrzymywanie .........................................................................................................4.70
4.12.3 Hamulce ...................................................................................................................4.70
4.12.4 Kierowanie................................................................................................................4.70
4.12.5 Jazda po terenie górzystym......................................................................................4.71
4.12.6 Reflektor jazdy i roboczy ..........................................................................................4.72
4.12.7 Kierunkowskazy........................................................................................................4.74
4.12.8 Światła ostrzegawcze ...............................................................................................4.74
4.12.9 Sygnały dźwiękowe ..................................................................................................4.74
4.12.10 Obrotowe światło ostrzegawcze (opcjonalnie) .........................................................4.74
4.13 Parkowanie .....................................................................................................................4.75
5
Tryb pracy ................................................................................................................. 5.1
5.1
Sterowniki .........................................................................................................................5.1
5.1.1
Układ sterowania ISO.................................................................................................5.2
5.1.2
Układ sterowania Fuchs .............................................................................................5.3
5.1.3
Układ sterowania O&K ...............................................................................................5.4
5.1.4
Układ sterowania Liebherr..........................................................................................5.5
5.1.5
Zwiększanie ciśnienia roboczego ...............................................................................5.6
5.1.6
Podparcie ...................................................................................................................5.7
5.1.7
Blokowanie wszystkich funkcji jazdy i roboczych .......................................................5.7
MHL335
SPIS TREŚCI
5.1.8
Odblokowanie osi łamanej..........................................................................................5.9
5.1.9
Przełącznik kluczykowy (opcjonalnie) ......................................................................5.10
5.1.9.1 Przełącznik kluczykowy czarny............................................................................5.10
5.1.9.2 Przełącznik kluczykowy niebieski ........................................................................5.10
5.1.10 Wyłącznik zbliżeniowy (wysięgnik załadowczy) .......................................................5.11
5.1.11 Ograniczenie zasięgu (wysięgnik załadowczy) (opcjonalnie)...................................5.13
5.1.12 Ograniczenie wysokości (wysięgnik) (opcjonalnie) ..................................................5.14
5.1.13 Funkcja inteligentnego wysięgnika (opcjonalnie)........................................................5.15
5.1.14 Bezpieczniki natężeniowe (opcjonalnie)...................................................................5.17
5.1.15 Wyłącznik przeciążeniowy z funkcją ostrzegawczą (opcjonalnie) ............................5.18
5.2
Obracanie i ładowanie ....................................................................................................5.21
5.3
Zastosowanie w formie dźwigu .......................................................................................5.24
5.4
Instalacja magnetyczna (opcjonalnie) .............................................................................5.24
5.4.1
Tryb pracy instalacji magnetycznej...........................................................................5.24
5.4.1.1 Urządzenie do obsługi instalacji magnetycznej (interfejs człowiek-maszyna - MMI)5.26
5.4.1.2 Usterka instalacji magnetycznej ..........................................................................5.28
6
Wyciąganie, załadunek i transport.......................................................................... 6.1
6.1
Holowanie maszyny ..........................................................................................................6.1
6.1.1
Przekładnia przełączalna............................................................................................6.2
6.1.1.1 Silnik wysokoprężny jest wyłączony ......................................................................6.2
6.1.1.2 Podczas holowania silnik wysokoprężny pracuje ..................................................6.3
6.1.2
2-biegowa skrzynia biegów ........................................................................................6.4
6.2
Wyciąganie maszyny ........................................................................................................6.5
6.3
Przepisy bezpieczeństwa podczas załadunku za pomocą dźwigu ...................................6.5
6.4
Załadunek na pojazd niskopodwoziowy............................................................................6.7
7
Konserwacja i przeglądy.......................................................................................... 7.1
7.1
Wskazówki ogólne ............................................................................................................7.1
7.2
Regularne analizy oleju.....................................................................................................7.2
7.3
Usuwanie ciśnienia resztkowego w obwodzie hydraulicznym ..........................................7.3
7.4
Części wymagające konserwacji i ulegające zużyciu .......................................................7.4
7.5
Bezpieczne pozycje robocze ............................................................................................7.5
7.5.1
Pozycja konserwacji ...................................................................................................7.5
7.5.2
Nadwozie....................................................................................................................7.6
7.5.3
Podwozie ....................................................................................................................7.7
7.6
Prace przed uruchomieniem .............................................................................................7.8
7.6.1
Kontrola poziomu oleju silnikowego ...........................................................................7.9
7.6.2
Instalacja paliwowa...................................................................................................7.10
7.6.2.1 Poziom paliwa......................................................................................................7.10
7.6.2.2 Usuwanie wody z filtra wstępnego paliwa ...........................................................7.10
7.6.3
Układ chłodzenia ......................................................................................................7.11
7.6.3.1 Poziom płynu chłodzącego w układzie chłodzenia silnika ...................................7.11
7.6.3.2 Kontrola ochrony przed zamarzaniem .................................................................7.12
7.6.4
Kontrola poziomu oleju hydraulicznego....................................................................7.13
7.6.5
Chłodnice: czyszczenie ............................................................................................7.14
MHL335
SPIS TREŚCI
7.6.6
Ogumienie ................................................................................................................7.15
7.6.7
Kontrola poziomu oleju .............................................................................................7.16
7.6.7.1 Pozycje kontrolne ................................................................................................7.16
7.6.8
Urządzenia elektryczne ............................................................................................7.18
7.6.8.1 Akumulatory.........................................................................................................7.18
7.6.8.2 Urządzenia oświetleniowe i ostrzegawcze ..........................................................7.19
7.7
Przegląd punktów smarowania .......................................................................................7.20
7.7.1
Napełnianie smarem połączenia obrotowego z wieńcem zębatym ..........................7.23
7.7.1.1 Kontrola stanu napełnienia ..................................................................................7.23
7.7.1.2 Wymiana smaru ...................................................................................................7.23
7.7.1.3 Czyszczenie odpowietrznika................................................................................7.23
7.7.2
Automatyczny centralny układ smarowania nadwozia, urządzenie załadowcze i
zawieszenie urządzenia roboczego..........................................................................7.24
7.7.3
Diagnostyka układu smarowania (opcjonalnie) ........................................................7.25
7.7.3.1 Struktura rysunku i funkcjonalność ......................................................................7.25
7.7.3.2 Zerowanie komunikatów błędu i statusu.............................................................7.26
7.7.4
Chwytak łożyska przegubowego (opcjonalnie).........................................................7.27
7.7.5
Napełnianie zbiornika smaru w nadwoziu ................................................................7.28
7.7.5.1 Wyzwalanie dodatkowego impulsu smarowania .................................................7.28
7.7.5.2 Smarowanie przy uszkodzonej pompie smarującej .............................................7.29
7.8
Plany kontroli, konserwacji i przeglądów ........................................................................7.30
7.8.1
Pierwszy przegląd (przegląd podczas odbioru)........................................................7.30
7.8.2
Prace codzienne i cotygodniowe ..............................................................................7.31
7.8.2.1 Prace codzienne ..................................................................................................7.31
7.8.2.2 Prace cotygodniowe ............................................................................................7.32
7.8.3
Plan konserwacji i przeglądów .................................................................................7.33
7.9
Prace przeglądowe i konserwacyjne...............................................................................7.36
7.9.1
Olej silnikowy............................................................................................................7.36
7.9.1.1 Kontrola poziomu oleju silnikowego.....................................................................7.36
7.9.1.2 Wymiana oleju silnikowego..................................................................................7.36
7.9.1.3 Wymiana wkładu filtra oleju silnikowego..............................................................7.38
7.9.2
Instalacja paliwowa...................................................................................................7.39
7.9.2.1 Poziom paliwa......................................................................................................7.39
7.9.2.2 Elektryczna pompa tankująca (opcja)..................................................................7.39
7.9.2.3 Wymiana filtra paliwa...........................................................................................7.41
7.9.2.4 Czyszczenie filtra wstępnego paliwa z wmontowanym wkładem filtrującym .......7.42
7.9.2.5 Wymiana filtra wstępnego paliwa z wmontowanym wkładem filtrującym ............7.43
7.9.2.6 Usuwanie wody z instalacji paliwowej .................................................................7.44
7.9.2.7 Odpowietrzanie instalacji paliwowej ....................................................................7.45
7.9.3
Filtr powietrza ...........................................................................................................7.46
7.9.3.1 Wymiana wkładu..................................................................................................7.47
7.9.3.2 Czyszczenie wkładu głównego ............................................................................7.48
7.9.3.3 Wymiana wkładu bezpieczeństwa .......................................................................7.49
7.9.3.4 Kontrola przewodu czystego powietrza ...............................................................7.49
7.9.4
Układ chłodzenia ......................................................................................................7.49
7.9.4.1 Poziom płynu chłodzącego ..................................................................................7.49
MHL335
SPIS TREŚCI
7.9.4.2 Kontrola ochrony przed zamarzaniem .................................................................7.49
7.9.4.3 Chłodnice: czyszczenie .......................................................................................7.50
7.9.4.4 Wymiana chłodziwa chłodnicy wodnej powietrza doładowującego .....................7.50
7.9.5
Kontrola pasków klinowych/żebrowych pasków klinowych ......................................7.52
7.9.5.1 Wymiana i naprężanie paska klinowego wielorowkowego ..................................7.53
7.9.5.2 Wymiana i naprężanie paska klinowego sprężarki klimatyzatora ........................7.54
7.9.6
Kontrola i regulacja luzu zaworowego ......................................................................7.54
7.9.7
Odpowietrzanie pompy hydraulicznej.......................................................................7.55
7.9.8
Odpowietrzanie instalacji sterowania wstępnego .....................................................7.55
7.9.9
Odpowietrzanie hamulca ..........................................................................................7.56
7.9.10 Odpowietrzanie hamulca postojowego.....................................................................7.57
7.9.11 Ustawianie luzu hamulca postojowego.....................................................................7.58
7.9.12 Odpowietrzanie cylindrów osi łamanej .....................................................................7.59
7.9.13 Układ hydrauliczny ...................................................................................................7.60
7.9.13.1 Kontrola poziomu oleju hydraulicznego ...............................................................7.61
7.9.13.2 Wymiana oleju hydraulicznego ............................................................................7.61
7.9.13.3 Olej hydrauliczny — filtr przepływu powrotnego ..................................................7.63
7.9.13.4 Olej hydrauliczny — filtr napowietrzający ............................................................7.64
7.9.13.5 Zawór odcinający dopływ oleju hydraulicznego przy zbiorniku............................7.65
7.9.14 Wymiana oleju osi i oleju przekładniowego ..............................................................7.66
7.9.14.1 Mechanizm różnicowy osi przedniej ....................................................................7.67
7.9.14.2 Mechanizm różnicowy osi tylnej ..........................................................................7.68
7.9.14.3 Piasta koła ...........................................................................................................7.69
7.9.14.4 Skrzynia biegów...................................................................................................7.70
7.9.14.5 Przekładnia mechanizmu obrotowego.................................................................7.71
7.9.15 Połączenie obrotowe ................................................................................................7.72
7.9.15.1 Kontrola mocowania połączenia obrotowego ......................................................7.72
7.9.16 Korpus pierścienia ślizgowego (opcjonalnie)............................................................7.73
7.10 Konserwacja i czyszczenie .............................................................................................7.74
7.10.1 Kamera cofania ........................................................................................................7.75
7.11 Wyłączanie z eksploatacji ...............................................................................................7.76
7.11.1 Konserwacja w przypadku czasowego wyłączenia z eksploatacji............................7.76
7.11.2 Podczas wyłączania z eksploatacji...........................................................................7.77
7.11.3 Po wyłączeniu z eksploatacji ....................................................................................7.77
7.11.4 Po okresie postoju powyżej pół roku ........................................................................7.77
7.12 Utylizacja.........................................................................................................................7.78
8
Awarie........................................................................................................................ 8.1
8.1
Informacje ogólne .............................................................................................................8.1
8.2
Silnik wysokoprężny..........................................................................................................8.2
8.3
Opuszczanie urządzenia załadowczego przy wyłączonym silniku....................................8.2
8.4
Sterowanie awaryjne.........................................................................................................8.2
8.5
Usterka w centralnym układzie elektrycznym ...................................................................8.3
8.5.1
Test bezpieczników ....................................................................................................8.3
8.6
Usterka w instalacji magnetycznej ....................................................................................8.3
8.7
Zakłócenia w funkcjonowaniu regulatora obciążenia granicznego ...................................8.4
MHL335
SPIS TREŚCI
8.7.1
Wyłączanie regulacji obciążenia granicznego ............................................................8.4
8.7.2
Aktywacja regulatora granicznego obciążenia ...........................................................8.5
8.8
Tabela usterek ..................................................................................................................8.6
8.8.1
Brak ruchu kolumny kierownicy ..................................................................................8.6
8.8.2
Brak ciśnienia w układzie hamulcowym .....................................................................8.6
8.8.3
Niewystarczająca siła hamowania..............................................................................8.6
8.8.4
Hamulec postojowy nie otwiera się ............................................................................8.6
8.8.5
Brak funkcji jazdy........................................................................................................8.7
8.8.6
Słabe przyspieszenie i opóźnienie, zbyt niska siła pociągowa...................................8.7
8.8.7
Urządzenie załadowcze nie pracuje ...........................................................................8.8
8.8.8
Spadek mocy maszyny...............................................................................................8.8
8.8.9
Maszyna pracuje zbyt wolno, a olej hydrauliczny nagrzewa się.................................8.8
8.8.10 Olej hydrauliczny przekroczył maks. dopuszczalną temperaturę ...............................8.9
8.8.11 Nadwozie nie przestaje się obracać ...........................................................................8.9
8.8.12 Cylindry hydrauliczne nie utrzymują ciśnienia ............................................................8.9
8.8.13 Usterki w instalacji elektrycznej ..................................................................................8.9
8.8.14 Usterki w instalacji magnetycznej.............................................................................8.10
8.8.15 Urządzenia robocze..................................................................................................8.10
9
Załącznik ................................................................................................................... 9.1
9.1
9.2
Rozmieszczenie bezpieczników .......................................................................................9.1
Współczynniki przeliczeniowe...........................................................................................9.4
10 Wyposażenie specjalne ......................................................................................... 10.3
10.1 Lemiesz...........................................................................................................................10.3
10.1.1 Lemiesz, dodatkowo do podparcia 4-punktowego ..................................................10.3
10.1.2 Obsługa lemiesza .....................................................................................................10.3
MHL335
SPIS TREŚCI
1
Wstęp.........................................................................................................................1.1
1.1
Informacje ogólne .............................................................................................................1.1
1.2
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .........................................................................1.2
1.2.1
Nadużycie...................................................................................................................1.2
1.3
Wprowadzenie ..................................................................................................................1.3
1.4
Gwarancja i konserwacja ..................................................................................................1.3
1.5
Tabliczka znamionowa oraz numer identyfikacyjny pojazdu.............................................1.4
1.6
Przepisy ochrony środowiska............................................................................................1.5
1.7
Wskazówki na temat korzystania z instrukcji obsługi........................................................1.6
1.7.1
Oznaczenia rysunków i pozycji...................................................................................1.6
1.7.2
Skróty i pojęcia ...........................................................................................................1.6
1.7.3
Niebezpieczeństwa i ważne wskazówki .....................................................................1.6
1.7.4
Piktogramy..................................................................................................................1.7
1.7.4.1 Komunikaty na wyświetlaczu wielofunkcyjnym ......................................................1.7
1.7.4.2 Piktogramy na panelu sterowania........................................................................1.10
1.8
Oznakowania ..................................................................................................................1.11
1.8.1
Znaki i kolorowe oznakowania..................................................................................1.11
1.9
Dostarczone instrukcje obsługi poddostawców ..............................................................1.18
1.10 Prawa autorskie ..............................................................................................................1.18
0
0
MHL335
MHL335
WSTĘP 1
1
1.1
Wstęp
Informacje ogólne
Samojezdna
ładowarka
hydrauliczna
MHL335 została przed opuszczeniem zakładu
bardzo dokładnie sprawdzona. Podczas kontroli końcowej wykazano, że wszystkie części
działają niezawodnie i osiągnięta została
oczekiwana wydajność.
Niniejsza instrukcja obsługi przeznaczona jest
dla operatora i konserwatorów maszyny. Niniejsza instrukcja obsługi ułatwia operatorowi
maszyny nabranie wprawy w obsłudze maszyny i zapobiega usterkom wynikającym z
nieprawidłowej obsługi.
Instrukcja zawiera ważne informacje na temat
bezpiecznej, fachowej i ekonomicznej eksploatacji maszyny. Przestrzeganie instrukcji obsługi pomaga uniknąć niebezpieczeństw oraz
umożliwia zwiększenie niezawodności działania i wydłużenie okresu użytkowania maszyny. Ma to istotny wpływ na redukcję kosztów
napraw i czasów przestoju.
Do instrukcji obsługi należy dołączyć wskazówki oparte na obowiązujących krajowych
przepisach BHP. Oprócz zasad bezpieczeństwa pracy opisanych w instrukcji obsługi oraz
przepisów obowiązujących w kraju przeznaczenia, a także w miejscu eksploatacji, należy
również przestrzegać ogólnie uznanych zasad
bezpieczeństwa technicznego.
MHL335
1.1
1 WSTĘP
1.2
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Ładowarka MHL335 jest przewidziana wyłącznie do takich prac, które odpowiadają
funkcji maszyny i jej urządzenia roboczego.
Prace te obejmują:
 załadunek,
 przemieszczanie,
 przestawianie
materiałów, takich jak złom, odpadki metalowe, wióry, a także różnego rodzaju surowce
wtórne.
Odpowiednie urządzenia robocze to:
 chwytak dwuszczękowy i wieloszczękowy,
 magnes,
 hak ładunkowy,
 chwytak sortujący,
 nożyce hydrauliczne.
Należy przy tym stosować parametry określone przez producenta i wymienione w niniejszej
instrukcji obsługi.
W oparciu o swoje doświadczenie i wiedzę w
zakresie obchodzenia się z różnymi materiałami przeładunkowymi użytkownicy i operatorzy maszyny muszą sprawdzić, czy ładowarka
nadaje się do danego zastosowania. W razie
wątpliwości należy skontaktować się z dystrybutorem.
Przed zastosowaniem maszyny do zadań
związanych z przetwórstwem drewna należy
skontaktować się z producentem.
Wskazówka
Temperatura wymagana do rozruchu i temperatura robocza maszyny napełnionej standardowo
środkami eksploatacyjnymi, mieści się w zakresie od –15°C do +45°C.
W przypadku miejsc pracy o niższych temperaturach zaleca się między innymi podgrzewanie
oleju silnikowego i hydraulicznego, co umożliwia
szybsze uzyskanie przez maszynę gotowości
do pracy, a tym samym wydłużenie okresu
użytkowania.
Materiały eksploatacyjne używane w temperaturach poniżej -15°C:
h Rozdział 3.18 Środki smarne i materiały eksploatacyjne
h Rozdział 4.6.9 Wskazówki na temat eksploatacji w okresie zimowym
1.2.1
Nadużycie
Każde użycie wykraczające poza te parametry
oraz nieprzestrzeganie parametrów określonych przez producenta jest niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe wskutek tego szkody.
Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
W szczególności zabrania się:
 przeładunku, poruszania i przestawiania
dóbr innych niż zgodnych z przeznaczeniem,
 użycia na statkach, pod ziemią,
 przewozu osób.
Podczas montażu urządzeń roboczych (wyrobów innych producentów) należy zadbać o to,
by konkretne narzędzie zostało zastosowane
zgodnie z przeznaczeniem określonym przez
jego producenta.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje przestrzeganie instrukcji obsługi, wykonywanie zalecanych prac konserwacyjnych
oraz przestrzeganie terminów konserwacji.
1.2
MHL335
WSTĘP 1
1.3
Wprowadzenie
Zakłada się, że maszyna jest obsługiwana
wyłącznie przez autoryzowany, wykształcony i
poinstruowany personel.
Tę oraz wszystkie załączone instrukcje obsługi należy stale przechowywać w maszynie w
miejscu pozwalającym na szybki dostęp.
W instrukcjach tych zwraca się uwagę na
punkty szczególnie istotne dla bezpiecznej i
fachowej eksploatacji maszyny.
Tylko znajomość instrukcji obsługi umożliwia
uniknięcie błędów i gwarantuje bezawaryjny
przebieg pracy. Dlatego ważne jest, by niniejsze instrukcje obsługi były rzeczywiście znane
osobom odpowiedzialnym za maszynę. Należy je starannie przeczytać i zrozumieć, ponieważ producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody i awarie wynikające z nieprzestrzegania instrukcji obsługi.
W przypadku problemów i potrzeby uzyskania
dodatkowych wyjaśnień prosimy o bezzwłoczny kontakt ze sprzedawcą.
Zastrzegamy sobie prawo do dokonywania
ulepszeń w maszynie w ramach postępu technicznego bez zmiany treści instrukcji obsługi.
1.4
Gwarancja i konserwacja
Wskazówka
Za
zmiany
i
modyfikacje
produktów
TEREX | Fuchs, które nie zostały pisemnie zatwierdzone wzgl. dopuszczone przez firmę
TEREX | Fuchs, nie ponosimy odpowiedzialności. W takich wypadkach wygasa nasza gwarancja na maszynę, a także odpowiedzialność
za produkt z tytułu powstałych wskutek tego ew.
szkód następczych.
Okres gwarancji na maszynę wynosi 12 miesięcy od dnia 01.01.2008 roku, licząc od dnia
przekazania wzgl. uruchomienia maszyny.
Warunkiem normalnej eksploatacji jest bezpieczeństwo użytkowania i gotowość maszyny
do pracy. Właściwa obsługa oraz optymalna
konserwacja i przeprowadzanie przeglądów
zagwarantują, że ładowarka będzie spełniać
te wymagania.
Uważna obserwacja maszyny w czasie działania oraz stosowanie zalecanych środków
eksploatacyjnych i środków smarnych zapobiega usterkom.
Wszelkie prace naprawcze wymagające specjalnej wiedzy fachowej leżą w zakresie kompetencji wyszkolonych pracowników. Z tego
powodu przeglądy i naprawy muszą być wykonywane przez serwis sprzedawcy.
Ze względu na ewentualne roszczenia odszkodowawcze w przypadku wykonywanych
zgodnie z planem konserwacji i przeglądów
prac należy w okresie obowiązywania gwarancji bezwzględnie przestrzegać zalecanych
terminów.
Również po upływie okresu gwarancji należy
regularnie wykonywać prace konserwacyjne,
aby zagwarantować stałą gotowość do pracy i
odpowiednią trwałość maszyny.
Należy zwracać uwagę na to, aby podczas
wszystkich wykonywanych napraw stosowane
były wyłącznie oryginalne części zamienne
firmy TEREX | Fuchs. Dzięki temu można
utrzymać niezmiennie wysoką jakość i zagwarantować oryginalny stan posiadanej maszyny.
MHL335
1.3
1 WSTĘP
1.5
1.5
Tablicz
ka
znamio
nowa
oraz
numer
identyfi
kacyjny
pojazdu
Tabliczka znamionowa oraz numer
identyfikacyjny pojazdu
Tabliczka znamionowa (1/1) znajduje się na
podwoziu. Numer identyfikacyjny pojazdu jest
dodatkowo wybity na podwoziu (1/2).
1
Wskazówka
XXXXXXXXXX
2
Typ pojazdu oraz jego nr identyfikacyjny należy
zawsze podawać we wszystkich zapytaniach i
korespondencji.
Następujące informacje dotyczące typu pojazdu i producenta znajdują się na tabliczce
znamionowej (rys. 2):
1
MHL-XXXX-001
Rysunek 1. Numer identyfikacyjny pojazdu
Producent
1
2
Typ
3
Numer identyfikacyjny pojazdu
2
4
Minimalny ciężar roboczy
4
FZ.-IDENT.NR. | VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER |
N° D'IDENTIFICATION DU VEHICULE
TYP | TYPE | TYPE
3
MIN. EINSATZGEWICHT | MIN. OPERATING WEIGHT |
POIDS EN ORDRE DE MARCHE MIN.
MAX. EINSATZGEWICHT | MAX. OPERATING WEIGHT |
POIDS EN ORDRE DE MARCHE MAX.
5
ZUL. VORDERACHSLAST | PERMISSIBLE FRONT AXLE LOAD |
CHARGE ADMISSIBLE SUR L'ESSIEU AV
5
6
Maksymalny ciężar roboczy
Dopuszczalne obciążenie osi przedniej
Terex Deutschland GmbH
Industriestr. 3
D-76669 Bad Schönborn
6
ZUL. HINTERACHSLAST | PERMISSIBLE REAR AXLE LOAD |
CHARGE ADMISSIBLE SUR L'ESSIEU AR
7
MOTORLEISTUNG | ENGINE POWER |
PUISSANCE DU MOTEUR
8
BAUJAHR | YEAR OF MANUFACTURE |
ANNEE DE CONSTRUCTION
9
BEZEICHNUNG | DESIGNATION | DESIGNATION
7
10
Dopuszczalne obciążenie osi tylnej
MADE IN GERMANY
8
Moc silnika
9
Rok produkcji
MHL-XXXX-500
Rysunek 2. Tabliczka znamionowa
10 Oznaczenie
1.4
MHL335
WSTĘP 1
1.6
Przepisy ochrony środowiska
Podczas wszystkich prac przy maszynie lub
wykonywanych z użyciem maszyny należy
przestrzegać
obowiązujących
przepisów
ochrony środowiska.
Podczas prac naprawczych i konserwacyjnych
należy w szczególności zwracać uwagę na to,
aby niebezpieczne dla środowiska substancje,
takie jak
 smary i oleje,
 Olej hydrauliczny,
 paliwo,
 płyn chłodzący,
 elektrolit z akumulatora,
 płyny do czyszczenia zawierające rozpuszczalniki
nie przedostawały się do podłoża ani do kanalizacji.
Substancje te należy zbierać, przechowywać,
transportować i utylizować w stosownych pojemnikach.
W przypadku przedostania się ww. substancji
do gleby wyciek należy natychmiast zatrzymać, a ciecz zebrać za pomocą odpowiedniego materiału wiążącego. W razie potrzeby
należy wybrać w tym miejscu ziemię. Środek
wiążący i wykopaną ziemię należy poddać
fachowej utylizacji. Należy przestrzegać obowiązujących przepisów ochrony środowiska.
MHL335
1.5
1 WSTĘP
1.7
Wskazówki na temat korzystania z
instrukcji obsługi
1.7.1
Oznaczenia rysunków i pozycji
Zawarte w tekście odniesienia do numerów
rysunków i pozycji, jak np. (14/1), oznaczają
rys. 14, pozycja 1.
1.7.2
Skróty i pojęcia
Poniżej objaśniono skróty i pojęcia stosowane
w niniejszej instrukcji obsługi:
MHL
Samojezdna ładowarka hydrauliczna
StVO
Kodeks drogowy
StVZO
Przepisy dotyczące dopuszczenia
pojazdów do ruchu drogowego
UVV
Przepisy BHP
GLR/
LLC
Regulacja obciążenia granicznego/
Load Limit Control
1.7.3
Niebezpieczeństwa i ważne wskazówki
n NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO — oznacza sytuację
bezpośredniego zagrożenia, która może prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń ciała,
jeżeli nie zostaną podjęte środki zaradcze.
j OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE — oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do
śmierci lub poważnych obrażeń ciała, jeżeli nie
zostaną podjęte środki zaradcze.
j OSTROŻNIE
OSTROŻNIE — oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do lekkich lub nieznacznych obrażeń ciała, jeżeli nie
zostaną podjęte środki zaradcze.
WSKAZÓWKA
WSKAZÓWKA — oznacza ważną informację.
WSKAZÓWKA
WSKAZÓWKA z tym piktogramem
— oznacza sytuację, która może
prowadzić do szkód majątkowych
lub rzeczowych, jeżeli nie zostaną
podjęte środki zaradcze.
WSKAZÓWKA
WSKAZÓWKA z tym piktogramem
— oznacza sytuację zagrażającą
środowisku, która może prowadzić
do poważnych i kosztownych
szkód w środowisku, jeżeli nie zostaną podjęte środki zaradcze.
1.6
MHL335
WSTĘP 1
1.7.4
Piktogramy
1.7.4.1
Komunikaty na wyświetlaczu wielofunkcyjnym
W poniższej tabeli wyjaśniono znaczenie komunikatów na wyświetlaczu wielofunkcyjnym. Za pomocą symbolu (*) oznaczono opcjonalne funkcje i wskazania.
Komunikat
Opis
Podwójne przyporządkowanie:
Temperatura chłodziwa
Temperatura oleju hydraulicznego
SYM101
Komunikat
SYM116
Temperatura powietrza doładowującego
SYM102
SYM117
Kontrola ładowania akumulatora
SYM103
SYM119
Podwójne przyporządkowanie:
Poziom chłodziwa
Poziom oleju hydraulicznego
SYM105
Podwójne przyporządkowanie:
Zabrudzenie filtra powietrza
Zabrudzenie filtra na przewodzie
powrotnym
Zanieczyszczenie filtra oleju w
bocznych obwodach elektrycznych
(opcjonalnie)
SYM106
SYM107
SYM120
Zmostkowane ograniczenie
wysokości *
SYM121
SYM122
Hamulec postojowy
SYM108
SYM123
Hamulec mechanizmu obrotu
SYM109
Zmostkowane ograniczenie zasięgu
(wysięgnik załadowczy) *
Aktywne ograniczenie
wysokości *
Hamulec roboczy
Funkcja inteligentnego wysięgnika SmartBoom — zasięg daleki *
Funkcja inteligentnego wysięgnika SmartBoom — zasięg
krótki *
Wskaźnik rezerwy paliwa
SYM112
LLC
Load Limit Control —
Regulacja obciążenia granicznego *
SYM206
Woda w paliwie.
SYM125
Tryb z wentylatorem przekierowującym *
MHL335
Zmostkowany indukcyjny wyłącznik zbliżeniowy (wysięgnik
załadowczy)
SYM118
SYM104
SYM113
Aktywny indukcyjny wyłącznik
zbliżeniowy (wysięgnik załadowczy)
Aktywne ograniczenie zasięgu
(wysięgnik załadowczy) *
Ciśnienie oleju silnikowego
SYM110
Opis
Przełączanie przekładni
(bieg powolny)
SYM124
1.7
1 WSTĘP
Komunikat
SYM126
Opis
Wycieraczka/
praca cykliczna
(górna szyba)
Komunikat
Wskaźnik Oś łamana
odblokowana
SYM114
Wycieraczka
(dolna szyba) *
SYM127
SYM135
Pompa spryskiwacza szyby
(górna szyba)
SYM128
SYM136
Pompa spryskiwacza szyby
(dolna szyba)
SYM129
Opis
Automatyczny układ centralnego
smarowania —
wyzwalanie dodatkowego smarowania nadwozia
Automatyczny układ centralnego
smarowania —
wyzwalanie dodatkowego smarowania podwozia *
Instalacja magnetyczna WŁ. *
SYM137
Reflektory jazdy
SYM130
Instalacja magnetyczna tryb impulsowy *
SYM138
Światła robocze
SYM131
Mostkowanie wyłącznika
przeciążeniowego *
SYM139
Obrotowe światło ostrzegawcze *
SYM132
Kabina do góry
SYM140
Automatyka biegu jałowego
SYM133
Kabina w dół
SYM141
Funkcja inteligentnego wysięgnika
SmartBoom dla lemiesza *
Bez funkcji
Bez funkcji
Bez funkcji
SYM134
1.8
MHL335
WSTĘP 1
Komunikat
Opis
Komunikat
Temperatura oleju hydraulicznego
Temperatura chłodziwa
(silnik wysokoprężny)
SYM150
0 UPM
Opis
SYM151
00 : 00
SYM152
Godzina/roboczogodziny —
aktualna prędkość obrotowa *
Wskaźnik zapasu paliwa
1/1
KRAFTSTOFFVORRAT
UNTER 5%
Tekst komunikatu
SYM153
120%
Wskaźnik obciążenia *
100%
3/4
90%
1/2
50%
1/4
0%
0
SYM155
SYM154
Menu podparcia *
Wskaźnik stanu anulowania
podparcia *
SYM158
SYM159
Kamera cofania
Bez funkcji
SYM203
MHL335
1.9
1 WSTĘP
1.7.4.2
Piktogramy na panelu sterowania
W poniższej tabeli wyjaśniono znaczenie piktogramów na panelu sterowania.
Za pomocą symbolu (*) oznaczono opcjonalne funkcje i wskazania.
Symbol
Opis
Symbol
Hamulec postojowy
Opis
Wskaźnik kontroli migaczy z
lewej
SYM191
SYM180
Hamulec mechanizmu obrotu
Wskaźnik kontroli migaczy z
prawej
SYM192
SYM181
Odblokowanie osi łamanej
Wskaźnik błędu sterownika
silnika (EMR III)
SYM193
SYM182
SYM183
SYM184
Hydraulika robocza WŁ.
W sytuacji awaryjnej:
mostkowanie automatycznego wyłączania funkcji roboczych z powodu zbyt niskiego poziomu oleju hydraulicznego,
zbyt wysokiej temperatury chłodziwa lub powietrza doładowania
Dezaktywowanie indukcyjnego wyłącznika
zbliżeniowego (wysięgnik załadowczy)
Wskaźnik świec żarowych
SYM194
Ogólne ostrzeżenie / aktywny
tryb pracy awaryjnej
SYM195
Światła ostrzegawcze
Wskaźnik zanieczyszczenia
filtra cząstek sadzy *
SYM185
sym020
Światło postojowe / światło
Bez funkcji
Kabina do góry
Bez funkcji
Kabina w dół
Bez funkcji
SYM186
SYM187
SYM188
1.10
MHL335
WSTĘP 1
1.8
Oznakowania
Na maszynie są umieszczone różne oznakowania. Muszą one być zawsze widoczne i czytelne.
1.8.1
Znaki i kolorowe oznakowania
Rozmieszczenie na maszynie
2
16
1
3
5
4
5
7
6
11
10
9
8
335-0011-901
Rysunek 3. Przegląd
MHL335
1.11
1 WSTĘP
12
13
19
18
1
15
16
20
21
1
5
1
17
5
23
24
22
25
27
26
335-0011-902
Rysunek 4. Przegląd
1.12
MHL335
WSTĘP 1
Opis
Poz.
Widok
Opis
Tabliczka ostrzegawcza: Ruchy maszyny
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń powodowanych
przez poruszającą się maszyn lub jej części, takie jak urządzenie załadowcze, nadwozie, podparcie.
1
h Rozdział 2.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Schild001
Tabliczka informacyjna: Instalacja klimatyzacyjna
Określa czynnik chłodniczy w instalacji klimatyzacyjnej.
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących obchodzenia
się z czynnikiem chłodniczym. Uzupełnianie tylko przez
autoryzowany personel serwisowy.
2
R134a
Schild002
Tabliczka znamionowa
Zawiera wybrane dane do identyfikacji i dane techniczne
maszyny.
3
TerexDeutschlandGmbH
FAHRZEUGTYPUNDSERIENBEZEICHNUNG
FZ.-IDENT.NR.
MIN.EINSATZGEWICHT[kg]
MAX.EINSATZGEWICHT[kg]
ZUL.VORDERACHSLAST[kg]
ZUL.HINTERACHSLAST[kg]
MOTORLEISTUNG[kW]
h Rozdział 2.4.1 Czynnik chłodniczy
Dokumentacja producenta instalacji klimatyzacyjnej
oraz karta charakterystyki chłodziwa.
h Rozdział 1.5 Tabliczka znamionowa oraz numer identyfikacyjny pojazdu
BAUJAHR
5300655001
MADEINGERMANY
Schild003
Przymocować tabliczkę informacyjną
Oznacza na przedniej i tylnej stronie punkty mocowania do
transportu.
4
h Rozdział 6 Holowanie, załadunek i transport
Schild004
Tabliczka informacyjna: Przeładunek za pomocą dźwigu
Oznacza na stopach podparcia punkty podnoszenia do
uniesienia maszyny podczas przeładunku za pomocą dźwigu.
5
h Rozdział 6 Holowanie, załadunek i transport
Schild005
Tabliczka ostrzegawcza: Wyłączanie akumulatora
Oznacza odłącznik akumulatora. Przestrzegać zaleceń
zawartych w instrukcji obsługi.
6
h Rozdział 4.6.1 Odłącznik akumulatorów
Schild006
MHL335
1.13
1 WSTĘP
Poz.
Widok
Opis
Tabliczka ostrzegawcza: Ogrzewanie postojowe
(opcjonalnie)
Wskazanie na zależność ogrzewania postojowego od zasilania prądem elektrycznym za pomocą akumulatora:
„Przed uruchomieniem odłącznika akumulatora odłączyć
urządzenie grzewcze i odczekać dobieg”.
7
Vor Betaetigen des
Batterie Trennschalters
Heizgeraet abschalten
und Nachlauf abwarten
Schild025
h Rozdział 4.8.2 Ogrzewanie postojowe (opcjonalnie)
Tabliczka informacyjna: Pompa tankująca (opcjonalnie)
Wskazanie dotyczące zastosowania opcjonalnej pompy
tankującej: „UWAGA”
„Podczas tankowania za pomocą elektrycznej pompy tankującej należy otworzyć pokrywę zbiornika.”
8
Beim Betanken mit elektr.
Betankungspumpe Tankdeckel
öffnen
Schild026
Tabliczka informacyjna: Awaryjne opuszczanie
Ukazuje wpływ ustawienia dźwigni awaryjnego zaworu
spustowego na ruch kabiny.
9
h Rozdział 4.10 Hydraulicznie podnoszona kabina
Schild007
Awaryjny zawór spustowy na zbiorniku hydraulicznym
Czerwony lakier oznacza dźwignię nastawczą awaryjnego
zaworu spustowego. Umożliwia ręczne obniżanie kabiny w
przypadku uszkodzonej hydrauliki (jedynie w sytuacjach
awaryjnych).
10
h Rozdział 4.10 Hydraulicznie podnoszona kabina
Schild024
Tabliczka informacyjna: Olej hydrauliczny
Oznacza otwór wlotowy na olej hydrauliczny.
11
h Rozdział 7.9.13 Układ hydrauliczny
Schild008
Tabliczka siły nośnej (tyko dla Włoch)
Informacje o maksymalnym obciążeniu granicznym po lewej i prawej stronie na wysięgniku załadowczym.
12
h Rozdział 3.15 Zakres pracy maszyny
Schild009
1.14
MHL335
WSTĘP 1
Poz.
Widok
Opis
Tabliczka ostrzegawcza: Szybkozłącza
Ryzyko obrażeń podczas uruchomienia hydraulicznych
szybkozłączy. Przed odłączeniem zredukować ciśnienie
hydrauliczne. Przestrzegać zaleceń zawartych w instrukcji
obsługi.
13
Schild010
14
h Rozdział 7.3 Usuwanie ciśnienia resztkowego w obwodzie hydraulicznym
Dokumentacja producenta narzędzi
Brak
Schild000
Plakietki
Wskazówka dotycząca przeprowadzanych badań prototypu:
1 Wszystkie ładowarki z wyjątkiem Rosji
2 Tylko dla Rosji
15
1
2
1
MP03
h Rozdział 2.1 Deklaracja zgodności
Schild012
Oznakowanie zagrożenia
Oznacza punkt tnący kabina — rusztowanie podnośnika —
nadwozie.
Oznacza przeciwwagę jako miejsce niebezpieczne przy
obracającym się nadwoziu (tylko dla Rosji).
16
h Rozdział 4.10 Hydraulicznie podnoszona kabina
Schild013
Znak ostrzegawczy: Komora silnika
Ryzyko obrażeń przez obracające się części.
17
h Rozdział 2.3 Bezpieczna konserwacja maszyny
Schild014
Tabliczka informacyjna: Pedał przyspiesznika
Pokazuje kierunek jazdy pedałów przyspiesznika.
Uwzględnić konsekwencję pozycji nadwozia!
18
h Rozdział 4.1 Przegląd elementów służących do obsługi i
wskaźników
Schild015
MHL335
1.15
1 WSTĘP
Poz.
Widok
Opis
Znak nakazu: Pas bezpieczeństwa
Wskazuje na obowiązek zapięcia pasów w kabinie.
19
h Rozdział 4.7 Stanowisko obsługi
Schild016
Tabliczka informacyjna: Poziom mocy akustycznej
Określa poziom mocy akustycznej maszyny.
20
h Rozdział 3.13 Wartości poziomu ciśnienia akustycznego zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE i DIN ISO 6395
załącznik A
Schild017
Tabliczka informacyjna: Silnik wysokoprężny
Zawiera najważniejsze prace konserwacyjne zalecane
przez producenta silnika.
21
h Rozdział 7 Konserwacja i pielęgnacja
Schild017
Tabliczka informacyjna: Układ sterowania
Przedstawia najważniejsze elementy obsługowe w kabinie.
22
h Rozdział 4 Wskaźniki i elementy służące do obsługi
Rozdział 5 Tryb pracy
Schild019
Tabliczka informacyjna: Tabela obciążeń granicznych
(w zależności od zlecenia)
Zawiera dopuszczalne obciążenia graniczne. Naklejka jest
dostarczana w zależności od kraju wysyłki.
23
h Rozdział 3.15 Zakres pracy maszyny
Schild020
Tabliczka ostrzegawcza: Czyszczenie/spawanie
Podczas czyszczenia maszyny i prac spawalniczych może
dojść do uszkodzenia maszyny. Przestrzegać zaleceń zawartych w instrukcji obsługi.
24
h Rozdział 2.3.5 Spawanie części maszyny
Rozdział7.10 Konserwacja i czyszczenie
Schild021
1.16
MHL335
WSTĘP 1
Poz.
Widok
Opis
Awaryjny zawór spustowy w kabinie
Czerwony lakier oznacza dźwignię nastawczą awaryjnego
zaworu spustowego. Umożliwia ręczne obniżanie kabiny w
przypadku uszkodzonej hydrauliki (jedynie w sytuacjach
awaryjnych).
25
h Rozdział 4.10 Hydraulicznie podnoszona kabina
Schild023
Tabliczka informacyjna: Awaryjne opuszczanie
Ukazuje wpływ ustawienia dźwigni przy awaryjnym zaworze spustowym na ruch kabiny.
26
h Rozdział 4.10 Hydraulicznie podnoszona kabina
Schild007
Tabliczka ratunkowa: Wyjście awaryjne
Oznacza tylne okno jako wyjście awaryjne.
27
h Rozdział 4.9.9 Młotek do wybijania szyby
Schild022
MHL335
1.17
1 WSTĘP
1.9
Dostarczone instrukcje obsługi poddostawców
Użytkownik musi również stosować się do
wymienionych poniżej instrukcji obsługi, w
których opisane są komponenty poddostawców. W instrukcji obsługi TEREX | Fuchs
znajdują się odniesienia do tych instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi
Producent
Silnik wysokoprężny
Deutz
Centralny układ smarowania
Lincoln
Opcjonalnie:
Ogrzewanie postojowe
Eberspächer
Pompa do tankowania
Johnson Pump
h Dostarczona płyta CD
1.10 Prawa autorskie
Prawa autorskie do niniejszej instrukcji obsługi
posiada firma Terex Deutschland GmbH. Niniejsza instrukcja obsługi przeznaczona jest
dla personelu zajmującego się obsługą, konserwacją, naprawą i nadzorem.
Bez naszej uprzedniej pisemnej zgody niniejszej instrukcji nie wolno powielać, rozpowszechniać lub używać w celach reklamowych w całości ani we fragmentach.
4
1.18
MHL335
SPIS TREŚCI
2
BHP............................................................................................................................2.1
2.1
Deklaracja zgodności........................................................................................................2.1
2.2
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa..................................................................................2.2
2.2.1
Unikanie zgnieceń i oparzeń ......................................................................................2.3
2.2.2
Unikanie ognia i eksplozji ...........................................................................................2.4
2.2.3
Bezpieczna obsługa mimo ograniczonej widoczności................................................2.4
2.2.4
Bezpieczne uruchamianie maszyny ...........................................................................2.5
2.2.5
Bezpieczne uruchamianie maszyny ...........................................................................2.5
2.2.6
Bezpieczna praca z maszyną.....................................................................................2.6
2.2.7
Bezpieczne parkowanie maszyny ..............................................................................2.8
2.2.8
Bezpieczny transport maszyny...................................................................................2.9
2.2.9
Bezpieczne holowanie maszyny...............................................................................2.10
2.2.10 Zastosowanie w formie dźwigu.................................................................................2.11
2.2.11 Ryzyko szczątkowe ..................................................................................................2.11
2.3
Bezpieczna konserwacja maszyny .................................................................................2.12
2.3.1
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa .........................................................................2.12
2.3.2
Wskazówki bezpieczeństwa podczas wymiany lampy ksenonowej (opcjonalnej) ...2.13
2.3.3
Czyszczenie maszyny ..............................................................................................2.14
2.3.4
Kontrola maszyny pod względem pęknięć ...............................................................2.15
2.3.5
Spawanie części maszyny........................................................................................2.16
2.3.6
Naprawa maszyny ....................................................................................................2.17
2.3.7
Instalacja elektryczna ...............................................................................................2.18
2.3.8
Akumulator ciśnienia hydraulicznego .......................................................................2.19
2.3.9
Węże i przewody hydrauliczne .................................................................................2.20
2.4
Materiały eksploatacyjne i pomocnicze...........................................................................2.22
2.4.1
Czynnik chłodniczy ...................................................................................................2.22
2.5
Podnoszona kabina ........................................................................................................2.23
2.5.1
Krata ochronna kabiny..............................................................................................2.23
2.5.1.1 FOPS/dachowa krata zabezpieczająca zgodna z normą DIN EN ISO 3449-II....2.23
2.5.1.2 FOPS/przednia dachowa krata ochronna zgodna z ISO 10262 ..........................2.23
2.6
Części wyposażenia i osprzęt .........................................................................................2.24
2.6.1
Doposażenie silnika elektrycznego ..........................................................................2.24
2.6.2
Dodatkowe urządzenia (radiofonia, telefon komórkowy, radio)................................2.24
4
1
MHL335
MHL335
BHP 2
2
BHP
Praca z użyciem maszyny wiąże się z zagrożeniami, na które narażony jest użytkownik,
operator maszyny lub konserwator. Ciągłe
uważne czytanie i przestrzeganie różnych
wskazówek bezpieczeństwa pozwala zapobiegać zagrożeniom i wypadkom. W szczególności dotyczy to osób, które pracują przy
maszynie tylko sporadycznie, np. podczas
wykonywania prac konserwacyjnych.
Poniżej wymieniono przepisy bezpieczeństwa,
których świadome przestrzeganie gwarantuje
bezpieczeństwo użytkownika i innych osób
oraz pozwala zapobiec uszkodzeniom maszyny.
Postępowanie zgodnie z niniejszymi przepisami nie zwalnia z przestrzegania obowiązujących przepisów i wytycznych w zakresie
bezpieczeństwa pracy, wydanych przez ustawodawcę lub przez organizacje branżowe.
Prace i etapy czynności, mogące spowodować zagrożenia, opatrzone są w niniejszej
instrukcji obsługi wskazówkami dotyczącymi
bezpieczeństwa. Wskazówki te opisują różne
zagrożenia podkreślone za pomocą słów
NIEBEZPIECZEŃSTWO,
OSTRZEŻENIE,
OSTROŻNIE i WSKAZÓWKA.
2.1
Deklaracja zgodności
2.1
Deklara
cja
zgodno
ści
Maszyna ta odpowiada podstawowym wymaganiom obowiązujących dyrektyw europejskich.
SYM205
Poświadcza się zgodność. Oryginał deklaracji zgodności załączono
do
dokumentów
sprzedaży. Treść została przedstawiona na wewnętrznej stronie okładki.
Kopia deklaracji zgodności jest
dostępna w archiwum producenta.
MHL335
2.1
2 BHP
2.2
2.2
Ogólne
wskazó
wki
bezpiec
zeństw
a
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
 Przed uruchomieniem maszyny należy zapoznać się z instrukcją obsługi. Należy się
upewnić co do posiadania dodatkowych instrukcji, ich przeczytania i zrozumienia (dotyczy
to
ewentualnego
wyposażenia
specjalnego maszyny).
 Nigdy nie zeskakiwać z maszyny, lecz używać przewidzianych do wchodzenia i schodzenia stopni, drabinek, kładek i uchwytów.
Używać obu rąk do przytrzymywania się i
zwracać się twarzą w kierunku maszyny.
 Tylną szybę przewidziano jako wyjście awaryjne.
 Maszynę wolno obsługiwać, konserwować i
naprawiać wyłącznie wyraźnie do tego upoważnionym osobom. Należy przestrzegać
ustawowego wieku minimalnego.
 Podczas czynności konserwacyjnych i wykonywania napraw przestrzegać następujących punktów, opisanych w niniejszej
instrukcji obsługi:
 Zatrudniać jedynie wyszkolony lub poinstruowany personel, w jasny sposób ustalać
kompetencje personelu w zakresie obsługi
wzgl. uzbrajania, konserwacji i napraw.
Umożliwić mu odrzucanie sprzecznych z
zasadami bezpieczeństwa poleceń osób
trzecich. Obowiązuje to również w odniesieniu do przepisów ruchu drogowego.
- Maszynę parkować wyłącznie na płaskim i
trwałym podłożu.
 Szkolonemu, przyuczanemu, wdrażanemu
bądź pracującemu w ramach praktyk zawodowych personelowi zlecać pracę przy maszynie
wyłącznie
pod
nadzorem
doświadczonej osoby.
 W regularnych odstępach czasu kontrolować pracę personelu pod kątem świadomoi
zagrożeń
z
ści
bezpieczeństwa
uwzględnieniem instrukcji obsługi.
 Nosić bezpieczną odzież roboczą podczas
pracy przy maszynie lub z użyciem maszyny. Unikać noszenia kolczyków, zegarków,
krawatów, szali, rozpiętych kurtek, luźnej
odzieży. Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń np. wskutek zaczepienia lub wciągnięcia. Do wykonywania określonych prac
niezbędne są okulary ochronne, obuwie
ochronne, kask, rękawice ochronne, kamizelki odblaskowe, nauszniki itd.
 U kierownika zatrudnienia należy uzyskać
informacje na temat szczególnych przepisów bezpieczeństwa w miejscu zatrudnienia.
 Przed opuszczeniem fotela operatora zawsze podnosić lewy podłokietnik.
- Otworzone urządzenie robocze odstawić
bezpiecznie na podłożu.
- Zredukować ciśnienie w układzie hydraulicznym.
h rozdział 7.3 Usuwanie ciśnienia resztkowego w obwodzie hydraulicznym
- Wszystkie dźwignie sterownicze ustawić
położeniu neutralnym i podnieść lewy
podłokietnik.
- Wyłączyć silnik wysokoprężny i wyjąć kluczyk ze stacyjki.
 Przed przystąpieniem do prac przy układzie
hydraulicznym należy dodatkowo zredukować ciśnienie we wnętrzu zbiornika zgodnie
z opisem w niniejszej instrukcji obsługi.
 Zabezpieczyć wszystkie luźne części maszyny.
 Nigdy nie uruchamiać maszyny bez wcześniejszego przeprowadzenia dokładnego
obchodu i sprawdzenia, czy tabliczki ostrzegawcze są na miejscu i czy są czytelne.
 Bez zezwolenia producenta nie dokonywać
żadnych zmian, żadnych przeróbek maszyny, które mogą wpłynąć negatywnie na jej
bezpieczeństwo. Dotyczy to również montażu i nastawiania urządzeń i zaworów bezpieczeństwa, a także spawania części
nośnych.
 Podczas wchodzenia lub schodzenia nie
opierać się o kierownicę, panel sterowania
lub dźwignie sterownicze. Może to bowiem
wyzwolić niezamierzone ruchy, prowadzące
do wypadku.
2.2
MHL335
BHP 2
2.2.1
Unikanie zgnieceń i oparzeń
 Nie pracować pod urządzeniem załadowczym, jeżeli nie opiera się ono bezpiecznie
na podłożu lub nie jest podparte.
 Z tego względu nie pracować poniżej kabiny
lub poniżej ramy podnośnika, gdy kabina
jest podniesiona do góry i nie jest zabezpieczona opaską bezpieczeństwa.
 Nie stosować uszkodzonych lub nieposiadających wystarczającej nośności elementów
mocujących, jak liny lub łańcuchy. Podczas
pracy z linami stalowymi nosić rękawice
ochronne.
 Podczas prac komorze silnika klapę silnika
zabezpieczać zawsze przed niezamierzonym zamknięciem za pomocą przewidzianej
do tego podpórki.
 Przesuwanie kabiny wiąże się z niebezpieczeństwem zgniecenia przez rusztowanie
podnośnikowe, ponieważ operator w kabinie
nie ma pełnej widoczności. Dotyczy to również awaryjnego opuszczania podniesionej
kabiny za pomocą zamontowanych zaworów kulowych.
h rozdział 4.10.6 Awaryjne opuszczanie
kabiny
 Podczas montażu wyposażenia nigdy nie
pasować otworów palcami, lecz używać odpowiedniego trzpienia.
 Zwracać uwagę na to, by przy pracującym
silniku wysokoprężnym nie sięgać rękami do
wentylatora oraz, aby nie przedostały się do
niego żadne przedmioty. Wentylator może
spowodować ciężkie obrażenia, wyrzucić
lub zniszczyć przedmioty, lub też może zostać przez nie uszkodzony.
 Blisko poziomu temperatury roboczej układ
chłodzenia silnika jest gorący i znajduje się
pod ciśnieniem. Unikać kontaktu z częściami przewodzącymi chłodziwo. Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia.
 Poziom chłodziwa sprawdzać tylko wtedy,
gdy pokrywa zamykająca zbiornika kompensacyjnego jest ochłodzona w takim
stopniu, iż można jej dotknąć. Następnie
ostrożnie odkręcać zakrętkę, aby zredukować najpierw nadciśnienie.
 Blisko poziomu temperatury roboczej olej
silnikowy i hydrauliczny są gorące. Unikać
kontaktu skóry z gorącym olejem lub częściami przewodzącymi olej.
 Podczas pracy przy akumulatorze nosić
okulary i rękawice ochronne. Unikać przy
tym powstawania iskier i otwartych płomieni.
 Nigdy nie dopuszczać, by personel pomocniczy prowadził chwytak ręcznie.
MHL335
2.3
2 BHP
2.2.2
2.2.3
Bezpie
czna
obsługa
mimo
ogranic
zonej
widocz
ności
Unikanie ognia i eksplozji
 Przed przystąpieniem do tankowania wyłączyć silnik wysokoprężny.
 Regularnie kontrolować instalację elektryczną.
 Natychmiast zlecać fachowemu personelowi
usuwanie wszystkich stwierdzonych wad,
jak luźne połączenia, przepalone bezpieczniki i lampy żarowe, nadpalone lub przetarte
kable.
 Podczas tankowania i ładowania akumulatorów unikać palenia i otwartych płomieni.
 Silnik wysokoprężny uruchamiać zawsze
zgodnie z przepisami zawartymi w instrukcji
obsługi.
 Poza przewidzianymi w maszynie zbiornikami nie przewozić żadnych palnych cieczy.
 Wszystkie przewody, węże i połączenia
śrubowe regularnie kontrolować pod kątem
szczelności i uszkodzeń. Natychmiast usuwać nieszczelności i wymieniać wadliwe
elementy. Tryskający z nieszczelnych
miejsc olej może łatwo powodować pożary.
 Upewnić się, że przepisowo zainstalowano
wszystkie uchwyty i osłony chroniące przed
wibracjami, tarciem i przegrzaniem.
 Do uruchamiania silnika wysokoprężnego
ze świecami żarowymi lub płomieniowymi
nie stosować środków pomocniczych zawierających eter! W przeciwnym wypadku występuje
NIEBEZPIECZEŃSTWO
EKSPLOZJI!
 Zapoznać się z lokalizacją i obsługą gaśnic
(opcjonalnych) przy maszynie oraz z lokalnymi środkami zgłaszania i zwalczania pożaru.
2.4
2.2.3
Bezpieczna obsługa mimo ograniczonej widoczności
W zależności od ustawienia podnoszonej kabiny i urządzenia załadowczego oraz za przeciwwagą kierowca ma ograniczone pole
widzenia. Oznacza to, że osoby i przeszkody
znajdujące się w bezpośrednim otoczeniu
maszyny nie zawsze są widoczne.
Aby wykluczyć zagrożenie dla ludzi i kolizję,
przed uruchomieniem maszyny i podczas jej
pracy operator musi zadbać o spełnienie następujących warunków:
 ustawienie lusterek zewnętrznych zapewniające optymalną widoczność;
 oznakowanie strefy roboczej maszyny taśmami odgradzającymi;
 upewnienie się, że w obszarze zagrożenia
nie znajdują się żadne osoby ani przeszkody;
 naciśnięcie klaksonu przed uruchomieniem
silnika;
 ustawienie podnoszonej kabiny i urządzenia
załadowczego w położeniu, w którym występuje optymalna widoczność, przed wprawieniem maszyny w ruch;
 naciśnięcie klaksonu przed wprawieniem
maszyny w ruch.
 w przypadku konieczności zastosowania
maszyny w miejscu o słabej widoczności
należy skorzystać z pomocy drugiej osoby
do udzielania wskazówek i zapewnienia
bezpieczeństwa.
Użytkownikowi nie wolno modyfikować maszyny w sposób prowadzący do pogorszenia
widoczności dla operatora.
h Rozdział 4.12.1 Kamera cofania
MHL335
BHP 2
2.2.4
2.2.4
Bezpie
czne
urucha
mianie
maszyn
y
2.2.5
Bezpie
czne
urucha
mianie
maszyn
y
Bezpieczne uruchamianie maszyny
 Przed każdym uruchomieniem wykonać
dokładny obchód maszyny.
 Skontrolować maszynę pod względem luźnych sworzni, pęknięć, zużycia, nieszczelności i uszkodzeń.
 Nigdy nie uruchamiać uszkodzonej maszyny.
 Zadbać o natychmiastowe usunięcie uszkodzeń.
 Upewnić się, że wszystkie kołpaki i pokrywy
są zamknięte, jednak zamki nie są zamknięte.
 Upewnić się, że na miejscu są wszystkie
tabliczki ostrzegawcze.
2.2.5
Bezpieczne uruchamianie maszyny
 Przed uruchomieniem wszystkie lampki kontrolne i instrumenty należy skontrolować pod
względem niezawodnego działania, wszystkie dźwignie sterownicze umieścić w położeniu neutralnym, a lewy podłokietnik
odchylić w dół.
 Przed uruchomieniem silnika wysokoprężnego krótko nacisnąć klakson, aby ostrzec
osoby znajdujące się w pobliżu maszyny.
 Maszynę uruchamiać tylko z fotela operatora.
 Jeżeli brak innych instrukcji, silnik wysokoprężny uruchamiać zgodnie z przepisami
zawartymi w instrukcji obsługi.
 Dbać o czystość szyb w oknach oraz lusterek wewnętrznych i zewnętrznych. Drzwi i
okna zabezpieczyć przed niezamierzonymi
ruchami.
 W zamkniętych pomieszczeniach silnik wysokoprężny może pracować wyłącznie przy
wystarczającej wentylacji. W razie potrzeby
otworzyć drzwi i okna, aby zagwarantować
właściwy dopływ świeżego powietrza.
 Upewnić się, że nikt nie pracuje na lub pod
maszyną i ostrzec klaksonem znajdujący się
w pobliżu personel przed uruchomieniem
maszyny.
 Rozgrzać silnik wysokoprężny i olej hydrauliczny do temperatury roboczej. Niskie temperatury oleju utrudniają reakcje układu
sterowania.
 Przed uruchomieniem maszyny fotel operatora, lusterka i dźwignie sterownicze ustawić
w taki sposób, by możliwa była wygodna i
bezpieczna praca.
 Skontrolować układ sterowania urządzenia
załadowczego pod względem niezawodnego działania.
 Przestrzegać przepisów obowiązujących dla
danego miejsca pracy.
 Ostrożnie wyprowadzić maszynę na otwarty
teren i sprawdzić działanie wszystkich funkcji wpływających na bezpieczeństwo pracy.
 Nigdy nie uruchamiać maszyny bez kabiny.
MHL335
2.5
2 BHP
2.2.6
2.2.6
Bezpie
czna
praca z
maszyn
ą
Bezpieczna praca z maszyną
 Ściśle przestrzegać wartości tabeli obciążeń
i nie wolno ich przekraczać.
 Przed rozpoczęciem pracy zapoznać się z
warunkami w miejscu pracy, specjalnymi
przepisami oraz sygnałami ostrzegawczymi.
Do otoczenia miejsca pracy należą między
innymi przeszkody w obszarze roboczym,
nośność podłoża i konieczne oddzielenie
miejsca pracy od obszaru ruchu publicznego.
 Stale zachowywać wystarczający odstęp
bezpieczeństwa do zwisów, krawędzi, skarp
i niepewnego podłoża.
 Zachować szczególną uwagę w przypadku
niewystarczającej widoczności i zmiennego
podłoża.
 Zapoznać się z położeniem przewodów zasilających w miejscu pracy i w pobliżu tych
miejsc zachować szczególną ostrożność. W
razie potrzeby informować odpowiednie organy.
 Maszynę utrzymywać w wystarczającej odległości od napowietrznych przewodów
elektrycznych. Podczas prac w pobliżu takich przewodów nie zbliżać się do nich z
urządzeniem załadowczym. Istnieje zagrożenie życia! Uzyskać informacje na temat
niezbędnych, bezpiecznych odstępów.
 W przypadku przebicia prądu obowiązują
następujące reguły postępowania:
- nie wykonywać żadnych ruchów maszyną
ani urządzeniem załadowczym,
- nie opuszczać kabiny,
- ostrzec znajdujące się w pobliżu osoby
przed zbliżaniem się i dotykaniem maszyny,
- zlecić wyłączenie prądu.
 Przed przejazdem maszyną zawsze sprawdzić, czy osprzęt jest bezpiecznie zamocowany.
 Przy złej widoczności i po zmierzchu z zasady włączać światła.
 Na maszynie nie wolno przebywać innym
osobom.
2.6
 Pracować wyłącznie w pozycji siedzącej i z
założonym pasem bezpieczeństwa.
 Zgłaszać wszystkie zaburzenia działania i
zadbać o natychmiastowe wykonanie
wszystkich niezbędnych napraw.
 Osobiście upewnić się, że uruchomienie
maszyny nikomu nie zagraża.
 Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić układ
hamulcowy zgodnie z przepisami zawartymi
w instrukcji obsługi.
 Nigdy nie opuszczać fotela operatora, dopóki maszyna znajduje się w ruchu.
 Nigdy nie pozostawiać maszyny z włączonym silnikiem wysokoprężnym bez nadzoru.
 Maszynę należy użytkować, przemieszczać
i eksploatować w taki sposób, aby zagwarantować stałość równowagi wzgl. stabilność.
Za
pomocą
urządzenia
załadowczego, zwłaszcza podczas pracy z
chwytakiem, wolno przesuwać tylko znane
ciężary.
 Maksymalne wzniesienie podczas wjazdu /
nachylenie poprzeczne maszyny jest zależne od zainstalowanego wyposażenia, a także od stanu podłoża.
 Dostosować prędkość jazdy do panujących
warunków.
 Unikać ruchów roboczych, mogących spowodować przewrócenie maszyny.
 W miarę możliwości pracować zawsze w
ustawieniu w górę lub w dół, a nie poprzecznie względem zbocza.
 W dół zbocza zjeżdżać tylko z najniższą
prędkością, w przeciwnym wypadku istnieje
niebezpieczeństwo utraty kontroli nad maszyną.
 W dół zbocza zjeżdżać tylko z niską prędkością, w przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo
utraty
kontroli
nad
maszyną. Silnik wysokoprężny musi przy
tym pracować z maksymalną prędkością obrotową, a redukcja prędkości może następować jedynie poprzez wybór zakresu
niskiej prędkości jazdy.
 Nigdy nie przełączać na zakres niskiej prędkości podczas jazdy po spadku, lecz przed
wjazdem na spadek.
MHL335
BHP 2
 Zwrócić uwagę na to, by podczas załadunku
samochodu ciężarowego jego kierowca
opuścił kabinę kierowcy, nawet jeżeli jest
założona ochrona przed spadającymi kamieniami.
 Przy pracy w charakterze dźwigu zawsze
stosować wyposażenie ochronne, przeznaczone dla tego specyficznego zastosowania.
 W trudnym terenie i zawsze w razie potrzeby podczas manewrowania korzystać z pomocy drugiej osoby. Sygnały należy
odbierać przy tym wyłącznie od jednej osoby.
 Mocowanie ciężarów i pomaganie operatorom przy manewrowaniu ładowarką zlecać
wyłącznie doświadczonym osobom. Pomocnik musi znajdować się w zasięgu
wzroku operatora i pozostawać z nim w kontakcie głosowym.
 Zależnie od kombinacji wyposażenia może
istnieć ryzyko kolizji między chwytakiem a
kabiną, osłoną kabiny lub siłownikami. Aby
zapobiec uszkodzeniom, konieczna jest najwyższa ostrożność, gdy chwytak znajduje
się w tym obszarze.
MHL335
2.7
2 BHP
2.2.7
Bezpieczne parkowanie maszyny
 Maszynę w miarę możliwości parkować jedynie na równym i trwałym podłożu. Jeżeli
konieczne jest zaparkowanie maszyny na
zboczu, należy ją zabezpieczyć za pomocą
klinów przed stoczeniem się.
 Obniżyć urządzenie załadowcze i lekko zakotwić urządzenie robocze w podłożu.
h Rozdział 4.13 Parkowanie
 Ustawić dźwignie sterownicze w położeniu
neutralnym i zamknąć hamulec jazdy i hamulec mechanizmu obrotu.
 Wyłączyć silnik wysokoprężny zgodnie z
instrukcją obsługi i podnieść lewy podłokietnik przed opuszczeniem fotela operatora.
 Zamknąć maszynę, wyciągnąć wszystkie
kluczyki i zabezpieczyć maszynę przed niepowołanym użyciem.
2.8
MHL335
BHP 2
2.2.8
Bezpieczny transport maszyny
 Stosować wyłącznie odpowiednie środki
transportowe i urządzenia dźwigowe o wystarczającym udźwigu.
 Parkować maszynę na płaskim podłożu, a
koła zabezpieczać klinami.
 Kąt wzniesienia rampy do wjeżdżania na
pojazd niskopodwoziowy nie powinien przekraczać 30° i musi być ona zaopatrzona w
drewnianą okładzinę, aby zapobiegać osuwaniu się.
 Upewnić się, że nikt nie znajduje się na maszynie podczas jej transportowania.
 Przed rozpoczęciem transportu uzyskać
informacje na temat drogi transportu, szczególnie w odniesieniu do ograniczeń w zakresie szerokości, wysokości i ciężaru.
 Zwrócić szczególną uwagę na przejeżdżanie pod przewodami elektrycznymi, mostami
i na przejazdy przez tunele.
 Podczas rozładunku zachować taką samą
ostrożność, jak podczas załadunku.
 Oczyścić podwozie. Podwozie musi być
oczyszczone szczotką, tzn. przed wjazdem
na rampę koła maszyny oczyścić ze śniegu,
lodu i błota.
 Wyrównać maszynę dokładnie w stosunku
do rampy załadowczej.
 Zadbać o to, aby pomocnik dawał operatorowi właściwe sygnały podczas manewrowania.
 Odchylić urządzenie załadowcze i wjechać
na rampę załadowczą. Urządzenie załadowcze trzymać zawsze blisko powierzchni
ładunkowej i bardzo ostrożnie wjeżdżać na
rampę, a następnie na pojazd transportowy.
 Po załadowaniu maszyny na pojazd niskopodwoziowy należy zabezpieczyć nadwozie
przed obrotem w stosunku do podwozia
(hamulec mechanizmu obrotowego jest zaciągnięty).
 Zabrania się obracania nadwozia, gdy
maszyna znajduje się na pojeździe transportowym.
 Zabezpieczyć maszynę i pozostałe pojedyncze części za pomocą łańcuchów oraz
klinów przed zsunięciem się, zgodnie z
obowiązującymi przepisami, dotyczącymi
załadunku i transportowania.
 Przed opuszczeniem maszyny pozbawić
wszystkie przewody ciśnienia (zgodnie z
opisem w instrukcji obsługi), wyciągnąć kluczyk ze stacyjki i podnieść lewy podłokietnik.
 Zamknąć wszystkie drzwi kabiny i obudowy.
MHL335
2.9
2 BHP
2.2.9
Bezpieczne holowanie maszyny
 Zawsze przestrzegać prawidłowych procedur.
h Rozdział 6 Holowanie, załadunek i transport
 Maszynę można holować po odblokowaniu
skrzyni biegów i hamulca postojowego.
h Rozdział 6.1 Holowanie maszyny
 Maszynę można holować tylko w wyjątkowych przypadkach, np. w celu przetransportowania maszyny z zagrożonego miejsca do
naprawy.
 Podczas holowania sprawdzić wszystkie
elementy służące do zawieszania i pociągowe pod względem ich bezpieczeństwa i
trwałości.
 Elementy holownicze, jak liny, drążki itd.
muszą mieć wystarczającą wytrzymałość i
należy je mocować na przewidzianych do
tego celu pałąkach holowniczych na podwoziu. Gwarancja producenta nie obejmuje
szkód lub wypadków, jakie mogą wystąpić
podczas holowania maszyny.
 Zadbać o to, aby podczas holowania nikt nie
znajdował się w obszarze elementów holowniczych.
 Utrzymywać linę w stanie naprężonym i unikać szarpnięć.
 Ostrożnie naprężyć linę. Gwałtowne szarpnięcie może spowodować zerwanie liny.
 Podczas holowania zachować zalecane
położenie transportowe, dopuszczalną prędkość i odcinek drogi.
 Po zakończeniu holowania przywrócić prawidłowy stan maszyny.
 Ponowne uruchomienie wyłącznie zgodnie z
instrukcją obsługi.
2.10
MHL335
BHP 2
2.2.10 Zastosowanie w formie dźwigu
2.2.10
Zastos
owanie
w
formie
dźwigu
j Przebywanie pod wiszącymi ładunkami
jest zabronione. Istnieje zagrożenie życia!
Jako zastosowanie w formie dźwigu określa
się podnoszenie, transport i opuszczanie ciężarów za pomocą elementów chwytających
(liny, łańcuchy itd.), przy czym do wykonywania tych czynności potrzebna jest pomoc innych osób.
Ładowarki można eksploatować w charakterze dźwigu tylko wtedy, gdy zalecane elementy bezpieczeństwa są zamontowane i
sprawne.
Zgodnie z dyrektywą maszynową WE
2006/42/WE i DIN EN 474-5 z września 2007
r. są to:
 urządzenie ostrzegające przed przeciążeniem,
 bezpieczniki natężeniowe na siłownikach
(tylko przy udźwigu powyżej 1000 kg lub
przy momencie pochylającym powyżej 40
000 Nm),
 tabela obciążeń w kabinie,
 punkty bezpiecznego mocowania zawiesi
(np. haków lub szekli).
 Podczas pracy ładowarki w charakterze
dźwigu personel pomocniczy może podejść
do wysięgnika tylko za zgodą operatora i tylko z boku.
 Operator maszyny może wyrazić zgodę tylko wtedy, gdy maszyna stoi, a urządzenie
załadowcze nie jest przesuwane.
 Nie stosować uszkodzonych lub niewłaściwie dobranych zawiesi (liny, łańcuchy).
Podczas pracy przy zawiesiach należy zawsze używać rękawic ochronnych.
 Praca w charakterze dźwigu wykonywana
jest na odpowiedzialność użytkownika. Ponadto obowiązują branżowe przepisy BHP.
2.2.11 Ryzyko szczątkowe
Nawet w przypadku użytkowania zgodnie z
przeznaczeniem i przestrzegania wszystkich
danych wskazówek nie można wykluczyć ryzyka szczątkowego. Niewłaściwe użytkowanie
lub wady techniczne mogą prowadzić do powstawania znacznych szkód materialnych i
zagrożeń aż po ciężkie obrażenia ze skutkiem
śmiertelnym. Poprzez ostrożne i fachowe
użytkowanie ryzyka szczątkowe można ograniczyć do minimum, nie można ich jednak
całkowicie wykluczyć.
Jeżeli ładowarka jest przygotowywana do stosowania jako dźwig, należy ją wyposażyć w
system ostrzegania przed przeciążeniem oraz
bezpieczniki natężeniowe na siłownikach oraz
ewentualnie hak.
Podczas pracy w trybie dźwigu należy przestrzegać następujących punktów:
 Ładunki należy mocować tak, by się nie
zsuwały i nie mogły spaść.
 Podczas pracy dźwigu ładunek i personel
pomocniczy muszą być w zasięgu wzroku
operatora.
 Operator maszyny musi prowadzić ładunki
możliwie nisko nad podłożem i unikać ich
ruchu wahadłowego.
 Zamocowane ładunki można przewozić tylko wtedy, gdy droga jest wystarczająco
równa.
MHL335
2.11
2 BHP
2.3
2.3
Bezpie
czna
konser
wacja
maszyn
y
2.3.1
Bezpieczna konserwacja maszyny
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
 Dozwolone jest wykonywanie prac konserwacyjnych i napraw tylko przez wykwalifikowanych specjalistów.
 Przestrzegać zalecanych lub podanych w
instrukcji obsługi terminów cyklicznych kontroli/przeglądów. W celu przeprowadzenia
naprawy konieczne jest odpowiednie wyposażenie warsztatowe.
 Plan czynności konserwacyjnych i przeglądów dokładnie definiuje, kto musi lub może
wykonywać dane prace. Określone prace
wolno wykonać użytkownikowi maszyny (lub
jego pracownikom) we własnym zakresie,
wykonanie innych prac leży wyłącznie w zakresie kompetencji specjalistów o odpowiednich kwalifikacjach.
 Podczas wykonywania prac konserwacyjnych, szczególnie podczas pracy pod maszyną, zawiesić tabliczkę ostrzegawczą „Nie
włączać” w dobrze widocznym miejscu na
stacyjce. Wyjąć kluczyk ze stacyjki i wyłączyć odłącznik akumulatora.
 Podczas wykonywania prac konserwacyjnych i naprawczych zawsze dokręcać poluzowane połączenia śrubowe.
 Jeżeli konieczny jest demontaż elementów
bezpieczeństwa, to bezpośrednio po zakończeniu tych prac elementy te należy ponownie przymocować i skontrolować.
 Części zamienne muszą spełniać ustalone
przez producenta wymagania techniczne.
Jest to zawsze zagwarantowane w przypadku oryginalnych części zamiennych.
 Podczas prac konserwacyjnych nosić bezpieczną odzież roboczą. Do wykonania
określonych prac poza kaskiem i obuwiem
ochronnym konieczne są okulary i rękawice
ochronne.
 Podczas prac konserwacyjnych osoby nieupoważnione muszą znajdować się z dala
od maszyny.
 W miarę możliwości wystarczająco obszernie zabezpieczyć miejsce wykonywania naprawy.
 Przed rozpoczęciem prac specjalnych lub
naprawczych poinformować o tym personel
obsługi. Wyznaczyć osobę odpowiedzialną
za nadzór.
 Jeżeli w niniejszej instrukcji obsługi nie
podano inaczej, wszystkie prace konserwacyjne przy maszynie należy wykonywać na
równym i twardym podłożu, przy odstawionym urządzeniu załadowczym i wyłączonym
silniku wysokoprężnym.
2.12
MHL335
BHP 2
2.3.2
Wskazówki bezpieczeństwa podczas wymiany lampy ksenonowej
(opcjonalnej)
 Przed wymianą lampy reflektor należy zawsze wyłączyć i odłączyć od napięcia zasilania.
 Nigdy nie wkładać rąk do oprawki lampy.
WSKAZÓWKA
W przypadku utrzymujących się
trudności podczas rozruchu (migające światło) natychmiast wyłączyć
reflektor ksenonowy. W przeciwnym razie zniszczeniu może ulec
układ elektroniczny startera.
 Połączenie elektryczne między reflektorem
a starterem przewodzi wysokie napięcie i
nie wolno go przerywać.
 Startera (podzespołu elektronicznego w
obudowie reflektora) nie wolno nigdy używać bez lampy, ponieważ może dojść do
niebezpiecznych przepięć na oprawie lampy, co może prowadzić do uszkodzeń.
 Lampę należy najpierw pozostawić do ostygnięcia.
 Podczas wymiany lampy używać okularów i
rękawic ochronnych.
 Obudowa lampy ksenonowej jest wypełniona różnymi gazami i gazami pochodzącymi
od metali, i znajduje się pod ciśnieniem
(niebezpieczeństwo pęknięcia!).
 Nigdy nie dotykać bańki szklanej lampy ksenonowej, zawsze chwytać za cokół.
 Odciski palców usuwać starannie za pomocą czystej szmatki nasączonej alkoholem.
 Lampę ksenonową eksploatować wyłącznie
w zamkniętym reflektorze.
 Gdyby lampa ksenonowa pękła w zamkniętym pomieszczeniu, pomieszczenie należy
opuścić i wietrzyć przez 20 minut, aby wykluczyć zagrożenie dla zdrowia ze strony
gazów.
 Wymienioną lampę ksenonową utylizować
jako odpad specjalny.
 Nie podłączać równolegle do istniejącego
reflektora dalszych reflektorów roboczych,
aby nie przekroczyć dopuszczalnego natężenia prądu dla kabli i połączeń wtykowych,
a tym samym zapobiec przepaleniu bezpieczników.
 Nie wymieniać żadnych bezpieczników obwodów elektrycznych na bezpieczniki do
wyższego obciążenia — w przeciwnym razie wystąpi zagrożenie pożarowe!
MHL335
2.13
2 BHP
2.3.3
Czyszczenie maszyny
 Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych
lub napraw oczyścić maszynę, a szczególnie jej przyłącza i połączenia śrubowe z oleju i paliwa. Nie stosować agresywnych
środków czyszczących i używać ściereczek
bez włókien.
 Do czyszczenia maszyny nie stosować
agresywnych środków czyszczących lub
myjek wysokociśnieniowych w okresie
pierwszych dwóch miesięcy po rozruchu lub
po nowym lakierowaniu, aby lakier mógł
stwardnieć.
 Do czyszczenia maszyny nie stosować cieczy palnych.
 Przed czyszczeniem maszyny wodą, myjką
wysokociśnieniową lub innymi środkami
czyszczącymi,
- nasmarować wszystkie punkty łożyskowania, połączenia sworzniowe i wieniec
obrotnicy, aby zapobiec wniknięciu wody i
pary wodnej do punktów łożyskowania,
- osłonić lub zakleić wszystkie otwory, do
których ze względów bezpieczeństwa i/lub
działania nie może wnikać woda, para ani
środki czyszczące, szczególnie narażone
są silniki elektryczne, podzespoły elektryczne, szafy rozdzielcze, połączenia
wtykowe i filtry powietrza, W żadnym wypadku nie czyścić myjką wysokociśnieniową wałów przegubowych z tulejami
łożyskowymi niewymagającymi konserwacji, ponieważ trwałemu uszkodzeniu
mogą ulec potrójne uszczelki.
 Po oczyszczeniu,
- usunąć wszystkie osłony,
- wszystkie przewody paliwowe, oleju silnikowego i hydraulicznego skontrolować
pod względem szczelności, poluzowanych
połączeń, miejsc ocierania i uszkodzeń,
- natychmiast usunąć stwierdzone wady,
- nasmarować wszystkie punkty łożyskowania, połączenia sworzniowe i wieniec
obrotnicy, aby wycisnąć ewentualnie zbierającą się tam wodę lub środek czyszczący.
2.14
MHL335
BHP 2
2.3.4
Kontrola maszyny pod względem
pęknięć
 Maszyny podlegają różnym obciążeniom,
zależnym od zastosowań, miejsca pracy,
czasu eksploatacji i warunków lokalnych.
Zróżnicowanie obciążeń jest przyczyną różnych okresów trwałości poszczególnych
podzespołów maszyny. W wyniku tego mogą wystąpić pęknięcia i poluzowanie połączeń, szczególnie konstrukcji nośnej. W
celu utrzymania bezpieczeństwa działania
maszyny konieczna jest cotygodniowa kontrola pod względem pęknięć, luźnych połączeń i innych widocznych uszkodzeń.
- stwierdzone uszkodzenia niezwłocznie
naprawić. Wykonywanie prac spawalniczych na elementach nośnych ładowarki
jest dozwolone tylko przez wykwalifikowanych specjalistów według obowiązujących
zasad techniki spawalniczej. W razie wątpliwości należy skonsultować się z przedstawicielstwem
handlowym
lub
specjalistami
serwisowymi
firmy
TEREX | Fuchs celem uzgodnienia adekwatnych działań.
 Do kontroli pod względem pęknięć konieczne jest utrzymywanie maszyny w stanie czystym i regularne czyszczenie.
 Celowe jest przeprowadzenie takiej kontroli,
gdy maszyna jest podparta, stoi na trwałym i
płaskim podłożu, przy wywoływaniu zmiennego obciążenia za pomocą wyposażenia
poruszanego w kierunki wzdłużnym i poprzecznym. Podczas tych czynności konieczne jest przestrzeganie przepisów BHP.
 Bardzo starannie należy przy tym przeprowadzić kontrolę podzespołów nośnych, a
szczególnie:
- konstrukcji stalowej podwozia z łożyskowaniem osi i przekładni, podparcia, dolnej
powierzchni oparcia wieńca obrotnicy oraz
samego wieńca obrotnicy,
- konstrukcji stalowej nadwozia z kozłem
dla wysięgnika i siłownika, górnej powierzchni oparcia, osadzenia kabiny, mocowania
przekładni
obrotnicy
i
przeciwwagi,
- elementów stalowych urządzenia załadowczego, np. wysięgnika, wysięgnika załadowczego i chwytaka,
- siłowników hydraulicznych, osi, układu
kierowniczego, sworzni i połączeń sworzniowych, stopni do wchodzenia, drabiny i
elementów mocujących.
- Kontrolę pęknięć należy przeprowadzić
optycznie. W celu zwiększenia pewności
kontroli, gdy występuje podejrzenie istnienia pęknięć lub w miejscach trudno widocznych, takich jak powierzchnia oparcia
wieńca obrotnicy, należy zastosować metodę wnikania farby.
MHL335
2.15
2 BHP
2.3.5
2.3.5
Spawa
nie
części
maszyn
y
Spawanie części maszyny
 Prace spawalnicze, cięcie acetylenem i szlifowanie wykonywać na maszynie tylko po
otrzymaniu jednoznacznej zgody od producenta. Przed przystąpieniem do prac spawalniczych, cięcia acetylenem i szlifowania
oczyścić maszynę i jej otoczenie z pyłu i
palnych materiałów. Zapewnić wystarczającą wentylację. Istnieje niebezpieczeństwo
pożaru i/lub eksplozji.
 Przed przystąpieniem do pracy przy instalacji elektrycznej lub do spawania łukiem elektrycznym przy maszynie odłączyć dwa
złącza wtykowe sterownika silnika oraz zaciski akumulatora.
h Rozdział 4.6.8 Elektroniczna regulacja
silnika (EMR)
 Usunąć rozłącznik akumulatora. Odłączyć
biegun dodatni od akumulatora. Kabel dodatni akumulatora należy nałożyć na znajdujący się obok bolec masy. Podczas
podłączania zacisków akumulatora postępować w odwrotnej kolejności.
 Przy spawaniu łukiem elektrycznym podłączyć masę bezpośrednio w pobliżu miejsca
spawania na maszynie.
2.16
MHL335
BHP 2
2.3.6
Naprawa maszyny
 Nie próbować podnosić ciężkich części. W
tym celu należy stosować odpowiednie
środki pomocnicze o odpowiednim udźwigu.
Zamocować i zabezpieczyć starannie na
dźwigach pojedyncze części i większe podzespoły podczas wymiany, tak aby nie stanowiły one zagrożenia. Stosować tylko
odpowiednie i technicznie niezawodne
dźwigi i narzędzia do mocowania ciężarów o
odpowiednim udźwigu. Nie przebywać, ani
nie pracować pod wiszącymi ładunkami.
 Nie używać dźwigów uszkodzonych lub o
niewystarczającym udźwigu. Podczas pracy
z linami stalowymi nosić rękawice ochronne.
 Mocowanie ciężarów i pomaganie operatorom dźwigu przy manewrowaniu ładowarką
zlecać wyłącznie doświadczonym osobom.
Pomocnik musi znajdować się w zasięgu
wzroku operatora i pozostawać z nim w kontakcie głosowym.
 Wykonywanie prac przy urządzeniach hydraulicznych jest dozwolone wyłącznie
przez pracowników o odpowiednich kwalifikacjach i doświadczeniu.
 Podczas wyszukiwania nieszczelności nosić
rękawice ochronne. Cienki strumień cieczy
pod ciśnieniem może przebić skórę.
 Nie luzować przewodów lub połączeń śrubowych przed odstawieniem urządzenia załadowczego,
wyłączeniem
silnika
wysokoprężnego i pozbawieniem układu
hydraulicznego ciśnienia. Po wyłączeniu silnika wysokoprężnego należy z kluczykiem
w położeniu zapłonu przesunąć wszystkie
urządzenia sterujące (joysticki i pedały) we
wszystkich kierunkach w celu zredukowania
ciśnienia sterującego i ciśnienia roboczego
w obwodach hydraulicznych. Następnie należy zredukować ciśnienie we wnętrzu
zbiornika zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji obsługi.
 Podczas prac powyżej wysokości ciała stosować przewidziane do tego celu bezpieczne drabiny i pomosty robocze. Części
maszyny nie wolno wykorzystywać jako
pomostu, jeżeli nie są one do tego przewidziane. Podczas wykonywania prac na
większych wysokościach stosować zabezpieczenie przed upadkiem. Wszystkie
uchwyty, stopnie, poręcze, podesty, pomosty, drabiny muszą być wolne od zabrudzeń,
śniegu i lodu.
 Podczas pracy na wyposażeniu zwracać
uwagę na bezpieczne podparcie. Unikać
przy tym metalu na metalu.
 Maszynę ustawiać zawsze w taki sposób,
by ewentualne przesunięcia ciężaru nie stanowiły zagrożenia dla stabilności równowagi, i unikać przy tym kontaktu metalu z
metalem.
 Prace na podwoziu jezdnym, układzie hamulcowym i kierowniczym wolno wykonywać jedynie personelowi fachowemu,
posiadającemu odpowiednie kwalifikacje.
 Jeżeli konieczna jest naprawa maszyny na
zboczu, koła należy zabezpieczyć klinami.
MHL335
2.17
2 BHP
2.3.7
Instalacja elektryczna
 Regularnie kontrolować instalację elektryczną. Natychmiast zlecać fachowemu personelowi usuwanie wszystkich stwierdzonych
wad, jak luźne połączenia, przepalone bezpieczniki i lampy żarowe, nadpalone lub
przetarte kable.
 Stosować wyłącznie oryginalne bezpieczniki
o zalecanym natężeniu prądu.
 Prace dot. wyposażenia elektrycznego może wykonywać wyłącznie wykwalifikowany
elektryk lub przyuczony personel pod kierownictwem i nadzorem wykwalifikowanego
elektryka zgodnie z przepisami z zakresu
elektrotechniki.
 Podczas prac przy częściach znajdujących
się pod napięciem do pracy zaangażować
drugą osobę, która w sytuacji awaryjnej wciśnie wyłącznik awaryjny lub odłącznik akumulatora.
Obszar
robót
odgrodzić
czerwono-białym łańcuchem i tabliczką
ostrzegawczą. Stosować wyłącznie narzędzia z izolacją.
 Odłączone części sprawdzić najpierw pod
kątem resztkowego napięcia, uziemić i zewrzeć. Odizolować sąsiednie, znajdujące
się pod napięciem części.
 Przed przystąpieniem do pracy przy instalacji elektrycznej lub do spawania łukiem elektrycznym przy maszynie odłączyć dwa
złącza wtykowe sterownika silnika oraz zaciski akumulatora.
Odłączyć najpierw biegun ujemny, następnie dodatni akumulatora. Kabel dodatni
akumulatora należy nałożyć na znajdujący
się obok bolec masy. Podczas podłączania
zacisków akumulatora postępować w odwrotnej kolejności.
2.18
MHL335
BHP 2
2.3.8
Akumulator ciśnienia hydraulicznego
 Wykonywanie wszelkich prac przy akumulatorach hydraulicznych jest dozwolone wyłącznie przez specjalistów o odpowiednich
kwalifikacjach.
 Nieprawidłowe zamontowanie i postępowanie z akumulatorami hydraulicznymi stanowi
poważne zagrożenie wypadkowe.
 Nie uruchamiać uszkodzonego akumulatora
ciśnienia hydraulicznego.
 Przed przystąpieniem do prac przy akumulatorze ciśnienia hydraulicznego należy
układ hydrauliczny pozbawić ciśnienia
zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji obsługi.
 Nie spawać, ani nie lutować akumulatora
ciśnienia hydraulicznego i nie wykonywać
przy nim żadnych prac mechanicznych. Pod
wpływem działania ciepła lub obróbki mechanicznej może dojść do rozerwania akumulatora
ciśnienia
hydraulicznego.
WYSTĘPUJE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
EKSPLOZJI!
 Napełnianie akumulatora ciśnienia hydraulicznego azotem jest dozwolone tylko przez
specjalistów. W przypadku użycia tlenu lub
powietrza występuje NIEBEZPIECZEŃSTWO EKSPLOZJI!
 Korpus akumulatora ciśnienia hydraulicznego może ulec rozgrzaniu, występuje niebezpieczeństwo poparzenia.
 Nowe akumulatory ciśnienia hydraulicznego
muszą zostać napełnione przed uruchomieniem i doprowadzone do ciśnienia odpowiedniego do przeznaczenia.
 Parametry robocze (ciśnienie minimalne i
maksymalne) są trwale zaznaczone na akumulatorach ciśnienia hydraulicznego. Zadbać o to, aby oznakowanie pozostało
trwale widoczne.
MHL335
2.19
2 BHP
2.3.9
Węże i przewody hydrauliczne
 Naprawy węży i przewodów hydraulicznych
są zabronione!
 Wszystkie węże, przewody i połączenia
śrubowe należy sprawdzać regularnie co 2
tygodnie. W razie podejrzenia o wystąpienie
uszkodzenia natychmiast skontrolować pod
względem szczelności i widocznych z zewnątrz uszkodzeń! Bezzwłocznie usuwać
uszkodzone części! Tryskający olej może
spowodować obrażenia i pożary.
- nieprzestrzeganie
wych,
wymagań
montażo-
- uszkodzenia lub deformacje armatury węża, zmniejszające trwałość armatury lub
połączenia wąż/armatura,
- wysuwanie się węża z armatury,
- korozja armatury, ograniczająca działanie
i wytrzymałość,
- przekroczenie czasu składowania i użytkowania.
 Nawet w przypadku odpowiedniego składowania i dopuszczalnych obciążeń węże i
przewody podlegają naturalnemu zużyciu.
Ogranicza to ich okres użytkowania.
 Do wymiany węży i przewodów stosować
wyłącznie oryginalne części zamienne.
- Niefachowe składowanie, uszkodzenia
mechaniczne oraz niedopuszczalne obciążenia są najczęstszymi przyczynami
awarii.
 Podczas wymiany węży i przewodów należy
przestrzegać następujących zasad:
- W odniesieniu do czasu użytkowania węży i przewodów należy przestrzegać
norm, zasad i wytycznych obowiązujących
na miejscu pracy maszyny.
- Stosowanie tych elementów w granicznym
zakresie dopuszczalnych obciążeń może
skrócić ich okres użytkowania (np. wysokie temperatury, częste cykle robocze,
bardzo wysokie częstotliwości impulsowania, tryb wielozmianowy).
 Węże i przewody należy wymienić, jeżeli
podczas przeglądu stwierdzono następujące
stany:
- uszkodzenia zewnętrznej warstwy aż do
wkładki (np. przetarcia, nacięcia i rysy),
- kruszenie się warstwy zewnętrznej (pęknięcia materiału węża),
- zniekształcenia, które nie odpowiadają naturalnej formie węża lub przewodu, zarówno w stanie bezciśnieniowym, jak też
podczas zasilania lub w zgięciu, np. rozwarstwienia, tworzenie pęcherzy,
 Węże i przewody układać i montować w
sposób fachowy. Nie pomylić przyłączy.
- Zwrócić uwagę, aby węże i przewody były
zawsze ułożone bez obciążenia skręcającego. W przypadku węży wysokociśnieniowych należy zawsze najpierw na obu
końcach założyć śruby opasek lub kołnierzy, a dopiero potem dokręcić je.
- W przypadku węży wysokociśnieniowych i
węży z wygiętymi armaturami należy zawsze najpierw dokręcić kołnierz po stronie z
wygiętą armaturą, a dopiero potem z prostą armaturą.
- Ewentualnie opaski mocujące, występujące w środku węża, można założyć i dokręcić dopiero potem.
- Codziennie sprawdzać prawidłowe zamocowanie wszystkich opasek, osłon i wyposażenia ochronnego. W ten sposób
zapobiega się wibracjom i uszkodzeniom
podczas eksploatacji.
- Węże i przewody ułożyć w taki sposób,
aby wykluczyć ocieranie o inne węże lub
części.
- nieszczelne miejsca,
2.20
MHL335
BHP 2
- Po wymianie węży i przewodów przy ruchomych częściach (np. wysięgnik do wysięgnika załadowczego) skontrolować
przed pierwszym uruchomieniem, czy w
całym zakresie ruchu występują miejsca
ocierania się.
MHL335
2.21
2 BHP
2.4
Materiały eksploatacyjne i pomocnicze
 Podczas pracy z olejami, smarami i innymi
substancjami chemicznymi przestrzegać
obowiązujących dla danego produktu przepisów bezpieczeństwa.
 Należy zadbać o bezpieczną i ekologiczną
utylizację materiałów eksploatacyjnych i
pomocniczych oraz zużytych części.
 Podczas pracy z gorącymi materiałami eksploatacyjnymi i pomocniczymi postępować
ostrożnie (niebezpieczeństwo poparzenia).
2.4.1
2.4.1
Czynnik
chłodni
czy
Czynnik chłodniczy
W przypadku uszkodzeń instalacji klimatyzacyjnej może uchodzić chłodziwo R134a. W
stanie ciekłym powoduje ono poparzenia skóry i oczu. Nie wdychać parującego chłodziwa!
Prace przy instalacji klimatyzacyjnej może
przeprowadzać jedynie autoryzowany personel serwisowy.
2.22
MHL335
BHP 2
2.5
2.5
Podnos
zona
kabina
Podnoszona kabina
 Maszynę odstawić na równym i poziomym
gruncie. Nadwozie należy tak ustawić w stosunku do podwozia, by stopnie były skierowane do siebie.
 Stopnie, drabiny i poręcze (uchwyty) utrzymywać w nienagannym stanie. Szczególnie
należy zwrócić uwagę na to, aby były one
wolne od zabrudzeń, oleju, lodu i śniegu.
 Podczas wsiadania twarz należy kierować w
stronę maszyny i zawsze stosować 3punktowe podparcie, tzn. zawsze należy
oprzeć dwie ręce i jedną stopę lub dwie stopy i jedną rękę na schodkach wejściowych.
 Jeżeli wolną ręką można dotknąć klamki
drzwi, to należy je najpierw otworzyć przed
dalszym wsiadaniem. Wpływy zewnętrzne,
np. wiatr, mogą utrudnić otwieranie drzwi.
Dlatego podczas otwierania drzwi należy
zawsze prowadzić ręką. Zwracać uwagę,
aby drzwi w stanie otwartym były zablokowane, co pozwala zapobiec ich otwieraniu i
zamykaniu.
 Kontynuować wchodzenie, a w kabinie natychmiast usiąść na fotelu operatora. Następnie zamknąć drzwi i założyć pas
bezpieczeństwa.
 Podczas wchodzenia postępować z taką
samą ostrożnością, jak podczas schodzenia.
 Maszynę odstawić na równym i poziomym
podłożu. Nadwozie należy tak ustawić w
stosunku do podwozia, by stopnie były skierowane do siebie. Odpiąć pas bezpieczeństwa.
 Podczas wychodzenia twarz należy zwracać
do maszyny i stosować 3-punktowe podparcie. Zejść w takim stopniu, aby możliwe było
bezpieczne zamknięcie drzwi. Podczas zamykania drzwi zawsze prowadzić ręcznie.
 Kontynuować schodzenie aż do podłoża.
MHL335
2.5.1
Krata ochronna kabiny
Jeśli urządzenie załadowcze jest podniesione,
występuje niebezpieczeństwo wykonania ruchów wahadłowych i wypadnięcia ładunku.
W przypadku występowania takich zagrożeń
należy przymocować do kabiny przednią dachową kratę ochronną (FOPS), wykonaną
według normy ISO 10262.
Dachową kratę ochronną (FOPS) zgodnie z
DIN EN ISO 3449-II należy zamocować, gdy
występuje niebezpieczeństwo upadku przedmiotów z góry.
W przypadku niebezpieczeństwa wpadnięcia
przedmiotów przez przestrzenie międzykratowe, kabinę należy dodatkowo wyposażyć w
oszklenie pancerne.
Wskazówka
Kraty ochronne kabiny są elementami systemu
bezpieczeństwa, które w przypadku uszkodzeń
należy wymienić na oryginalne części producenta maszyny.
2.5.1.1
FOPS/dachowa krata zabezpieczająca
zgodna z normą
DIN EN ISO 3449-II
Kabina posiada cztery otwory na dachu, które
są
przewidziane
do
mocowania
FOPS/dachowej kraty ochronnej. Ochrona ta
stanowi wykonanie specjalne do odpowiednich zastosowań. Świadectwa kontroli według
DIN EN ISO 3449-II znajdują się u producenta.
2.5.1.2
FOPS/przednia dachowa krata
ochronna zgodna z ISO 10262
Na przedniej stronie i na dachu kabiny znajduje się sześć otworów, które przewidziane są
do mocowania przedniej dachowej kraty
ochronnej. Świadectwa z kontroli według ISO
10262: 1998-06 i SAE J 1356: 2002-08 znajdują się u producenta.
2.23
2 BHP
2.6
Części wyposażenia i osprzęt
Części wyposażenia i osprzęt innych producentów lub takie, które nie zostały przez firmę
TEREX | Fuchs zasadniczo dopuszczone do
montażu, bez wcześniejszego pisemnego
zezwolenia firmy TEREX | Fuchs nie mogą
być montowane w maszynie.
Firmie TEREX | Fuchs należy w tym celu udostępnić całą konieczną dokumentację techniczną.
2.6.1
Doposażenie silnika elektrycznego
Po wyłączeniu silnika elektrycznego obraca
się on dalej przez krótki czas i może przez to
doprowadzać napięcie do instalacji elektrycznej. Możliwe są przez to zakłócenia funkcji
maszyny. Aby temu zapobiec, silnik należy
przełączać za pomocą przekaźnika.
2.6.2
2.6.2
Dodatk
owe
urządz
enia
(radiofo
nia,
telefon
komórk
owy,
radio)
Dodatkowe urządzenia (radiofonia,
telefon komórkowy, radio)
W przypadku podłączenia dodatkowych urządzeń muszą one spełniać wymagania międzynarodowej normy ISO 13766. W
szczególności nie mogą powodować awarii
powyżej 24 V/m.
j W razie nieprzestrzegania może dojść
do zakłóceń funkcji układu sterowania maszyny. Może to prowadzić do ciężkich, a nawet śmiertelnych obrażeń oraz poważnych
uszkodzeń maszyny.
4
2.24
MHL335
SPIS TREŚCI
3
Dane techniczne............................................................................................................3.1
3.1
Wymiary..................................................................................................................................3.1
3.1.1
Nadwozie i podwozie.......................................................................................................3.1
3.1.2
Urządzenie załadowcze 11 m i 12 m ..............................................................................3.2
3.1.3
Wysięgnik wielofunkcyjny................................................................................................3.3
3.2
Budowa ogólna ......................................................................................................................3.4
3.3
Silnik wysokoprężny...............................................................................................................3.5
3.4
Układ elektryczny ...................................................................................................................3.5
3.5
Układ hydrauliczny .................................................................................................................3.6
3.6
Napęd jezdny .........................................................................................................................3.7
3.7
Napęd obrotowy .....................................................................................................................3.7
3.8
Podwozie................................................................................................................................3.7
3.8.1
Hamulce...........................................................................................................................3.8
3.9
Kabina ....................................................................................................................................3.8
3.10 Układ sterowania....................................................................................................................3.9
3.11 Ciężary robocze .....................................................................................................................3.9
3.12 Dopuszczalne obciążenia ......................................................................................................3.9
3.13 Wartości poziomu ciśnienia akustycznego zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE i DIN ISO 6395
załącznik A .............................................................................................................................3.9
3.14 Wibracje..................................................................................................................................3.9
3.15 Zakres pracy maszyny .........................................................................................................3.10
3.15.1 Krzywa zasięgu (urządzenie załadowcze 11 m)...........................................................3.10
3.15.2 Tabela obciążeń granicznych (urządzenie załadowcze 11 m) .....................................3.11
3.15.3 Krzywa zasięgu (urządzenie załadowcze 12 m)...........................................................3.12
3.15.4 Tabela obciążeń granicznych (urządzenie załadowcze 12 m) .....................................3.13
3.15.5 Krzywa zasięgu (urządzenie załadowcze 10,7 m)........................................................3.14
3.15.6 Orientacyjna tabela obciążenia granicznego (urządzenie załadowcze 10,7 m) ..........3.15
3.16 Urządzenia robocze .............................................................................................................3.16
3.17 Wyposażenie (opcjonalnie)..................................................................................................3.17
3.18 Środki smarne i materiały eksploatacyjne ...........................................................................3.18
3.18.1 Pojemności ....................................................................................................................3.19
3.18.2 Specyfikacja materiałów eksploatacyjnych ...................................................................3.20
3.18.3 Zalecenie alternatywne dla innych zakresów temperatur.............................................3.22
3.18.4 Biologicznie degradowalny olej hydrauliczny PANOLIN HLP SYNTH 46 ....................3.22
4
2
MHL335
MHL335
DANE TECHNICZNE 3
3
Dane techniczne
3.1
Wymiary
3.1.1
Nadwozie i podwozie
335-0172-501
331-1410-501
Rysunek 5. Wymiary (podane w mm) z ogumieniem 10.00–20
*** z lemieszem 3,0 m (opcjonalnie)
MHL335
3.1
3 DANE TECHNICZNE
Urządzenie załadowcze 11 m i 12 m
E
D
F
3.1.2
2
3
1
H
G
C
B
A
335-0172-502
Rysunek 6. Wymiary transportowe (podane w mm)
Uśrednione położenie środka ciężkości w pozycji transportowej
Pozycja transportowa 11 m. W przypadku lemiesza (opcjonalnie) wysięgnik załadowczy odkładany jest przed lemieszem.
Pozycja transportowa 12 m. W przypadku lemiesza (opcjonalnie) podwozie obracane jest o 180°.
1
2
3
j OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń wskutek przewracającej się ładowarki
Lemiesz znajduje się przez cały czas przed osią kierującą.
• W celu zachowania wysokości transportowej maszynę należy wprowadzić na urządzenie
transportowe z obróconym nadwoziem wyłącznie w wyżej przedstawionej kombinacji urządzeń załadowczych i lemiesza (opcjonalnie).
• Ponieważ przy obróconym nadwoziu ruchy podczas kierowania maszyną mają odwrócony
kierunek, maszynę należy prowadzić szczególnie ostrożnie i powoli.
W sytuacji zagrożenia: udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza
WYMIARY TRANSPORTOWE
Wymiary w mm
Urządzenie załadowcze
11 m
Urządzenie załadowcze
12 m
A
10000
10000
B
1195
1195
C
5500
4400
D
3270
3270
E
2700
3000
F*
220
220
G
-
1900
H
1900
-
* z kratą zabezpieczającą na dachu kabiny
3.2
MHL335
DANE TECHNICZNE 3
Wysięgnik wielofunkcyjny
E
D
F
3.1.3
2
1
G
C
B
A
335-0172-505
Rysunek 7. Wymiary transportowe z wysięgnikiem wielofunkcyjnym (podane w mm)
1
2
Uśrednione położenie środka ciężkości w pozycji transportowej
Pozycja transportowa 10,7 m. W przypadku lemiesza (opcjonalnie) wysięgnik załadowczy odkładany jest przed lemieszem.
WYMIARY TRANSPORTOWE
Wymiary w mm
Urządzenie załadowcze 10,7 m
A
10100
B
1195
C
5350
D
3270
E
2780
F
220
G
1900
H
-
* z kratą zabezpieczającą na dachu kabiny
MHL335
3.3
3 DANE TECHNICZNE
3.2
Budowa ogólna
12
11
10
9
7
8
6
5
4
4
1
3
2
335-0172-506
Rysunek 8. Budowa ogólna
1
2
3
4
5
6
3.4
Oś przednia (kierowana)
Oś tylna (łamana)
Dwustopniowa skrzynia biegów z bezstopniowo regulowanym silnikiem tarczowo-odśrodkowym
Podparcie 4-punktowe
Przeciwwaga
Siłownik podnoszący
7
8
9
10
11
12
Podnoszona kabina
Podest do podnoszenia kabiny
Wykładak
Siłownik wysięgnika załadowczego
Wysięgnik załadowczy
Chwytak wieloszczękowy
MHL335
DANE TECHNICZNE 3
3.3
Silnik wysokoprężny
Producent i typ
Deutz TCD 2012 L06 2 V
Rodzaj
Silnik rzędowy 6-cylindrowy
Układ sterowania
Elektroniczny regulator silnika (EMR III)
Metoda pracy
4-suwowy silnik wysokoprężny, Wtrysk bezpośredni Common-Rail, turbosprężarka doładowująca, chłodnica powietrza doładowującego
Moc silnika
114 kW
Nominalna prędkość obrotowa
2000 obr/min
Pojemność skokowa
6,0 l
Układ chłodzenia
Chłodzenie wody i powietrza doładowującego z
wentylatorem o prędkości obrotowej zależnej
od temperatury
Norma emisji spalin
COM III i EPA Tier III
Jednostkowe zużycie paliwa
238 g/kWh przy 100% wydajności nominalnej
Wykonanie filtra powietrza
Filtr dwustopniowy z zaworem bezpieczeństwa
3.4
Układ elektryczny
Napięcie robocze
24 V
Akumulator
2 x 12 V/100 Ah/760 A (zgodnie z normą EN)
Alternator
28 V/55 A
Rozrusznik
24 V/4,0 kW
Urządzenie do rozruchu na zimno
6 żarowych świec trzpieniowych
System oświetlenia
1 x reflektor H3 na wysięgniku załadowczym,
1 x reflektor H3 na nadwoziu,
1 x reflektor H3 na podłodze kabiny,
Tylne światła pozycyjne i kierunkowskazy
Opcjonalnie maksymalnie 8 reflektorów roboczych (wysięgnik załadowczy, wysięgnik, dach
kabiny z przodu, dach kabiny z tyłu).
Wszystkie reflektory robocze w wersji H3 lub
ksenonowej.
Urządzenie do pracy z płytą magnetyczną
MHL335
11 kW lub 13 kW, prądnica trójfazowa prądnica
prądu stałego ze sterowaniem napędzana paskami klinowymi przez silnik wysokoprężny.
Generator wyposażony jest w filtr przeciwpyłowy oraz wskaźnik przegrzania.
3.5
3 DANE TECHNICZNE
3.5
Układ hydrauliczny
Pompa główna
Pompa sterująca w otwartym obiegu
Wydajność pompy:
maks. 380 l/min przy
2000 obr./min
Ciśnienie robocze:
maks. 360 barów
Pompa posiada w razie potrzeby regulację
przepływu i tłoczy w związku z tym tylko taką
ilość oleju, która jest rzeczywiście potrzebna
odbiornikom.
Przekazywanie mocy między pompą i silnikiem
wysokoprężnym jest kontrolowane za pomocą
regulacji obciążenia granicznego. Dzięki temu
silnik wysokoprężny jest chroniony przed zbyt
dużym spadkiem obrotów również w zakresie
niepełnej mocy. Regulacja obciążenia granicznego zapewnia więc tym samym optymalne
wykorzystanie dostępnej mocy silnika.
Pompy dodatkowe
Pompy zębate w otwartym obiegu do zasilania
odbiorników dodatkowych, takich jak np. „Ruchoma kabina” czy funkcje „Obracanie chwytaka”, „Hamulec”, „Sterowanie wstępne”, „Silnik
dmuchawy chłodnicy oleju hydraulicznego”,
„Układ kierowniczy” i „Oś łamana”.
Blok sterujący
Blok sterujący w wersji pojedynczej — system
jednoobwodowy z zaworem regulacji momentu
obrotowego do sterowanego momentem napędu obrotowego niezależnie od innych odbiorników
Chłodnica oleju hydraulicznego
Obroty wentylatora są regulowane za pomocą
termostatu. Gwarantuje to szybkie osiągnięcie
temperatury pracy przez układ hydrauliczny i
utrzymanie jej na stałym poziomie. Regulacja
termostatyczna i dostosowana wskutek tego
prędkość obrotowa przyczyniają się do zmniejszenia emisji hałasu i chronią tym samym operatora oraz środowisko.
3.6
MHL335
DANE TECHNICZNE 3
3.6
Napęd jezdny
Hydrostatyczny napęd jezdny odbywa się za
pomocą regulowanego bezstopniowo silnika
wielotłokowego z dobudowanym bezpośrednio
zaworem hamulca jazdy, przykręconego kołnierzowo do 2-biegowej skrzyni biegów.
Napęd na wszystkie koła za pomocą wałów
przegubowych między przekładnią jezdną i
osiami.
Prędkość jazdy:
0–20 km/h
Maks. siła pociągowa: 130 kN
Zdolność pokonywania maks. 45%
wzniesień:
Promień skrętu:
3.7
8,2 m
Napęd obrotowy
Wielkowymiarowy, dwurzędowy wieniec obrotowy z uzębieniem wewnętrznym. Napęd realizowany jest za pomocą 2-stopniowej przekładni obiegowej ze zintegrowanym hamulcem
płytkowym, która może być uruchamiana i blokowana elektrycznie za pomocą przycisku.
Prędkość obrotowa
nadwozia:
0–8 obr./min
Zakres obrotu:
360°, nieograniczony
Maks. moment obrotowy:
48 kNm
Hamulec mechanizmu uruchamiany elekobrotowego:
trycznie
3.8
Podwozie
Oś przednia
Oś napędu planetarnego ze zintegrowanym
hamulcem bębnowym, sztywne ułożyskowanie,
maks. wychylenie przednich kół na zakrętach
27°
Oś tylna
Oś napędu planetarnego ze zintegrowanym
hamulcem bębnowym, zawieszenie wahliwe z
możliwością włączenia blokady ruchu wahadłowego
Wersje podparcia
4-punktowe podparcie
Ogumienie
Opony z pełnej gumy elastycznej, Elastik 8 szt.
10.00-20
MHL335
3.7
3 DANE TECHNICZNE
3.8.1
Hamulce
Hamulec roboczy
Hydraulicznie uruchamiany jednoobwodowy
układ hamulcowy, działający na wszystkie cztery pary kół.
Hamulec postojowy
Uruchamiany elektrycznie/hydraulicznie hamulec tarczowy z akumulatorem sprężynowym na
przekładni jezdnej, działający przez wały Cardana na oś przednią i tylną.
3.9
Kabina
Ułożyskowanie elastyczne, z bezstopniową
regulacją wznoszenia do wysokości 5,30 m.
Kabina jest dostarczana opcjonalnie wyposażona w oszklenie opancerzone lub z tworzywa
LEXAN (okna przednie i dachowe).
Kabina seryjna zapewnia doskonałą widoczność dzięki optymalnemu położeniu fotela,
układowi elementów obsługi i dużym panoramicznym oknom o niskiej przenikalności termicznej.
Ogrzewanie
Urządzenie ogrzewania ciepłą wodą z bezstopniową regulacją temperatury i wielostopniową dmuchawą oraz nastawialnymi dyszami
do odszraniania i rozmrażania szyb.
Fotel operatora
Komfortowe siedzenie z amortyzatorem pneumatycznym, zintegrowanym zagłówkiem, pasem bezpieczeństwa i oparciem dla kręgów lędźwiowych; na życzenie dostarczamy fotel
podgrzewany z pasywną klimatyzacją. Umożliwia ono pracę bez zmęczenia dzięki regulacji
położenia, nachylenia oraz ustawienia poduszek w stosunku do podłokietników i urządzeń
sterowniczych.
Elementy kontrolne
Ergonomicznie rozmieszczony bezodblaskowy
zespół wskaźników, wyświetlacz wielofunkcyjny, automatyczny układ kontroli, ostrzeganie i
zapisywanie odmiennych stanów pracy, jak np.
kontrola ciśnienia filtra ze wskazaniem ostrzegawczym i wyłączaniem sterowania w przypadku przekroczenia wartości granicznych
temperatury oleju hydraulicznego.
Klimatyzacja
Klimatyzacja z funkcją podgrzewania
3.8
MHL335
DANE TECHNICZNE 3
3.10 Układ sterowania
Ładowarka seryjnie wyposażona jest w układ sterowania zgodny z normą ISO.
h Rozdział 5.1 Sterowniki
3.11 Ciężary robocze
Ciężary robocze
23,5–25 t
3.12 Dopuszczalne obciążenia
Minimalny ciężar roboczy
23,5 t
Maksymalny ciężar roboczy
26,2 t
Dopuszczalny nacisk na oś przednią
14 t
Dopuszczalny nacisk na oś tylną
14 t
* Maksymalne obciążenie podłoża przy zastosowaniu podpory czteropunktowej
pmax. = 146 N/cm²
(* Przyjęte obciążenie według tabeli obciążeń zgodnie z normą DIN ISO 10567 — 11 m urządzenie
załadowcze)
3.13 Wartości poziomu ciśnienia akustycznego zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE i
DIN ISO 6395 załącznik A
3.13
Wartoś
ci
poziom
u
ciśnieni
a
akustyc
znego
zgodnie
z
dyrekty
wą
2000/1
4/WE i
DIN IS
O 6395
załączn
ik A
Maszyna posiada atest CE (potwierdzony przez komisję branżową budownictwa lądowego) i spełnia
w związku z tym wymogi europejskich dyrektyw zharmonizowanych wzgl. projektów norm.
Kontrola wzoru konstrukcyjnego zgodnie z metodą pomiaru RL 2000/14/WE.
Zmierzona reprezentatywna moc akustyczna
LWA: 101,2 dB(A)
Gwarantowana moc akustyczna
LWA: 102 dB(A)
Poziom ciśnienia akustycznego przy fotelu operatora LpA: 71 dB(A)
3.14 Wibracje
Średnia wartość efektywna przyspieszenia górnych kończyn wynosi poniżej 2,5 m/s².
Średnia wartość efektywna przyspieszenia dla siedzenia i stóp wynosi poniżej 0,5 m/s².
MHL335
3.9
3 DANE TECHNICZNE
3.15 Zakres pracy maszyny
3.15
Zakres
pracy
maszyn
y
3.15.1 Krzywa zasięgu (urządzenie załadowcze 11 m)
Urządzenie załadowcze: wykładak 6,5 m, wysięgnik załadowczy 4,4 m i chwytak wieloszczękowy
335-11 m
335-0172-510
Rysunek 9. Krzywa zasięgu (urządzenie załadowcze 11 m)
3.10
MHL335
DANE TECHNICZNE 3
3.15.2 Tabela obciążeń granicznych (urządzenie załadowcze 11 m)
Wartości obciążeń są podane w tonach (t). Ciśnienie pompowania wynosi 360 bar. Zgodnie z ISO
10567 wartości wynoszą 75 % statycznego obciążenia wywracającego lub 87 % hydraulicznej siły
podnoszenia (oznaczonych przy pomocy °). Na trwałym i równym podłożu wartości odnoszą się do
zakresu obrotowego 360°. Wartości ( ) obowiązują w kierunku wzdłużnym podwozia. Wartości
podane w punkcie „nie podparte” dotyczą przenoszenia przez oś przednią wzgl. tylną, przy zablokowanej osi łamanej.
WSKAZÓWKA
Ciężary zamontowanych narzędzi do mocowania ciężarów (chwytaków, haków itd.) należy odjąć
od wartości obciążeń granicznych.
Przy pracy w charakterze dźwigu wymagane są - zgodnie ze zharmonizowaną normą UE EN 474-5:
2006 - bezpieczniki rurowe na cylindrach podnoszenia, system ostrzegania przed przeciążeniem
oraz tabela obciążeń umieszczona w kabinie.
Urządzenie załadowcze: wykładak 6,5 m, wysięgnik załadowczy 4,4 m
Wysokość
Podwozie
m
Podparcie
10,5
Bez podparcia
(5,7°)
Podparcie 4-punktowe
5,7° (5,7°)
Bez podparcia
(6,3)
(4,4)
Podparcie 4-punktowe
6,3° (6,3°)
5,7° (5,7°)
Bez podparcia
(6,2)
(4,4)
(3,2)
Podparcie 4-punktowe
6,4° (6,4°)
5,8° (5,8°)
5,0 (5,0°)
9
7,5
6
4,5
3
1,5
0
-1,5
Wysięg w m
4,5
6
7,5
9
Bez podparcia
(6,1)
(4,3)
(3,2)
Podparcie 4-punktowe
6,8° (6,8°)
6,0° (6,0°)
4,9 (5,5°)
10,5
Bez podparcia
(9,1)
(5,8)
(4,1)
(3,1)
(2,4)
Podparcie 4-punktowe
9,7° (9,7°)
7,6° (7,6°)
6,4° (6,4°)
4,8 (5,6°)
3,8 (4,6°)
Bez podparcia
(8,3)
(5,4)
(3,9)
(3,0)
(2,4)
Podparcie 4-punktowe
11,8° (11,8°)
8,6° (8,6°)
6,2 (6,9°)
4,7 (5,9°)
3,8 (4,7)
Bez podparcia
(7,7)
(5,1)
(3,8)
(2,9)
(2,4)
Podparcie 4-punktowe
9,7° (9,7°)
8,4 (9,4°)
6,0 (7,4°)
4,6 (5,8)
3,7 (4,6)
Bez podparcia
(6,9°)
(4,9)
(3,6)
(2,9)
(2,3)
Podparcie 4-punktowe
6,9° (6,9°)
8,2 (9,8°)
5,9 (7,5)
4,6 (5,7)
3,7 (4,6)
Bez podparcia
(4,8)
(3,6)
(2,8)
Podparcie 4-punktowe
8,1 (9,5°)
5,8 (7,4°)
4,5 (5,7)
Rysunek 10. Tabela obciążeń granicznych (urządzenie załadowcze 11 m)
MHL335
3.11
3 DANE TECHNICZNE
3.15.3 Krzywa zasięgu (urządzenie załadowcze 12 m)
Urządzenie załadowcze: wykładak 6,5 m, wysięgnik załadowczy 5,45 m i chwytak wieloszczękowy
335-12 m
335-0172-511
Rysunek 11. Krzywa zasięgu (urządzenie załadowcze 12 m)
3.12
MHL335
DANE TECHNICZNE 3
3.15.4 Tabela obciążeń granicznych (urządzenie załadowcze 12 m)
Wartości obciążeń są podane w tonach (t). Ciśnienie pompowania wynosi 360 bar. Zgodnie z ISO
10567 wartości wynoszą 75 % statycznego obciążenia wywracającego lub 87 % hydraulicznej siły
podnoszenia (oznaczonych przy pomocy °). Na trwałym i równym podłożu wartości odnoszą się do
zakresu obrotowego 360°. Wartości ( ) obowiązują w kierunku wzdłużnym podwozia. Wartości
podane w punkcie „nie podparte” dotyczą przenoszenia przez oś przednią wzgl. tylną, przy zablokowanej osi łamanej.
WSKAZÓWKA
Ciężary zamontowanych narzędzi do mocowania ciężarów (chwytaków, haków itd.) należy odjąć
od wartości obciążeń granicznych.
Przy pracy w charakterze dźwigu wymagane są - zgodnie ze zharmonizowaną normą UE EN 474-5:
2006 - bezpieczniki rurowe na cylindrach podnoszenia, system ostrzegania przed przeciążeniem
oraz tabela obciążeń umieszczona w kabinie.
Urządzenie załadowcze: wykładak 6,5 m, wysięgnik załadowczy 5,45 m
Wysokość
Podwozie
m
Podparcie
10,5
Bez podparcia
(4,4°)
Podparcie 4punktowe
4,4° (4,4°)
Bez podparcia
(4,5)
(3,3)
Podparcie 4punktowe
5,1° (5,1°)
4,1° (4,1°)
Bez podparcia
(4,5)
(3,3)
(2,5)
Podparcie 4punktowe
5,1° (5,1°)
4,8° (4,8°)
3,2° (3,2°)
Bez podparcia
(4,4)
(3,3)
(2,5)
Podparcie 4punktowe
5,4° (5,4°)
5,0° (5,0°)
3,9 (4,4°)
9
7,5
6
4,5
3
1,5
0
-1,5
-3
Wysięg w m
4,5
6
7,5
9
10,5
Bez podparcia
(6,0)
(4,2)
(3,2)
(2,5)
Podparcie 4punktowe
6,7° (6,7°)
5,8° (5,8°)
4,9 (5,2°)
3,9 (4,7°)
12
Bez podparcia
(8,8)
(5,7)
(4,0)
(3,1)
(2,4)
(1,9)
Podparcie 4punktowe
10,1° (10,1°)
7,7° (7,7°)
6,3° (6,4°)
4,8 (5,5°)
3,8 (4,7)
2,9° (2,9°)
Bez podparcia
(8,0)
(5,3)
(3,8)
(2,9)
(2,3)
(1,9)
Podparcie 4punktowe
12,3° (12,3°)
8,6 (8,8°)
6,1 (6,9°)
4,7 (5,8°)
3,7 (4,6)
3,1° (3,1°)
Bez podparcia
(7,5)
(5,0)
(3,7)
(2,8)
(2,3)
Podparcie 4punktowe
9,0° (9,0°)
8,3 (9,5°)
5,9 (7,3°)
4,6 (5,7)
3,7 (4,6)
Bez podparcia
(7,2)
(4,8)
(3,5)
(2,8)
(2,3)
Podparcie 4punktowe
7,4° (7,4°)
8,1 (9,6°)
5,8 (7,4°)
4,5 (5,6)
3,6 (4,5)
Bez podparcia
(3,5)
Podparcie 4punktowe
5,8 (7,1°)
Rysunek 12. Tabela obciążeń granicznych (urządzenie załadowcze 12 m)
MHL335
3.13
3 DANE TECHNICZNE
3.15.5 Krzywa zasięgu (urządzenie załadowcze 10,7 m)
Urządzenie załadowcze: wykładak 6,5 m, wysięgnik wielofunkcyjny 4,0 m i chwytak sortujący
335-10,7 m MZ
335-0172-512
Rysunek 13. Krzywa zasięgu (urządzenie załadowcze 10,7 m)
3.14
MHL335
DANE TECHNICZNE 3
3.15.6 Orientacyjna tabela obciążenia granicznego (urządzenie załadowcze 10,7 m)
Wartości obciążeń są podane w tonach (t). Ciśnienie pompowania wynosi 360 bar. Zgodnie z ISO
10567 wartości wynoszą 75 % statycznego obciążenia wywracającego lub 87 % hydraulicznej siły
podnoszenia (oznaczonych przy pomocy °). Na trwałym i równym podłożu wartości odnoszą się do
zakresu obrotowego 360°. Wartości ( ) obowiązują w kierunku wzdłużnym podwozia. Wartości
podane w punkcie „nie podparte” dotyczą przenoszenia przez oś przednią wzgl. tylną, przy zablokowanej osi łamanej.
WSKAZÓWKA
Ciężary zamontowanych narzędzi do mocowania ciężarów (chwytaków, haków itd.) należy odjąć
od wartości obciążeń granicznych.
Przy pracy w charakterze dźwigu wymagane są - zgodnie ze zharmonizowaną normą UE EN 474-5:
2006 - bezpieczniki rurowe na cylindrach podnoszenia, system ostrzegania przed przeciążeniem
oraz tabela obciążeń umieszczona w kabinie.
Urządzenie załadowcze: wykładak 6,5 m, wysięgnik wielofunkcyjny 4,0 m
Wysokość
Podwozie
m
Podparcie
10,5
Bez podparcia
(5,0°)
Podparcie 4-punktowe
5,0° (5,0°)
Bez podparcia
(6,0)
(4,1)
Podparcie 4-punktowe
6,4° (6,4°)
5,1° (5,1°)
9
7,5
6
4,5
3
1,5
0
-1,5
Wysięg w m
4,5
6
7,5
9
Bez podparcia
(5,9)
(4,1)
(2,9)
Podparcie 4-punktowe
6,4° (6,4°)
5,8° (5,8°)
4,1° (4,1°)
10,5
Bez podparcia
(8,3°)
(5,8)
(4,0)
(2,9)
Podparcie 4-punktowe
8,3° (8,3°)
6,9° (6,9°)
5,9° (5,9°)
4,7 (5,8°)
Bez podparcia
(8,6)
(5,5)
(3,8)
(2,9)
Podparcie 4-punktowe
10,0° (10,0°)
7,6° (7,6°)
6,1 (6,3°)
4,6 (5,5°)
Bez podparcia
(7,9)
(5,1)
(3,7)
(2,8)
(2,2)
Podparcie 4-punktowe
12,0° (12,0°)
8,5 (8,5°)
5,9 (6,8°)
4,5 (5,7)
3,5 (4,4)
Bez podparcia
(7,3)
(4,8)
(3,5)
(2,7)
(2,1)
Podparcie 4-punktowe
7,4° (7,4°)
8,1 (9,2°)
5,8 (7,1°)
4,4 (5,6)
3,5 (4,4)
Bez podparcia
(6,3°)
(4,6)
(3,4)
(2,6)
Podparcie 4-punktowe
6,3° (6,3°)
7,9 (9,4)
5,6 (7,2)
4,3 (5,5)
Bez podparcia
(3,3)
Podparcie 4-punktowe
5,6 (6,9°)
Rysunek 14. Orientacyjna tabela obciążenia granicznego (urządzenie załadowcze 10,7 m)
MHL335
3.15
3 DANE TECHNICZNE
3.16 Urządzenia robocze
Każde urządzenie robocze dostarczane jest z
dokumentacją.
Zawiera ona:
 instrukcję obsługi,
 katalog części zamiennych.
3.16
MHL335
DANE TECHNICZNE 3
3.17 Wyposażenie (opcjonalnie)
Silnik
Kabina
 Podgrzewanie silnika
 Ogrzewanie siedziska i pasywna klimatyzacja
 Filtr cząstek sadzy
 Krata zabezpieczająca
Instalacja hydrauliczna
 Podgrzewanie oleju hydraulicznego
 Oszklenie opancerzone okna przedniego i
okna dachowego
 Zabezpieczenia przed pęknięciem rur cylindrów podnośnikowych
 Oszklenie szyby przedniej płytami Lexan
 Zabezpieczenia przed pęknięciem rur siłowników wysięgnika załadowczego
 Ogrzewanie postojowe
 System filtrów narzędziowych
 Szybkozłącza na zaworach kulkowych
 Gaśnica proszkowa
 Układ przeciwpyłowy
 Układ wentylacji ochronnej
 Radio z wyposażeniem
 Gniazdo wtykowe 12 V
 Wycieraczka dolna
Podwozie
Nadwozie
 4-punktowe podparcie uruchamiane pojedynczo
 Elektryczna pompa tankująca
 Lemiesz, dodatkowo
4-punktowego
oprócz
podparcia
 Wentylator przekierowujący do chłodnicy
wodnej powietrza doładowującego i chłodnicy oleju hydraulicznego
 Przekładnia 2-biegowa przełączalna
 Krata ochronna dla reflektorów
 Instalacja centralnego smarowania
 Kolejny reflektor (także ksenonowy)
Wyposażenie
 Urządzenie ostrzegające przed przeciążeniem
 Kolejny reflektor (także ksenonowy)
 Wyłącznik przeciążeniowy
 Sygnalizator jazdy
 Indukcyjny wyłącznik zbliżeniowy oraz ograniczniki wysokości ładowania i zasięgu
 Instalacja magnetyczna
 Obrotowe światło ostrzegawcze
 Wyłącznik pływakowy
WSKAZÓWKA
Informacje o pozostałym osprzęcie można znaleźć w aktualnym cenniku/wykazie wyposażenia lub uzyskać od producenta.
WSKAZÓWKA
Zmiany konstrukcji, wyposażenia dodatkowego i urządzeń roboczych w
produktach TEREX | Fuchs bez zezwolenia mogą spowodować uszkodzenie maszyny.
Zmiany muszą być zatwierdzone na piśmie przez producenta. Jeśli zgoda nie zostanie udzielona, wygasa gwarancja producenta oraz odpowiedzialność cywilna za produkt z tytułu powstałych wskutek tego ewentualnych szkód.
MHL335
3.17
3 DANE TECHNICZNE
3.18 Środki smarne i materiały eksploatacyjne
3.18
Środki
smarne
i
materia
ły
eksploa
tacyjne
Sumienne przestrzeganie przepisów dot. smarowania, kontroli poziomu i wymiany materiałów eksploatacyjnych gwarantują większą niezawodność i trwałość maszyny.
Szczególnie ważna jest regularna wymiana oleju w zalecanych terminach oraz przestrzeganie podanych gatunków smarów.
j OSTROŻNIE
Ciężkie obrażenia wskutek nieprawidłowego obchodzenia się ze
środkami eksploatacyjnymi oraz z powodu niezachowania ostrożności w obliczu nieprawidłowego funkcjonowania maszyny
• Jeśli nie podano inaczej, wszelkie prace na ładowarce przeprowadzać
na płaskim, wytrzymałym podłożu i po wyłączeniu silnika wysokoprężnego.
• Podczas każdej operacji w komorze silnika zabezpieczyć zawsze pokrywę i drzwi boczne przed przypadkowym opadnięciem lub zamknięciem.
• Maszynę tankować tylko przy wyłączonym silniku wysokoprężnym.
Nie palić tytoniu i unikać otwartego ognia podczas tankowania.
• Wyłączyć odłącznik akumulatora i wyjąć kluczyk ze stacyjki.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza
Czystość ma olbrzymie znaczenie przy wymianie oleju silnikowego, przekładniowego lub hydraulicznego. Przed wymontowaniem złączy śrubowych i pokryw wlewu, należy je oczyścić, łącznie z ich
otoczeniem.
Przy wymianie oleju oczyścić też śruby wlewu i spustowe.
WSKAZÓWKA
Spuszczanie oleju zalecane jest po osiągnięciu przez olej temperatury roboczej.
WSKAZÓWKA
Zużyty olej zebrać a wymontowane wkłady filtrów olejowych zutylizować
w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
Wskazówki dot. zmniejszenia zanieczyszczenia cieczy hydraulicznej podczas pracy wzgl. przy
dużej ilości pyłu
Jeśli ładowarka będzie generalnie użytkowana z młotem hydraulicznym lub w utrudnionych warunkach (częsta zmiana urządzeń roboczych, silnie zapylone otoczenie), występuje niebezpieczeństwo
szybszego zanieczyszczenia oleju hydraulicznego.
W związku z tym dla uniknięcia przedwczesnego zużycia elementów hydraulicznych, skrócić terminy
między wymianą oleju (wzgl. okresy między pobieraniem próbek).
Zalecamy zastosowanie jako opcji systemu filtrów narzędziowych.
3.18
MHL335
DANE TECHNICZNE 3
3.18.1 Pojemności
Nazwa
Ilość napełnianego
środka
Środek
Zbiornik paliwa
300 l
Olej napędowy
Olej silnikowy
16 l
Olej silnikowy
Zbiornik oleju hydraulicznego
340 l
Olej hydrauliczny
Oś przednia kpl.
14 l
Olej przekładniowy
na piastę koła
1,5 l
Olej przekładniowy
Mechanizm różnicowy
11 l
Olej przekładniowy
25,5 l
Olej przekładniowy
na piastę koła
1,5 l
Olej przekładniowy
Mechanizm różnicowy
22,5 l
Olej przekładniowy
2-biegowa skrzynia biegów
5,7 l
Olej przekładniowy
Przekładnia mechanizmu obrotowego: zasilanie przez układ hydrauliczny (smarowanie obiegowe)
-
-
Połączenie obrotowe z wieńcem
zębatym
28 kg
Smar płynny
Układ smarowania
3 kg
Smar uniwersalny
Instalacja centralnego smarowania nadwozia
310 g
Smar uniwersalny
Instalacja centralnego smarowania podwozia (opcjonalnie)
Oś tylna kpl.
Hamulec roboczy
Zasilanie przez układ hydrauliczny
Klimatyzacja
1650 g
Czynnik chłodniczy R134a
150 g
Olej chłodniczy
PAG
Układ chłodzenia
36 l
Chłodziwo
Spryskiwacz szyby
3,5 l
Woda z płynem do
mycia szyb
Uwagi
Zmienna ilość
Woda + chłodziwo wolne od
azotynów, amin i fosforanów
(skład — patrz instrukcja obsługi producenta silnika wysokoprężnego)
Wskazówka
Ilości napełnień podane w tabeli są jedynie wartościami orientacyjnymi. Po każdej
wymianie oleju lub jego uzupełnieniu sprawdzić poziom w odpowiednim agregacie.
MHL335
3.19
3 DANE TECHNICZNE
3.18.2 Specyfikacja materiałów eksploatacyjnych
3.18.2
Specyfi
kacja
materia
łów
eksploa
tacyjny
ch
Zalecane materiały eksploatacyjne dla Europy Środkowej
Przeznaczenie
Oznaczenie
Zalecenie dot. produktu
Specyfikacja, normy, jakość
Silnik napędowy
Diesel
Zastosowanie paliw markowych o zawartości siarki < 0,05%.
Wyższa zawartość siarki
ma wpływ na częstotliwość wymiany oleju i
trwałość silnika.
DIN EN 590
ASTM D 975-88; 1-D/2-D
Przed użyciem paliw RME należy
bezwzględnie zasięgnąć szczegółowych informacji u dystrybutora
produktów TEREX/Fuchs.
Silnik napędowy
Olej silnikowy
Titan Cargo MC 10W-40
DQC III
ACEA-E4-99/E6-04
Więcej informacji znajduje się w
instrukcji obsługi producenta silnika
Chłodzenie silnika
Płyn chłodzący
Fricofin
BASF G 48
Czysta woda i środek mrozoodporny na bazie glikolu etylenowego
Więcej informacji znajduje się w
instrukcji obsługi producenta silnika
Hydrauliczne
obwody robocze
Olej hydrauliczny lub hydrauliczny olej
uniwersalny
Renolin B 15
albo
Renolin Xtrem
(Naklejka z marką na maszynie.)
HLP lub HVLP ISO VG 46
Przestrzegać następujących wartości granicznych lepkości (według
ASTM 445):
w temp. 100°C min. 7,0 mm²/s (cSt)
w temp. –10°C < 1300 mm²/s (cSt)
BIOL. olej hydrauliczny na
bazie estrów
syntetycznych
PANOLIN
HLP SYNTH 46
HEES ISO VG 46
Napełnianie według informacji klienta. Naklejka z marką na maszynie.
Nie mieszać bioolejów różnych producentów.
Wartości lepkości, jak mineralne
oleje hydrauliczne.
Przy zmianie z olejów mineralnych
na olej hydrauliczny biodegradowalny instalację i zbiornik całkowicie
opróżnić, oczyścić i przepłukać.
Przed zamianą zasięgnąć bliższych
informacji u dystrybutora
TEREX | Fuchs.
3.20
MHL335
DANE TECHNICZNE 3
Zalecane materiały eksploatacyjne dla Europy Środkowej
Przeznaczenie
Oznaczenie
Zalecenie dot. produktu
Specyfikacja, normy, jakość
Przekładnia rozdzielcza, przekładnia mechanizmu obrotowego, piasty kół, osie,
przekładnia chwytaka
i przekładnia magnesu
Olej przekładniowy
Titan Supergear SAE
80W-90
SAE 80W-90
API GL-4/GL-5
ZF-TZ-MZ 02B, 05A, 07A, 12B,
16F, 17B
Układ smarowania,
pozostałe punkty
smarowania
Smar uniwersalny
Renolit Duraplex EP 2
(do stosowania w temperaturach do -20°C.)
Kompleksowe mydło litowe
K P 2P-30
DIN 51 502
Zalecenie dot. unikania w niższych
temperaturach do -30°C:
Renolit JP 1619
Molykote TTF 52
Patrz też załączona informacja dla
użytkownika firmy Lincoln
Połączenie obrotowe
z wieńcem zębatym
Smar płynny
Renolit LZR 000
Mydło litowo-wapniowe
GP 00/000 G-40
DIN 51 502
MHL335
3.21
3 DANE TECHNICZNE
3.18.3 Zalecenie alternatywne dla innych
zakresów temperatur
Czynnikiem miarodajnym dla właściwego doboru oleju hydraulicznego jest temperatura otoczenia. Zakresy temperatury przedstawione na
wykresie to wytyczne, z możliwością chwilowego przekroczenia górnej lub dolnej granicy.
3.18.4 Biologicznie degradowalny olej hydrauliczny PANOLIN HLP SYNTH 46
Jako alternatywę dla olejów mineralnych zalecamy biodegradowalne oleje hydrauliczne na
bazie estrów. Obowiązują w ich przypadku takie same wartości graniczne lepkości, jak dla
olejów mineralnych.
MHL-XXXX-514
Rysunek 15. Temperatura otoczenia oleju hydraulicznego
15
WSKAZÓWKA
Przy zmianie z olejów mineralnych
na olej hydrauliczny biodegradowalny instalację i zbiornik całkowicie opróżnić, oczyścić i przepłukać.
Przestrzegać przy tym warunków
gwarancji oraz dyrektywy dot. zmiany KLEENOIL PANOLIN AG.
Oleju hydraulicznego degradowalnego biologicznie, opartego na bazie estrów, nie wolno mieszać z olejem mineralnym, ponieważ może to
spowodować agresywne reakcje i
uszkodzenie układu hydraulicznego.
Przed zamianą zasięgnąć bliższych informacji
u dystrybutora TEREX | Fuchs.
Oleje na bazie roślinnej nie są dozwolone z
powodu małej odporności na działanie temperatury.
3.22
MHL335
SPIS TREŚCI
4
Elementy służące do obsługi i wskaźniki...................................................................4.1
4.1
Przegląd elementów służących do obsługi i wskaźników .....................................................4.2
4.1.1
Panel obsługi ...................................................................................................................4.4
4.1.2
Elementy służące do obsługi funkcji przełączania..........................................................4.6
4.2
Wyświetlacz wielofunkcyjny ...................................................................................................4.7
4.2.1
Symbole głównego wskaźnika kontrolnego ....................................................................4.9
4.3
Przycisk wielofunkcyjny........................................................................................................4.13
4.3.1
Możliwości wprowadzania danych za pomocą przycisku wielofunkcyjnego ................4.13
4.3.2
Zasada działania ...........................................................................................................4.13
4.4
Poziomy menu wyświetlacza wielofunkcyjnego ..................................................................4.15
4.4.1
Wybór menu na głównym wskaźniku kontrolnym.........................................................4.15
4.4.2
Podmenu menu głównego ............................................................................................4.19
4.4.3
Podmenu menu diagnostycznego.................................................................................4.21
4.5
Joystick.................................................................................................................................4.25
4.6
Silnik wysokoprężny.............................................................................................................4.26
4.6.1
Odłącznik akumulatorów ...............................................................................................4.26
4.6.2
Włączenie silnika ...........................................................................................................4.27
4.6.2.1 Rozruch na zimno (rozruch normalny).....................................................................4.27
4.6.2.2 Rozruch na ciepło.....................................................................................................4.28
4.6.3
Filtr cząstek sadzy (opcjonalnie) ...................................................................................4.29
4.6.4
Praca wentylatora przekierowującego (opcjonalnie) ....................................................4.30
4.6.5
Kontrola maszyny podczas pracy .................................................................................4.31
4.6.5.1 Bocznikowanie mechanizmu zabezpieczającego przed przegrzaniem ..................4.33
4.6.5.2 Automatyka biegu jałowego .....................................................................................4.33
4.6.6
Regulacja obciążenia granicznego ...............................................................................4.34
4.6.6.1 Zmiana ustawienia FINE MODE ..............................................................................4.34
4.6.7
Wyłączanie silnika wysokoprężnego.............................................................................4.35
4.6.8
Elektroniczna regulacja silnika (EMR) ..........................................................................4.36
4.6.8.1 Funkcja ochronna elektronicznej regulacji silnika (EMR) ........................................4.36
4.6.9
Wskazówki na temat eksploatacji w okresie zimowym.................................................4.37
4.6.9.1 Olej hydrauliczny ......................................................................................................4.37
4.6.9.2 Olej silnikowy ............................................................................................................4.37
4.6.9.3 Płyn chłodzący..........................................................................................................4.37
4.6.9.4 Wskazówka dot. opcji...............................................................................................4.37
4.6.9.5 Akumulator................................................................................................................4.37
4.6.9.6 Paliwo .......................................................................................................................4.37
4.7
Stanowisko obsługi ..............................................................................................................4.38
4.7.1
Komfortowy fotel operatora ...........................................................................................4.38
4.7.2
Koło kierownicy..............................................................................................................4.40
4.7.2.1 Ustawianie kolumny kierownicy ...............................................................................4.40
4.8
Ogrzewanie i instalacja klimatyzacyjna ...............................................................................4.41
4.8.1
Tryb ogrzewania ............................................................................................................4.43
4.8.2
Ogrzewanie postojowe (opcjonalnie) ............................................................................4.44
4.8.3
Klimatyzacja ..................................................................................................................4.47
4.9
Kabina ..................................................................................................................................4.48
4.9.1
Bezpieczeństwo.............................................................................................................4.48
4.9.2
Uchwyty .........................................................................................................................4.48
MHL335
SPIS TREŚCI
4.9.3
Otwieranie/zamykanie okna przedniego .......................................................................4.49
4.9.4
Regulacja rolety przeciwsłonecznej ..............................................................................4.50
4.9.5
Okno dachowe...............................................................................................................4.50
4.9.6
Drzwi kabiny ..................................................................................................................4.51
4.9.7
Szyba boczna ................................................................................................................4.51
4.9.8
Oświetlenie wnętrza ......................................................................................................4.52
4.9.9
Młotek do wybijania szyby.............................................................................................4.52
4.9.10 Środki gaśnicze (opcjonalnie) .......................................................................................4.52
4.9.11 Wycieraczka/wycieranie cykliczne ................................................................................4.53
4.9.12 Pompa spryskiwacza szyby ..........................................................................................4.54
4.9.13 Gniazda wtykowe ..........................................................................................................4.55
4.9.14 Uchwyt na butelkę i pojemnik na drugie śniadanie.......................................................4.55
4.9.15 Radio, odtwarzacz płyt CD (opcjonalnie) ......................................................................4.56
4.10 Hydraulicznie podnoszona kabina .......................................................................................4.57
4.10.1 Przed uruchomieniem ...................................................................................................4.57
4.10.2 Podczas pracy ...............................................................................................................4.57
4.10.3 Jazda przy podniesionej kabinie ...................................................................................4.58
4.10.4 Parkowanie maszyny ....................................................................................................4.58
4.10.5 Przesuwanie kabiny ......................................................................................................4.59
4.10.6 Awaryjne opuszczanie kabiny .......................................................................................4.60
4.10.7 Wentylacja ochronna kabiny (opcjonalnie) ...................................................................4.61
4.10.7.1 Zasada działania układu filtrującego ........................................................................4.62
4.10.7.2 Włączanie układu filtrującego...................................................................................4.63
4.11 Jazda ....................................................................................................................................4.64
4.11.1 Przewożenie ładunków za pomocą ładowarki ..............................................................4.65
4.12 Ruszanie ..............................................................................................................................4.66
4.12.1 Kamera cofania .............................................................................................................4.68
4.12.1.1 Wyświetlanie obrazu z kamery.................................................................................4.68
4.12.1.2 Stany pracy maszyny ...............................................................................................4.69
4.12.2 Zatrzymywanie ..............................................................................................................4.70
4.12.3 Hamulce.........................................................................................................................4.70
4.12.4 Kierowanie.....................................................................................................................4.70
4.12.5 Jazda po terenie górzystym ..........................................................................................4.71
4.12.6 Reflektor jazdy i roboczy ...............................................................................................4.72
4.12.7 Kierunkowskazy.............................................................................................................4.74
4.12.8 Światła ostrzegawcze....................................................................................................4.74
4.12.9 Sygnały dźwiękowe .......................................................................................................4.74
4.12.10 Obrotowe światło ostrzegawcze (opcjonalnie)..............................................................4.74
4.13 Parkowanie...........................................................................................................................4.75
15
3
MHL335
MHL335
ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4
4
Elementy służące do obsługi i
wskaźniki
Przed uruchomieniem maszyny
Jeżeli użytkownik nie zapoznał się jeszcze z
elementami służącymi do obsługi i wskaźnikami dot. maszyny, to przed rozpoczęciem jej
obsługi powinien dokładnie przeczytać niniejszy rozdział.
W rozdziale tym opisano wszystkie wskaźniki i
elementy służące do obsługi.
Przed rozpoczęciem jazdy i pracy należy dobrze zapoznać się z elementami służącymi do
obsługi i wskaźnikami.
MHL335
4.1
4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
4.1
Przegląd elementów służących do obsługi i wskaźników
4.1
Przeglą
d
elemen
tów
służący
ch do
obsługi
i
wskaźn
ików
23
24
25
15
16
17
18
26
14
13
19
12
20
21
22
11
10
28
27
MHL-NBXX-550
Rysunek 16. Elementy służące do obsługi i wskaźniki
4.2
MHL335
ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4
Przegląd elementów służących do obsługi i wskaźników
10 Awaryjne obniżanie kabiny
11 Dźwignia podpory czteropunktowej — wysuwanie/wsuwanie
12 Lewy joystick
13 Odchylany podłokietnik z przełącznikiem (funkcje robocze zablokowane)
14 Przełącznik nożny dla funkcji inteligentnego wysięgnika SmartBoom (opcjonalnie)
15 Pedał wysuwania/wsuwania siłownika przechylania (opcjonalnie)
16 Blokowany pedał hamulca roboczego
17 Pedał przyspiesznika do przodu (j Uwzględnić ustawienie nadwozia/podwozia!)
18 Pedał przyspiesznika do tyłu (j Uwzględnić ustawienie nadwozia/podwozia!)
19 Regulacja ustawienia kolumny kierownicy (kąt pochylenia)
20 Prawy joystick
21 Przycisk wielofunkcyjny
22 Urządzenie sterujące instalacją magnetyczną (opcjonalnie)
23 Wyświetlacz wielofunkcyjny
24 Panel sterowania
25 Element obsługi ogrzewania postojowego (opcjonalnie)
26 Element sterujący z regulatorem ogrzewania/instalacji klimatyzacyjnej
27 Radio, odtwarzacz płyt CD (opcjonalnie)
28 Chłodzenie/ogrzewanie, pojemnik na drugie śniadanie/uchwyt na butelkę
MHL335
4.3
4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
4.1.1
Panel obsługi
70
71
72
73
60
69
70
71
72
73
74
69
74
99
84
60
84
85
86
87
85
88
86
87
90
92
89
91
88
93
89
94
90
91
96
92
93
94
96
MHL-NBXX-551
Rysunek 17. Konsola obsługowa
4.4
99
Wyłącznik zapłonu
Gniazdko wtykowe 24 V
Bez funkcji
Bez funkcji
Bez funkcji
Wskaźnik zanieczyszczenia filtra cząstek
sadzy (opcjonalnie)
Brzęczyk ostrzegawczy — włącza się przy
zbyt wysokim ciśnieniu spalin, spowodowanym zanieczyszczeniem filtra cząstek
sadzy (opcjonalnie)
Przełącznik kluczykowy (czarny) — dezaktywacja urządzenia ostrzegającego przed
przeciążeniem/wyłącznika
przeciążeniowego (funkcja jest aktywna tylko opcjonalnie)
Przełącznik kluczykowy (niebieski) — redukcja ciśnienia oleju hydraulicznego lub
zwalnianie ruchów roboczych przy wyłączonym silniku wysokoprężnym (funkcja
jest tylko opcjonalnie aktywna)
Przycisk
WYŁĄCZNIK
AWARYJNY
(opcjonalnie)
Element sterujący: stanowiskowy element
grzewczy (opcjonalnie)
h Instrukcja obsługi producenta urządzenia
4-stopniowy przełącznik dmuchawy
(instalacja grzewcza i klimatyzacyjna)
Przycisk klapy powietrza
lampka kontrolna włączona: Powietrze
obiegowe
lampka kontrolna wyłączona: powietrze z
zewnątrz (świeże)
Przycisk wskaźnika temperatury zewnętrznej
Przycisk instalacji klimatyzacyjnej
lampka kontrolna włączona: Instalacja klimatyzacyjna włączona
lampka kontrolna wyłączona: Instalacja
klimatyzacyjna wyłączona
Przycisk regulacji temperatury
Wyświetlacz cyfrowy temperatury zewnętrznej i stanu pracy
Zapalniczka
radio, odtwarzacz płyt CD (opcjonalnie)
h instrukcja obsługi producenta urządzenia
Panel sterowania
MHL335
ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4
Pole obsługi
61 Przycisk opuszczania kabiny
67
68
75
76
62 Bez funkcji
77
63 Przycisk podnoszenia kabiny
64 Przycisk dezaktywowania wyłącznika zbliżeniowego (wysięgnik załadowczy)
65 Przycisk hamulca postojowego
66 Przycisk hamulca mechanizmu obrotu
66
78
67 Wskaźnik kontroli migaczy z lewej
65
79
68 Wskaźnik
(EMR III)
64
80
75 Wskaźnik świec żarowych
63
81
76 Wskaźnik — ogólne ostrzeżenie/tryb pracy
awaryjnej
62
82
61
83
błędu
sterownika
silnika
77 Wskaźnik kontroli migaczy z prawej
MHL-NBXX-554
Rysunek 18. Pole obsługi
78 Przycisk odblokowania osi łamanej
79 Przycisk samopowrotny funkcji jazdy i
funkcji roboczych
Tryb impulsowy: udostępnianie funkcji roboczych
Funkcji przytrzymywania impulsu: mostkowanie wyłączania funkcji roboczych (awaryjne)
80 Przycisk świateł awaryjnych
81 Przycisk światła postojowego/światła
82 Bez funkcji
83 Bez funkcji
MHL335
4.5
4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
4.1.2
Elementy służące do obsługi funkcji
przełączania
Funkcje przełączania są obsługiwane za pomocą elementów przedstawionych na rysunku
19.
1
 Wyświetlacz wielofunkcyjny (19/1)
Wyświetlacz kompaktowy dla tekstów i grafiki, służący do przedstawiania stanów roboczych, komunikatów, narzędzi diagnostycznych itd. Do nawigacji w menu i do przełączania funkcji służy 6 klawiszy funkcyjnych i
pokrętło menu (enkoder) pod ekranem.
 Panel sterowania (19/2)
5 diod LED z symbolami i 12 klawiszy o krótkim skoku — każdy klawisz z przyporządkowaną diodą LED, wskazującą funkcję, dla
istotnych i szybko dostępnych funkcji przełączania.
2
 Przycisk wielofunkcyjny (19/3)
Urządzenie do obsługi z elementami, takimi
jak:
- pokrętło bez ograniczników obrotu (enkoder),
- przycisk,
- sterowanie kursorem X-Y
do nawigacji w menu wyświetlanym na wyświetlaczu, do przełączania pomiędzy różnymi funkcjami i do zmiany ustawień, np.
preselekcji prędkości obrotowej dla silnika
wysokoprężnego.
Istnieją co najmniej dwa sposoby, a najczęściej
nawet trzy sposoby nawigacji oraz włączania
funkcji:
3
MHL-NBXX-553
Rysunek 19. Elementy służące do obsługi funkcji
przełączania
1. pokrętłem wielofunkcyjnym,
2. klawiszami funkcyjnymi przy wyświetlaczu,
3. pokrętłem menu przy wyświetlaczu.
Czynności takie, jak obracanie, kliknięcie, dwukrotne kliknięcie i przytrzymanie wciśniętego
klawisza można wykonać zarówno pokrętłem
wielofunkcyjnym, jak i pokrętłem menu.
4.6
MHL335
ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4
4.2
Wyświetlacz wielofunkcyjny
Po włączeniu maszyny na wyświetlaczu wielofunkcyjnym (patrz rys. 20) pojawia się główny wskaźnik
kontrolny.
3
4
2
5
1
MHL-NBXX-580
Rysunek 20. Wyświetlacz wielofunkcyjny
Pole SYM (Symbole) patrz (20/3)
W górnej części głównego wskaźnika kontrolnego przedstawiane są komunikaty wraz z odpowiednim
tekstem komunikatu.
h Symbole w tym polu: strony 4.9–4.11.
Pole MESS (wskaźnik wartości mierzonej) patrz (20/2)
Pole MESS służy do wskazywania zapasu paliwa, temperatury płynu chłodzącego, temperatury oleju
hydraulicznego oraz obciążenia (opcja) w formie graficznej/numerycznej.
h Wskaźniki: strony 4.11 i 4.12.
Pole BA (godzina/roboczogodziny i opcjonalnie aktualna prędkość obrotowa) patrz (20/5)
W tym polu wyświetlany jest czas/czas pracy i opcjonalnie aktualna prędkość obrotowa silnika wysokoprężnego.
MHL335
4.7
4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
Pole FEH (błędy lub wyświetlanie opcji) patrz (20/4)
W tym polu zamiast logo firmy wyświetlane są informacje dot. określonych opcji, jak np. w przypadku
pojedynczo uruchamianych podpór, wskaźnik stanu po anulowaniu wyboru. Ponadto w polu tym w
przypadku wystąpienia błędu wyświetlany jest komunikat błędu, np. w przypadku awarii czujnika.
Nawigacja
Główny wskaźnik kontrolny jest wyświetlany stale, aż do otwarcia jednego z menu za pomocą przycisku wielofunkcyjnego, pokrętła menu (20/1) lub jednego z klawiszy funkcyjnych F 1–F 6.
Z menu powraca się do głównego wskaźnika kontrolnego zawsze:
 poprzez dwukrotne kliknięcie (przycisk wielofunkcyjny/pokrętło menu),
 za pomocą  powrót – OK (F 6),
 lub automatycznie, po 10 sekundach przerwy we wprowadzaniu danych.
Po wyłączeniu zapłonu wyświetlacz na 10 minut przechodzi do trybu „STANDBY”. Następnie wyświetlacz wyłącza się automatycznie.
4.8
MHL335
ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4
4.2.1
Symbole głównego wskaźnika kontrolnego
Symbol
Numer
pozycji
35
SYM101
„
SYM102
36
SYM103
„
SYM120
„
SYM121
„
SYM122
„
SYM123
37
SYM104
„
SYM125
MHL335
Objaśnienie funkcji
Komunikat (podwójne przyporządkowanie): Temperatura chłodziwa/oleju
hydraulicznego (patrz też komunikat 49 / 50)
Włącza się w przypadku wysokich temperatur pracy. Równocześnie rozbrzmiewa ostrzegawczy sygnał akustyczny. W przypadku przekroczenia progów wyłączania wyłączane są funkcje jazdy i pracy.
Otworzyć maskę silnika i pozostawić silnik wysokoprężny do ostygnięcia w górnym zakresie biegu jałowego. Gdy temperatura chłodziwa i oleju hydraulicznego
ponownie znajdzie się w dopuszczalnym zakresie, zablokowane funkcje zostaną
przywrócone. Komunikat zniknie.
Komunikat — temperatura powietrza doładowującego
Włącza się przy temperaturze powietrza doładowującego w zakresie od 100°C
do 105°C. Równocześnie co sekundę emitowany jest ostrzegawczy sygnał akustyczny. W przypadku temperatury powietrza doładowującego powyżej 105°C
ostrzegawczy sygnał akustyczny rozlega się jako sygnał ciągły. Funkcje robocze
są wyłączane.
Gdy temperatura powietrza doładowującego po ostrzeżeniu/wyłączeniu spadnie
poniżej 95°C, ostrzeżenia są resetowane, a funkcje robocze są przywracane.
Komunikat — kontrola ładowania akumulatora
Włącza się po umieszczeniu kluczyka w położeniu zapłonu i gaśnie zaraz po
uruchomieniu silnika wysokoprężnego. Podczas pracy komunikat ten jest wyświetlany, gdy ma miejsce usterka podczas ładowania akumulatora za pomocą
prądnicy.
Wyłączyć silnik wysokoprężny i usunąć błąd.
Komunikat — aktywne ograniczenie wysokości (wysięgnik załadowczy)
(opcjonalnie)
Świeci się, gdy wysięgnik znajduje się w zakresie ograniczenia wysokości i ruch
roboczy „Wysuwanie wysięgnika” jest wyłączony.
Komunikat — zmostkowane ograniczenie wysokości (wysięgnik załadowczy) (opcjonalnie)
Świeci się, gdy wysięgnik znajduje się w zakresie ograniczenia wysokości i ruch
roboczy „Wysuwanie wysięgnika” jest zmostkowany.
Komunikat — funkcja inteligentnego wysięgnika SmartBoom — zasięg daleki (opcjonalnie)
Świeci się, gdy maszyna jest użytkowana z funkcją inteligentnego wysięgnika
SmartBoom — zasięg daleki.
Komunikat — funkcja inteligentnego wysięgnika SmartBoom — zasięg
krótki (opcjonalnie)
Świeci się, gdy maszyna jest użytkowana z funkcją inteligentnego wysięgnika
SmartBoom — zasięg krótki.
Komunikat — ciśnienie oleju silnikowego
Włącza się, gdy podczas pracy ciśnienie oleju silnikowego spada poniżej zalecanej wartości. Niskie ciśnienie oleju jest równocześnie sygnalizowane za pomocą
sygnału akustycznego.
Silnik wysokoprężny należy natychmiast przełączyć na niski zakres biegu jałowego, pozwolić pracować przez około 5 sekund, a następnie wyłączyć.
Komunikat — woda w paliwie
Świeci się, gdy zadziała czujnik w filtrze wstępnym paliwa.
W razie wyświetlenia tego komunikatu na wyświetlaczu należy usunąć wodę z
filtra wstępnego paliwa.
4.9
4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
38
SYM105
39
SYM106
40
SYM107
41
SYM108
42
Komunikat (podwójne przyporządkowanie): poziom płynu chłodzącego/poziom oleju hydraulicznego
Jest wyświetlany w przypadku spadku poziomu płynu chłodzącego lub oleju hydraulicznego poniżej minimalnego wymaganego poziomu. W przypadku braku
oleju hydraulicznego wyłączane są funkcje jazdy i funkcje robocze.
Gdy poziom płynu chłodzącego i oleju hydraulicznego ponownie znajdzie się w
dopuszczalnym zakresie, zablokowane funkcje zostaną przywrócone. Komunikat
zniknie.
Komunikat (podwójne przyporządkowanie): zabrudzenie filtra powietrza/zabrudzenie filtra przepływu powrotnego
Jeżeli komunikat świeci się światłem ciągłym, należy przeprowadzić konserwację
filtra powietrza lub wymienić filtr przepływu powrotnego. Może się zdarzyć krótkotrwałe zaświecenie, jest to jednak nieistotne i najczęściej jest wywołane przez
zbyt szybki wzrost prędkości obrotowej silnika.
Komunikat — hamulec roboczy
Włącza się w przypadku zbyt niskiego ciśnienia w akumulatorze. Równocześnie
rozbrzmiewa ostrzegawczy sygnał akustyczny. Hamulec nie jest gotowy do pracy. Komunikat i sygnał ostrzegawczy muszą się wyłączyć po ok. 10 s od uruchomienia silnika, w przeciwnym razie maszynę natychmiast zatrzymać i sprawdzić układ hamulcowy.
Komunikat — hamulec postojowy
Świeci się, gdy hamulec postojowy jest zaciągnięty wzgl. gdy ciśnienie zwalniania hamulca postojowego jest niedostateczne.
Komunikat — hamulec mechanizmu obrotu
Świeci się, gdy zaciągnięty jest hamulec mechanizmu obrotu.
SYM109
43
SYM110
LLC
SYM206
„
SYM113
44
SYM116
„
SYM117
„
SYM118
„
SYM119
4.10
Komunikat — zakłócenie w pracy regulatora obciążenia granicznego
W przypadku pracującego silnika wysokoprężnego komunikat ten nie powinien
być wyświetlany. Pojawienie się tego komunikatu oznacza powstanie zakłócenia
w układzie regulacji obciążenia granicznego (LLC: Load Limit Control). Dokładniejszy opis zakłócenia znajduje się w menu diagnozy GLR (regulacja obciążenia
granicznego) — CEB.
Komunikat — praca wentylatora przekierowującego (opcjonalnie)
Komunikat „Praca wentylatora przekierowującego” (opcjonalnie) (odwrócenie
kierunku przepływu powietrza) świeci się, a na wyświetlaczu wielofunkcyjnym
pojawia się tekst „PRACA WENT. PRZEKIER”, gdy aktywny jest tryb pracy z
wentylatorem przekierowującym.
Komunikat — aktywny wyłącznik zbliżeniowy (wysięgnik załadowczy)
Świeci się, gdy wysięgnik załadowczy znajduje się w zakresie bliskim i ruch roboczy „Wsuwanie wysięgnika załadowczego” jest wyłączony.
Komunikat — zmostkowany wyłącznik zbliżeniowy (wysięgnik załadowczy)
Świeci się, gdy wysięgnik załadowczy znajduje się w zakresie bliskim i ruch roboczy „Wsuwanie wysięgnika załadowczego” jest zmostkowany (odstęp jest
mniejszy od odstępu bezpieczeństwa od kabiny).
Komunikat — aktywne ograniczenie zasięgu (wysięgnik załadowczy)
(opcjonalnie)
Świeci się, gdy wysięgnik załadowczy znajduje się w obszarze ograniczenia zasięgu i ruch roboczy „Wysuwanie wysięgnika załadowczego” jest wyłączony.
Komunikat — zmostkowane ograniczenie zasięgu (wysięgnik załadowczy)
(opcjonalnie)
Świeci się, gdy wysięgnik załadowczy znajduje się w obszarze ograniczenia zasięgu i ruch roboczy „Wysuwanie wysięgnika załadowczego” jest zmostkowany.
MHL335
ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4
45
SYM112
„
SYM114
46
amber
SYM204
KRAFTSTOFFVORRAT
UNTER 5%
47
Komunikat — zapas paliwa
Komunikat „Zapas paliwa” świeci się, gdy rezerwa paliwa w zbiorniku spada
poniżej 5%.
Komunikat — oś łamana odblokowana
Komunikat „Oś łamana odblokowana” świeci się, gdy oś łamana jest odblokowana.
Komunikat — funkcje jazdy i pracy zablokowane
Świeci się, gdy funkcje jazdy i pracy są wyłączone:
Przycisk funkcji jazdy i pracy wyłączony
Wejście konserwacyjne otwarte
Podniesiony lewy podłokietnik
Temperatura chłodziwa, powietrza doładowującego i oleju hydraulicznego
powyżej maksimum
Spadek poziomu oleju hydraulicznego poniżej wymaganego poziomu
Teksty do komunikatów
SYM153
0 UPM
00 : 00
SYM152
48
49
SYM150
Kolory tła:
Temperatura w stanie
zimnym (niebieski):
T ≤ 50°C
Temperatura robocza
(kolor czarny):
50°C < T < 105°C
Próg ostrzegawczy
(kolor czerwony):
105°C ≤ T < 110°C
Próg wyłączania (kolor
czerwony): 110°C ≤ T
Próg ponownego
włączania (kolor czarny):
T < 95°C
50
SYM151
Kolory tła:
niebieski:≤ 15°C
czarny:> 15°C
czerwony:≥ 95°C
MHL335
Wskaźnik — godzina/roboczogodziny i opcjonalnie aktualna prędkość
obrotowa
W tym polu wyświetlany jest czas/czas pracy i opcjonalnie aktualna prędkość
obrotowa silnika wysokoprężnego.
Wskaźnik — temperatura chłodziwa silnika wysokoprężnego (w °C)
Wyświetla temperaturę płynu chłodzącego silnika wysokoprężnego w postaci
numerycznej. Kolor tła symbolu zmienia się odpowiednio do temperatury chłodziwa (patrz tabela obok).
W temperaturze 105°C — 110°C dodatkowo rozlega się sygnał ostrzegawczy
co sekundę.
Podczas pracy kolor tła symbolu musi być czarny.
W przypadku przegrzania powyżej progu wyłączania dodatkowo na głównym
wskaźniku kontrolnym wyświetlany jest komunikat 35 „Temperatura płynu
chłodzącego”. Przegrzanie jest równocześnie sygnalizowane ciągłym sygnałem brzęczyka ostrzegawczego. Funkcje jazdy i robocze są zablokowane.
Natychmiast przerwać pracę i pozwolić pracować silnikowi wysokoprężnemu
w górnym zakresie biegu jałowego.
Jeżeli po upływie 60 sekund komunikat alarmowy nie znika, zmienić bieg silnika wysokoprężnego na niski bieg jałowy, a po 3–5 minutach pracy wyłączyć. Odnaleźć i usunąć przyczynę.
Wskaźnik — temperatura oleju hydraulicznego (w °C)
Wyświetla temperaturę oleju hydraulicznego w postaci numerycznej. Kolor tła
symbolu zmienia się odpowiednio do tabeli obok. Jeśli dopuszczalna temperatura oleju hydraulicznego rzędu 95°C zostanie przekroczona, dodatkowo
wyświetlany jest komunikat 35 „Temperatura płynu chłodzącego/oleju hydraulicznego”.
4.11
4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
120%
51
100%
90%
50%
0%
SYM155
52
1/1
3/4
1/2
Wskaźnik obciążenia (opcjonalnie)
Wskaźnik słupkowy pokazuje aktualne ciśnienie, wywołane obciążeniem w
głównych cylindrach (wskaźnik w procentach maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia obciążenia). W przypadku przekroczenia 90% dopuszczalnego
ciśnienia obciążenia kolor słupka zmienia się z zielonego na żółty, a na
głównym wskaźniku kontrolnym na żółtym tle pojawia się komunikat
„PRZECIĄŻENIE”. Równocześnie w kabinie rozbrzmiewa sygnał ostrzegawczy.
W przypadku przekroczenia 100% dopuszczalnego ciśnienia obciążenia
kolor słupka zmienia się z żółtego na czerwony. W przypadku opcji „Wyłączanie przeciążeniowe” na głównym wskaźniku kontrolnym pojawia się na
czerwonym tle komunikat PRZECIĄŻENIE i zależnie od różnych parametrów dynamicznych wyłączane są funkcje robocze zwiększające obciążenie.
Wskaźnik — zapas paliwa
Słupek na wskaźniku pokazuje poziom paliwa w zbiorniku.
Wskaźnik słupkowy jest zielony przy stanie powyżej 5% pojemności zbiornika. W przypadku spadku poniżej poziomu rezerwy słupek jest czerwony i
dodatkowo wyświetla się komunikat 45 „Zapas paliwa”.
1/4
0
SYM154
53
Wskaźnik stanu anulowania podparcia (opcjonalnie)
F1
Kamera cofania
F2
Menu podpierania (opcjonalnie)
F3
Menu wentylatora przekierowującego (opcjonalnie)
F4
Przełączanie wskaźnika godzina/roboczogodziny
F5
Menu funkcyjne
F6
Menu główne
SYM159
SYM203
SYM158
SYM200
00:00/h
SYM199
F
SYM198
SYM201
Przesuwanie strzałki menu w górę
SYM197
Przesuwanie strzałki menu w dół
SYM196
OK
Potwierdzanie wyboru
SYM202
4.12
MHL335
ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4
4.3
Przycisk wielofunkcyjny
4.3.1
Możliwości wprowadzania danych
za pomocą przycisku wielofunkcyjnego
1
Przycisk wielofunkcyjny (patrz rys. 21) to uniwersalny przyrząd obsługowy, który wraz z
wyświetlaczem otwiera nowe możliwości obsługiwania maszyny.
4.3.2
2
Zasada działania
W celu umożliwienia obsługi maszyny za pomocą wyświetlacza i przycisku wielofunkcyjnego wyświetlane są funkcje maszyny w postaci
tekstu (menu) lub graficznie w formie piktogramów. Prezentacja określonego wiersza tekstowego lub pojedynczych piktogramów w sposób
zaakcentowany jasnością/kolorem lub strzałką
(kursor) powoduje zaznaczenie (wybór) określonej funkcji. Za pomocą wskaźnika (np. mysz
komputera, Track-Ball, Touch-Pad) można
przesuwać „zaznaczenie” od funkcji do funkcji,
tzn. wybrać określoną funkcję. Po potwierdzeniu dokonanego wyboru przez krótkie naciśnięcie klawisza (kliknięcie), dwa krótkie naciśnięcia klawisza po kolei (dwukrotne kliknięcie) lub
też przez przytrzymanie wciśniętego klawisza
— funkcja zostanie wykonana.
Przycisk wielofunkcyjny można poruszać w
czterech osiach. Osiom ruchu przyporządkowane są następujące funkcje:
MHL-NBXX-002
Rysunek 21. Przycisk wielofunkcyjny
MHL-NBXX-003
Rysunek 22. Przekręcić przycisk
przekręcić przycisk
Przycisk obrotowy posiada raster rozmieszczony w 20 pozycjach na obwodzie. Wraz z każdym obrotem naprzód/wstecz o jedną lub kilka
pozycji rastra zaznaczenie przesuwane jest w
sposób stopniowany naprzód/wstecz, tzn. wybierana jest jedna z funkcji lub ustawienie (wartość liczbowa), np. zadana prędkość obrotowa
dla silnika wysokoprężnego.
MHL335
4.13
4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
Nacisnąć przycisk
Pojedyncze krótkie kliknięcie:
włączenie wybranej funkcji (np. włączenie świateł mijania).
Przytrzymanie wciśniętego przycisku:
włączenie wybranej funkcji i powtarzanie jej aż
do puszczenia przycisku (np. ruch podnoszenia
kabiny).
Dwukrotne kliknięcie:
powoduje przełączenie z dowolnego poziomu
menu z powrotem do głównego wskaźnika kontrolnego.
Poruszać przyrządem nawigacyjnym
MHL-NBXX-004
Rysunek 23. Nacisnąć przycisk
W górze przycisku znajduje się mała powierzchnia z „zagłębieniem dla palca”, którą
można poruszać palcem wskazującym dowolnie w kierunku X-Y. Jest to przyrząd cyfrowy,
który generuje wartości w kierunku X i Y proporcjonalnie do wychylenia, w zakresie +/100%. W ten sposób można sterować „zaznaczeniem” w dowolnym kierunku, ustawiające je
precyzyjnie na potrzebnej funkcji. W szczególności w menu funkcyjnym F 5 umożliwia to
szybki wybór funkcji (piktogramu).
h Rozdział 4.4 Poziomy menu wyświetlacza
wielofunkcyjnego
MHL-NBXX-005
Rysunek 24. Poruszać przyrządem nawigacyjnym
4.14
MHL335
ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4
4.4
Poziomy menu wyświetlacza wielofunkcyjnego
4.4.1
Wybór menu na głównym wskaźniku kontrolnym
Główny wskaźnik kontrolny
Na głównym wskaźniku kontrolnym zaznaczenie
przesuwane jest w wyniku ruchu +/- X przyrządu
nawigacyjnego na jeden z sześciu przycisków (klawisze programowalne). Po pojedynczym kliknięciu
wyświetlane jest wybrane menu.
h Rozdział 4.3.2 Zasada działania
Przy powrocie z dowolnego menu zaznaczone pole
zmienia się automatycznie po 5 sekundach na klawisz programowalny F (menu funkcyjne). Dzięki
temu możliwy jest szybki dostęp do wszystkich
funkcji przełączania w menu funkcyjnym, tzn. gdy
nie dokonano żadnego wyboru, wtedy pojedyncze
kliknięcie prowadzi bezpośrednio do menu funkcyj- Rysunek 25. Główny wskaźnik kontrolny
nego.
Dwukrotne kliknięcie (przyciskiem wielofunkcyjnym/pokrętłem menu) powoduje powrót z każdego
poziomu menu do głównego wskaźnika kontrolnego.
Alternatywnie możliwy jest powrót do głównego
wskaźnika kontrolnego także klawiszami F 4, F 5, F 6.
MHL-NBXX-701
Menu prędkości obrotowej i FINE MODE z funkcją „Regulacja obciążenia granicznego”
Prędkość obrotową silnika wysokoprężnego można
ustawić na głównym wskaźniku kontrolnym przez
obrót w lewo/prawo przycisku wielofunkcyjnego.
Wyświetlacz przełącza się przy tym do menu prędkości obrotowej i FINE MODE.
W menu prędkości obrotowej i FINE MODE można
regulować prędkość obrotową silnika wysokoprężnego w zakresie od biegu jałowego do pełnej prędkości (od 0% do 100%). Funkcja „Regulacji obciążenia granicznego” służy do zmiany nastawienia
wydajności tłoczenia pompy hydraulicznej w zakresie od maksymalnej do zredukowanej ilości (FINE
Rysunek 26. Menu prędkości obrotowej i FINE
MODE od 0% do 100%).
MODE
Zmiana ustawienia prędkości obrotowej
Po otwarciu menu prędkości obrotowej i FINE
MODE zaznaczone pole znajduje się zawsze na
zmianie ustawienia prędkości obrotowej (graficzne
przedstawienie czarne na białym), natomiast zmiana ustawienia FINE MODE (białe na niebieskim) nie
jest wybrana.
Obrót przycisku wielofunkcyjnego w prawo powoduje zwiększenie prędkości obrotowej silnika wysokoprężnego w 10 stopniach — od niskiej prędkości
obrotowej biegu jałowego do wysokiej prędkości
obrotowej biegu jałowego.
Niezależnie od ustawionego i wyświetlanego położenia przepustnicy (od 0% do 100%), niemożliwe
jest uruchomienie silnika wysokoprężnego w sposób inny niż na biegu jałowym!
h Rozdział 4.6.6.1 Zmiana ustawienia FINE MODE
MHL335
4.15
4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
F 5 Menu funkcyjne
W menu funkcyjnym występują maksymalnie
24 funkcje impulsowania i przełączania. Aktualnie
wybrana funkcja, tzn. funkcja na której spoczywa
„zaznaczenie”, przedstawiana jest w sposób zaznaczony, jako czarna na białym tle. Wszystkie pozostałe piktogramy wyświetlane są jako białe na niebieskim tle. Włączone funkcje otrzymują pomarańczowe obramowanie.
Przesuwanie zaznaczonego pola możliwe jest zarówno metodą stopniowego obracania w lewo/prawo przycisku wielofunkcyjnego/pokrętła menu od funkcji do funkcji, jak i metodą ruchu przyrządu nawigacyjnego w kierunku +/- X-Y, a tym samym Rysunek 27. Menu funkcyjne
możliwa jest nawigacja w kierunku po przekątnej do
wybranego celu.
MHL-NBXX-703
Funkcje włączania, jak np. „Światło mijania”, „Automatyka biegu jałowego”, „Obrotowe światło
ostrzegawcze” włączane są przez pojedyncze kliknięcie i wyłączane przez ponowne kliknięcie.
Funkcje impulsowania, jak np. „Dodatkowy impuls
smarowania” włączane są przez pojedyncze kliknięcie i po ich wykonaniu wyłączają się automatycznie.
Funkcje podtrzymywania impulsu, jak np. „Kabina do góry”, „Kabina w dół”, wykonywane są tak
długo, jak długo przytrzymywany jest naciśnięty
przycisk wielofunkcyjny.
Klawisze funkcyjne od F 1 do F 6 w menu funkcyjnym przyporządkowane są do sześciu funkcji w
dolnym rzędzie przełączników:
F 1: Bez funkcji
F 2: Bez funkcji
F 3: Kabina do góry
F 4: Kabina w dół
F 5: Bez funkcji
F 6: Powrót do głównego wskaźnika kontrolnego
Umożliwia to bezpośredni i szybki dostęp z głównego wskaźnika kontrolnego do funkcji kabiny i jazdy
po wybraniu menu funkcyjnego.
4.16
MHL335
ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4
F 6 Menu główne
W menu głównym można otworzyć maksymalnie do
9 podmenu „USTAWIENIA WYŚWIETLACZA”,
„MENU SERWIS”, „MENU DIAGNOZA” i
„INFORMACJE SYSTEMOWE”.
MHL-NBXX-708
Rysunek 28. Menu główne
F 4 Godzina/roboczogodziny
Po wciśnięciu przycisku funkcyjnego (F 4) w miejsce
czasu zegarowego pojawia się wskazanie czasu
pracy wyświetlane przez 10 sekund.
MHL-NBXX-702
Rysunek 29. Główny wskaźnik kontrolny
F 3 Menu wentylatora przekierowującego
(opcjonalnie)
Długie przyciśnięcie klawisza funkcyjnego F 3 powoduje przejście do menu wentylatora przekierowującego. W menu wentylatora przekierowującego
można ustawić czas przerwy między fazami odwracania od 15 do 60 minut.
MHL-NBXX-709
Rysunek 30. Menu wentylatora przekierowującego
MHL335
4.17
4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
F 2 Menu podpierania (opcjonalnie)
W menu podparcia F 2 występuje wskaźnik stanu
odwołania wyboru podparcia. W tym menu można
pojedynczo odwoływać wybór każdej z czterech
podpór.
MHL-NBXX-710
Rysunek 31. Menu podparcia
F 1 Zmiana widoku obrazu z kamery
h Rozdział 4.12.1 Kamera cofania
MHL-NBXX-750
Rysunek 32. Obraz z kamery
4.18
MHL335
ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4
4.4.2
Podmenu menu głównego
Nastawienia wyświetlacza
W ustawieniach wyświetlacza można regulować
jego jasność, język menu oraz godzinę i datę na
wyświetlaczu wielofunkcyjnym. Zmienione ustawienia pozostają trwale zapisane w pamięci po opuszczeniu menu.
MHL-NBXX-711
Rysunek 33. Nastawienia wyświetlacza
Menu serwisu
Menu
serwisowe
wymaga
wprowadzenia
6-cyfrowego kodu dostępu. Menu serwisowe dostępne jest wyłącznie dla wyszkolonego personelu
sprzedawcy lub personelu serwisowego. W przypadku wprowadzenia nieprawidłowego kodu dostęp
do menu serwisowego będzie niemożliwy.
Naciśnięcie klawisza „ESC” powoduje anulowanie.
Można w ten sposób zakończyć wprowadzanie kodu i wybrać inne menu.
Za pomocą klawisza „<” można skasować ostatnio
wprowadzoną cyfrę.
MHL-NBXX-712
Rysunek 34. Wprowadzić kod
MHL-NBXX-713
Rysunek 35. Błędny kod
MHL335
4.19
4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
Menu diagnozy
W menu diagnozy wskazywane są dane dotyczące
różnych elementów maszyny. Obecnie są to:
 „CANopen DIAGNOZA”,
 „EMR DIAGNOZA SILNIKA”,
 „DIAGNOZA
WE/WY”,
 „DIAGNOZA
WE/WY”.
SYSTEMU 1
SYSTEMU 2
—
—
CYFROWE
ANALOGOWE
MHL-NBXX-715
Rysunek 36. Menu diagnostyczne
Informacje systemowe
Informacje systemowe wskazują aktualne stany
oprogramowania układu sterowania.
MHL-NBXX-717
Rysunek 37. Informacje systemowe
4.20
MHL335
ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4
4.4.3
Podmenu menu diagnostycznego
CANopen INFORMACJA
To menu umożliwia szybką diagnozę statusu podzespołów podłączonych do CANopen BUS.
MHL-NBXX-718
Rysunek 38. Informacje CANopen
„EMR” DIAGNOZA SILNIKA
W tym menu wyświetlane są aktualne dane ze sterownika silnika EMR3.
MHL-NBXX-719
Rysunek 39. Diagnoza silnika „EMR”
MHL335
4.21
4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
DIAGNOZA SYSTEMU 1 — CYFROWE WE/WY –
B35
(CR0020)
W tym menu wyświetlane są aktualne stany (HIGH
= zielony, LOW = szary) cyfrowych wejść i wyjść
sterownika głównego -B35 (CR0020).
Rysunek 40. Diagnoza systemu
DIAGNOZA SYSTEMU 1 — CYFROWE WE/WY –
B68
(CR2016-1/ZE)
W tym menu wyświetlane są aktualne stany (HIGH
= zielony, LOW = szary) cyfrowych wejść i wyjść 1go rozszerzenia WE/WY –B68 (CR2016-1/ZE).
Rysunek 41. Diagnoza systemu
DIAGNOZA SYSTEMU 1 — CYFROWE WE/WY –
B74
(CR2016-2/ZE)
W tym menu wyświetlane są aktualne stany (HIGH
= zielony, LOW = szary) cyfrowych wejść i wyjść 2go rozszerzenia WE/WY –B74 (CR2016-2/ZE).
Rysunek 42. Diagnoza systemu
4.22
MHL335
ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4
DIAGNOZA SYSTEMU 1 — CYFROWE WE/WY –
B1
(CR0303)
W tym menu wyświetlane są aktualne stany (HIGH
= zielony, LOW = szary) cyfrowych wejść i wyjść
sterownika głównego –B1 (CR0303).
Rysunek 43. Diagnoza systemu
DIAGNOZA SYSTEMU 1 — CYFROWE WE/WY –
B47
(CR2016/UW)
W tym menu wyświetlane są aktualne stany (HIGH
= zielony, LOW = szary) cyfrowych wejść i wyjść
rozszerzenia
WE/WY
w
podwoziu
–B47
(CR2016/UW).
Rysunek 44. Diagnoza systemu
DIAGNOZA SYSTEMU 2 — ANALOGOWE
WE/WY –B35
(CR0020)
W tym menu wyświetlane są aktualne stany analogowych wejść i wyjść sterownika głównego –B35
(CR0020).
Rysunek 45. Diagnoza systemu
MHL335
4.23
4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
DIAGNOZA SYSTEMU 2 — ANALOGOWE
WE/WY –B1
(CR0303)
W tym menu wyświetlane są aktualne stany analogowych wejść i wyjść sterownika kabiny –B1
(CR0303).
Rysunek 46. Diagnoza systemu
4.24
MHL335
ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4
4.5
Joystick
Lewy joystick
1
Przycisk instalacji magnetycznej (opcjonalnie)
2
Przycisk lewego kierunkowskazu
3
Przycisk prawego kierunkowskazu
4
Przycisk klaksonu
5
Przycisk hamulca mechanizmu obrotu lub
Przycisk czuwaka (opcjonalnie)
Na potrzeby rynku włoskiego maszyny
muszą być wyposażane w czuwak.
Wszystkie sterowane hydraulicznie ruchy
robocze
(podnoszenie/opuszczanie wysięgnika, rozkładanie/składanie wysięgnika załadowczego, obracanie nadwozia, wysuwanie/wsuwanie podparcia) są zwalniane
tylko przy wciśniętym przycisku czuwaka.
4
3
2
1
5
WSKAZÓWKA
Hamulec mechanizmu obrotu i
nie jest hamulcem dynamicznym.
Naciśnięcie przycisku „Hamulec
mechanizmu obrotu” jest dozwolone
wyłącznie przy zatrzymanym mechanizmie obrotowym!
MHL-NBXX-581
Rysunek 47. Joystick lewy/prawy
Prawy joystick
1
Przycisk opuszczania lemiesza (opcja) lub
funkcja inteligentnego wysięgnika SmartBoom — przełączanie zasięgu bliskiego/dalekiego (opcjonalnie).
2
Przycisk obracania chwytaka w lewo
3
Przycisk obracania chwytaka w prawo
4
Przycisk podnoszenia lemiesza (opcjonalnie)
5
Przycisk zwiększania ciśnienia roboczego
MHL335
4.25
4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
4.6
Silnik wysokoprężny
j OSTRZEŻENIE
Ciężkie obrażenia stojących dookoła osób wskutek ruchów maszyny
• Przed uruchomieniem silnika wysokoprężnego zwrócić uwagę,
aby w obszarze zagrożenia nie
znajdowały się żadne osoby.
W sytuacji zagrożenia: wyłączyć
maszynę, udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza
1
340-1680-018
WSKAZÓWKA
Rysunek 48. Odłącznik akumulatora
Przed uruchomieniem przeprowadzić zalecane
kontrole.
h Rozdział 7.6 Prace przed uruchomieniem
4.6.1
4.6.1
Odłącz
nik
akumul
atorów
Odłącznik akumulatorów
Przed uruchomieniem silnika wysokoprężnego
należy włączyć odłącznik akumulatora (48/1).
Odłącznik bateryjny maszyny znajduje się w
spodniej części nadwozia w pobliżu zaworu
spustowego paliwa.
WSKAZÓWKA
Odłącznik akumulatora uruchamiać
tylko przy wyjętym kluczyku zapłonowym i po 15 sekundach czasu
oczekiwania.
Jeśli wbudowane są urządzenia
opcjonalne (na przykład stanowiskowy element grzewczy) lub wyposażenie dodatkowe, które również przy wyjętym kluczyku zapłonowym zaopatrywane są w prąd,
należy je w razie konieczności
przedtem wyłączyć względnie
sprowadzić na dół.
Nieprzestrzeganie grozi powstaniem szkód!
h Rozdział 4.8.2 Ogrzewanie postojowe (opcjonalnie)
4.26
MHL335
ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4
4.6.2
Włączenie silnika
36
Jeżeli po włączeniu zapłonu (49/60) w położeniu I rozlega się sygnał brzęczyka i wyświetlany
jest komunikat hamulca roboczego (49/40),
oznacza to, że nie zostało jeszcze osiągnięte
wymagane ciśnienie robocze w układzie hamulcowym.
Sygnał brzęczyka cichnie, a komunikat (49/40)
znika, gdy silnik wysokoprężny pracuje, a ciśnienie robocze w układzie hamulcowym zostało osiągnięte.
4.6.2.1
Rozruch na zimno (rozruch normalny)
►
Ustawić wszystkie dźwignie przełączające w
położeniu neutralnym.
►
Włożyć kluczyk do stacyjki (49/60) i przekręcić go w położenie I. Wskaźnik świec żarowych (49/75) zaświeci się ewentualnie na
kilka sekund. Odczekać przez ok. 5–10 s
fazy startowej układu sterowania maszyny, aż na wyświetlaczu zostaną wyświetlone komunikaty (49/36), (49/37), (49/49) i
(49/50).
►
Gdy wskaźnik świec żarowych już się nie
świeci, a na wyświetlaczu wyświetlane są
komunikaty (49/36), (49/37), (49/49) i
(49/50), przekręcić kluczyk dalej przez położenie II do położenia III  nastąpi uruchomienie silnika wysokoprężnego.
►
37
40
49
50
51
75
60
Natychmiast po uruchomieniu silnika wysokoprężnego zwolnić kluczyk. Kluczyk samoczynnie cofa się w położenie I. Komunikaty
(49/36) kontroli ładowania akumulatora i
(49/37) ciśnienia oleju silnikowego muszą
zniknąć.
Jeżeli silnik wysokoprężny nie uruchomi się po
upływie maks. 15 sekund, przekręcić kluczyk w
położenie 0 i po upływie co najmniej 30 sekund
ponowić rozruch.
MHL-NBXX-582
Rysunek 49. Włączenie silnika wysokoprężnego
MHL335
4.27
4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
WSKAZÓWKA
Zapobiegać uszkodzeniom silnika:
nie doprowadzać maszyny do pełnego obciążenia bezpośrednio po
starcie. Jechać ostrożnie aż do osiągnięcia przez maszynę temperatury
roboczej.
WSKAZÓWKA
Po włączeniu zapłonu zawsze ustawiona jest dolna prędkość obrotowa biegu jałowego (0%). W
ten sposób uniemożliwia się uruchamianie silnika
wysokoprężnego w sposób inny, niż w dolnym
zakresie biegu jałowego!
Do uruchamiania w temperaturach poniżej -18°C
zaleca się wyposażenie ładowarki w urządzenie
ułatwiające rozruch DEUTZ.
4.6.2.2
Rozruch na ciepło
►
Ustawić wszystkie dźwignie przełączające w
położeniu neutralnym.
►
Włożyć kluczyk do stacyjki (49/60) i przekręcić go w położenie I. Przy ciepłym silniku
wysokoprężnym wskaźnik świec żarowych
(49/75) świeci się tylko przez krótki czas.
Odczekać przez ok. 5–10 s fazy startowej
układu sterowania maszyny, aż na wyświetlaczu zostaną wyświetlone komunikaty (49/36), (49/37), (49/49) i (49/50).
►
Gdy na wyświetlaczu zostaną wyświetlone
komunikaty (49/36), (49/37), (49/49) i
(49/50), przekręcić kluczyk dalej przez położenie II do położenia III  nastąpi uruchomienie silnika wysokoprężnego.
►
Natychmiast po uruchomieniu silnika wysokoprężnego zwolnić kluczyk. Kluczyk samoczynnie cofa się w położenie I. Komunikaty
(49/36) kontroli ładowania akumulatora i
(49/37) ciśnienia oleju silnikowego muszą
zniknąć.
4.28
MHL335
ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4
4.6.3
Filtr cząstek sadzy (opcjonalnie)
Filtr cząstek sadzy służy do zmniejszania liczby
cząstek zawartych w spalinach silników wysokoprężnych.
Elektroniczne nadzorowanie filtra
Wskaźnik zanieczyszczenia filtra cząstek sadzy
(50/73) sygnalizuje gotowość do działania oraz
błędy systemowe lub usterki układu filtrującego.
Każdy ze stanów alarmowych przedstawiono w
dołączonej instrukcji obsługi wydanej przez
producenta filtra cząstek sadzy.
WSKAZÓWKA
73
74
Zanieczyszczony filtr cząstek sadzy wywiera negatywny wpływ na odprowadzanie spalin silnika
wysokoprężnego.
Czyszczenie filtra należy wykonać u producenta
filtra cząstek sadzy lub w autoryzowanej placówce serwisowej, która posiada odpowiednie „Urządzenie do czyszczenia filtrów”.
Kontrola przeciwciśnienia
Elektroniczna kontrola przeciwciśnienia ostrzega automatycznie operatora maszyny przy zbyt
wysokim przeciwciśnieniem spalin ze stopniem
alarmu wstępnego > 180 mbar i stopniem
alarmu głównego przy wartości > 200 mbar
przeciwciśnienia.
Alarm wstępny wyświetlany jest w migającym
kolorze pomarańczowym jako wskaźnik statusu
(50/73). Alarm główny wyświetlany jest w migającym kolorze czerwonym jako wskaźnik statusu (50/73). Równocześnie rozbrzmiewa sygnał
ostrzegawczy (50/74).
Po wyzwoleniu alarmu głównego należy natychmiast wyłączyć maszynę, aby uchronić ją
przed uszkodzeniem silnika. Niezwłocznie
skonsultować się z przedstawicielstwem handlowym lub specjalistami serwisowymi firmy
TEREX | Fuchs.
Rysunek 50. Wskaźnik zanieczyszczenia filtra cząstek sadzy
MHL335
4.29
4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
4.6.4
Praca wentylatora przekierowującego (opcjonalnie)
Odpowiednio do warunków zastosowania maszyny układ chłodzący:
 chłodnica wodna powietrza doładowującego,
43
47
 chłodnica oleju hydraulicznego
może być opcjonalnie wyposażony w wentylator przekierowujący.
Sterownik maszyny może odwrócić kierunek
przepływu strumienia powietrza i dzięki temu
przedmuchiwać chłodnicę bez potrzeby przerywania pracy. Pozwala to usuwać luźne zanieczyszczenia i wydłużyć do 24 godzin, zależnie od warunków zastosowania, cykle czyszczenia, niezbędne dla poprawnego funkcjonowania układu chłodzącego.
Tryb pracy przekierowania wentylatora jest
włączany przez krótkie naciśnięcie klawisza
funkcyjnego F 3 na wyświetlaczu wielofunkcyjnym. Symbol wentylatora (51/43) jest wyświetlany na zielonym tle z czarną strzałką przesuwu do przodu. Ponadto w zielonym symbolu
wentylatora wyświetlany jest czas pozostały do
następnej fazy przekierowania. Funkcja przekierowywania włącza się automatycznie po
osiągnięciu ustawionego czasu przerwy. Jeżeli
włączony jest wentylator przekierowujący, tło
symbolu wentylatora (51/43) świeci się na żółto
z czerwoną strzałką przesuwu wstecz. Pojawia
się tekst komunikatu (51/47) „TRYB Z
WENTYLATOREM PRZEKIEROWUJĄCYM”.
MHL-NBXX-584
Rysunek 51. Praca wentylatora przekierowującego
MHL-NBXX-709
Rysunek 52. Menu wentylatora przekierowującego
W następstwie długiego przyciśnięcia klawisza
funkcyjnego F 3 operator przechodzi do menu
wentylatora przekierowującego (patrz rys. 52).
W menu wentylatora przekierowującego można
ustawić czas przerwy między fazami odwracania od 15 do 60 minut.
Funkcja wentylatora przekierowującego może
zostać wyłączona poprzez krótkie naciśnięcie
klawisza funkcyjnego F 3. Symbol wentylatora
(51/43) jest wyświetlany na czarnym tle.
4.30
MHL335
ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4
4.6.5
►
4.6.5
Kontrol
a
maszyn
y
podcza
s pracy
Kontrola maszyny podczas pracy
W przypadku komunikatu kontroli ładowania
akumulatora (53/36) lub kontroli ciśnienia
oleju silnikowego (53/37) silnik wysokoprężny należy natychmiast wyłączyć i znaleźć
przyczynę, w razie potrzeby zwrócić się do
specjalisty serwisowego.
WSKAZÓWKA
Przed ponownym uruchomieniem
silnika wysokoprężnego i maszyny
należy najpierw usunąć usterkę.
35
35.1
35.2
36
37
38
46
49
50
MHL-NBXX-585
►
Przy temperaturze płynu chłodzącego w
zakresie od 105°C do 110°C na głównym
wskaźniku kontrolnym wyświetlony zostanie
czerwony symbol (53/35) „Temperatura płynu chłodzącego/oleju hydraulicznego” i co
sekundę emitowany będzie ostrzegawczy
sygnał akustyczny. W tekście komunikatu
wyświetlana
jest
informacja
„TEMPERATURA CHŁODZIWA”.
►
Przy temperaturze płynu chłodzącego powyżej 110°C oraz przy temperaturze oleju
hydraulicznego 95°C na głównym wskaźniku
kontrolnym wyświetlony zostanie ponadto
czerwony symbol (53/35) „Temperatura płynu chłodzącego/oleju hydraulicznego” oraz
komunikaty (53/49) i (53/50). Równocześnie
rozbrzmiewa ciągły ostrzegawczy sygnał
akustyczny. Funkcje jazdy i robocze są zablokowane. Wyświetlany jest komunikat
(53/46). Otworzyć maskę silnika i pozostawić silnik wysokoprężny do ostygnięcia w
górnym zakresie biegu jałowego. Jeżeli
temperatura chłodziwa spadnie poniżej
95°C wzgl. temperatura oleju hydraulicznego poniżej 90°C, zablokowane funkcje zostaną przywrócone. Komunikaty (53/35) i
(53/46) znikają.
►
Jeżeli temperatura chłodziwa spadnie poniżej 95°C wzgl. temperatura oleju hydraulicznego
poniżej
90°C
po
ostrzeżeniu/wyłączeniu, to ostrzeżenia te (symbole,
tekst komunikatu, brzęczyk) zostaną zresetowane, a funkcje jazdy i robocze przywrócone.
MHL335
Rysunek 53. Kontrola silnika wysokoprężnego
35. 1 Temperatura chłodziwa/temperatura oleju hydraulicznego
35. 2 Temperatura powietrza doładowującego
4.31
4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
►
Przy temperaturze powietrza doładowującego w zakresie od 100°C do 105°C na głównym wskaźniku kontrolnym wyświetlany jest
czerwony symbol (53/35) „Temperatura powietrza doładowującego” (ten symbol ma
pierwszeństwo przed symbolem „Temperatura płynu chłodzącego/oleju hydraulicznego”), a ostrzegawczy sygnał rozbrzmiewa co
sekundę. W tekście komunikatu wyświetlana
jest
informacja:
„TEMPERATURA
POWIETRZA DOŁADOWUJĄCEGO”.
►
Przy temperaturze powietrza doładowującego powyżej 105°C na głównym wskaźniku
kontrolnym świeci się ponadto czerwony
symbol (53/35) „Temperatura powietrza doładowującego” i rozlega się ciągły sygnał
ostrzegawczy. Funkcje robocze są zablokowane.
►
Gdy temperatura powietrza doładowującego
po ostrzeżeniu/wyłączeniu spadnie poniżej
95°C, ostrzeżenia (symbole, tekst komunikatu, brzęczyk) są resetowane, a funkcje robocze są przywracane.
►
W przypadku nieosiągnięcia minimalnego
wymaganego poziomu płynu chłodzącego
lub oleju hydraulicznego wyświetlany jest
komunikat (53/38). Równocześnie rozbrzmiewa ciągły ostrzegawczy sygnał akustyczny. W przypadku braku oleju hydraulicznego wyłączane są funkcje jazdy i funkcje robocze. Wyświetlany jest komunikat
(53/46). Pracę należy natychmiast przerwać,
a po ostygnięciu silnika wysokoprężnego
uzupełnić olej hydrauliczny wzgl. chłodziwo.
Gdy poziom chłodziwa i oleju hydraulicznego ponownie znajdzie się w dopuszczalnym
zakresie, zablokowane funkcje zostaną
przywrócone. Komunikat (53/46) znika.
j OSTRZEŻENIE
Zagrożenie poparzeniem przez
gorące chłodziwo
• Chłodziwo uzupełniać tylko przy
zimnym silniku wysokoprężnym
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
4.32
MHL335
ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4
4.6.5.1
Bocznikowanie mechanizmu zabezpieczającego przed przegrzaniem
100
Za pomocą przycisku (54/79) można ominąć
ochronę przed przegrzaniem tak, by maszyna
mogła się jeszcze przemieszczać i poruszać
urządzeniem załadowczym.
WSKAZÓWKA
Przy zmostkowanej ochronie przed
przegrzaniem maszyną wolno poruszać tylko przez krótki czas, gdyż w
przeciwnym razie może dojść do
uszkodzenia silnika wysokoprężnego.
Ominięcie działa tak długo, jak długo przytrzymywany jest wciśnięty przycisk (54/79).
4.6.5.2
Automatyka biegu jałowego
Jeżeli za pomocą joysticka lub pedałów nie
włączono żadnych funkcji hydraulicznych,
urządzenie to po upływie ok. 5 sekund redukuje
automatycznie prędkość obrotową silnika do
dolnej prędkości obrotowej biegu jałowego.
Pozwala to na oszczędność paliwa i redukcję
hałasu.
W menu funkcyjnym funkcja włączania „Automatyka biegu jałowego” (54/100) wyświetlana
jest w postaci piktogramu.
79
60
Automatyka biegu jałowego (54/100) jest włączana za pomocą funkcji włączania w menu
funkcji, przez jednokrotne kliknięcie przyciskiem wielofunkcyjnym (54/21).
Następnie za pomocą jednokrotnego kliknięcia
przyciskiem wielofunkcyjnym (54/21) włączana
jest automatyka biegu jałowego.
W każdym przypadku podczas uruchamiania
funkcji hydraulicznej automatycznie ustawiana
jest ponownie prędkość obrotowa, która ustawiona była wcześniej za pomocą elektrycznej
regulacji prędkości obrotowej.
21
MHL-NBXX-586
Rysunek 54. Wyłączanie silnika wysokoprężnego
Regulacja prędkości obrotowej (od 0% do
100%) jest utrzymywana, gdy zapłon (silnika
wysokoprężnego) zostanie wyłączony przy
aktywnej automatyce biegu jałowego.
j OSTRZEŻENIE
Ciężkie obrażenia wskutek kolizji
z maszyną
• W przypadku zbyt niskiego ciśnienia hydraulicznego może dojść do
niebezpiecznych stanów pracy.
• Podczas jazdy po spadku automatyka biegu jałowego musi być wyłączona.
W sytuacji zagrożenia: Hamowanie
awaryjne.
MHL335
4.33
4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
4.6.6
Regulacja obciążenia granicznego
Maszyna wyposażona jest w regulację obciążenia granicznego. Regulacja obejmuje:
 elektroniczną regulację mocy pompy hydraulicznej,
 precyzyjną regulację charakterystyki zadziałania funkcji napędu głównego (FINE
MODE).
Regulacja obciążenia granicznego chroni silnik
wysokoprężny przed przeciążeniem, zbyt dużymi spadkami prędkości obrotowej, a tym samym przed przeciążeniem przy każdej wybranej prędkości obrotowej silnika.
Regulacja obciążenia granicznego zapewnia
więc tym samym optymalne wykorzystanie dostępnej mocy silnika.
MHL-NBXX-707
Rysunek 55. Menu prędkości obrotowej i FINE
MODE
h W przypadku wystąpienia awarii w systemie
regulacji obciążenia granicznego należy
przeczytać rozdział 8.7 Zakłócenia w funkcjonowaniu regulatora obciążenia granicznego.
4.6.6.1
Zmiana ustawienia FINE MODE
Po otwarciu menu prędkości obrotowej i FINE
MODE (rys. 55) za pomocą obrotu w lewo/prawo przycisku wielofunkcyjnego (54/21)
na głównym wskaźniku kontrolnym, można
ustawić przyrządem nawigacyjnym lub klawiszem funkcyjnym F 4 zaznaczone pole na
FINE MODE (graficzne przedstawienie czarne
na białym) — zmiana ustawienia prędkości
obrotowej jest teraz wyświetlana na biało na
niebieskim tle (nie została wybrana).
Przez obrót w lewo/prawo przycisku wielofunkcyjnego (54/21) lub pokrętła menu można
zmienić ustawienie maksymalnej wydajności
tłoczenia pompy hydraulicznej.
 Przy ustawieniu 0% FINE MODE wykonywane są ruchy robocze z maksymalną prędkością.
 Przy ustawieniu 100% FINE MODE prędkość
ruchu jest zredukowana przy identycznym
wychyleniu dźwigni sterowania. Umożliwia to
bardzo dokładne i precyzyjne wykonywanie
ruchów.
Ustawienie FINE MODE pozostaje trwale zapisane w pamięci po wyłączeniu zapłonu.
WSKAZÓWKA
W normalnym trybie pracy należy ustawić FINE
MODE w położeniu „0%”.
4.34
MHL335
ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4
4.6.7
Wyłączanie silnika wysokoprężnego
WSKAZÓWKA
Silnika wysokoprężnego nie należy wyłączać
przy pełnym obciążeniu, lecz pozwolić mu jeszcze przez krótki czas pracować w zakresie obrotów bez obciążenia.
►
Przekręcić kluczyk (54/60) w położenie „0”.
►
Silnik wysokoprężny wyłącza się automatycznie.
WSKAZÓWKA
Po wyłączeniu zapłonu i unieruchomieniu silnika
wysokoprężnego zaczekać zawsze co najmniej
30 sekund przed ponownym włączeniem zapłonu!
MHL335
4.35
4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
4.6.8
4.6.8
Elektro
niczna
regulacj
a
silnika
(EMR)
4.6.8.1
Elektroniczna regulacja silnika
(EMR)
Funkcja ochronna elektronicznej
regulacji silnika (EMR)
Układ EMR chroni silnik wysokoprężny przed
uszkodzeniami, kontrolując podczas pracy
utrzymanie istotnych wartości granicznych.
Zależnie od wagi rozpoznanego błędu silnik
wysokoprężny może ewentualnie pracować
dalej z ograniczeniami przy zmniejszonej mocy,
przy czym komunikat (56/68) wyświetlany jest
w sposób ciągły, lub następuje wyłączenie silnika wysokoprężnego, a komunikat (56/68)
miga. Z chwilą usunięcia błędu komunikat
(56/68) znika.
68
Jeżeli układ EMR przełączy się na awaryjną
prędkość obrotową, silnik wysokoprężny należy
za pomocą kluczyka (56/60) wyłączyć na co
najmniej 30 sekund, aby spowodować wyłączenie się komunikatu (56/68).
Również usunięte lub już nieaktualne błędy
pozostają w pamięci błędów urządzenia sterującego i można je analizować lub kasować za
pomocą oprogramowania diagnostycznego
SERDIA firmy DEUTZ.
WSKAZÓWKA
60
W celu uniknięcia uszkodzeń urządzenia sterującego przed rozpoczęciem prac spawalniczych na maszynie należy odłączyć od zacisków
obydwa połączenia wtykowe (57/1)
sterownika silnika oraz dodatkowo
kabel dodatni akumulatora! Kabel
dodatni akumulatora należy nałożyć
na znajdujący się obok bolec masy.
Odłącznik bateryjny należy wyłączyć.
W przypadku wystąpienia usterek w systemie
elektronicznej regulacji silnika, należy skontaktować się z serwisem klienta.
MHL-NBXX-587
Rysunek 56. Elektroniczna regulacja silnika
1
MHL-1680-033
Rysunek 57. Połączenia wtykowe sterownika silnika
4.36
MHL335
ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4
4.6.9
4.6.9
Wskaz
ówki na
temat
eksploa
tacji w
okresie
zimowy
m
Wskazówki na temat eksploatacji w
okresie zimowym
Podczas eksploatacji zimowej przestrzegać
następujących punktów i wskazówek w instrukcji obsługi silnika wysokoprężnego:
4.6.9.1
Olej hydrauliczny
Po dłuższym przestoju w temperaturach bliskich lub niższych od temperatury zamarzania
maszynę należy rozgrzewać przy średnich
prędkościach obrotowych silnika. Temperaturę
roboczą należy uzyskać przez wprowadzenie
następujących ruchów roboczych:
 podnoszenie/opuszczanie wysięgnika,
wysięgnika
zała-
WSKAZÓWKA
Jeżeli ładowarka rozgrzewana jest silnikiem wysokoprężnym pracującym na biegu jałowym, obowiązują następujące reguły:
Temperatura
wC
Czas rozgrzewania
w minutach
0°C i więcej
ok. 15 min
–18°C do 0°C
ok. 30 min
poniżej -18°C
powyżej 30 min
4.6.9.2
Olej silnikowy
Jeśli chodzi o wybór klasy lepkości oleju silnikowego (klasy SAE), należy kierować się temperaturą otoczenia w miejscu eksploatacji maszyny.
h Rozdział 3.18 Środki smarne i materiały
eksploatacyjne
4.6.9.3
Wskazówka dot. opcji
Chłodziwo, olej silnikowy i hydrauliczny mogą
być podgrzewane lub temperatura może być
utrzymywana na stałym poziomie za pomocą
grzejników elektrycznych (ogrzewanie postojowe).
W wyniku podgrzewania następuje znaczne
skrócenie fazy startu zimnego silnika wysokoprężnego, szczególnie przy niskiej temperaturze otoczenia. Wpływa to korzystnie na trwałość silnika i redukuje zużycie paliwa.
4.6.9.5
Akumulator
Podgrzanie akumulatora może ułatwić rozruch
na zimno.
 otwieranie/zamykanie chwytaka oraz
 rozkładanie/składanie
dowczego.
4.6.9.4
4.6.9.6
Paliwo
Stosować wyłącznie powszechne w handlu
markowe paliwo do silników wysokoprężnych,
w którym zawartość siarki jest niższa od
0,05%. Wyższa zawartość siarki ma wpływ na
częstotliwość wymiany oleju i trwałość silnika.
h Rozdział 3.18 Środki smarne i materiały
eksploatacyjne
Przy niskiej temperaturze zewnętrznej tworzą
się kryształki parafiny w oleju napędowym, które tak zwiększają opory przepływu przez filtr
paliwa, że nie jest już zapewnione dostateczne
zasilanie paliwem silnika wysokoprężnego.
Przy niedostatecznej płynności zimnego oleju
napędowego lub w warunkach zewnętrznej
temperatury niższej od -20°C, zalecamy stosowanie ogrzewania filtra paliwa.
Do pracy w warunkach arktycznych oferowane
są specjalne gatunki oleju napędowego.
Ze względów bezpieczeństwa i ze względów
technicznych (kawitacja w układzie wtryskowym) dolewanie nafty/normalnej benzyny jest niedopuszczalne!
Płyn chłodzący
Przed nastaniem pory zimowej należy sprawdzić ustawioną ochronę przed zamarzaniem i w
razie potrzeby dostosować ją do temperatury
otoczenia (skład mieszanki — patrz instrukcja
obsługi silnika wysokoprężnego). Ochrona
przed zamarzaniem jest fabrycznie ustawiona
na ok. -35°C.
MHL335
4.37
4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
4.7
4.7
Stanowi
sko
obsługi
4.7.1
Stanowisko obsługi
Komfortowy fotel operatora
j OSTRZEŻENIE
Ciężkie obrażenia wskutek niezamierzonych ruchów maszyny
• Przed uruchomieniem silnika wysokoprężnego należy ustawić siedzenie kierowcy.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
Komfortowe siedzenie chroni zdrowie i zapobiega zmęczeniu w trakcie pracy. Najważniejsze właściwości to:
 zawieszenie pneumatyczne
 system tłumienia drgań
 amortyzacja niskoczęstotliwościowa
 ogrzewanie siedziska i pasywna klimatyzacja
(opcjonalnie)
j OSTRZEŻENIE
Urazy pleców wskutek źle ustawionego siedziska
• Przed rozruchem maszyny lub w
razie zmiany operatora należy
ustawić indywidualną wagę ciała
operatora.
W sytuacji zagrożenia: udać się do
lekarza
Pas bezpieczeństwa
j OSTRZEŻENIE
Wypadnięcie z maszyny w razie
wypadku, uderzenie o osprzęt
kabiny
• Przed uruchomieniem maszyny
należy założyć pas bezpieczeństwa. Zwrócić uwagę, aby zapięty
pas bezpieczeństwa nie był skręcony.
• W celu zagwarantowania bezpieczeństwa regularnie należy kontrolować stan, działanie i mocowanie pasa bezpieczeństwa i niezwłocznie wymieniać uszkodzone
części.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
4.38
MHL335
ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4
Elementy obsługowe siedzenie kierowcy
14
1
4
2
13
4
11
3
5
12
10
6
9
8
7
MHL-XXXX-601
Rysunek 58. Komfortowy fotel operatora
1
2
3
4
5
6
7
Przełącznik kołyskowy ogrzewania siedziska (opcjonalnie)
Po osiągnięciu danej temperatury ogrzewanie siedziska
wyłącza się automatycznie.
Przełącznik kołyskowy górnego i dolnego oparcia dla
kręgów lędźwiowych
wychylanie do przodu: wysklepianie;
wychylanie do tyłu: wyprostowanie
Uchwyt do regulacji oparcia pleców (pochylenie)
Dwupunktowy pas bezpieczeństwa
Pokrętło ręczne do ustawiania wysokości podłokietników
Dźwignia blokująca do amortyzacji poziomej (redukuje
wibracje poziome w kierunku jazdy)
Zaskoczenie dźwigni z tyłu: fotel jest zablokowany
dźwignia odchylona do przodu: fotel waha się swobodnie
Uchwyt do przesuwania wzdłużnego całego siedzenia
MHL335
8
9
10
11
12
13
14
Uchwyt do regulacji długości siedzenia (górna część)
dźwignia ustawienia wysokości i masy ciała operatora
nacisnąć przez chwilę dźwignię: Regulacja ciężaru jest
przeprowadzana automatycznie
Podnoszenie lub naciskanie uchwytu: Ustawianie wysokości
Uchwyt do regulacji wyściółki siedzenia (pochylenie)
Uchwyt do regulacji głębokości siedzenia (oparcie nóg)
Uchwyt do amortyzacji
obrócenie dźwigni w stronę drzwi kabiny: twarda
obrócenie dźwigni do góry: średnia
obrócenie dźwigni od siedzenia: miękka
Pochylenie podłokietników
Zagłówek
4.39
4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
4.7.2
4.7.2.1
Koło kierownicy
Ustawianie kolumny kierownicy
j OSTRZEŻENIE
Ciężkie obrażenia wskutek niekontrolowanych ruchów kierownicą
• Ustawiać kolumnę kierownicy tylko podczas postoju ładowarki.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
W wyniku przestawienia kolumny kierownicy
można zmienić pozycję koła kierownicy względem operatora.
Ustawianie wysokości:
►
Uchwycić koło kierownicy.
►
Odkręcić blokadę (59/1) i podnieść kierownicę na żądaną wysokość.
►
Po osiągnięciu żądanej wysokości przykręcić blokadę (59/1).
Ustawianie pochylenia:
►
Uchwycić koło kierownicy.
►
Nacisnąć pedał (59/19) i ustawić żądany kąt
pochylenia.
►
Po zwolnieniu pedału (59/19) i kierownicy,
kolumna kierownicy musi zostać w tym położeniu unieruchomiona w zapadce.
1
19
MHL-NBXX-588
Rysunek 59. Ustawianie kolumny kierownicy
4.40
MHL335
ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4
4.8
Ogrzewanie i instalacja klimatyzacyjna
Kabina jest seryjnie wyposażona w ogrzewanie
i klimatyzację. Kabina może być ogrzewana,
klimatyzowana i wentylowana.
3
WSKAZÓWKA
W celu uniknięcia przeciążenia rozrusznika i akumulatora należy włączyć klimatyzację dopiero po
uruchomieniu silnika wysokoprężnego.
88
0
Wyświetlacz cyfrowy
1
2
Przytrzymanie przycisku (60/90) po 20 sekundach powoduje przełączenie jednostki
wyświetlacza cyfrowego z °C na Fahrenheit
(F) lub odwrotnie.
3
4
Na wyświetlaczu cyfrowym (60/93) wyświetlana
jest temperatura zewnętrzna i stan pracy.
87
89
90
Regulacja dmuchawy
0
2
3
4
92
19.0
Do regulacji przepływu strumienia powietrza
służą kratki wylotowe, które można regulować i
zamykać. Znajdują się one w obszarze czołowym kabiny (60/1), na konsoli siedziska (60/2),
przy ścianie bocznej panelu sterowania (60/3) i
za siedzeniem kierowcy (60/4).
1
Kierowanie strumieniem powietrza
91
19.0
Prędkość obrotowa dmuchawy jest ustawiana
przełącznikiem 4-stopniowym (60/88) w zakresie obrotów od 0 = wyłączona do 4 = wysoka
prędkość obrotowa.
93
1
Powietrze obiegowe i powietrze zewnętrzne
Instalacje grzewcza i klimatyzacyjna mogą pracować z dopływem powietrza obiegowego lub
powietrza zewnętrznego.
2
j OSTRZEŻENIE
Zmęczenie wskutek zużytego
powietrza
• Pracę w trybie powietrza obiegowego należy ustawiać tylko na
krótki czas. W razie dłuższej eksploatacji należy zadbać o dopływ
świeżego powietrza
W sytuacji zagrożenia: wyłączyć ładowarkę. Otworzyć boczne okna.
4
5
MHL-NBXX-557
Rysunek 60. Ogrzewanie i wentylacja
MHL335
4.41
4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
Powietrze zewnętrzne jest zasysane przez tylną ścianę kabiny (61/1) do wnętrza obudowy
instalacji grzewczej i klimatyzacyjnej. Za siedzeniem kierowcy znajduje się otwór w obudowie (60/5) do wlotu powietrza obiegowego. Nie
należy go zastawiać! Zamknięcie otworu powietrza obiegowego następuje poprzez elektrycznie napędzaną klapę, która zwalnia tym
samym otwór powietrza zewnętrznego i na
odwrót.
Klapa jest obsługiwana przyciskiem (60/89). Na
bocznym wskaźniku funkcyjnym wyświetlany
jest status. Gdy wskaźnik funkcyjny przycisku
(60/89) świeci, dopływ powietrza zewnętrznego
jest zamknięty. Urządzenie pracuje w trybie
powietrza obiegowego. Jeśli podczas pracy w
trybie obiegu powietrza ulegają zaparowaniu
szyby kabiny, wyłączyć tryb powietrza obiegowego.
1
MHL-NBXX-324
Rysunek 61. Dopływ powietrza zewnętrznego
Filtr powietrza
Aby uniknąć zabrudzeń urządzenia grzewczego, powietrze obiegowe/świeże jest zasysane
przez filtr powietrza (za siedzeniem operatora).
WSKAZÓWKA
W przypadku zapylenia należy czyścić lub w razie potrzeby wymieniać włókninę filtra powietrza
po 100 godzinach pracy.
h Rozdział 7.8.3 Plan konserwacji i przeglądów
1
2
3
MHL-XXXX-319
Rysunek 62. Pokrywa blaszana
►
Rozłączyć złączki szybkomocujące (62/1)
na pokrywie blaszanej (62/1) i odchylić pokrywę blaszaną.
►
Wyjąć ramę (63/1), oczyścić włókninę
(63/2), w razie potrzeby wymienić.
Podczas wkładania włókniny uważać, aby
niebieska strona włókniny ułożona była w
kierunku tylnej ściany kabiny.
2
1
MHL-XXXX-320
Rysunek 63. Włóknina
4.42
MHL335
ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4
4.8.1
Tryb ogrzewania
►
89
Wyłączyć instalację klimatyzacyjną przyciskiem (64/91). Wskaźnik funkcyjny przycisku (60/91) nie może świecić.
90
Przyciskami (64/92) ustawić zgodnie z życzeniem temperaturę widoczną na wyświetlaczu cyfrowym (64/93).
91
Przełącznikiem czterostopniowym ustawić
prędkość obrotową dmuchawy (60/88) według potrzeby.
92
19.0
►
2
►
1
►
0
Ogrzewanie bez funkcji podgrzewania
88
3
4
Ogrzewanie kabiny jest zależne od temperatury
chłodziwa silnika. Strumień powietrza z dmuchawy przepływa przez wymiennik ciepła, którego temperatura regulowana jest poprzez natężenie przepływu chłodziwa.
Ustawić rozprowadzenie powietrza na kratkach wylotowych (60/1-4) według potrzeby.
Ogrzewanie z funkcją podgrzewania
Poprzez funkcję podgrzewania powietrze jest
najpierw schładzane i następnie ogrzewane.
Wypływające powietrze jest przez to bardziej
suche, w związku z czym szyby okienne nie
parują.
►
Włączyć instalację klimatyzacyjną przyciskiem (64/91). Wskaźnik funkcyjny przycisku (60/91) musi świecić.
►
Ustawić moc grzewczą, dmuchawę i rozprowadzenie powietrza jak opisano powyżej.
93
MHL-NBXX-558
Rysunek 64. Element sterujący ogrzewania/instalacji klimatyzacyjnej
Wyłączyć regulator ogrzewania
►
Obniżać pokazaną na wyświetlaczu cyfrowym (64/93) temperaturę za pomocą przycisku z minusem (64/92), aż zostanie wyświetlona wartość „lo”.
►
Ponownie obniżyć.
Regulator jest wyłączony.
Włączyć regulator ogrzewania
►
Ponowne włączenie regulatora następuje po
wciśnięciu przycisku z plusem (64/92).
Na wyświetlaczu cyfrowym (64/93) wyświetlana jest wartość „lo”.
►
Ustawić żądaną temperaturę.
MHL335
4.43
4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
4.8.2
4.8.2
Ogrzew
anie
postojo
we
(opcjon
alnie)
Ogrzewanie postojowe (opcjonalnie)
Stanowiskowy element grzewczy (66/1) znajduje się w kabinie kierowcy po lewej stronie. Służy do ogrzewania kabiny. Każde inne zastosowanie ogrzewania postojowego i przynależnego zegara sterującego jest niedopuszczalne.
Ogrzewanie postojowe jest przyłączone bezpośrednio do układu paliwowego, tak że może
pracować niezależnie od silnika napędowego.
Ogrzewanie postojowe jest regulowane na panelu sterowania (60/87). Funkcje i obsługa
ogrzewania postojowego zostały opisane w
instrukcji obsługi ogrzewania.
WSKAZÓWKA
Przy włączonym stanowiskowym elemencie
grzewczym dmuchawa klimatyzacji jest automatycznie wyłączona. W celu uniknięcia nagromadzenia ciepła nie są zamykane kratki wylotowe
(60/3) w przypadku kabiny ze stanowiskowym
elementem grzewczym.
87
MHL-NBXX-559
Rysunek 65. Konsola obsługi stanowiskowego elementu grzewczego
WSKAZÓWKA
Powietrze do spalania jest zasysane przez filtr
powietrza (tylna strona kabiny). Przy silnym zapyleniu należy wymieniać wkład filtra powietrza co
100 godzin pracy.
h Rozdział 7.8.3 Plan konserwacji i przeglądów
1
j OSTRZEŻENIE
Oparzenia spowodowane zapalającymi się materiałami eksploatacyjnymi
• Podczas tankowania ogrzewanie
postojowe musi być zawsze wyłączone.
• Przed włączeniem usunąć wyciekłe paliwo.
W sytuacji zagrożenia: Wyłączyć
maszynę i stanowiskowy element
grzewczy. Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza
MHL-NBXX-329
Rysunek 66. Stanowiskowy element grzewczy
1
j OSTRZEŻENIE
Zatrucia i uduszenia spalinami
• Ogrzewania nie należy używać w
zamkniętych pomieszczeniach.
W sytuacji zagrożenia: Wyłączyć
ogrzewanie. Natychmiast udać się
na świeże powietrze. Udać się do
lekarza.
4.44
MHL-NBXX-330
Rysunek 67. Filtr powietrza stanowiskowego elementu grzewczego
MHL335
ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4
Przed każdym okresem stosowania ogrzewania należy wykonać następujące prace konserwacyjne:
►
Żarnik (68/1) skontrolować pod kątem przepalenia, w razie potrzeby wymienić.
►
Skontrolować filtr paliwa pod względem zabrudzenia, ew. wymienić.
►
Przyłącza elektryczne skontrolować pod
względem trwałości styków.
►
Przewody paliwowe i przyłącza skontrolować pod względem szczelności.
►
Skontrolować wkład filtra powietrza pod
względem stanu zanieczyszczenia.
1
MHL-XXXX-326
Rysunek 68. Stanowiskowy element grzewczy
Jeżeli ogrzewanie nie uruchamia się, należy
postępować w następujący sposób:
►
Wyłączyć ogrzewanie.
►
Skontrolować bezpieczniki.
►
Włączyć ogrzewanie.
Jeżeli ogrzewanie nie działa po trzecim ponownym włączeniu, należy skontaktować się
z serwisem klienta firmy Eberspächer, ponieważ kolejne nieudane próby spowodują całkowite wyłączenie i brak możliwości ponownego
włączenia.
W przypadku przegrzania:
Możliwe przyczyny to zakryte otwory wylotowe
lub zabrudzona kratka ssawna.
►
Wyłączyć ogrzewanie.
►
Udrożnić otwory wylotowe.
►
Włączyć ogrzewanie.
Inne usterki, których samodzielne usunięcie nie
jest możliwe, mogą być kontrolowane i naprawiane wyłącznie przez serwis klienta.
MHL335
4.45
4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
Odłącznik akumulatorów
j OSTRZEŻENIE
Oparzenia spowodowane przez
zapalające się części maszyny
• Odłącznik akumulatora można
odłączyć dopiero po upływie ok. 5
minut od wyłączenia ogrzewania,
w przeciwnym razie przerwane
zostanie chłodzenie ogrzewania
W sytuacji zagrożenia: Ugasić
ogień. Udzielić pierwszej pomocy,
udać się do lekarza
Po zdjęciu odłącznika akumulatora należy ponownie uruchomić wyłącznik czasowy:
►
Zamontować odłącznik akumulatora.
►
Przywrócić ustawienia fabryczne (patrz:
dokumentacja producenta).
►
Zdemontować i ponownie zamontować bezpiecznik wyłącznika czasowego w centralnym układzie elektrycznym.
►
Przeprowadzić
pierwsze
uruchomienie
(patrz: dokumentacja producenta).
4.46
MHL335
ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4
4.8.3
Klimatyzacja
88
WSKAZÓWKA
0
4.8.3
Klimaty
zacja
1
Klimatyzację należy co najmniej raz w miesiącu
włączyć na krótki czas, aby nastąpiło przesmarowanie sprężarki.
89
►
Włączyć instalację klimatyzacyjną przyciskiem (69/91). Wskaźnik funkcyjny przycisku (69/91) musi świecić.
90
►
Czterostopniowym przełącznikiem (69/88)
ustawić prędkość obrotową dmuchawy w
pozycji co najmniej 1. Przy wyłączonej dmuchawie instalacja klimatyzacyjna nie pracuje.
Przy wysokiej mocy chłodniczej ustawić
również wysoką prędkość obrotową dmuchawy.
91
►
►
Przyciskami (69/92) ustawić zgodnie z życzeniem temperaturę widoczną na wyświetlaczu cyfrowym (69/93). Temperatura w kabinie zaczyna opadać.
19.0
Klimatyzacja pracuje tylko przy włączonym
silniku wysokoprężnym. Uruchomić silnik
wysokoprężny.
2
3
4
►
92
93
MHL-NBXX-558
Rysunek 69. Element sterujący instalacji klimatyzacyjnej
Ustawić rozprowadzenie powietrza na kratkach wylotowych (60/1–4) według potrzeby.
Dla maksymalnego schłodzenia:
►
Obniżać pokazaną na wyświetlaczu cyfrowym (69/93) temperaturę za pomocą przycisku z minusem (69/91), aż zostanie wyświetlona wartość „lo”.
►
Czterostopniowym przełącznikiem (69/88)
ustawić prędkość obrotową dmuchawy na
pozycję 4.
►
Zamknąć klapę powietrza zewnętrznego
przyciskiem (69/89). Wskaźnik funkcyjny
przycisku (69/89) musi świecić.
►
1
MHL-XXXX-318
Rysunek 70. Wziernik zbiornika płynu
Kabinę musi być zamknięta.
Przy pracującym silniku wysokoprężnym i maksymalnej mocy klimatyzacji płyn chłodzący płynie bez pęcherzy powietrza we wzierniku (70/1)
zbiornika płynu. Jeśli we wzierniku znajdują się
pęcherze, należy zlecić kontrolę szczelności
instalacji i ponowne jej napełnienie w specjalistycznym zakładzie.
j OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń spowodowanych
chłodziwem
• Prace konserwacyjne przy klimatyzacji może wykonywać wyłącznie fachowy personel.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
MHL335
4.47
4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
4.9
4.9.1
Kabina
Bezpieczeństwo
4
Dzięki specjalnej konstrukcji kabina zapewnia
przypiętemu pasami operatorowi wysoki stopień bezpieczeństwa. Całkowita ochrona nie
jest możliwa. Operator jest za to odpowiedzialny, by nie dopuścić do powstawania niebezpiecznych sytuacji.
3
5
2
WSKAZÓWKA
Kabina jest elementem systemu bezpieczeństwa.
W razie szkód konstruktywne bezpieczeństwo
może ulec ograniczeniu. Uszkodzone części kabiny wolno zastępować tylko oryginalnymi częściami producenta. Uszkodzeń konstrukcji stalowej (rysy, złamania, wybrzuszenia) nie wolno naprawiać. Kabinę należy wymieniać jedynie na
oryginalną kabinę producenta.
4.9.2
1
MHL-XXXX-327
Rysunek 71. Uchwyty
Uchwyty
Na kabinie umieszczone zostały uchwyty w taki
sposób, aby przy wchodzeniu i wychodzeniu
zawsze było możliwe podparcie w trzech punktach.
►
Podczas wchodzenia i wychodzenia korzystać z uchwytów (71/1–4).
►
Zamykanie i otwieranie drzwi kabiny jest
możliwe tylko z pozycji siedzenia kierowcy.
Najpierw użyć górnego obszaru uchwytu
(71/4), a następnie uchwytu (71/5).
h Rozdział 2.5 Podnoszona kabina
4.48
MHL335
ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4
4.9.3
4.9.3
Otwiera
nie/zam
ykanie
okna
przedni
ego
Otwieranie/zamykanie okna przedniego
Okno przednie można otwierać tylko całkowicie. Otwieranie stopniowe jest niemożliwe. Kabinę można opcjonalnie oszklić szkłem pancernym lub płytami Lexan (szyba przednia i szyba
dachowa). W przypadku zastosowania oszklenia opancerzonego nie można wysuwać okna
przedniego i dachowego.
1
3
2
4
3
2
1
j OSTROŻNIE
Obrażenia wskutek opadającego
okna przedniego
• Należy zwracać uwagę, aby okno
przednie było zablokowane w położeniach krańcowych
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
Rysunek 72. Otwieranie przedniego okna
1
3
Otwieranie okna przedniego
►
MHL-NBXX-332
Odchylić obie dźwignie odryglowujące (72/1)
Okno przednie jest odryglowane.
►
Przesunąć okno przednie z obiema dźwigniami odryglowującymi do góry (72/2) i dalej do tyłu (72/3) pod dach kabiny aż do pozycji obu blokad (72/4).
►
Wychylać obie dźwignie odryglowujące
(73/1), aż sworznie blokujące (73/2) zaskoczą w mocowaniach (73/3).
2
MHL-XXXX-302
Rysunek 73. Podniesione do góry okno przednie
Okno przednie jest zaryglowane.
Zamykanie okna przedniego
►
Odchylić
(72/1).
obie
dźwignie
odryglowujące
Okno przednie jest odryglowane.
►
Przednie okno opuścić obiema dźwigniami
odblokowującymi do przodu i dalej w dół do
pozycji końcowej.
►
Wychylać obie dźwignie odryglowujące
(74/1), aż sworznie blokujące (74/2) zaskoczą w mocowaniach (74/3).
Okno przednie jest zaryglowane.
MHL335
2
3
1
MHL-XXXX-303
Rysunek 74. Opuszczone w dół okno przednie
4.49
4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
4.9.4
Regulacja rolety przeciwsłonecznej
Kabina jest wyposażona w dwie rolety przeciwsłoneczne, które znajdują się przy szybie
przedniej oraz przy szybie w dachu kabiny.
4
Okno przednie
►
Roletę przeciwsłoneczną pociągnąć w dół
za uchwyt (75/2) i zahaczyć na obsadach
(75/1) w żądanym położeniu.
3
2
Okno dachowe
►
Rolety przeciwsłoneczne są odciągane siłą
sprężyny. Podczas zwijania rolety przeciwsłonecznej chwytać za uchwyt (75/2) wzgl. (75/4) i
zwinąć.
4.9.5
►
1
Roletę przeciwsłoneczną pociągnąć do
przodu za uchwyt (75/4) i zahaczyć na obsadach (75/3).
MHL-NBXX-331
Rysunek 75. Ustawianie rolety przeciwsłonecznej
Okno dachowe
W celu przewietrzenia kabiny można otworzyć lub zamknąć okno dachowe przez odchylenie uchwytu (76/1).
1
MHL-XXXX-306
Rysunek 76. Zamknięcie okna dachowego
4.50
MHL335
ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4
4.9.6
Drzwi kabiny
j OSTRZEŻENIE
4.9.6
Drzwi
kabiny
Ciężkie obrażenia wskutek wypadnięcia
• Drzwi kabiny otwierać tylko w celu
wejścia lub wyjścia. W czasie pracy, jazdy i przestawiania kabiny
drzwi kabiny muszą być zamknięte.
• Otwarte drzwi kabiny mogą poruszać się wahadłowo. Przed wejściem i zejściem sprawdzić, czy
drzwi kabiny są trzymane przez
blokadę.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
1
2
MHL-NBXX-333
Rysunek 77. Otwieranie drzwi kabiny
WSKAZÓWKA
Aby zagwarantować otwarcie drzwi we wszystkich warunkach pogodowych, uszczelki drzwi należy co najmniej co dwa miesiące lub w razie konieczności częściej smarować talkiem lub olejem
silikonowym. Zawiasy i zamki drzwi należy regularnie smarować. Podczas prac konserwacyjnych
bezwzględnie nosić okulary ochronne i dopasowaną odzież ochronną.
1
2
Otwieranie drzwi kabiny
MHL-NBXX-334
►
Dźwignię (77/1) nacisnąć ku górze i otworzyć drzwi kabiny.
►
Kołysać drzwiami kabiny, aż rygiel (78/1)
zaskoczy w blokadzie (78/2).
Rysunek 78. Blokowanie drzwi kabiny
Zamykanie drzwi kabiny
►
Drzwi kabiny odblokowuje się przez uruchomienie dźwigni (77/2).
4.9.7
Przednią i tylną szybę boczną można otworzyć
do różnych pozycji.
►
Przesunąć do góry blokadę (79/1).
►
Używając uchwytu (79/1), przesunąć szybę
boczną, aż do zaczepienia w żądanej pozycji (79/2).
►
Zaskoczenie blokady (79/3).
MHL335
2
Szyba boczna
1
3
MHL-XXXX-309
Rysunek 79. Otwieranie szyby bocznej
4.51
4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
4.9.8
Oświetlenie wnętrza
Za pomocą oświetlenia wewnętrznego (80/2)
można oświetlić kabinę. Do czytania instrukcji
obsługi jest dostępna regulowana lampka do
czytania (80/1).
►
Przyciskiem (80/3) włączyć lub wyłączyć
wymagane światło.
4.9.9
4.9.9
Młotek
do
wybijani
a szyby
1
3
Młotek do wybijania szyby
Młotek do wybijania szyby (80/4) znajduje się w
kabinie kierowcy na przednim słupku okna.
2
4
Tylną szybę przewidziano jako wyjście awaryjne. W sytuacji awaryjnej:
►
Ustawić ładowarkę w miarę możliwości w
pozycji parkowania i wyłączyć.
►
Przesunąć siedzisko tak daleko do przodu,
jak to możliwe.
►
Złożyć oparcie pleców.
►
Całkowicie usunąć tylną szybę za pomocą
młotka awaryjnego.
►
Wysiąść.
4.9.10 Środki gaśnicze (opcjonalnie)
MHL-XXXX-310
Rysunek 80. Młotek do wybijania szyby/klosz lampki
3
2
1
Gaśnica (maks. 4 kg) znajduje się w kabinie na
lewym słupku okna.
WSKAZÓWKA
Przestrzegać informacji producenta znajdujących
się na gaśnicy.
MHL-XXXX-311
Rysunek 81. Gaśnica
W sytuacji awaryjnej:
►
Otworzyć uchwyt (81/1).
►
Wcisnąć przycisk zabezpieczający (81/2).
►
Uruchomić przycisk (813).
4.52
MHL335
ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4
4.9.11 Wycieraczka/wycieranie cykliczne
WSKAZÓWKA
102
108
Wycieraczka działa tylko przy zamkniętym oknie
przednim.
W menu funkcyjnym w postaci piktogramu wyświetlana jest funkcja włączania „Wycieraczka/wycieranie cykliczne (górna szyba)” (82/102)
lub opcjonalne „Wycieraczka (dolna szyba)”
(82/108).
Wycieraczka jest włączana w menu funkcyjnym
przez umieszczenie zaznaczonego pola na
symbolu i jednokrotne kliknięcie przyciskiem
wielofunkcyjnym (82/21).
Następnie jednokrotnym kliknięciem przycisku
wielofunkcyjnego (82/21) włączana jest wycieraczka.
Pokrętłem menu przy wyświetlaczu nastawiany
jest czas przerwy w cyklu wycierania szyby
głównej w zakresie od 3 do 15 sekund, w stopniach co 1 sekunda. Nastawiony czas przerwy
w cyklu wycierania przedstawiony jest na symbolu wycieraczki (82/102). Czas przerwy w
cyklu wycierania „0” oznacza pracę wycieraczki
bez przerwy.
Czas przerwy w cyklu można nastawić tylko
wtedy, gdy „zaznaczenie” zostało umieszczone
za pomocą przycisku wielofunkcyjnego na
symbolu wycieraczki. Umieszczenie „zaznaczenia” w menu funkcyjnym — za pomocą pokrętła menu — na symbolu wycieraczki powoduje zresetowanie czasu przerwy w cyklu wycierania do wartości „0”.
21
Nastawiony czas przerwy w cyklu wycierania
pozostaje trwale zapisany w pamięci po wyłączeniu zapłonu.
MHL-NBXX-589
Rysunek 82. Wycieraczka/wycieranie cykliczne
MHL335
4.53
4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
4.9.12 Pompa spryskiwacza szyby
4.9.12
Pompa
spryski
wacza
szyby
W trybie wycierania/zmywania szyby spryskiwane są płynem z dysz spryskiwacza (83/1) i
(83/4).
Funkcja „Pompa spryskiwacza szyby (górna
szyba)” lub opcjonalnie „Pompa spryskiwacza
szyby (dolna szyba)” jest włączona tak długo,
jak długo zaznaczenie znajduje się na symbolu
(82/102) lub (82/108) i przycisk wielofunkcyjny
jest naciśnięty (82/21) (woda wypływa z dyszy
spryskiwacza).
Po zwolnieniu przycisku wielofunkcyjnego
(82/21) wycieraczki pracują jeszcze przez
4 sekundy.
2
1
3
4
MHL-XXXX-313
Rysunek 83. Górna wycieraczka
W ustawieniu końcowym wycieraczka zostaje
zatrzymana w swojej pozycji (83/3), tak że przy
otwarciu przedniej szyby nie wpada do kabiny.
Pióro wycieraczki jest połączone śrubami z
ramieniem wycieraczki (83/3). Zużyte pióro
wycieraczki należy wymienić z poziomu kabiny.
W tym celu podnieść przednią szybę do góry i
zablokować.
Króciec nalewowy zbiornika na płyn (84/1)
układu spryskiwaczy szyb znajduje się na tylnej
stronie kabiny. Pojemność zbiornika wynosi ok.
3,5 litra. Zalecamy stałe dodawanie do wody
płynu do czyszczenia szyb ze środkiem zapobiegającym zamarzaniu.
1
MHL-XXXX-312
Rysunek 84. Króciec nalewowy zbiornika na płyn
4.54
MHL335
ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4
4.9.13 Gniazda wtykowe
1
Na konsoli sterującej jest dostępne gniazdo
wtykowe 24 V (85/1). Opcjonalnie na bocznej
obudowie za drzwiami kabiny znajduje się
gniazdo wtykowe 12 V (86/1).
Podłączane urządzenia muszą nadawać się do
zastosowania w ładowarce, być bezpieczne i
wolne od uszkodzeń. Mocowanie musi nastąpić
w taki sposób, aby pole widoczności nie zostało ograniczone, wszystkie elementy obsługowe
nadal były łatwo osiągalne oraz aby urządzenie
nie mogło się odłączyć podczas użytkowania
maszyny.
h Rozdział 2.6.2 Dodatkowe urządzenia (radiofonia, telefon komórkowy, radio)
MHL-NBXX-339
Rysunek 85. Gniazdko wtykowe 24 V
4.9.14 Uchwyt na butelkę i pojemnik na
drugie śniadanie
Za siedzeniem kierowcy znajdują się pojemnik
na drugie śniadanie (87/1) i uchwyt na butelkę
(87/2). Oba elementy są podłączone do instalacji grzewczej i klimatyzacyjnej poprzez regulowany otwór wylotowy. Ilość i temperatura
wypływającego powietrza odpowiadają ustawieniu dla powietrza kabiny na elemencie sterującym ogrzewania/instalacji klimatyzacyjnej.
Za pomocą dźwigni (87/3) następuje otwieranie, dozowanie lub zamykanie otworu wypływu
instalacji grzewczej i klimatyzacyjnej.
1
MHL-XXXX-317
Rysunek 86. Gniazdko wtykowe 12 V (opcjonalnie)
Regulacja temperatury
►
Ustawić żądaną temperaturę ogrzewania i
instalacji klimatyzacyjnej.
h Rozdział 4.8 Ogrzewanie i instalacja klimatyzacyjna
►
W celu ustawienia maksymalnej temperatury przesunąć dźwignię (87/3) całkowicie w
lewo. W celu ustawienia niższej temperatury
przesunąć dźwignię w pozycję pośrednią.
1
Brak regulacji temperatury
►
Jeśli nie jest wymagane chłodzenie ani podgrzewanie, dźwignię (87/3) przesunąć całkowicie w prawo.
2
3
MHL-NBXX-335
Rysunek 87. Uchwyt na butelkę i pojemnik na drugie śniadanie
MHL335
4.55
4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
4.9.15 Radio, odtwarzacz płyt CD (opcjonalnie)
Ładowarka może być wyposażona w urządzenie audio (radio, CD). Informacje o obsłudze
należy zaczerpnąć z dokumentacji producenta
urządzenia.
j OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń wskutek za głośnego ustawienia
• Dostosować głośność do warunków roboczych:
- aby chronić słuch
- aby słyszeć ważne sygnały lub
odgłosy ładowarki i otoczenia
W sytuacji zagrożenia: wyłączyć
maszynę, udać się do lekarza
WSKAZÓWKA
Napięcie sieciowe ładowarki wynosi
24 V. W razie podłączenia urządzenia audio o 12 V konieczna jest
przetwornica napięcia.
h Szczegółowe informacje można
uzyskać u dystrybutora
h Rozdział 2.6.2 Dodatkowe urządzenia (radiofonia, telefon komórkowy, radio)
4.56
MHL335
ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4
4.10
Hydraul
icznie
podnos
zona
kabina
4.10.1
Przed
urucho
mienie
m
4.10 Hydraulicznie podnoszona kabina
4.10.2 Podczas pracy
Kabina jest przesuwana bezstopniowo, hydraulicznie w górę do wysokości 5,30 m.
Do kabiny można wchodzić i opuszczać ją tylko
wtedy, gdy znajduje się ona w położeniu podstawowym. Kabina nie może być przesunięta.
Przebywanie na drabinach jest zabronione.
Przy wszystkich ruchach kabiny operator maszyny musi zwracać uwagę, aby nie stworzyć
zagrożenia dla siebie, ani dla innych osób.
4.10.1 Przed uruchomieniem
Podnośnik kabiny należy poddawać codziennie
próbie działania.
j OSTRZEŻENIE
Ciężkie obrażenia wskutek osiadającej kabiny
• Na podniesionej kabinie wolno
przeprowadzać prace naprawcze
tylko wtedy, gdy rusztowanie podnośnikowe jest w bezpieczny sposób podparte.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
W celu zabezpieczenia kabiny można założyć
specjalną opaskę zabezpieczającą na tłoczysko cylindra rusztowania podnośnikowego.
Opaskę zabezpieczającą można nabyć w firmie
TEREX | Fuchs.
j OSTRZEŻENIE
Ciężkie obrażenia wskutek porażenia prądem
• Podczas pracy z podniesioną kabiną należy zwracać uwagę na to,
aby nie dotykać napowietrznych
przewodów elektrycznych.
W sytuacji zagrożenia: W przypadku
kontaktu maszyny z elektrycznym
przewodem napowietrznym maszynę można opuścić lub może być ona
dotykana przez znajdujące się na
zewnątrz osoby dopiero po ustaniu
kontaktu z przewodem lub po wyłączeniu prądu.
h Rozdział 2.2.6 Bezpieczna praca
z maszyną
j OSTRZEŻENIE
Ciężkie obrażenia wskutek kolizji
• Przy niedziałającym wyłączniku
zbliżeniowym (wysięgnik załadowczy) należy zwrócić uwagę, że
odległość między kabiną a urządzeniem roboczym zmniejsza się.
• Podczas załadunku długich i cienkich elementów, które wystają z
chwytaka, elementy te przy dużym
wychyleniu chwytaka mogą dostać się do kabiny również przy
włączonym indukcyjnym wyłączniku zbliżeniowym.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
MHL335
4.57
4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
4.10.3 Jazda przy podniesionej kabinie
j OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń wskutek przechylenia maszyny
Jazda ładowarką jest dozwolona
tylko przy opuszczonej kabinie. Jeśli
nie jest to możliwe, należy przestrzegać następujących wskazówek:
• Jeśli droga jazdy nie jest wolna od
przeszkód lub występuje nachylenie podłoża jazda z podniesioną
kabiną jest zabroniona.
• Kabinę można przestawiać tylko
przy zatrzymanej maszynie.
• Nie otwierać drzwi kabiny i mieć
przez cały czas zapięte pasy bezpieczeństwa.
• Podczas podnoszenia lub opuszczania zwracać uwagę na to, aby
w obszarze zagrożenia nie znajdowały się żadne osoby.
• Podczas jazdy z podniesioną kabiną należy zwracać uwagę na
odpowiednią wysokość przejazdu
w halach i innych pomieszczeniach. W przypadku kolizji istnieje
zwiększone ryzyko obrażeń dla
operatora.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
4.10.4 Parkowanie maszyny
Kabina musi być cofnięta w położenie podstawowe.
j OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń w wyniku braku dostępu
do elementów ułatwiających
wchodzenie i schodzenie
• W przypadku powiększonych talerzy wsporczych (opcjonalnie) należy je oprzeć o podłoże.
• Przed opuszczeniem kabiny
sprawdzić, czy wejście na elementy ułatwiające schodzenie jest
bezpieczne.
W sytuacji zagrożenia: udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
4.58
MHL335
ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4
4.10.5 Przesuwanie kabiny
Kabina jest przesuwana hydraulicznie bezstopniowo.
j OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń przez
upadek
• Podczas przestawiania kabiny
oraz w czasie jazdy i pracy lewy
podłokietnik musi być odchylony w
dół, drzwi kabiny zamknięte, a pas
bezpieczeństwa zapięty.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
120
121
118
119
WSKAZÓWKA
Dopóki funkcja „Kabina w górę/w dół” jest aktywna, prędkość obrotowa silnika zwiększana jest
automatycznie do 70% znamionowej prędkości
obrotowej, jeśli wybrana wstępnie prędkość obrotowa jest niższa od 70% znamionowej prędkości
obrotowej.
63
Ustawianie wysokości kabiny odbywa się w
następujący sposób:
61
62 82
Przestawianie kabiny do góry lub na dół może
być wykonywane na dwa sposoby:
►
Przez trzymanie wciśniętego przycisku
(88/63), aż do osiągnięcia żądanej wysokości roboczej.
►
Obniżanie kabiny następuje w wyniku przytrzymania wciśniętego przycisku (88/61).
lub alternatywnie w menu funkcyjnym, gdzie
funkcja „Kabina w górę” (88/120) lub „Kabina w
dół” (88/121) wyświetlana jest w postaci piktogramu.
Podnoszenie lub opuszczanie kabiny jest wykonywane, gdy zaznaczenie znajduje się na
odpowiednim symbolu i przycisk wielofunkcyjny
jest wciśnięty (88/21).
21
10
MHL-NBXX-590
Rysunek 88. Przesuwanie kabiny
Alternatywnie poruszanie kabiną „w górę/w dół”
umożliwia wciśnięcie i przytrzymanie klawiszy
F 3/F 4.
MHL335
4.59
4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
4.10.6 Awaryjne opuszczanie kabiny
4.10.6
Awaryjn
e
opuszc
zanie
kabiny
89
W przypadku usterki silnika wysokoprężnego
lub innej awarii sterownika regulacji wysokości
kabiny, kabinę można opuścić za pomocą
układu awaryjnego opuszczania.
Awaryjne opuszczanie może być wykonywane
dwoma sposobami:
►
Z wnętrza można opuszczać kabinę za pomocą zaworu kulowego (90/10).
►
Z zewnątrz można opuszczać kabinę za
pomocą zaworu kulowego (89/1).
Aby ponownie podnieść kabinę, zawory kulowe
(90/10) i (89/1) należy po obniżeniu ponownie
ustawić w położeniu zablokowanym.
1
331-1130-032
Rysunek 89. Awaryjne obniżanie kabiny
j OSTRZEŻENIE
Źródło i następstwo
• Przesuwanie kabiny wiąże się z
niebezpieczeństwem zgniecenia
przez rusztowanie podnośnikowe,
ponieważ operator w kabinie nie
ma pełnej widoczności.
• Zwracać uwagę, aby nikt nie przebywał w obszarze ramy podnośnika.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
120
121
118
119
63
61
62 82
21
10
MHL-NBXX-590
Rysunek 90. Awaryjne obniżanie kabiny
4.60
MHL335
ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4
4.10.7 Wentylacja ochronna kabiny (opcjonalnie)
W razie użytkowania w miejscach z zanieczyszczonym powietrzem ładowarka musi być
wyposażona w ochronną wentylację kabiny.
Oczyszczanie zanieczyszczonego powietrza
zewnętrznego następuje przez układ filtrujący
(rysunek 91). Dodatkowe urządzenie filtrujące
powietrze obiegowe (92/1) oczyszcza ponadto
powietrze kabiny z drobinek kurzu, które dostały się do kabiny na przykład na butach przy
wchodzeniu. Regulacja temperatury powietrza
kabiny następuje poprzez instalację grzewczą i
klimatyzacyjną.
1
MHL-NBXX-329
MHL-NBXX-340
Rysunek 91. Układ filtrujący
Dla osiągnięcia koniecznej szczelności kabiny
kabina została zmodyfikowana (przykładowo:
jednoczęściowe okna boczne, specjalne elementy uszczelniające, usunięta klapa powietrza
zewnętrznego).
Jeśli wentylacja ochronna kabiny jest włączona
i ciśnienie wewnętrzne wynosi ponad 100 Pa,
to zielona lampka sygnalizacyjna (93/2) świeci
w celu zasygnalizowania prawidłowej eksploatacji osobom w otoczeniu.
1
j OSTRZEŻENIE
Zagrożenie życia przez uduszenie
• Stosować tylko filtry określone
przez producenta dla danego
miejsca użytkowania.
• W razie zmiany miejsca użytkowania sprawdzić z producentem
zdatność układu filtrującego.
• Doposażenie może odbywać się
tylko w konsultacji z producentem,
ponieważ konieczne są różne
modyfikacje kabiny.
• W zależności od miejsca użytkowania należy przygotować stosowne osobiste wyposażenie
ochronne (na przykład maskę oddechową).
• Osoby w otoczeniu należy poinformować o znaczeniu zielonej
lampki sygnalizacyjnej i procedurach w sytuacji zagrożenia.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
MHL335
MHL-NBXX-336
Rysunek 92. Filtr powietrza obiegowego
4.61
4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
4.10.7.1 Zasada działania układu filtrującego
W razie wejścia powietrza do układu filtrującego separator (93/1) bezpośrednio wyrzuca duże cząstki kurzu. Podczas krążenia dokoła
płaszczowego filtra cyklonowego (93/3) ma
miejsce odkładanie kolejnych dużych cząstek
kurzu, które mogą następnie zostać spuszczone przez zawór zaciskowy (93/4). Przez znajdującą się w obudowie (93/5) dmuchawę powietrze jest zasysane przez płaszczowy filtr
cyklonowy i przepychane przez filtr cząstek
(również w obudowie). W zależności od miejsca zastosowania w filtrze cząstek może być
zawarty węgiel aktywny. Oczyszczone powietrze jest dmuchane przez tylną ścianę kabiny
(93/6) do instalacji grzewczej i klimatyzacyjnej.
1
3
2
4
5
6
MHL-NBXX-337
Rysunek 93. Układ filtrujący
j OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zatrucia
• Podczas prac konserwacyjnych
nosić osobiste wyposażenie
ochronne.
• Wymiana filtra tylko przez wykwalifikowany personel producenta filtrów.
• Płaszczowego filtra cyklonowego i
filtra cząstek nie myć, tylko zutylizować jak materiał zanieczyszczony.
W sytuacji zagrożenia: udać się do
lekarza
1
MHL-NBXX-338
Rysunek 94. Panel kontrolno-obsługowy
Przez dmuchawę i jakość szczelności kabiny
zostaje wytworzone nadciśnienie wynoszące
ok. 150 do 250 Pa, zapobiegające wnikaniu do
kabiny substancji szkodliwych. W celu osiągnięcia wymaganego nadciśnienia okna i drzwi
kabiny muszą być szczelnie zamknięte.
Układ sterowania jednostki monitorującej i obsługującej (94/1) nadzoruje nadciśnienie i stan
filtra.
Gdy ciśnienie kabiny spada poniżej wartości
granicznej wynoszącej 100 Pa, rozlega się
brzęczyk akustyczny, kolor diody (93/1) zmienia się na czerwony i gaśnie zielona lampka
sygnalizacyjna (93/2).
h Instrukcja obsługi producenta
4.62
MHL335
ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4
4.10.7.2 Włączanie układu filtrującego
j OSTRZEŻENIE
Zagrożenie życia przez uduszenie
• Sprawdzić, czy w kabinie jest
przygotowane osobiste wyposażenie ochronne.
• W razie zaburzeń węchu/smaku
lub podrażnień opuścić obszar
zagrożenia.
• Jeśli ciśnienie kabiny spada, aktywny jest brzęczyk lub występują
komunikaty awarii układu filtracyjnego należy natychmiast opuścić
obszar zagrożenia.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
Zamknąć wszystkie okna i drzwi kabiny.
►
Włączyć zapłon.
88
0
►
1
2
►
3
4
Układ filtracyjny jest automatycznie uruchamiany w trybie filtrowania.
Sprawdzić:
- wyświetlacz (95/2) wskazuje nadciśnienie
pomiędzy 150 i 250 Pa. Dioda (95/3) musi świecić na zielono.
- diody (95/4) użytego filtra świecą na zielono. Gdy świeci czerwona dioda, należy
zlecić wymianę filtra producentowi instalacji.
19.0
- czy zielona lampka sygnalizacyjna (93/2)
świeci.
3
Druck OK
UFA-Filter
A-Filter
S-Filter
4
2
1
Ein/Aus
Info
Druckluftbetrieb
Za pomocą przycisku (95/1) można w razie
potrzeby wyłączyć i ponownie włączyć tryb
filtrowania.
W szczególnie trudnych warunkach lub przy
zwiększonym zanieczyszczeniu filtra (93/1)
można podnieść na chwilę nadciśnienie w kabinie przez zwiększenie mocy dmuchawy
(95/88). Natychmiast opuścić obszar zagrożenia i zlecić dostosowanie układu filtracyjnego
do warunków otoczenia.
WSKAZÓWKA
Przyczyną zbyt niskiego lub braku nadciśnienia w
kabinie mogą być nieszczelności, np. nieprawidłowo zamknięte okno.
MHL-NBXX-560
Rysunek 95. Panel kontrolno–obsługowy
h Instrukcja obsługi producenta
MHL335
4.63
4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
4.11 Jazda
n NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko obrażeń wskutek ograniczonej widoczności
• Przed i w czasie jazdy należy się
upewnić, że na kierunku jazdy nie
znajdują się żadne osoby lub
przeszkody.
• Przed i podczas cofania patrzeć
do tyłu.
• Klaksonem należy ostrzec osoby
znajdujące się w obszarze zagrożenia.
• Podczas jazdy należy bezwzględnie przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa z rozdz. 2.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
WSKAZÓWKA
Ładowarka nie jest dopuszczona do ruchu drogowego i w Niemczech nie może poruszać się po
drogach publicznych.
4.64
MHL335
ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4
4.11.1 Przewożenie ładunków za pomocą
ładowarki
Zasady podstawowe:
 Nadwozie musi znajdować się w kierunku
wzdłużnym w stosunku do podwozia (do
przodu lub do tyłu), maksymalna dopuszczalna odchyłka wynosi 5°.
B
 Podłoże na odcinku jazdy musi być płaskie,
utwardzone i o wystarczającej nośności.
 Przy braku podparcia, obracanie nadwoziem
z ładunkiem jest zabronione.
 Nadwozie maszyny należy zabezpieczyć
przed obróceniem (zaciągnięty hamulec mechanizmu obrotu).
 Przed przystąpieniem do jazdy należy całkowicie wsunąć 4-punktowe podparcie (niebezpieczeństwo wypadku).
A
MHL-XXXX-501
Rysunek 96. Pozycja jazdy
A: 4,5 m
B: 4,1 m
 Zalecenie: jazda tylko użyciem osi kierowanej,
 Wziąć pod uwagę położenie podwozia w
stosunku do nadwozia, w odniesieniu do kierunku skrętu i wyboru kierunku jazdy (pedał
jazdy).
 Zablokować cylindry osi łamanej przy jeździe
z wysięgnikiem nad osią łamaną.
 Wartości podane w tabeli obciążeń dla „bez
podparcia wzdłużnego” dotyczą stanu spoczynkowego. Podczas jazdy maszyny dozwolone są wartości obciążeń wynoszące
maksymalnie 60% wartości podanych w tabeli „bez podparcia wzdłużnego”.
 Zabezpieczyć ładunek przed wychyleniem.
 Podczas jazdy z ładunkami dozwolona jest
prędkość maksymalna 5 km/godz. (prędkość
pieszego).
 Podczas jazdy z ładunkami uwzględnić odmienne reakcje maszyny: zredukowana stateczność spowodowana dynamicznymi obciążeniami, unikać nagłych zmian prędkości i
kierunku jazdy.
WSKAZÓWKA
Pozycja jazdy przedstawiona na rysunku 96 zapewnia operatorowi maszyny optymalną widoczność podczas jazdy maszyny.
MHL335
4.65
4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
4.12 Ruszanie
41
j OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń wskutek kolizji
lub przechylenia maszyny
• Ruszanie w niewłaściwym kierunku może być przyczyną poważnych wypadków. Przed jazdą należy się upewnić, gdzie znajduje
się oś kierowana i w odpowiedni
sposób sterować ładowarką.
• Jeżeli to możliwe, nadwozie należy zawsze obracać w taki sposób,
aby oś kierowana znajdowała się
z przodu.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
►
►
Włączenie silnika.
h Rozdział 4.6.2 Włączenie silnika
65
Wsunąć podparcie 4-punktowe.
►
W menu funkcyjnym w postaci piktogramu
wyświetlana jest funkcja „Przełączanie przekładni (bieg powolny)” (98/111).
►
Bieg szybki lub bieg wolny można wybierać
przez uruchomienie funkcji przełączania
„Bieg powolny” (98/111) wyłącznie w stanie
spoczynku maszyny.
►
Bieg powolny (98/111) jest włączany w menu funkcyjnym przez umieszczenie „zaznaczenia” na symbolu i jednokrotne kliknięcie
przyciskiem wielofunkcyjnym (97/21).
►
Następnie jednokrotnym kliknięciem przyciskiem wielofunkcyjnym (97/21) włączany
jest bieg powolny (98/111).
►
Jeżeli pedał jest zablokowany, wyłączyć
przycisk hamulca postojowego (97/65) i
zwolnić hamulec roboczy (97/16).
WSKAZÓWKA
16 17 18
MHL-NBXX-591
Rysunek 97. Tryb jazdy
Przy zaciągniętym hamulcu postojowym ruszenie
z miejsca jest niemożliwe. Komunikat (97/41) jest
włączony.
111
MHL-NBXX-592
Rysunek 98. Menu funkcyjne
4.66
MHL335
ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4
►
Kierunek jazdy do przodu (w odniesieniu
do osi kierowanej)
Jazda do przodu inicjowana jest przez naciśnięcie pedału (97/17).
►
Kierunek jazdy wstecz (w odniesieniu do
osi kierowanej)
Jazda wstecz inicjowana jest przez naciśnięcie pedału (97/18).
j OSTROŻNIE
Ryzyko obrażeń przez niekontrolowane tryby jazdy
• Zmiana kierunku z jazdy do przodu na jazdę wstecz lub odwrotnie
może być przeprowadzana tylko
przy zatrzymanej maszynie. Nie
zmieniać kierunku.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
WSKAZÓWKA
Prędkość jazdy regulowana jest za pomocą pedałów przyspieszenia (97/17) i (97/18). W celu
zahamowania i zatrzymania maszyny nacisnąć
pedał hamulca roboczego (97/16).
W przypadku ugrzęźnięcia maszyny w terenie
nie należy podejmować prób jej wydobycia
przez kołysanie.
h Dalsze wskazówki — patrz rozdział 6: Wyciąganie, załadunek i transport.
Przesuwanie ciężarów z bocznie przesuniętym
nadwoziem dopuszczalne jest tylko na równym
odcinku i z zablokowaną osią łamaną. Oś łamana blokowana jest przyciskiem (97/78).
h Rozdział 5.1.8 Odblokowanie osi łamanej
MHL335
4.67
4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
4.12.1 Kamera cofania
Kamera cofania (99/1) umożliwia obserwację
obszaru cofania, który nie jest widoczny
w lusterkach wstecznych.
4
4.12.1
Kamera
cofania
4
h Rozdział 7.10.1 Kamera cofania
1
j OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń wskutek ograniczonej widoczności
• Kamera cofania jest domyślnie
skierowana na obszar za przeciwwagą. Ustawienia tego nie
wolno zmieniać.
• Kamera cofania służy jedynie jako
środek pomocniczy. Należy przestrzegać wszystkich pozostałych
zasad bezpieczeństwa.
W przypadku braku obrazu
z kamery lub jego złej jakości należy natychmiast przerwać cofanie.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
h Rozdział: 2.2.3 Bezpieczna obsługa mimo ograniczonej widoczności
MHL-XXXX-003
Rysunek 99. Kamera cofania
4.12.1.1 Wyświetlanie obrazu z kamery
Obraz z kamery jest wyświetlany na wyświetlaczu wielofunkcyjnym przy wybranym głównym
wskaźniku kontrolnym. Obraz ten stanowi odbicie lustrzane, czyli odpowiada obrazowi widocznemu w lusterku wstecznym. Możliwe są
następujące widoki obrazu:
MHL-NBXX-751
Rysunek 100. Widok pełnoekranowy
 widok pełnoekranowy (100) służący do prowadzenia maszyny.
4
 widok zminimalizowany (101) służący do
pracy w trybie ładowania.
4
 brak obrazu z kamery (102). Zamiast niego
są wyświetlane dane maszyny, opcje lub
komunikaty o błędach.
4
Automatyczna zmiana widoku
Podczas normalnej pracy widok obrazu zmienia się automatycznie w zależności od ustawień pedałów przyspiesznika:
MHL-NBXX-752
Rysunek 101. Widok zminimalizowany
 pedał przyspiesznika wciśnięty: widok pełnoekranowy;
 pedał przyspiesznika niewciśnięty: widok
zminimalizowany.
 widok
zminimalizowany.
Automatyczna
zmiana widoku staje się ponownie aktywna
dopiero po wciśnięciu pedałów przyspiesznika;
4.68
MHL335
ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4
Ręczna zmiana widoku
Widok obrazu zmienia się przy każdym naciśnięciu klawisza funkcyjnego F1. Możliwe są
następujące widoki obrazu:
 widok pełnoekranowy. Automatyczna zmiana
widoku staje się ponownie aktywna dopiero
po wciśnięciu pedałów przyspiesznika.
 brak obrazu z kamery. Obraz z kamery jest
na krótko wygaszany w widoku zminimalizowanym.
Wyświetlane
są
informacje
o maszynie i opcjach. Automatyczna zmiana
widoku pozostaje aktywna.
MHL-NBXX-753
Zmiana menu
Rysunek 102. Brak obrazu z kamery
W przypadku przejścia z głównego wskaźnika
kontrolnego do innego menu następuje wyłączenie obrazu z kamery. Po ponownym przełączeniu do głównego wskaźnika kontrolnego po
krótkim czasie zostanie z powrotem wyświetlony widok zminimalizowany.
4.12.1.2 Stany pracy maszyny
Włączanie maszyny
Obraz z kamery jest wyświetlany dopiero po
uruchomieniu układu sterowania maszyny
i wyświetlacza wielofunkcyjnego (po około
20 sekundach).
Wyświetlacz wielofunkcyjny w trybie gotowości
Obraz z kamery nie jest wyświetlany przy wyłączonym zapłonie. Po załączeniu zapłonu obraz
z kamery jest wyświetlany po uruchomieniu
układu sterowania maszyny (po około 5 sekundach).
Wskazania kontrolne
Jeśli podczas wyświetlania obrazu w widoku
pełnoekranowym zadziałał ważny wskaźnik
kontrolny,
widok
obrazu
zmienia
się
z pełnoekranowego na zminimalizowany.
 Widok pełnoekranowy pozostaje zablokowany tak długo, jak długo wskaźnik kontrolny
jest aktywny.
 Automatyczna zmiana widoku nie jest aktywna.
 Możliwa jest ręczna zmiana widoku.
Komunikaty o błędach
Komunikaty o błędach mają priorytet. Obraz
z kamery jest wyłączany automatycznie.
 Automatyczna zmiana widoku nie jest aktywna.
 Możliwa jest ręczna zmiana widoku.
MHL335
4.69
4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
4.12.2 Zatrzymywanie
Prędkość jazdy redukowana jest poprzez zwolnienie pedałów przyspieszenia (97/17) i
(97/18). Hydrostatyczny napęd jezdny działa
przy tym jako pracujący bez zużycia hamulec
roboczy.
h Rozdział 4.12.3 Hamulce
4.12.3 Hamulce
►
Hamulec roboczy (blokowany)
W razie potrzeby należy używać hamulca
roboczego (97/16). Przy zablokowanym
hamulcu roboczym należy zwrócić uwagę
na to, że przy wyłączonym silniku wysokoprężnym ciśnienie w układzie hamulcowym spada po upływie pewnego czasu.
►
Hamulec postojowy
Przycisk hamulca postojowego (97/65) należy włączyć po zaparkowaniu maszyny.
j OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń przez toczącą się
ładowarkę
• Hamulca postojowego należy używać wyłącznie po zatrzymaniu
maszyny, wyjątkiem jest hamowanie awaryjne.
4.12.4 Kierowanie
Maszyna posiada hydraulicznie kierowaną oś
przednią.
j OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń przez niekontrolowane tryby jazdy
• W przypadku usterki układu kierowniczego pracę należy natychmiast przerwać i znaleźć przyczynę (patrz Awarie), w razie potrzeby wezwać personel serwisowy.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
4.70
MHL335
ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4
4.12.5 Jazda po terenie górzystym
Urządzenia załadowczego można podczas
jazdy po silnych spadkach lub wzniesieniach
używać do zapobiegania przewróceniu się maszyny. Podczas jazdy po dużym spadku terenu
urządzenie załadowcze musi być możliwie jak
najbardziej wsunięte, podczas jazdy po dużym
wzniesieniu musi być wysunięte.
Zazwyczaj wystarcza podniesienie urządzenia
załadowczego tak wysoko, by do jazdy w terenie górskim pozostawał wystarczający prześwit
poprzeczny.
j OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń przez przewracającą się maszynę i niekontrolowane tryby jazdy
• Nie można jeździć w poprzek zbocza. Maszyny nie wolno parkować
w położeniu poprzecznym.
• Podczas jazdy po spadku automatyka biegu jałowego musi być wyłączona.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
MHL335
4.71
4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
4.12.6 Reflektor jazdy i roboczy
Do włączania reflektorów służy przycisk światła
postojowego (103/81), jako centralny włącznik
świateł, tzn. tylko przy włączonym świetle postojowym można włączyć reflektory jazdy i reflektory robocze.
Reflektor jazdy
W menu funkcyjnym w postaci piktogramu wyświetlana jest funkcja przełączania „Reflektory
jazdy” (103/112).
112
113
114
Reflektor jazdy jest włączany i wyłączany w
wyniku jednokrotnego kliknięcia przyciskiem
wielofunkcyjnym (103/21) symbolu (103/112).
67
2
77
4
3
80
81
21
MHL-NBXX-593
Rysunek 103. Oświetlenie
4.72
MHL335
ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4
Reflektory robocze (opcjonalnie)
WSKAZÓWKA
Aby zapobiec uszkodzeniom reflektorów dachowych przez wodę deszczową nie wolno ich za daleko wychylać.
W menu funkcyjnym w postaci piktogramu wyświetlana jest funkcja przełączania „Reflektory
robocze” (103/113).
Jednokrotne kliknięcie przyciskiem wielofunkcyjnym (103/21) symbolu (103/113) otwiera
podmenu „Reflektory robocze” (rysunek 104).
W menu tym są włączane i wyłączane reflektory na wysięgniku załadowczym, wysięgniku, na
dachu kabiny z przodu i na dachu kabiny z tyłu.
MHL-NBXX-594
Rysunek 104. Menu reflektorów roboczych
1
Wybrane ustawienia pozostają trwale zapisane
w pamięci po wyłączeniu zapłonu lub po wyłączeniu przycisku światła postojowego (103/81).
Wraz z włączeniem następnie światła postojowego następuje ponowne włączenie w krótkich
odstępach czasu wszystkich reflektorów, które
uprzednio były włączone.
30°
2
110°
35°
35°
WSKAZÓWKA
Wszystkie wybrane reflektory jazdy oraz reflektory robocze są włączone tylko przy włączonym
świetle postojowym (103/81).
MHL-XXXX-314
Rysunek 105. Obszar wychylania reflektorów dachowych
1
2
MHL335
Reflektor H3
Reflektor ksenonowy
4.73
4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
4.12.7 Kierunkowskazy
Kierunkowskaz prawy
►
Nacisnąć przycisk (103/3) na lewym joysticku. Komunikat (103/77) na panelu sterowania miga w kolorze zielonym.
Kierunkowskaz lewy
►
Nacisnąć przycisk (103/2) na lewym joysticku. Komunikat (103/67) na panelu sterowania miga w kolorze zielonym.
Wyłączanie
►
Jeszcze raz nacisnąć przycisk (103/2) wzgl.
(103/3) na lewym joysticku. Lampki kontrolne (103/67) i (103/77) gasną.
4.12.8 Światła ostrzegawcze
Układ świateł awaryjnych jest włączany i wyłączany przyciskiem na panelu sterowania
(103/80). Lampki kontrolne (103/67) i (103/77)
migają.
4.12.9 Sygnały dźwiękowe
►
Nacisnąć przycisk (103/4) na lewym joysticku.
4.12.10 Obrotowe światło ostrzegawcze
(opcjonalnie)
W menu funkcyjnym w postaci piktogramu wyświetlana jest funkcja włączania „Obrotowego
światła ostrzegawczego” (103/114).
„Obrotowe światło ostrzegawcze” (103/114)
jest włączane przez jednokrotne kliknięcie
przyciskiem wielofunkcyjnym (103/21) symbolu
(103/114).
Ponowne jednokrotne kliknięcie przyciskiem
wielofunkcyjnym (103/21) symbolu (103/114)
wyłącza obrotowe światło ostrzegawcze.
4.74
MHL335
ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4
4.13 Parkowanie
j OSTRZEŻENIE
4.13
Parkow
anie
Ryzyko obrażeń przez niekontrolowane ruchy maszyny
• Maszynę parkować wyłącznie na
płaskim i twardym podłożu.
• Podczas parkowania maszyny
nadwozie musi znajdować się w
kierunku wzdłużnym w stosunku
do podwozia, a kabina w położeniu podstawowym. Wysięgnik załadowczy należy umieścić w położeniu pionowym, a chwytak w
stanie otwartym należy odstawić
na podłożu. W przypadku standardowej wersji talerzy wsporczych podparcie należy wsunąć,
przy powiększonych talerzach
wsporczych (opcjonalnie) —
oprzeć o podłoże (patrz
rysunek 106).
• Pod pazury chwytaka należy wsunąć płyty, gdyż w przeciwnym razie dojdzie do wciśnięcia w podłoże.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
MHL-XXXX-502
Rysunek 106. Przepisowe parkowanie maszyny
WSKAZÓWKA
Podczas parkowania maszyny urządzenie robocze należy ostrożnie obniżyć, ponieważ ze
względu na swoją masę urządzenie załadowcze
może uszkodzić podłoże.
►
Odstawić urządzenie załadowcze na podłoże.
►
Przyciskiem włączyć hamulec postojowy
(107/65) i zwolnić hamulec roboczy
(107/16).
►
66
65
79
5
Nacisnąć przycisk hamulca mechanizmu
obrotu (107/66) lub alternatywnie przycisk
na lewym joysticku (107/5).
WSKAZÓWKA
Hamulec mechanizmu obrotu nie
jest hamulcem dynamicznym. Naciśnięcie przycisku „Hamulec mechanizmu obrotu” jest dozwolone wyłącznie przy zatrzymanym mechanizmie obrotowym!
16
13
MHL-NBXX-595
Rysunek 107 Parkowanie maszyny
MHL335
4.75
4 ELEMENTY SŁUŻĄCE DO OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
►
W menu prędkości obrotowej i FINE MODE
ustawić prędkość obrotową silnika na bieg
jałowy (0%) i pozwolić pracować nieobciążonemu silnikowi wysokoprężnemu przez
krótki czas, aby się ochłodził.
h Rozdział 4.4 Poziomy menu wyświetlacza wielofunkcyjnego
►
Wyłączyć silnik wysokoprężny i przekręcić
kluczyk w stacyjce na „0”.
►
Poczekać co najmniej 30 sekund, następnie
obrócić kluczyk zapłonu w położenie „I” i zaczekać przez ok. 5 sekund fazy rozruchowej
układu sterowania maszyny. Trzymać naciśnięty przycisk (107/79), krótko nacisnąć
wszystkie dźwignie hydrauliczne, aby odciążyć układ hydrauliczny.
►
Obrócić kluczyk w położenie „0” i wyjąć.
►
Podnieść lewy podłokietnik (107/13).
►
Po zakończeniu pracy zamknąć kabinę,
wszystkie okna oraz luk dachowy, aby
uniemożliwić dostęp osobom niepowołanym.
►
Maszynę należy czyścić w regularnych odstępach czasu.
107
4.76
MHL335
SPIS TREŚCI
5
Tryb pracy......................................................................................................................5.1
5.1
Sterowniki...............................................................................................................................5.1
5.1.1
Układ sterowania ISO......................................................................................................5.2
5.1.2
Układ sterowania Fuchs ..................................................................................................5.3
5.1.3
Układ sterowania O&K ....................................................................................................5.4
5.1.4
Układ sterowania Liebherr...............................................................................................5.5
5.1.5
Zwiększanie ciśnienia roboczego ...................................................................................5.6
5.1.6
Podparcie.........................................................................................................................5.7
5.1.7
Blokowanie wszystkich funkcji jazdy i roboczych ...........................................................5.7
5.1.8
Odblokowanie osi łamanej ..............................................................................................5.9
5.1.9
Przełącznik kluczykowy (opcjonalnie)...........................................................................5.10
5.1.9.1 Przełącznik kluczykowy czarny ................................................................................5.10
5.1.9.2 Przełącznik kluczykowy niebieski.............................................................................5.10
5.1.10 Wyłącznik zbliżeniowy (wysięgnik załadowczy)............................................................5.11
5.1.11 Ograniczenie zasięgu (wysięgnik załadowczy) (opcjonalnie).......................................5.13
5.1.12 Ograniczenie wysokości (wysięgnik) (opcjonalnie).......................................................5.14
5.1.13 Funkcja inteligentnego wysięgnika (opcjonalnie) ..........................................................5.15
5.1.14 Bezpieczniki natężeniowe (opcjonalnie) .......................................................................5.17
5.1.15 Wyłącznik przeciążeniowy z funkcją ostrzegawczą (opcjonalnie)................................5.18
5.2
Obracanie i ładowanie..........................................................................................................5.21
5.3
Zastosowanie w formie dźwigu ............................................................................................5.24
5.4
Instalacja magnetyczna (opcjonalnie)..................................................................................5.24
5.4.1
Tryb pracy instalacji magnetycznej ...............................................................................5.24
5.4.1.1 Urządzenie do obsługi instalacji magnetycznej (interfejs człowiek-maszyna - MMI)5.26
5.4.1.2 Usterka instalacji magnetycznej...............................................................................5.28
107
4
MHL335
MHL335
TRYB PRACY 5
5
Tryb pracy
j OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń wskutek ograniczonej widoczności
• Przed uruchomieniem trybu pracy
i w trakcie pracy należy upewnić
się, że w obszarze zagrożenia nie
znajdują się żadne osoby ani
przeszkody.
• Klaksonem należy ostrzec osoby
znajdujące się w obszarze zagrożenia.
• Należy przestrzegać wszystkich
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
h Rozdział 2 w szczególności 2.2.3
Bezpieczna obsługa mimo ograniczonej widoczności
5.1
Sterow
niki
1
MHL-XXXX-013
Rysunek 108. Lokalizacja naklejki dotyczącej układu sterowania
5.1 Sterowniki
Sprawdzić, w jaki układ sterowania wyposażona jest maszyna. W kabinie znajduje się naklejka z informacjami (108/1) dotyczącymi najważniejszych elementów obsługi. Numer rysunku (109/1) podaje przedstawiony typ układu sterowania.
Numer
Układ sterowania
5 358 609 722
ISO
5 358 609 778
Fuchs
5 358 609 779
O&K
5 358 609 780
Liebherr
Na życzenie klienta istnieje możliwość wyposażenia ładowarki w sterownik specjalny.
h Dodatkowa instrukcja obsługi
j OSTRZEŻENIE
1
MHL-XXXX-800
Rysunek 109. Naklejka dotycząca układu sterowania (przykład)
Ryzyko obrażeń wskutek nieprawidłowej obsługi
• Przy niskiej prędkości obrotowej
silnika sprawdzić, czy ruchy maszyny są zgodne z informacją na
naklejce.
• W celu zapoznania się z maszyną
zacząć od niskiej prędkości obrotowej silnika i zwiększać ją stopniowo.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
MHL335
5.1
5 TRYB PRACY
5.1.1
Układ
sterowa
nia ISO
5.1.1 Układ sterowania ISO
 Aktualny układ sterowania maszyny (zaznaczyć, jeśli dotyczy)
4
6
5
1
2
7
9
8
3
23
22
21
20
10
11
16
12
15
17
19
18
13
14
MHL-XXXX-801
Rysunek 110. Przypisanie dla układu sterowania ISO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Otwieranie chwytaka
Podnoszenie wysięgnika
Zamykanie chwytaka
Opuszczanie wysięgnika
Prędkość obrotowa silnika
Obrót chwytakiem w prawo
Wysuwanie lemiesza 1)
Obrót chwytakiem w lewo
Wsuwanie lemiesza 1)
Wsuwanie podparcia
Wysuwanie podparcia
Sygnalizacja skrętu w prawo
1)
Opcjonalnie
5.2
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Włączanie/wyłączanie instalacji magnetycznej 1)
Sygnalizacja skrętu w lewo
Klakson
Obracanie nadwozia w prawo
Składanie wysięgnika załadowczego
Obracanie nadwozia w lewo
Rozkładanie wysięgnika załadowczego
Wysuwanie siłownika przechylającego 1)
Wsuwanie cylindra przechylającego 1)
Hamulec roboczy
Jazda w przód/w tył
MHL335
TRYB PRACY 5
5.1.2 Układ sterowania Fuchs
 Aktualny układ sterowania maszyny (zaznaczyć, jeśli dotyczy)
4
6
5
1
2
7
9
8
3
23
22
21
20
10
11
16
12
15
17
19
18
13
14
MHL-XXXX-802
Rysunek 111. Przypisanie dla układu sterowania Fuchs
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Opuszczanie wysięgnika
Składanie wysięgnika załadowczego
Podnoszenie wysięgnika
Rozkładanie wysięgnika załadowczego
Prędkość obrotowa silnika
Obrót chwytakiem w prawo
Wysuwanie lemiesza 1)
Obrót chwytakiem w lewo
Wsuwanie lemiesza 1)
Wsuwanie podparcia
Wysuwanie podparcia
Sygnalizacja skrętu w prawo
1)
Opcjonalnie
MHL335
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Włączanie/wyłączanie instalacji magnetycznej 1)
Sygnalizacja skrętu w lewo
Klakson
Otwieranie chwytaka
Obracanie nadwozia w lewo
Zamykanie chwytaka
Obracanie nadwozia w prawo
Wysuwanie siłownika przechylającego 1)
Wsuwanie cylindra przechylającego 1)
Hamulec roboczy
Jazda w przód/w tył
5.3
5 TRYB PRACY
5.1.3 Układ sterowania O&K
 Aktualny układ sterowania maszyny (zaznaczyć, jeśli dotyczy)
4
6
5
1
2
7
9
8
3
23
22
21
20
10
11
16
12
15
17
19
18
13
14
MHL-XXXX-803
Rysunek 112. Przypisanie dla układu sterowania O&K
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Obracanie nadwozia w prawo
Rozkładanie wysięgnika załadowczego
Obracanie nadwozia w lewo
Składanie wysięgnika załadowczego
Prędkość obrotowa silnika
Obrót chwytakiem w prawo
Wysuwanie lemiesza 1)
Obrót chwytakiem w lewo
Wysuwanie lemiesza 1)
Wsuwanie podparcia
Wysuwanie podparcia
Sygnalizacja skrętu w prawo
1)
Opcjonalnie
5.4
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Włączanie/wyłączanie instalacji magnetycznej 1)
Sygnalizacja skrętu w lewo
Klakson
Zamykanie chwytaka
Podnoszenie wysięgnika
Otwieranie chwytaka
Opuszczanie wysięgnika
Wysuwanie siłownika przechylającego 1)
Wsuwanie cylindra przechylającego 1)
Hamulec roboczy
Jazda w przód/w tył
MHL335
TRYB PRACY 5
5.1.4 Układ sterowania Liebherr
 Aktualny układ sterowania maszyny (zaznaczyć, jeśli dotyczy)
4
6
5
1
2
7
9
8
3
23
22
21
20
10
11
16
12
15
17
19
18
13
14
MHL-XXXX-804
Rysunek 113. Przypisanie dla układu sterowania Liebherr
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Obracanie nadwozia w prawo
Składanie wysięgnika załadowczego
Obracanie nadwozia w lewo
Rozkładanie wysięgnika załadowczego
Prędkość obrotowa silnika
Obrót chwytakiem w prawo
Wysuwanie lemiesza 1)
Obrót chwytakiem w lewo
Wsuwanie lemiesza 1)
Wsuwanie podparcia
Wysuwanie podparcia
Sygnalizacja skrętu w prawo
1)
Opcjonalnie
MHL335
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Włączanie/wyłączanie instalacji magnetycznej 1)
Sygnalizacja skrętu w lewo
Klakson
Zamykanie chwytaka
Podnoszenie wysięgnika
Otwieranie chwytaka
Opuszczanie wysięgnika
Wysuwanie siłownika przechylającego 1)
Wsuwanie cylindra przechylającego 1)
Hamulec roboczy
Jazda w przód/w tył
5.5
5 TRYB PRACY
5.1.5 Zwiększanie ciśnienia roboczego
Za pomocą funkcji zwiększania ciśnienia roboczego można zwiększyć ciśnienie hydrauliczne
z 320 bar do 360 bar. Może się to okazać potrzebne do ciężkich prac. W tym celu nacisnąć
przycisk (114/5) na prawym joysticku. Funkcja
jest aktywna przez czas naciśnięcia przycisku.
Zwiększenie ciśnienia jest aktywne tylko przy
podnoszeniu wysięgnika i pracy wysięgnika
załadowczego.
5
MHL-NBXX-596
Rysunek 114. Zwiększanie ciśnienia roboczego
5.6
MHL335
TRYB PRACY 5
5.1.6 Podparcie
Uruchamianie czteropunktowego podparcia
odbywa się za pomocą dźwigni (115/11).
►
Przesunięcie dźwigni do przodu (115/11.1)
 Wysuwanie 4-punktowego podparcia.
►
Przesunięcie dźwigni do tyłu (115/11.2) 
Wsuwanie 4-punktowego podparcia.
5.1.7
5.1.7
Blokow
anie
wszystk
ich
funkcji
jazdy i
roboczy
ch
Blokowanie wszystkich funkcji jazdy i roboczych
 Przy wyłączonym przycisku (116/79) funkcje
robocze są zablokowane. Lampka kontrolna
przycisku nie świeci, komunikat świeci
(116/46).
 Gdy temperatura chłodziwa przekracza
110°C, na głównym wskaźniku kontrolnym
świeci czerwony symbol (116/35.1) „Temperatura płynu chłodzącego/oleju hydraulicznego” oraz wyświetlane są komunikaty
(116/49). Równocześnie rozbrzmiewa ciągły
ostrzegawczy sygnał akustyczny. Funkcje
jazdy i robocze są zablokowane. Wyświetlany jest komunikat (116/46). Otworzyć maskę
silnika i pozostawić silnik wysokoprężny do
ostygnięcia w górnym zakresie biegu jałowego. Jeżeli temperatura chłodziwa spadnie
poniżej 95°C wzgl. temperatura oleju hydraulicznego poniżej 90°C, zablokowane funkcje
zostaną przywrócone. Komunikaty (116/35) i
(116/46) znikają.
 Gdy temperatura powietrza doładowującego
przekracza 105°C, na głównym wskaźniku
kontrolnym wyświetlany jest ponadto czerwony symbol (116/35.2) temperatury powietrza doładowującego i emitowany jest sygnał
ciągły. Funkcje robocze są zablokowane.
Wyświetlany jest komunikat (116/46). Jeśli
doładowującego
temperatura
powietrza
spadnie poniżej 95°C, funkcje robocze zostaną przywrócone.
11.1
11
11.2
MHL-NBXX-597
Rysunek 115. Podparcie
35
35.1
35.2
38
46
49
79
MHL-NBXX-598
Rysunek 116. Blokowanie funkcji jazdy i funkcji roboczych
MHL335
5.7
5 TRYB PRACY
 W razie spadku poziomu oleju hydraulicznego poniżej poziomu minimalnego wyświetlany jest komunikat (116/38). Równocześnie
rozbrzmiewa ciągły sygnał akustyczny, a
funkcje jazdy i robocze są wyłączone. Wyświetlany jest komunikat (67/46). Pracę należy natychmiast przerwać, a po ostygnięciu
silnika wysokoprężnego uzupełnić olej hydrauliczny wzgl. chłodziwo. Gdy poziom oleju
hydraulicznego ponownie znajdzie się w dopuszczalnym zakresie, zablokowane funkcje
zostaną ponownie włączone. Komunikat
(116/46) znika.
 W przypadku niezamkniętego wejścia konserwacyjnego i przy odchylnym do góry lewym podłokietniku zablokowane są wszystkie funkcje jazdy i robocze. Wyświetlany jest
komunikat (116/46).
WSKAZÓWKA
Jeśli funkcje jazdy i funkcje robocze są wyłączone
z powodu wysokiej temperatury płynu chłodzącego lub powietrza doładowującego lub zbyt niskiego poziomu oleju hydraulicznego, można na krótki
czas pracy awaryjnie ominąć funkcję wyłączania,
przytrzymując naciśnięty przycisk (116/79).
h Rozdział 4.6.5 Kontrola maszyny podczas
pracy
5.8
MHL335
TRYB PRACY 5
5.1.8
Odblok
owanie
osi
łamanej
5.1.8 Odblokowanie osi łamanej
Oś łamaną można odblokować przyciskiem
(117/78). Po odblokowaniu osi łamanej świeci
się lampka kontrolna w przycisku (117/78) oraz
wyświetlany jest komunikat (117/45), a na wyświetlaczu wielofunkcyjnym pojawia się komunikat (117/47) OŚ ŁAMANA ODBLOKOWANA.
Oś łamana jest automatycznie blokowana przy
włączonym hamulcu postojowym (117/65) lub
wyłączonym silniku wysokoprężnym, nawet
jeśli włączony jest przycisk (117/78)!
► Dla trybu obracania i ładowania obowiązuje:
zablokować oś łamaną. Umożliwia to wydłużenie okresu użytkowania maszyny. Lampka
kontrolna w przycisku (117/78) oraz komunikat (117/45) nie są włączone.
► Dla trybu jazdy (bez obciążenia) obowiązuje:
odblokować oś łamaną. Lampka kontrolna w
przycisku (117/78) oraz komunikat (117/45)
jest włączony.
47
45
65
j OSTRZEŻENIE
64
Ryzyko obrażeń wskutek przechylenia maszyny
• Podczas transportowania ładunku
odblokowanie osi łamanej może
spowodować utratę stabilności, a
nawet przewrócenie maszyny.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
84
85
MHL-NBXX-599
Rysunek 117. Odblokowanie osi łamanej
MHL335
5.9
5 TRYB PRACY
5.1.9
Przełącznik kluczykowy (opcjonalnie)
Maszyna może być wyposażona opcjonalnie w
dwa przełączniki kluczykowe (117/84) i
(117/85).
5.1.9.1
Przełącznik kluczykowy czarny
Przełącznik kluczykowy (117/84) czarny 
wyłączanie systemu ostrzegania przed przeciążeniem/systemu wyłączania przeciążeniowego.
Wyłącznik przeciążeniowy z funkcją ostrzegawczą; ostrzega akustycznie i optycznie, gdy
obciążenie maszyny wskutek przyjętego ładunku zbliża się do dopuszczalnej granicy obciążenia. Po przekroczeniu dopuszczalnego obciążenia wyłączane są funkcje zwiększające
obciążenie (podnoszenie/opuszczanie wysięgnika i rozkładanie wysięgnika załadowczego).
Przełącznikiem kluczykowym (117/84) można
całkowicie wyłączyć funkcję ostrzegania przed
przeciążeniem i funkcję wyłączania!
5.1.9.2
Przełącznik kluczykowy niebieski
Przełącznik kluczykowy (117/85) niebieski 
redukcja ciśnienia oleju hydraulicznego lub
odblokowanie ruchów roboczych przy wyłączonym silniku wysokoprężnym.
Maszyna może być wyposażona opcjonalnie,
np. dla rynku włoskiego, w urządzenie zapobiegające wykonywaniu ruchów roboczych przy
wyłączonym silniku wysokoprężnym. Aby móc
w przypadku tej opcji przy wyłączonym silniku
wysokoprężnym opuścić ładunek lub zredukować istniejące ewentualnie w układzie hydraulicznym ciśnienie oleju, upoważniona osoba
musi przełączyć przełącznik kluczykowy
(117/85) w położenie I. Następnie operator
może opuścić ciężar przez obniżenie wysięgnika lub złożenie wysięgnika załadowczego lub
przez wykonanie innego ruchu roboczego zredukować ciśnienie oleju w układzie hydraulicznym. W przypadku maszyn wyposażonych w
przycisk czuwakowy na lewym joysticku, nacisnąć dodatkowo przycisk czuwaka.
j OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń wskutek przechylenia maszyny
Funkcja wyłączania nie stanowi całkowitego zabezpieczenia przed powstaniem krytycznych momentów
obciążenia mogących przekroczyć
stateczność maszyny. Zależnie od
podłoża, na którym wsparta jest maszyna, i dynamicznych sił powstających podczas przenoszenia dużych
ładunków z dużą prędkością, jak
również występującego przy tym
wychylenia chwytaka i ładunku maszynę można obciążyć w sposób
przekraczający granice stateczności
również z aktywnym wyłącznikiem
przeciążeniowym!
W sytuacji zagrożenia: udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
5.10
MHL335
TRYB PRACY 5
5.1.10 Wyłącznik zbliżeniowy (wysięgnik
załadowczy)
Podczas manewrowania wysięgnikiem załadowczym (składania) w kierunku kabiny, może
dojść do kolizji chwytaka lub zawieszonego
ładunku z kabiną z powodu nieuwagi operatora.
W celu zmniejszenia niebezpieczeństwa kolizji,
obszar ruchu wysięgnika załadowczego jest
ograniczony w kierunku ku kabinie za pomocą
elektrycznego wyłącznika zbliżeniowego.
Wyłącznik zbliżeniowy umieszczony na przegubie wysięgnika załadowczego powoduje wyłączenie ruchu wysięgnika po osiągnięciu granicy bliskiego obszaru.
Wyłącznik zbliżeniowy nie jest elementem
zabezpieczającym! Wyłącznik stanowi jedynie pomoc dla operatora!
Wszystkie części urządzenia załadowczego
wraz z ładunkiem muszą zachować minimalny odstęp bezpieczeństwa 1,5 m od kabiny.
j OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń wskutek kolizji
Kolizje mogą się zdarzyć zawsze
przez:
- (np. hak ładunkowy, chwytak), jak
również wskutek zróżnicowanych
wymiarów urządzenia roboczego w
stanie otwartym i zamkniętym,
- wystający ładunek,
- zwłokę podczas wyłączania. Droga
pokonywana w czasie wyłączania
może się wydłużyć — w zależności
od temperatury oleju i wariantu wyposażenia — do odległości rzędu
0,5 m, a w zależności od prędkości
wjazdu i pojemności chwytaka, do
1,0 m.
• Zachować minimalny odstęp bezpieczeństwa od kabiny 1,5 m.
• Niebezpieczeństwo uszkodzeń!
Unikać szybkich ruchów wysięgnika załadowczego, jeśli przesuwa
się go w pobliżu punktów wyłączania.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
MHL335
5.11
5 TRYB PRACY
Dezaktywowanie wyłącznika zbliżeniowego
W trybie zwykłej pracy, tzn. przy uruchomionym
wyłączniku zbliżeniowym, komunikat (118/44.1)
„Aktywny wyłącznik zbliżeniowy” wyświetlany
jest bezpośrednio po zatrzymaniu ruchu wysięgnika załadowczego w kierunku kabiny.
Jeśli wysięgnik załadowczy ma być przesuwany w kierunku kabiny poza jego punkt wyłączania, za pomocą przycisku (118/64) można dezaktywować wyłącznik zbliżeniowy. Po wyłączeniu wyłącznika zbliżeniowego włącza się lampka kontrolna (118/64). Dodatkowo wyświetlany
jest komunikat (118/44.2) na czerwonym tle,
jeśli wysięgnik załadowczy znajduje się w zakresie bliskim albo migający na czerwonym tle,
jeśli wysięgnik załadowczy poruszany jest w
bezpiecznym zakresie pracy.
44
44.1
44.2
j OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń wskutek kolizji
Podczas dezaktywowania wyłącznika zbliżeniowego istnieje niebezpieczeństwo, że urządzenie robocze
zbliży się zanadto do obszaru kabiny. W pobliżu kabiny należy pracować z największą ostrożnością. Istnieje zwiększone zagrożenie wypadkowe:
- wskutek ruchu wahadłowego urządzenia roboczego (np. haków, chwytaków) oraz różnych wymiarów urządzenia roboczego w stanie otwartym
i zamkniętym.
- ze względu na wystający ładunek.
• Zachować minimalny odstęp
bezpieczeństwa od kabiny 1,5
m.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
64
MHL-NBXX-600
Rysunek 118. Dezaktywacja wyłącznika zbliżeniowego
Indukcyjny wyłącznik zbliżeniowy jest zawsze
automatycznie aktywowany w chwili włączenia
zapłonu!
5.12
MHL335
TRYB PRACY 5
5.1.11 Ograniczenie zasięgu (wysięgnik
załadowczy) (opcjonalnie)
Maszyna może być wyposażona opcjonalnie w
ogranicznik ruchu „Wysuwanie wysięgnika załadowczego”. Wyłącznik ten jest wyzwalany
przez wyłącznik zbliżeniowy, umieszczony na
przegubie wysięgnika załadowczego.
Gdy praca wysięgnika jest zatrzymana, na wyświetlaczu wielofunkcyjnym wyświetlany jest
komunikat (119/44.1) na pomarańczowym tle.
44
44.1
44.2
Dezaktywowanie ograniczenia zasięgu
Ograniczenie zasięgu można dezaktywować w
menu funkcyjnym za pomocą wyłącznika
(120/115). Gdy funkcja wyłączania jest wyłączona, wyłącznik jest wyświetlany z czerwonym
obramowaniem.
Na głównym wskaźniku kontrolnym wyświetlany jest komunikat (119/44.2) migający na czerwonym tle, gdy wysięgnik załadowczy znajduje
się w ograniczonym, dozwolonym obszarze.
Komunikat ten wyświetlany jest stale na czerwonym tle, gdy wysięgnik załadowczy znajduje
się poza ograniczeniem w niedozwolonym obszarze.
Ograniczenie zasięgu jest zawsze automatycznie aktywowane w chwili włączenia zapłonu!
MHL-NBXX-601
Rysunek 119. Dezaktywacja ograniczenia zasięgu
115
MHL-NBXX-602
Rysunek 120. Menu funkcyjne
MHL335
5.13
5 TRYB PRACY
5.1.12 Ograniczenie wysokości (wysięgnik)
(opcjonalnie)
Maszyna może być wyposażona opcjonalnie w
ogranicznik ruchu „Podnoszenie wysięgnika”.
Wyłącznik ten jest wyzwalany przez wyłącznik
zbliżeniowy, umieszczony na przegubie wysięgnika.
Gdy praca wysięgnika jest zatrzymana, na wyświetlaczu wielofunkcyjnym wyświetlany jest
komunikat (121/36.1) na pomarańczowym tle.
36
36.1
36.2
Dezaktywowanie ograniczenia wysokości
Ograniczenie wysokości można dezaktywować
w menu funkcyjnym za pomocą wyłącznika
(122/116). Gdy funkcja wyłączania jest wyłączona, wyłącznik jest wyświetlany z czerwonym
obramowaniem.
Na głównym wskaźniku kontrolnym wyświetlany jest komunikat (121/36.2) migający na czerwonym tle, gdy wysięgnik znajduje się w ograniczonym, dozwolonym obszarze. Komunikat
ten wyświetlany jest stale na czerwonym tle,
gdy wysięgnik znajduje się poza ograniczeniem
w niedozwolonym obszarze.
Ograniczenie wysokości wysięgnika jest zawsze automatycznie aktywowane w chwili włączenia zapłonu!
MHL-NBXX-603
Rysunek 121. Dezaktywacja ograniczenia wysokości
116
MHL-NBXX-604
Rysunek 122. Menu funkcyjne
5.14
MHL335
TRYB PRACY 5
5.1.13 Funkcja inteligentnego wysięgnika
(opcjonalnie)
Warunkiem zastosowania opcji „Funkcja inteligentnego wysięgnika” jest zainstalowanie natężeniowych zaworów bezpieczeństwa na cylindrach podnośnikowych.
Funkcja inteligentnego wysięgnika SmartBoom
stanowi pomoc dla operatora maszyny podczas
rozładunku statków.
Podczas zamykania chwytaka przy pobieraniu
ładunku może wystąpić niezamierzony styk
kłów chwytaka z dnem statku. W wyniku tego
może dojść do uszkodzenia dna statku. Ponadto segmenty chwytaka zwalniają ruch przy zamykaniu. Proces zamykania opóźnia się, cykle
robocze trwają dłużej i spada wydajność przeładunkowa.
Rozwiązaniem tego problemu jest funkcja inteligentnego wysięgnika, polegająca na automatycznym podnoszeniu wysięgnika w celu odsunięcia chwytaka od podłoża w chwili zamykania.
Zasada działania opiera się na pomiarze ciśnienia oleju przy dnie cylindrów podnośnikowych. Przy zamykaniu kły segmentów chwytaka opierają się na dnie statku. Cylindry podnośnikowe są przy tym odciążane, ciśnienie spada.
Po osiągnięciu określonej dolnej wartości progowej następuje automatyczne aktywowanie
funkcji podnoszenie wysięgnika. (Ruch joystickiem opuszczanie wysięgnika jest przy tym
zablokowany.)
Automatyczny ruch podnoszenia zostanie znów
wyłączony, a funkcja pracy „Opuszczanie wysięgnika” udostępniona, gdy tylko ciśnienie
oleju w cylindrach podnośnikowych osiągnie
zdefiniowaną górną wartość progową.
W ten sposób chwytak jest automatycznie
utrzymywany w sposób „pływający” nad podłożem (np. dnem statku).
W celu optymalizacji funkcji inteligentnego wysięgnika, przy pracy w zakresie bliskim, (wysięgnik stromo, wysięgnik załadowczy złożony)
lub przy pracy w zasięgu dalekim (wysięgnik
płasko, wysięgnik załadowczy rozłożony) występują dwie różne pary wartości dla dolnej
wartości progowej ciśnienia (ciśnienie WŁĄCZ)
i dla górnej wartości progowej ciśnienia (ciśnienie WYŁĄCZ), (wartości progowe można ustawić w menu serwisowym).
MHL335
5.15
5 TRYB PRACY
Obsługa funkcji inteligentnego wysięgnika
Funkcja inteligentnego wysięgnika jest włączana w menu funkcyjnym za pomocą jednego z
dwóch przycisków „Funkcja inteligentnego
wysięgnika SmartBoom — zasięg daleki
WŁĄCZ/WYŁĄCZ” (124/109) lub „Funkcja
inteligentnego wysięgnika SmartBoom —
zakres bliski WŁĄCZ/WYŁĄCZ” (124/110).
Na głównym wskaźniku kontrolnym wyświetlane są następnie odpowiednio zróżnicowane
symbole na zielonym tle (123/36), wskazujące,
że funkcja inteligentnego wysięgnika jest włączona w zakresie dalekim lub zakresie bliskim.
Jednakże funkcja nie jeszcze włączona. Dopiero wtedy, gdy operator lewą piętą przytrzyma
wciśnięty przełącznik nożny (123/14), umieszczony na podłodze kabiny, funkcja jest gotowa
do zastosowania. Symbol (123/36) miga wtedy
na zielonym tle i oznacza stan gotowości funkcji inteligentnego wysięgnika.
Gdy tylko ciśnienie spadnie poniżej dolnej wartości progowej zaczyna się „aktywna faza”,
tzn. automatyczne podnoszenie wysięgnika, aż
do osiągnięcia górnej wartości progowej ciśnienia. Symbol (123/36) jest wyświetlany w
czasie aktywnej fazy na żółtym tle (lecz nie
miga).
36
36.1
36.2
WSKAZÓWKA
Funkcja inteligentnego wysięgnika jest aktywna
tylko wtedy, gdy wciśnięty jest przełącznik nożny
(123/14), a symbol (123/36) miga na zielonym tle.
1
14
116
Ponadto występuje możliwość wygodnego
przełączania pomiędzy zakresem dalekim i
zakresem bliskim przez naciśnięcie przycisku
(123/1) na prawym joysticku.
MHL-NBXX-604
MHL-NBXX-605
Rysunek 123. Funkcja inteligentnego wysięgnika
SmartBoom
109
111
110
MHL-NBXX-606
Rysunek 124. Menu funkcyjne
5.16
MHL335
TRYB PRACY 5
5.1.14 Bezpieczniki natężeniowe (opcjonalnie)
Ładowarki o dopuszczalnej nośności zgodnie z
DIN ISO 10567 powyżej 1000 kg lub momencie
wywracającym > 40 000 Nm do pracy w roli
dźwigu muszą być wyposażone w bezpieczniki
natężeniowe na cylindrach podnośnikowych
spełniające wymagania DIN ISO 8643.
Bezpieczniki natężeniowe służą do utrzymywania położenia urządzenia załadowczego w
przypadku pęknięcia węża lub przewodu. Możliwe jest kontrolowane opuszczanie.
Bezpieczniki natężeniowe zabezpieczają ludzi,
którzy muszą przebywać w obszarze zagrożenia, jak np. personel pomocniczy, w przypadku
pęknięcia węża lub przewodu przed upadkiem
urządzenia załadowczego.
Bezpieczniki natężeniowe muszą być regularnie sprawdzane przez specjalistę pod względem zewnętrznych przecieków (szczelności).
MHL335
5.17
5 TRYB PRACY
5.1.15 Wyłącznik przeciążeniowy z funkcją
ostrzegawczą (opcjonalnie)
Wyłącznik przeciążeniowy z funkcją ostrzegawczą; ostrzega akustycznie i optycznie, gdy
obciążenie maszyny wskutek przyjętego ładunku zbliża się do dopuszczalnej granicy obciążenia. Po przekroczeniu dopuszczalnego obciążenia wyłączane są funkcje zwiększające
obciążenie (podnoszenie/opuszczanie wysięgnika i rozkładanie wysięgnika załadowczego).
Funkcje ostrzegawcza i wyłączania bazują na
pomiarze ciśnienia oleju w przewodzie wyrównawczym przy dnie cylindrów podnośnikowych.
Czujnik ciśnienia (127/1) przekształca ciśnienie
oleju, wywołane ciężarem wysięgnika, wysięgnika załadowczego, chwytaków i przyjętego
ładunku na sygnał elektryczny. Sterownik maszyny generuje z tego sygnał ostrzegawczy dla
podnoszenia/opuszczania wysięgnika i rozkładania wysięgnika załadowczego.
Wskaźnik słupkowy (125/51) wskazuje aktualne ciśnienie, wywołane przez ładunek w cylindrach głównych (wskazywane w procentach
maksymalnie dopuszczalnego ciśnienia obciążenia). W przypadku przekroczenia 90% dopuszczalnego ciśnienia obciążenia kolor słupka
zmienia się z zielonego na żółty, a na głównym
wskaźniku kontrolnym na żółtym tle pojawia się
komunikat „PRZECIĄŻENIE”. Równocześnie w
kabinie rozbrzmiewa sygnał ostrzegawczy.
W przypadku przekroczenia 100% dopuszczalnego ciśnienia obciążenia kolor słupka zmienia
się z żółtego na czerwony, kolor tła komunikatu
o obciążeniu zmienia się również na czerwony,
a w zależności od różnych parametrów dynamicznych wyłączane są funkcje robocze,
zwiększające obciążenie.
51
84
MHL-NBXX-607
Rysunek 125. Wyłączanie przeciążeniowe
117
MHL-NBXX-608
Rysunek 126. Menu funkcyjne
5.18
MHL335
TRYB PRACY 5
Po zadziałaniu wyłącznika przeciążeniowego
operator może umieścić ładunek bliżej maszyny przez ugięcie wysięgnika załadowczego,
celem zredukowania w ten sposób zbyt wysokiego ciśnienia obciążenia. Zwiększające ciśnienie ruchy robocze pozostają zablokowane
do chwili, gdy maszyna znajdzie się ponownie
w dopuszczalnym zakresie pracy. W niektórych
sytuacjach może się zdarzyć, że nie będzie
można zredukować ciśnienia obciążenia przez
ugięcie wysięgnika załadowczego. Operator
ma wtedy w menu funkcyjnym możliwość celowego zmostkowania wyłącznika zwiększających obciążenie ruchów roboczych podnoszenie/opuszczanie wysięgnika przez naciśnięcie
przycisku mostkowania (126/117). Główny
wskaźnik kontrolny informuje w tym wypadku
operatora dodatkowo za pomocą wskazania na
czerwonym tle „!!! NIEBEZPIECZEŃSTWO !!!
— BRAK WYŁĄCZNIKA PRZECIĄŻENIOWEGO”, co wskazuje na zmostkowanie wyłącznika przeciążeniowego. Oprócz tej wskazówki optycznej aktywne jest też ostrzeżenie
akustyczne.
Po powrocie do normalnych warunków pracy
mostkowanie jest automatycznie znowu wyłączane, tzn. po kolejnym osiągnięciu warunków
wyłączania następuje ponowne wyłączenie
wszystkich funkcji roboczych, zwiększających
obciążenie.
1
340-1350-042
Rysunek 127. Czujnik pomiaru ciśnienia obciążenia
j OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń wskutek przechylenia maszyny
Funkcja wyłączania nie stanowi całkowitego zabezpieczenia przed powstaniem krytycznych momentów
obciążenia mogących przekroczyć
stateczność maszyny. Zależnie od
podłoża, na którym wsparta jest maszyna, i dynamicznych sił powstających podczas przenoszenia dużych
ładunków z dużą prędkością, jak
również występującego przy tym wychylenia chwytaka i ładunku maszynę można obciążyć w sposób przekraczający granice stateczności
również z aktywnym wyłącznikiem
przeciążeniowym!
W sytuacji zagrożenia: udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
MHL335
5.19
5 TRYB PRACY
Dezaktywowanie wyłącznika przeciążeniowego
Przełącznikiem kluczykowym (125/84) można
całkowicie wyłączyć funkcję ostrzegania przed
przeciążeniem i funkcję wyłączania! Jeśli wyłącznik znajduje się w położeniu I (kluczyka nie
można wyjąć), wygaszony jest wskaźnik obciążenia na wyświetlaczu wielofunkcyjnym, nie
jest też sygnalizowane żadne akustyczne/optyczne ostrzeżenie i nie następuje wyłączenie przy przeciążeniu!
Funkcję wyłączania w przypadku przeciążenia
sprawdza się następująco:
► zawiesić dowolny ładunek, opisany w tabeli
obciążeń, jednak przy minimalnym wysięgu;
► podnieść ładunek na ok. 30 cm od podłoża;
► zwiększyć wysięg, przytrzymywać jednak
przy tym ładunek zawsze w pobliżu podłoża,
dopóki nie rozlegnie się sygnał ostrzegawczy
po osiągnięciu stanu granicznego i nie nastąpi wyłączenie;
► sprawdzić, czy osiągnięty wysięg jest zgodny
z wartością podaną w tabeli obciążenia dla
odpowiedniego obciążenia w tym przebiegu
próbnym. Jeśli tak nie jest, sprawdzanie należy przerwać i przywrócić prawidłową pracę
instalacji w warsztacie specjalistycznym.
j OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń wskutek przechylenia maszyny
• Wyłączanie w przypadku przeciążenia zakłada podparcie maszyny
na nośnym podłożu.
• Podczas wykonywania prac z podnoszeniem ładunku przestrzegać
odnośnych przepisów bhp.
• W każdym przypadku zabronione
jest podnoszenie ładunków bez
wcześniejszego włączenia wyłącznika przeciążeniowego.
• To ważne urządzenie bezpieczeństwa zostało sprawdzone i skalibrowane.
W ŻADNYM WYPADKU NIE
NALEŻY ZMIENIAĆ KALIBRACJI
URZĄDZENIA
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
5.20
MHL335
TRYB PRACY 5
5.2
Obracanie i ładowanie
n NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko obrażeń wskutek przechylenia maszyny
• Ściśle przestrzegać wartości tabeli
obciążeń i nie wolno ich przekraczać.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
Koniecznie przestrzegać następujących punktów:
66
65
12
MHL-NBXX-609
Rysunek 128. Obracanie i ładowanie
B
Maszyna niepodparta
 Podłoże na odcinku jazdy musi być płaskie,
utwardzone i o wystarczającej nośności.
 Nadwozie musi znajdować się w kierunku
wzdłużnym w stosunku do podwozia (do
przodu lub do tyłu), maksymalna dopuszczalna odchyłka wynosi 5°.
 Przy braku podparcia, obracanie nadwoziem
z ładunkiem jest zabronione.
 Nadwozie maszyny należy zabezpieczyć
przed obracaniem (zaciągnięty hamulec mechanizmu obrotu (128/66)).
 Zalecenie: jazda tylko z użyciem osi kierowanej
 Wziąć pod uwagę położenie podwozia w
stosunku do nadwozia, w odniesieniu do kierunku skrętu i wyboru kierunku jazdy (pedał
jazdy).
 Zablokować cylindry osi łamanej przy jeździe
z wysięgnikiem nad osią łamaną.
 Wartości podane w tabeli obciążeń dla „bez
podparcia wzdłużnego” dotyczą stanu spoczynkowego. Podczas jazdy maszyny dozwolone są wartości obciążeń wynoszące
maksymalnie 60% wartości podanych w tabeli „bez podparcia wzdłużnego”.
 Zabezpieczyć ładunek przed wychyleniem.
 Podczas jazdy z ładunkami dozwolona jest
prędkość maksymalna 5 km/godz. (prędkość
pieszego).
 Pozycja jazdy przedstawiona na rysunku 129
zapewnia operatorowi maszyny optymalną
widoczność podczas jazdy maszyny.
A
MHL-XXXX-501
Rysunek 129. Pozycja jazdy
A: 4,5 m
B: 4,1 m
MHL335
5.21
5 TRYB PRACY
 Podczas jazdy z ładunkami uwzględnić odmienne reakcje maszyny: zredukowana stateczność spowodowana dynamicznymi obciążeniami, unikać nagłych zmian prędkości i
kierunku jazdy.
 Po zatrzymaniu maszyny należy włączyć
hamulec postojowy (128/65). Włączenie hamulca postojowego powoduje automatycznie
zablokowanie osi łamanej.
Maszyna podparta
 W przypadku eksploatowania maszyny 4punktowe podparcie musi być tak osadzone
na „równym” podłożu, aby koła maszyny nie
stykały się z podłożem. Należy to kontrolować także zawsze podczas wykonywania
pracy, w razie potrzeby wyregulować cylindry
podparcia.
 j Przed przystąpieniem do jazdy należy
całkowicie wsunąć 4-punktowe podparcie
(niebezpieczeństwo wypadku).
 Należy to kontrolować także zawsze podczas
wykonywania pracy, w razie potrzeby wyregulować cylindry podparcia.
5.22
MHL335
TRYB PRACY 5
Punkty ogólne
 Jeśli nadwozie obraca się, a lewy joystick
(128/12) zostanie zwolniony, przechodzi on
samoczynnie w położenie 0, nadwozie jest
przy tym nieznacznie hamowane hydraulicznie. Dopuszczalne jest zahamowanie nadwozia za pomocą kontrowania, tzn. sterowanie w przeciwnym kierunku obrotu.
 Nadwozie może być zatrzymane po naciśnięciu przycisku (128/66) w określonym położeniu, np. podczas transportu pojazdem niskopodwoziowym lub podczas jazdy. Hamulca mechanizmu obrotu (128/66) nie
wolno używać do hamowania nadwozia.
 Podłoża przed ładowarką nie wolno czyścić
za pomocą urządzenia załadowczego przez
obracanie nadwozia w jednym i drugim kierunku.
 Nie wolno dociskać, ubijać ani uderzać za
pomocą chwytaka.
 Podczas opuszczania chwytaka do szybu
zwracać uwagę na przewody.
 Nie należy przesuwać ładunków za pomocą
mechanizmu obrotu.
 Nadwozie można obracać tylko z taką prędkością, aby siła odśrodkowa ładunku nie powodowała nadmiernego ciągu na zewnątrz i
aby uniknąć ruchu wahadłowego ładunku
przy hamowaniu.
 Ruch obrotowy maszyny nie może być hamowany przez opuszczanie urządzenia załadowczego.
 Podczas obracania pamiętać o dopuszczalnej nośności w trybie obracania.
 Podczas pracy na maszynie i w obszarze
zagrożenia nie mogą przebywać żadne
osoby oprócz kierowcy.
 Wszystkich dźwigni sterowniczych należy
używać z wyczuciem.
MHL335
5.23
5 TRYB PRACY
5.3 Zastosowanie w formie dźwigu
h Rozdział 2.2.10 Zastosowanie w formie
dźwigu
104
105
5.4 Instalacja magnetyczna (opcjonalnie)
Za pomocą instalacji magnetycznej można
obsługiwać wyposażenie specjalne, takie jak
np. magnesy do przeładunku złomu.
5.4.1
Tryb pracy instalacji magnetycznej
WSKAZÓWKA
Instalację magnetyczną można włączyć dopiero
po zamontowaniu płyty magnetycznej.
►
W menu prędkości obrotowej i FINE MODE
ustawić za pomocą przycisku wielofunkcyjnego (130/21) maksymalną prędkość obrotową silnika wysokoprężnego. Przy niskiej
prędkości obrotowej generator nie jest gotowy do pracy, świeci się dioda 6 (patrz
rys. 131) na urządzeniu do obsługi instalacji
magnetycznej (130/22).
Tryb normalny instalacji magnetycznej (służy do załadunku):
► Instalacja magnetyczna jest włączana w menu funkcyjnym za pomocą włącznika
(130/104).
► Przysunąć płytę magnetyczną do podejmowanego materiału.
► Uruchomić magnes przyciskiem (130/1) na
lewym joysticku. Świeci się dioda 2 (patrz
rys. 82) na urządzeniu do obsługi instalacji
magnetycznej (130/22).
Dla osiągnięcia optymalnego zamocowania
materiału na płycie magnetycznej, działanie
magnetyczne wolno włączyć za pomocą przycisku (130/1) na lewym joysticku dopiero bezpośrednio przed osadzeniem magnesu. Po
upływie maks. 5 sekund płytę magnetyczną
należy oddalić od materiału.
► Wysunąć płytę magnetyczną z podwieszonym materiałem.
► Dla rozładowania materiału wyłączyć magnes przyciskiem (130/1). Przez krótką chwilę świeci się dioda 3 (patrz rys. 131) na urządzeniu do obsługi instalacji magnetycznej
(130/22).
5.24
1
21
22
MHL-NBXX-610
Rysunek 130. Instalacja magnetyczna
MHL335
TRYB PRACY 5
Tryb impulsowy instalacji magnetycznej
(służy do sortowania):
► Dodatkowo przy włączonej instalacji magnetycznej włączyć w menu funkcyjnym tryb impulsowy za pomocą przełącznika (130/105).
► Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku (130/1)
na lewym joysticku  materiał jest przyciągany.
► Zwolnienie przycisku (130/1) na lewym joysticku  materiał powoli opada.
j OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo obrażeń przez
spadający materiał
• Trybu impulsowego nie wolno używać do załadunku, lecz tylko do
sortowania materiału.
• Tryb impulsowy stosować tylko na
małej wysokości pracy!
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
W celu uniknięcia przeciążenia generatora
używać płyty elektromagnetycznej o maksymalnej dopuszczalnej mocy w/g poniższej tabeli.
*
Moc instalacji generatora
Maksymalna dopuszczalna moc płyty magnetycznej
11 kW
7,5 kW *
13 kW
9 kW *
Zawsze można stosować płyty magnetyczne z niewielkim poborem mocy.
MHL335
5.25
5 TRYB PRACY
5.4.1.1
Urządzenie do obsługi instalacji
magnetycznej
(interfejs człowiek-maszyna - MMI)
LED 1: Obecność napięcia zasilania dla
urządzenia do obsługi instalacji magnetycznej — zielony wskaźnik roboczy
System jest włączony i gotowy do pracy, generator pracuje.
Dioda miga: błąd interfejsu:
Ta dioda miga, jeśli w interfejsie, za pomocą
którego urządzenie do obsługi instalacji magnetycznej komunikuje się ze sterownikiem,
wystąpił błąd.
LED 2: Płyta magnetyczna włączona, podnoszenie — żółty wskaźnik pracy
Ta dioda świeci się, dopóki włączona jest płyta
magnetyczna. Po wyłączeniu płyty magnetycznej, tzn. odrzuceniu ładunku, dioda gaśnie.
WSKAZÓWKA
Jeśli dioda ta zaświeci po włączeniu płyty magnetycznej tylko na ok. 1 sekundę, a następnie ponownie automatycznie zgaśnie, oznacza to, że
kabel przyłączowy płyty magnetycznej nie został
włożony lub jest przerwany.
LED 3: Szybkie odmagnesowanie płyty magnetycznej „Zrzucanie” — żółty wskaźnik
pracy
Dioda świeci się podczas automatycznego
szybkiego rozmagnesowania. Dioda gaśnie po
zakończeniu szybkiego rozmagnesowania.
Dioda gaśnie również po przerwaniu szybkiego
rozmagnesowania. W takim przypadku płyta
magnetyczna może wykazywać jeszcze przez
jakiś czas magnetyzm szczątkowy, ponieważ
naturalne rozmagnesowanie przebiega znacznie wolniej.
LED 4: Przerwanie/błąd interfejsu — czerwony wskaźnik błędu
Dioda świeci się: przerwanie
Ta dioda świeci się, gdy kabel przyłączowy
płyty magnetycznej nie został włożony lub jest
przerwany. Po włączeniu odbywa się kontrola,
czy do płyty magnetycznej dopływa prąd. Jeśli
prąd nie płynie, płyta magnetyczna jest ponownie wyłączana po upływie ok. 1 sekundy i dioda
zapala się.
Wskaźnik gaśnie, jeśli po ponownym włączeniu
nie ma już błędu.
5.26
MHL-XXXX-504
Rysunek 131 Urządzenie sterujące instalacją magnetyczną
MHL335
TRYB PRACY 5
LED 5: Przeciążenie/zwarcie — czerwony
wskaźnik błędu
Dioda świeci się: przeciążenie
Ta dioda świeci się, jeśli podłączona płyta magnetyczna jest za duża dla systemu MAPLA.
System jest wtedy przeciążony.
Wskaźnik jest wyświetlany również po ponownym włączeniu. Gaśnie dopiero po następnym
wyłączeniu płyty magnetycznej, jeśli stan przeciążenia nie jest już rozpoznawany.
Dioda miga: zwarcie
Dioda miga w przypadku zwarcia w kablu przyłączeniowym do płyty magnetycznej. W takim
przypadku wyłączane jest natychmiast wyjście
do płyty magnetycznej. Dioda gaśnie dopiero
po ZRESETOWANIU systemu. Do tego czasu
ponowne włączenie nie jest możliwe.
LED 6: Niska/nadmierna prędkość obrotowa
— czerwony wskaźnik błędu
Dioda świeci się: niska prędkość obrotowa
Zaświecenie się tej diody sygnalizuje, że generator pracuje na niskiej prędkości obrotowej i
nie może dać tym samym pełnej mocy. Jeśli
dioda ta świeci się, po włączeniu płyty magnetycznej nie nastąpiło szybkie namagnesowanie
z wzbudzeniem udarowym. Wskaźnik gaśnie
automatycznie, gdy prędkość obrotowa znajdzie się ponownie w granicach tolerancji.
Dioda miga: nadmierna prędkość obrotowa
Miganie tej diody sygnalizuje, że generator
pracuje z nadmierną prędkością obrotową. Jeśli dioda miga, nie jest możliwe ponowne włączenie po odrzuceniu ładunku. Wskaźnik gaśnie automatycznie, gdy prędkość obrotowa
znajdzie się ponownie w granicach tolerancji.
MHL335
LED 7: Względny czas załączania płyty magnetycznej (50% zielony, 60% i 70% żółty,
80% — 100% czerwony) — wielobarwne
wskaźniki pracy
Względny czas załączania płyty magnetycznej
jest stosunkiem między czasem włączenia i
wyłączenia. Czas włączenia rzędu 1 minuty i
następujący potem czas wyłączenia rzędu 1
minuty odpowiada np. względnemu czasowi
załączania 50%.
Wskaźnik informuje o względnym czasie załączania płyty magnetycznej w procentach. Wartości poniżej 50% nie są pokazywane. Przy
wartości 100% ponowne włączenie płyty magnetycznej odbywa się bez przeszkód.
WSKAZÓWKA
Przy wykorzystaniu 100% czasu załączania możliwe jest zmniejszenie
mocy oraz ewentualnie niedopuszczalne nagrzanie płyty magnetycznej.
Dla ochrony płyty magnetycznej, nie
powinno się przekraczać 80%
względnego czasu załączania.
5.27
5 TRYB PRACY
131
5.4.1.2 Usterka instalacji magnetycznej
W przypadku pojawiania się usterek w instalacji
magnetycznej należy zarejestrować stan pracy
na podstawie wskazań diod urządzenia do obsługi instalacji magnetycznej i o statusie wskazań poinformować serwis.
j OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo obrażeń przez
spadający materiał
• Ładunek należy natychmiast obniżyć i przerwać pracę z instalacją
magnetyczną.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
h Informacje o dalszym sposobie postępowania zawiera rozdział 8: „Awarie”.
5.28
MHL335
SPIS TREŚCI
6
Wyciąganie, załadunek i transport ..............................................................................6.1
6.1
Holowanie maszyny ...............................................................................................................6.1
6.1.1
Przekładnia przełączalna ................................................................................................6.2
6.1.1.1 Silnik wysokoprężny jest wyłączony...........................................................................6.2
6.1.1.2 Podczas holowania silnik wysokoprężny pracuje ......................................................6.3
6.1.2
2-biegowa skrzynia biegów .............................................................................................6.4
6.2
Wyciąganie maszyny .............................................................................................................6.5
6.3
Przepisy bezpieczeństwa podczas załadunku za pomocą dźwigu.......................................6.5
6.4
Załadunek na pojazd niskopodwoziowy ................................................................................6.7
131
5
MHL335
MHL335
WYCIĄGANIE, ZAŁADUNEK I TRANSPORT
6
6.1
6.1
Holowa
nie
maszyn
y
Wyciąganie, załadunek i transport
Holowanie maszyny
Maszynę można holować tylko w wyjątkowych
przypadkach, np. w celu przetransportowania
maszyny z zagrożonego miejsca do naprawy.
Gwarancja producenta nie obejmuje szkód lub
wypadków, jakie mogą wystąpić podczas holowania maszyny.
Drążki stosowane do holowania muszą mieć
wystarczającą wytrzymałość i należy je mocować do przewidzianych w tym celu uchwytów
holowniczych (132/1) na przedniej lub na tylnej
stronie podwozia.
1
340-1350-045
Rysunek 132. Uchwyt holowniczy
WSKAZÓWKA
Maksymalne przyjmowane obciążenie wynosi dla
uchwytów holowniczych 100 kN.
j OSTROŻNIE
Ryzyko obrażeń przez niekontrolowaną maszynę
Podczas holowania nie wolno przekraczać następujących wartości:
• Prędkość holowania:
maks. 5 km/h
• Odległość holowania: maks.
10 km
• Przy unieruchomionym silniku wysokoprężnym i zwolnionym hamulcu postojowym wszystkie
hamulce maszyny nie działają, a
układ kierowniczy nie jest gotowy
do pracy.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
Schild004
Rysunek 133. Oznakowanie
j OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń przez toczącą się
maszynę
• Podczas prac przy hamulcu postojowym lub ogólnie pod maszyną należy zabezpieczyć maszynę
klinami przed stoczeniem się.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
Maszynę można holować po odblokowaniu 2biegowej skrzyni biegów i hamulca postojowego.
MHL335
6.1
WYCIĄGANIE, ZAŁADUNEK I TRANSPORT
6.1.1
Przekładnia przełączalna
111
6.1.1.1
Silnik wysokoprężny jest wyłączony
►
Włączyć zapłon.
►
W menu funkcyjnym w postaci piktogramu
wyświetlana jest funkcja „Przełączanie przekładni (bieg powolny)” (134/111).
►
Ok. 10 razy przełączyć przekładnię za pomocą funkcji „Przełączanie przekładni (bieg
powolny)” (134/111). Przełącznik przekładni
pozbawiony jest teraz ciśnienia. Przekładnia
znajduje się w pozycji neutralnej (biegu jałowego).
MHL-NBXX-611
Rysunek 134. Przełączanie przekładniowe
Odblokowywanie hamulca postojowego:
►
Odkręcić zakrętkę (135/1).
►
Poluzować nakrętkę kontrującą (135/3).
Wykręcić kołek gwintowany (135/2) na tyle,
aby odsłonić tarczę hamulca.
►
Ze względu na zabrudzenie odkręcić zakrętkę (135/1) o kilka obrotów gwintu.
Maszynę można teraz holować.
1
2
1
3
Po zakończeniu holowania należy ponownie
zablokować hamulec postojowy.
Blokowanie hamulca postojowego:
►
Uruchomić silnik, zwolnić hamulec postojowy.
►
Odkręcić zakrętkę (135/1).
►
Odkręcić nakrętkę kontrującą (135/3) na
trzpieniu gwintowanym (135/2).
►
Wkręcić kołek gwintowany (135/2) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara
aż do zetknięcia się obu okładzin hamulcowych (136/4) z tarczą hamulcową.
►
►
Wykręcić kołek gwintowany (135/2) o
½ obrotu i dokręcić nakrętkę kontrującą
(135/3).
MHL-XXXX-014
Rysunek 135. Zwalnianie hamulca postojowego
5
4
Przykręcić mocno zakrętkę (135/1).
MHL-XXXX-016
Rysunek 136. Okładziny hamulcowe
6.2
MHL335
WYCIĄGANIE, ZAŁADUNEK I TRANSPORT
6.1.1.2
Podczas holowania silnik wysokoprężny pracuje
►
Wyłączyć silnik, włączyć zapłon.
►
Ok. 10 razy przełączyć przekładnię za pomocą funkcji „Przełączanie przekładni (bieg
powolny)” (137/111). Przełącznik przekładni
pozbawiony jest teraz ciśnienia. Przekładnia
znajduje się w pozycji neutralnej (biegu jałowego).
►
Wyłączyć zapłon.
►
Odkręcić węże (137/1) i (137/2) od przekładni.
►
Szczelnie zatkać węże i przyłącza w obrębie
przekładni i hamulca postojowego. Luźne
węże uwiązać do podwozia.
►
Uruchomić silnik.
1
2
331-1410-001
Rysunek 137. Przyłącza węża
Przekładnia pozbawiona jest teraz ciśnienia i
podczas pracy silnika pozostaje w pozycji neutralnej.
Po zakończeniu czynności holowania węże
należy powtórnie podłączyć do przekładni i do
hamulca postojowego.
MHL335
6.3
WYCIĄGANIE, ZAŁADUNEK I TRANSPORT
6.1.2
2-biegowa skrzynia biegów
Odblokowywanie 2-biegowej skrzyni biegów:
►
Wykręcić śrubę (138/1).
►
Odkręcić nakrętkę kontrującą (138/2).
►
Wkręcić śrubę (138/1) do oporu.
1
2
Odblokowywanie hamulca postojowego:
►
Odkręcić zakrętkę (139/1).
►
Poluzować nakrętkę kontrującą (139/3).
►
Wykręcić kołek gwintowany (139/2) na tyle,
aby odsłonić tarczę hamulca.
►
Ze względu na zabrudzenie odkręcić zakrętkę (139/1) o kilka obrotów gwintu.
MHL-XXXX-015
Rysunek 138. Odblokowanie 2-biegowej skrzyni
biegów
Ładowarkę można teraz holować.
Po odholowaniu należy ponownie zablokować
2-biegową skrzynię biegów i hamulec postojowy.
1
Blokowanie 2-biegowej skrzyni biegów:
►
Wykręcić śrubę (138/1).
►
Wkręcić nakrętkę kontrującą (138/2) do oporu.
►
Wkręcić śrubę (138/1) aż do wyczuwalnego
oporu, potem wykonać jeden obrót wstecz.
►
Zabezpieczyć nakrętkę (138/2).
2
1
3
MHL-XXXX-014
Rysunek 139. Zwalnianie hamulca postojowego
Blokowanie hamulca postojowego:
►
Uruchomić silnik wysokoprężny, zwolnić
hamulec postojowy.
►
Odkręcić zakrętkę (139/1).
►
Odkręcić nakrętkę kontrującą (139/3) na
trzpieniu gwintowanym (139/2).
►
Wkręcić kołek gwintowany (139/2) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara
aż do zetknięcia się obu okładzin hamulcowych (140/4) z tarczą hamulcową (140/5).
►
►
6.4
Wykręcić kołek gwintowany (139/2) o
½ obrotu i dokręcić nakrętkę kontrującą
(139/3).
5
4
MHL-XXXX-016
Rysunek 140. Okładziny hamulcowe
Przykręcić mocno zakrętkę (139/1).
MHL335
WYCIĄGANIE, ZAŁADUNEK I TRANSPORT
6.2
Wyciąganie maszyny
W przypadku ugrzęźnięcia maszyny w terenie
nie należy podejmować prób jej wydobycia
przez kołysanie.
Maszynę można wydobyć za pomocą urządzenia załadowczego. Ewentualnie należy zdemontować urządzenie robocze.
Jeżeli nie można wydobyć maszyny za pomocą
urządzenia załadowczego, należy ją wyciągnąć
w opisany sposób.
h Rozdział 6.1 Holowanie maszyny
W przypadku konieczności wyciągania maszyny np. z powodu usterki technicznej można ją
podnieść i załadować za pomocą odpowiedniego dźwigu wyłącznie w opisany sposób.
h Rozdział 6.3 Przepisy bezpieczeństwa podczas załadunku za pomocą dźwigu
6.3
Przepisy bezpieczeństwa podczas
załadunku za pomocą dźwigu
j OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń wskutek przechylenia maszyny
• Wahadłowo ułożyskowane urządzenia robocze, jak chwytaki lub
magnes należy przed podniesieniem zdemontować. W przeciwnym wypadku ze względu na
ewentualne ruchy wahadłowe
urządzenia roboczego nie jest
możliwe bezpieczne podnoszenie
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
►
Zdemontować stopy podporowe z goleni
podpór.
►
Zamocować podnośnik (141/1) za pomocą
sworzni (141/2) i zabezpieczeń (141/3).
Podpory (141/4) ustawić w położeniu poziomym.
►
Sworznie i zabezpieczenia pasują do mocowania stopek podporowych.
►
Na życzenie można nabyć urządzenie podnośnikowe w firmie TEREX | Fuchs.
►
Odpowiednio do ciężaru maszyny przewidziano mocowanie za pomocą szekli (141/5)
wielkość 10 DIN 82101.
MHL335
6.5
WYCIĄGANIE, ZAŁADUNEK I TRANSPORT
►
►
Opuścić urządzenie załadowcze i odchylić
wysięgnik załadowczy aż do oporu. W tym
położeniu rozkład obciążenia w odniesieniu
do punktów mocowania jest w przybliżeniu
równomierny.
►
Podnieść ładowarkę ostrożnie za pomocą
dźwigu.
►
Ułożenie liny powinno wykluczać możliwość
wystąpienia uszkodzeń kabiny i osłon.
j OSTRZEŻENIE
Wszystkie dźwignie nastawcze ustawić należy w pozycji neutralnej, po czym zaciągnąć hamulec postojowy.
►
Zablokować hamulec mechanizmu obrotu i
wyłączyć silnik wysokoprężny zgodnie z instrukcją obsługi. Podnosić podłokietnik zawsze przed opuszczeniem fotela operatora.
►
Zamknąć dobrze drzwi, pokrywy i kołpaki
ładowarki.
►
Mocowanie ciężarów i pomoc operatorom
dźwigu przy manewrowaniu ładowarką zlecać wyłącznie doświadczonym osobom.
Pomocnik musi znajdować się w zasięgu
wzroku operatora i pozostawać z nim w kontakcie głosowym.
►
Minimalna nośność na linę musi wynosić
100 kN. Cztery liny mocujące (141/6) ze
względu na rozkład ciężaru nie mogą być
krótsze niż 12,5 m. W przeciwnym wypadku
należy stosować zawiesia o wystarczających rozmiarach.
Źródło i następstwo
• Przebywanie pod podniesioną ładowarką jest zabronione.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
►
Ponowne uruchomienie wyłącznie zgodnie z
instrukcją obsługi.
335-0172-515
Rysunek 141. Podnoszenie maszyny
6.6
MHL335
WYCIĄGANIE, ZAŁADUNEK I TRANSPORT
6.4
Załadunek na pojazd niskopodwoziowy
Podczas transportu na pojeździe niskopodwoziowym maszynę należy zabezpieczyć przed
zmianami położenia.
W tym celu maszyna wyposażona jest w dwa
punkty mocowania na podwoziu (patrz
rys. 143).
Schild004
Rysunek 142. Oznakowanie
j OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń wskutek przechylenia maszyny
• Maszyny nie wolno podnosić za
punkty mocowania.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
►
Stosować wyłącznie odpowiednie środki
transportowe i urządzenia dźwigowe o wystarczającym udźwigu.
►
Parkować maszynę na płaskim podłożu, a
koła zabezpieczać klinami.
►
Kąt wzniesienia rampy do wjeżdżania na
pojazd niskopodwoziowy nie powinien
przekraczać 30° i musi być ona zaopatrzona w drewnianą okładzinę, aby zapobiegać
osuwaniu się.
►
Oczyścić podwozie. Podwozie musi być
oczyszczone szczotką, tzn. przed wjazdem
na rampę koła maszyny oczyścić ze śniegu, lodu i błota.
►
Wyrównać maszynę dokładnie w stosunku
do rampy załadowczej.
►
Zadbać o to, aby pomocnik dawał operatorowi właściwe sygnały podczas manewrowania.
►
Odchylić urządzenie załadowcze i wjechać
na rampę załadowczą. Urządzenie załadowcze trzymać zawsze blisko powierzchni
ładunkowej i bardzo ostrożnie wjeżdżać na
rampę, a następnie na pojazd transportowy.
►
Po załadowaniu maszyny na pojazd niskopodwoziowy należy zabezpieczyć nadwozie
przed obrotem w stosunku do podwozia
(hamulec mechanizmu obrotowego jest zaciągnięty).
MHL335
6.7
6 WYCIĄGANIE, ZAŁADUNEK I TRANSPORT
►
Zabrania się obracania nadwozia, gdy
maszyna znajduje się na pojeździe
transportowym.
►
Zwrócić szczególną uwagę na przejeżdżanie pod przewodami elektrycznymi, mostami i na przejazdy przez tunele.
►
Przed opuszczeniem maszyny pozbawić
wszystkie przewody ciśnienia (zgodnie z
opisem w instrukcji obsługi), wyciągnąć kluczyk ze stacyjki i podnieść lewy podłokietnik.
►
Podczas rozładunku zachować taką samą
ostrożność, jak podczas załadunku.
►
Zamknąć wszystkie drzwi kabiny i obudowy.
►
Upewnić się, że nikt nie znajduje się na
maszynie podczas jej transportowania.
►
Przed rozpoczęciem transportu uzyskać
informacje na temat drogi transportu,
szczególnie w odniesieniu do ograniczeń w
zakresie szerokości, wysokości i ciężaru.
3350-0172-516
Rysunek 143. Załadunek na pojazd niskopodwoziowy
143
6.8
MHL335
SPIS TREŚCI
7
Konserwacja i przeglądy..............................................................................................7.1
7.1
Wskazówki ogólne .................................................................................................................7.1
7.2
Regularne analizy oleju..........................................................................................................7.2
7.3
Usuwanie ciśnienia resztkowego w obwodzie hydraulicznym ..............................................7.3
7.4
Części wymagające konserwacji i ulegające zużyciu ...........................................................7.4
7.5
Bezpieczne pozycje robocze .................................................................................................7.5
7.5.1
Pozycja konserwacji ........................................................................................................7.5
7.5.2
Nadwozie.........................................................................................................................7.6
7.5.3
Podwozie .........................................................................................................................7.7
7.6
Prace przed uruchomieniem..................................................................................................7.8
7.6.1
Kontrola poziomu oleju silnikowego................................................................................7.9
7.6.2
Instalacja paliwowa .......................................................................................................7.10
7.6.2.1 Poziom paliwa ..........................................................................................................7.10
7.6.2.2 Usuwanie wody z filtra wstępnego paliwa ...............................................................7.10
7.6.3
Układ chłodzenia ...........................................................................................................7.11
7.6.3.1 Poziom płynu chłodzącego w układzie chłodzenia silnika.......................................7.11
7.6.3.2 Kontrola ochrony przed zamarzaniem .....................................................................7.12
7.6.4
Kontrola poziomu oleju hydraulicznego ........................................................................7.13
7.6.5
Chłodnice: czyszczenie.................................................................................................7.14
7.6.6
Ogumienie .....................................................................................................................7.15
7.6.7
Kontrola poziomu oleju..................................................................................................7.16
7.6.7.1 Pozycje kontrolne .....................................................................................................7.16
7.6.8
Urządzenia elektryczne.................................................................................................7.18
7.6.8.1 Akumulatory..............................................................................................................7.18
7.6.8.2 Urządzenia oświetleniowe i ostrzegawcze ..............................................................7.19
7.7
Przegląd punktów smarowania............................................................................................7.20
7.7.1
Napełnianie smarem połączenia obrotowego z wieńcem zębatym .............................7.23
7.7.1.1 Kontrola stanu napełnienia.......................................................................................7.23
7.7.1.2 Wymiana smaru .......................................................................................................7.23
7.7.1.3 Czyszczenie odpowietrznika ....................................................................................7.23
7.7.2
Automatyczny centralny układ smarowania nadwozia, urządzenie załadowcze i
zawieszenie urządzenia roboczego..............................................................................7.24
7.7.3
Diagnostyka układu smarowania (opcjonalnie) ............................................................7.25
7.7.3.1 Struktura rysunku i funkcjonalność ..........................................................................7.25
7.7.3.2 Zerowanie komunikatów błędu i statusu.................................................................7.26
7.7.4
Chwytak łożyska przegubowego (opcjonalnie).............................................................7.27
7.7.5
Napełnianie zbiornika smaru w nadwoziu.....................................................................7.28
7.7.5.1 Wyzwalanie dodatkowego impulsu smarowania .....................................................7.28
7.7.5.2 Smarowanie przy uszkodzonej pompie smarującej ................................................7.29
7.8
Plany kontroli, konserwacji i przeglądów .............................................................................7.30
7.8.1
Pierwszy przegląd (przegląd podczas odbioru)............................................................7.30
7.8.2
Prace codzienne i cotygodniowe ..................................................................................7.31
7.8.2.1 Prace codzienne.......................................................................................................7.31
7.8.2.2 Prace cotygodniowe .................................................................................................7.32
7.8.3
Plan konserwacji i przeglądów......................................................................................7.33
7.9
Prace przeglądowe i konserwacyjne ...................................................................................7.36
7.9.1
Olej silnikowy.................................................................................................................7.36
7.9.1.1 Kontrola poziomu oleju silnikowego.........................................................................7.36
MHL335
SPIS TREŚCI
7.9.1.2 Wymiana oleju silnikowego ......................................................................................7.36
7.9.1.3 Wymiana wkładu filtra oleju silnikowego..................................................................7.38
7.9.2
Instalacja paliwowa .......................................................................................................7.39
7.9.2.1 Poziom paliwa ..........................................................................................................7.39
7.9.2.2 Elektryczna pompa tankująca (opcja)......................................................................7.39
7.9.2.3 Wymiana filtra paliwa ...............................................................................................7.41
7.9.2.4 Czyszczenie filtra wstępnego paliwa z wmontowanym wkładem filtrującym ..........7.42
7.9.2.5 Wymiana filtra wstępnego paliwa z wmontowanym wkładem filtrującym ...............7.43
7.9.2.6 Usuwanie wody z instalacji paliwowej......................................................................7.44
7.9.2.7 Odpowietrzanie instalacji paliwowej.........................................................................7.45
7.9.3
Filtr powietrza ................................................................................................................7.46
7.9.3.1 Wymiana wkładu ......................................................................................................7.47
7.9.3.2 Czyszczenie wkładu głównego ................................................................................7.48
7.9.3.3 Wymiana wkładu bezpieczeństwa ...........................................................................7.49
7.9.3.4 Kontrola przewodu czystego powietrza ...................................................................7.49
7.9.4
Układ chłodzenia ...........................................................................................................7.49
7.9.4.1 Poziom płynu chłodzącego ......................................................................................7.49
7.9.4.2 Kontrola ochrony przed zamarzaniem .....................................................................7.49
7.9.4.3 Chłodnice: czyszczenie............................................................................................7.50
7.9.4.4 Wymiana chłodziwa chłodnicy wodnej powietrza doładowującego ........................7.50
7.9.5
Kontrola pasków klinowych/żebrowych pasków klinowych ..........................................7.52
7.9.5.1 Wymiana i naprężanie paska klinowego wielorowkowego......................................7.53
7.9.5.2 Wymiana i naprężanie paska klinowego sprężarki klimatyzatora ...........................7.54
7.9.6
Kontrola i regulacja luzu zaworowego ..........................................................................7.54
7.9.7
Odpowietrzanie pompy hydraulicznej ...........................................................................7.55
7.9.8
Odpowietrzanie instalacji sterowania wstępnego .........................................................7.55
7.9.9
Odpowietrzanie hamulca...............................................................................................7.56
7.9.10 Odpowietrzanie hamulca postojowego .........................................................................7.57
7.9.11 Ustawianie luzu hamulca postojowego.........................................................................7.58
7.9.12 Odpowietrzanie cylindrów osi łamanej..........................................................................7.59
7.9.13 Układ hydrauliczny ........................................................................................................7.60
7.9.13.1 Kontrola poziomu oleju hydraulicznego ...................................................................7.61
7.9.13.2 Wymiana oleju hydraulicznego ................................................................................7.61
7.9.13.3 Olej hydrauliczny — filtr przepływu powrotnego......................................................7.63
7.9.13.4 Olej hydrauliczny — filtr napowietrzający ................................................................7.64
7.9.13.5 Zawór odcinający dopływ oleju hydraulicznego przy zbiorniku ...............................7.65
7.9.14 Wymiana oleju osi i oleju przekładniowego ..................................................................7.66
7.9.14.1 Mechanizm różnicowy osi przedniej ........................................................................7.67
7.9.14.2 Mechanizm różnicowy osi tylnej...............................................................................7.68
7.9.14.3 Piasta koła ................................................................................................................7.69
7.9.14.4 Skrzynia biegów .......................................................................................................7.70
7.9.14.5 Przekładnia mechanizmu obrotowego.....................................................................7.71
7.9.15 Połączenie obrotowe .....................................................................................................7.72
7.9.15.1 Kontrola mocowania połączenia obrotowego ..........................................................7.72
7.9.16 Korpus pierścienia ślizgowego (opcjonalnie)................................................................7.73
7.10 Konserwacja i czyszczenie ..................................................................................................7.74
7.10.1 Kamera cofania .............................................................................................................7.75
7.11 Wyłączanie z eksploatacji ....................................................................................................7.76
MHL335
SPIS TREŚCI
7.11.1 Konserwacja w przypadku czasowego wyłączenia z eksploatacji ...............................7.76
7.11.2 Podczas wyłączania z eksploatacji ...............................................................................7.77
7.11.3 Po wyłączeniu z eksploatacji.........................................................................................7.77
7.11.4 Po okresie postoju powyżej pół roku.............................................................................7.77
7.12 Utylizacja ..............................................................................................................................7.78
143
6
MHL335
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
7
7.1
Konserwacja i przeglądy
Wskazówki ogólne
Gotowość maszyn do pracy oraz ich trwałość
zależy w dużym stopniu od konserwacji i
przeglądów.
Z tego powodu w interesie każdego
użytkownika maszyny leży przeprowadzanie
zalecanych
prac
konserwacyjnych
i
dotrzymywanie
terminów
konserwacji.
Niniejszy rozdział instrukcji obsługi zawiera
szczegółowy
opis
okresowych
prac
konserwacyjnych, kontrolnych i smarowania.
Plan konserwacji i przeglądów uzależniony od
typu maszyny i zespołu uwzględnia wszystkie
czynności, które powinny być wykonywane w
odniesieniu do danej maszyny w regularnych
odstępach czasu. Plany konserwacji i
przeglądów znajdują się w każdej instrukcji
obsługi.
W okresie gwarancyjnym wymagane są
przeglądy obowiązkowe, które muszą być
przeprowadzane przez wyszkolony personel
fachowy dystrybutora.
h Rozdział 7.8.3 Plan konserwacji i
przeglądów
Terminy przeglądów
Terminy przeglądów w roboczogodzinach
1. Przegląd
po 500 roboczogodzinach
2. Przegląd
po 1000 roboczogodzinach
3. Przegląd
po 1500 roboczogodzinach
Następnie
co 500 roboczogodzin
WSKAZÓWKA
Odłącznik bateryjny maszyny
znajduje się w spodniej części
nadwozia w pobliżu zaworu
spustowego paliwa. Pracującej
maszyny nie wolno wyłączać za
pomocą odłącznika bateryjnego,
gdyż może to doprowadzić do
uszkodzenia instalacji elektrycznej.
Podczas prac przy instalacji
elektrycznej obwód prądowy należy
przerwać za pomocą odłącznika
akumulatora.
W celu uniknięcia uszkodzeń
urządzenia sterującego przed
rozpoczęciem prac spawalniczych
na maszynie należy odłączyć od
zacisków obydwa połączenia
wtykowe sterownika silnika oraz
dodatkowo kabel dodatni
akumulatora! Kabel dodatni
akumulatora należy nałożyć na
znajdujący się obok bolec masy.
Odłącznik bateryjny należy
wyłączyć.
j OSTRZEŻENIE
Ciężkie obrażenia wskutek
osiadającej kabiny
• Na podniesionej kabinie wolno
przeprowadzać prace naprawcze
tylko wtedy, gdy rusztowanie
podnośnikowe jest w bezpieczny
sposób podparte.
W sytuacji zagrożenia: udzielić
pierwszej pomocy, udać się do
lekarza
h Rozdział 4.10.1 Przed
uruchomieniem
WSKAZÓWKA
Obowiązkowe przeglądy w okresie
gwarancyjnym są bezwzględnie wymagane i
odpłatne.
Przepisowe wykonywanie obowiązkowych
przeglądów należy potwierdzić na kartach
przeglądów w świadectwie gwarancyjnym i w
zaświadczeniu o przekazaniu maszyny.
W przypadku zaniedbania tego obowiązku
należy liczyć się z ograniczeniami gwarancji.
MHL335
j OSTROŻNIE
Ryzyko obrażeń wskutek
niekontrolowanych ruchów
maszyny, energii szczątkowych,
nieprzewidywalnych wydarzeń
• Podczas wszystkich prac
konserwacyjnych i naprawczych
należy podjąć niezbędne działania
na rzecz bezpieczeństwa.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do
lekarza
h Rozdział „BHP”
7.1
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
j OSTRZEŻENIE
Ryzyko uduszenia azotem
• Zbiorników ciśnieniowych nie
wolno otwierać, gdyż znajdują się
one pod ciśnieniem hydraulicznym
lub pneumatycznym. Zawierają
one płyn hydrauliczny oraz azot
(niebezpieczeństwo uduszenia).
• Wymianę zbiorników i ich
uruchamianie może
przeprowadzać wyłącznie
wykwalifikowany personel.
Zbiorniki ciśnieniowe wolno
dotykać wyłącznie w stanie
schłodzonym.
• W zbiornikach ciśnieniowych nie
wolno dokonywać zmian
(spawanie, wiercenie, otwieranie z
użyciem siły itd.).
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do
lekarza
WSKAZÓWKA
Podczas wymiany materiałów
eksploatacyjnych, takich jak olej
silnikowy, olej smarujący, olej
hydrauliczny, paliwo itp., należy
zwracać uwagę na to, aby ciecze te
nie przedostały się do gleby. Do
zbierania tych cieczy należy
stosować odpowiednie pojemniki. W
przypadku przedostania się ww.
substancji do gleby wyciek należy
natychmiast zatrzymać, a ciecz
zebrać za pomocą odpowiedniego
środka wiążącego. W razie potrzeby
należy wybrać w tym miejscu
ziemię. Środek wiążący i wykopaną
ziemię należy poddać fachowej
utylizacji. Należy przestrzegać
obowiązujących przepisów ochrony
środowiska.
7.2
7.2
Regularne analizy oleju
Analizy oleju nie mają na celu zmiany
ustalonych terminów wymiany oleju, lecz —
poza obniżeniem ewentualnych kosztów
konserwacji — wczesne rozpoznawanie
ewentualnych szkód jak również świadome
działanie na rzecz ochrony środowiska.
Zalety analizy oleju
Wydłużenie terminów wymiany oleju przy
normalnych
wzgl.
lekkich
warunkach
eksploatacji.
 Minimalne
zużycie
wysokiej
jakości
komponentów
przy
optymalnym
wykorzystaniu materiałów eksploatacyjnych.
 Okresowe analizy laboratoryjne umożliwiają
wczesne rozpoznawanie szkód.
 Profilaktyczna
naprawa
chroni
przed
większymi i nieprzewidzianymi szkodami.
 Pozwala to na uniknięcie szkód następczych.
Jak często należy badać olej?
Regularne analizy oleju wskazują kierunek
trendów w zakresie stanu oleju i maszyny.
Oleje należy poddawać badaniu po osiągnięciu
planowego momentu wymiany we wskazanych
poniżej odstępach czasu, co ma na celu
zbadanie jakości oleju i wydłużenie terminów
wymiany:
 Olej hydrauliczny:
500 godzin pracy
W oparciu o pierwsze wyniki laboratorium
zaproponuje termin pobrania kolejnej próbki.
Broszurę informacyjną na temat zakresu i
procedur można otrzymać u sprzedawcy
TEREX | Fuchs.
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
7.3
Usuwanie ciśnienia resztkowego w
obwodzie hydraulicznym
46
j OSTRZEŻENIE
7.3
Usuwa
nie
ciśnieni
a
resztko
wego w
obwodz
ie
hydrauli
cznym
Ryzyko obrażeń wskutek energii
szczątkowej
• Podczas prac konserwacyjnych i
naprawczych przy układzie
hydraulicznym należy zredukować
ciśnienie resztkowe w układzie
hydraulicznym.
• Przed rozpoczęciem tych prac
należy w bezpieczny sposób
odstawić urządzenie załadowcze
na podłożu.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do
lekarza
66
WSKAZÓWKA
65
Zapłon musi być włączony (kluczyk w położeniu
I). Lewy podłokietnik (144/13) musi być
odchylony w dół, a wejście konserwacyjne musi
być zamknięte. Funkcje jazdy i funkcje robocze
muszą być odblokowane (lampka kontrolna
przycisku (144/79) musi świecić). Kontrolka
(144/46) „Funkcje jazdy i robocze zablokowane”
nie może świecić.
W celu zredukowania ciśnienia sterowniczego
tę procedurę należy przeprowadzić co najmniej
pięć razy:
16 17 18
1) Za pomocą joysticków (144/12) i (144/20)
opuścić urządzenie załadowcze, obrócić
nadwozie, otworzyć/zamknąć chwytak.
13
2) Pedał (144/16) — hamulec roboczy (20
uruchomień)
11
3) Przycisk (144/65) — hamulec postojowy
10
4) Przycisk (144/66) — hamulec mechanizmu
obrotowego
5) Pedały jazdy (144/17) i (144/18)
6) Awaryjne opuszczanie (144/10) lub (89/1)
kabiny podnoszonej
79
20
3
12
2
MHL-NBXX-612
Rysunek 144. Redukcja ciśnienia resztkowego
111
7) Dźwignia (144/11) podparcia 4-punktowego — wysuwanie/wsuwanie
8) Przyciski (144/2) i (144/3) — obracanie
chwytaka w prawo/lewo
9) Przycisk (144/78) — odblokowanie osi
łamanej
10) W menu funkcyjnym (145/111) —
przełącznik przekładni — bieg wolny/bieg
szybki
MHL-NBXX-611
Rysunek 145. Redukcja ciśnienia resztkowego
MHL335
7.3
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
7.4
Części wymagające konserwacji i
ulegające zużyciu
WSKAZÓWKA
Lista części wymagających konserwacji i
ulegających zużyciu znajduje się w dołączonym
katalogu części zamiennych.
Należy odpowiednio wcześniej skontaktować się
ze swoim sprzedawcą, aby podczas przeglądu
dostępne były wszystkie części.
Materiały eksploatacyjne
Okres użytkowania maszyny i jej gotowość do
pracy zależą w dużym stopniu od stosowania
zalecanych materiałów eksploatacyjnych i
dotrzymywania
terminów
prac
konserwacyjnych.
W
przypadku
stosowania
materiałów
eksploatacyjnych, które nie odpowiadają
zaleceniom producenta, mogą wystąpić szkody
następcze, za które producent nie ponosi
odpowiedzialności
nawet
w
okresie
gwarancyjnym.
h Ilości napełniania i specyfikacje:
rozdział 3.18 Środki smarne i materiały
eksploatacyjne
7.4
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
7.5
Bezpieczne pozycje robocze
7.5.1
Pozycja konserwacji
►
Ustawić maszynę w odpowiednim miejscu o
równym i twardym podłożu. Uwzględnić
wpływy atmosferyczne.
►
Obrócić nadwozie w kierunku jazdy.
►
Ustawić
możliwie
załadowczy.
►
Aby uniknąć uszkodzenia podłoża należy w
razie potrzeby wyłożyć płyty, na których
będą mogły leżeć pazury chwytaka.
►
Otwarty chwytak odstawić na podłożu.
►
W przypadku standardowej wersji talerzy
wsporczych wsunąć podparcie, przy
powiększonych
talerzach
wsporczych
(opcjonalnie) — oprzeć o podłoże.
►
Maszynę wyłączyć i zabezpieczyć.
h Rozdział 4.13 Parkowanie
►
Ustawić w kabinie tabliczkę informującą o
pracach serwisowych.
►
Zadbać o to, by żadne osoby nie mogły
wejść do obszaru zagrożenia.
MHL335
stromo
wysięgnik
7.5
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
7.5.2
Nadwozie
1
W nadwoziu przewidziano chodniki i
powierzchnie postojowe umożliwiające dostęp
do następujących miejsc konserwacji:
 Króciec
nalewowy
napędowego
zbiornika
2
oleju
 Filtr paliwa, wstępny filtr paliwowy
 Poziom oleju silnikowego
 Filtr oleju silnikowego
 Pasek klinowy wielorowkowy
 Poziom oleju hydraulicznego
335-0150-050
 Instalacja centralnego smarowania nadwozia
 Akumulatory
Rysunek 146. Pozycja drabiny konserwacyjnej
4
Dostęp przez drabinę konserwacyjną (146/1).
►
Chwycić drabinę konserwacyjną za otwór
(146/2) i rozłożyć w dół.
►
Odblokować
rozłożyć.
►
Używać tylko stopni (147/4) i uchwytów
(147/2–4) przewidzianych do wchodzenia i
schodzenia.
Używać
obu
rąk
do
przytrzymywania się i zwracać się twarzą w
kierunku maszyny.
dolny
stopień
(147/1)
i
Po wykonanych pracach konserwacyjnych przy
maszynie:
►
Złożyć i zablokować stopień.
►
Złożyć
drabinę
konserwacyjną.
W
przeciwnym razie funkcje jazdy i robocze
będą zablokowane.
2
1
335-0150-051
Rysunek 147. Drabina konserwacyjna
Pomosty robocze
►
7.6
Do prac przy filtrze powietrza, filtrze
napowietrzającym i
filtrze przepływu
powrotnego układu hydraulicznego oraz do
wlewania oleju hydraulicznego, chłodziwa i
płynu do spryskiwacza należy używać
pomostu roboczego lub podestu. Muszą one
umożliwiać bezpieczne wejście i zapobiegać
upadkom.
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
7.5.3
Podwozie
Górna strona
Nie przewidziano punków konserwacyjnych na
podwoziu.
j OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń przez
poślizgnięcie się
• Nie wchodzić na nadwozie
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do
lekarza
Dolna strona
Na dolnej stronie znajdują się następujące
punkty konserwacyjne:
 Osie i przekładnia
 Siłownik układu kierowniczego
j OSTRZEŻENIE
Ciężkie obrażenia wskutek
osiadającej maszyny
• Zawsze zostawiać wsunięte
podparcie
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do
lekarza
MHL335
7.7
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
7.6
►
7.6
Prace
przed
urucho
mienie
m
Prace przed uruchomieniem
Ustawić maszynę w pozycji konserwacyjnej.
h Rozdział 7.5.1 Pozycja konserwacji
j OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń przez
niekontrolowane ruchy maszyny
• Przed uruchomieniem maszyny
należy przestrzegać wszystkich
zaleceń bezpieczeństwa.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do
lekarza
h Rozdział 2.2.4 Bezpieczne
uruchamianie maszyny
7.8
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
7.6.1
Kontrola poziomu oleju silnikowego
j OSTRZEŻENIE
Oparzenia w wyniku kontaktu z
gorącymi płynami i
powierzchniami
• Przy temperaturze roboczej olej
silnikowy jest gorący.
• Unikać kontaktu skóry z gorącym
olejem lub częściami
przewodzącymi olej.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do
lekarza
1
340-1350-052
Rysunek 148. Kontrola poziomu oleju silnikowego
►
Poziom oleju w silniku wysokoprężnym
należy sprawdzać przy stojącej poziomo
maszynie
codziennie
przed
jej
uruchomieniem (przy wyłączonym silniku i
po krótkiej przerwie, tak by olej mógł zebrać
się w misce olejowej).
►
Poziom oleju musi znajdować się pomiędzy
oznaczeniami MIN i MAX na pręcie
wskaźnika poziomu oleju (148/1).
►
W razie potrzeby olej uzupełnić aż do
górnego oznaczenia MAX.
h Ilość i jakość oleju oraz terminy wymiany:
rozdział 3.18 Środki smarne i materiały
eksploatacyjne
rozdział 7.8.3 Plan konserwacji i przeglądów
MHL335
7.9
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
7.6.2
7.6.2.1
Instalacja paliwowa
37
Poziom paliwa
Poziom paliwa należy sprawdzać na wskaźniku
poziomu paliwa (149/52). Przy spadku ilości
oleju napędowego w zbiorniku poniżej ilości
rezerwowej 5% wyświetlany jest komunikat
(149/45), a na wyświetlaczu wielofunkcyjnym
wyświetlany jest tekst komunikatu (149/47)
ZAPAS PALIWA PONIŻEJ 5%. Aby zapobiec
tworzeniu się kondensatu w czasie do
następnego rozruchu, po codziennej pracy
należy zbiornik napełnić paliwem. W tym celu
należy otworzyć zamknięcie zbiornika (150/1).
WSKAZÓWKA
47
45
52
MHL-NBXX-613
Rysunek 149. Stan paliwa
W celu redukcji ograniczenia powstawania
kondensatu w zbiorniku należy utrzymywać
możliwie wysoki poziom paliwa.
Zbiornika paliwa nigdy nie wolno opróżniać
całkowicie, gdyż w przeciwnym razie konieczne
będzie odpowietrzanie instalacji paliwowej.
1
j OSTROŻNIE
Podrażnienia skóry i oczu przez
wytryskujące paliwo
• Podczas wlewania paliwa do
zbiornika należy nosić okulary i
obuwie ochronne.
W sytuacji zagrożenia: Zmyć olej
napędowy. Udzielić pierwszej
pomocy, udać się do lekarza.
7.6.2.2
2
331-1410-002
Rysunek 150. Usuwanie wody z filtra wstępnego
paliwa
Usuwanie wody z filtra wstępnego
paliwa
Jeśli na wyświetlaczu sygnalizowana (149/37)
jest komunikat „Woda w paliwie”, należy
odkręcić zawór opróżniający (150/2) przy filtrze
wstępnym paliwa i obserwować wypływającą
ciecz. Mieszaninę paliwa i wody zebrać do
odpowiedniego pojemnika! Zamknąć zawór
odpowietrzający (150/2), gdy wypływa już tylko
czyste paliwo. Zebraną mieszaninę wody i
paliwa utylizować zgodnie z przepisami!
7.10
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
7.6.3
7.6.3.1
Układ chłodzenia
1
Poziom płynu chłodzącego w
układzie chłodzenia silnika
2
j OSTRZEŻENIE
Oparzenia w wyniku kontaktu z
gorącymi płynami i
powierzchniami
• Przy temperaturze roboczej układ
chłodzący silnika jest gorący i
znajduje się pod ciśnieniem.
• Unikać kontaktu z chłodziwem
wzgl. częściami przewodzącymi
chłodziwo. Istnieje
niebezpieczeństwo poparzenia.
• Poziom płynu chłodzącego
sprawdzać tylko wtedy, gdy
pokrywa zamykająca jest
ochłodzona w takim stopniu, by
można było jej dotknąć. Następnie
ostrożnie odkręcać zakrętkę, aby
zredukować najpierw
nadciśnienie!
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do
lekarza
►
331-1410-003
Rysunek 151. Pokrywa układu chłodzenia
38
Skontrolować
silnik
wysokoprężny,
wentylator i chłodnicę pod względem
uszkodzeń i w razie potrzeby wyczyścić.
►
W przypadku zbyt niskiego poziomu płynu
chłodzącego włącza się komunikat (152/38).
►
Odkręcić pokrywę ochronną (151/1).
►
Zdjąć pokrywę zamykającą układ chłodzący
(151/2) i skontrolować poziom płynu
chłodzącego.
►
Poziom chłodziwa musi znajdować się na
wysokości przewodu przelewowego.
h Specyfikacja płynu chłodzącego, rozdział
3.18.2 Specyfikacja materiałów
eksploatacyjnych
►
Po
napełnieniu
układu
chłodzącego
uruchomić na chwilę silnik wysokoprężny
przy włączonym ogrzewaniu. Ponownie
skontrolować poziom chłodziwa.
►
W chwili dostawy maszyny chłodziwo
zawiera środek zapobiegający zamarzaniu
dla temperatur do –35°C (odpowiada to
ilości ok. 45% środka mrozoodpornego).
MHL-NBXX-614
Rysunek 152. Poziom płynu chłodzącego
Układ chłodzenia należy przez cały rok i przy
każdym uzupełnieniu napełniać środkiem
zapobiegającym zamarzaniu.
MHL335
7.11
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
7.6.3.2
Kontrola ochrony przed
zamarzaniem
Przed nastaniem pory
sprawdzić
ustawioną
zamarzaniem.
zimowej
ochronę
należy
przed
WSKAZÓWKA
Należy zawsze stosować środek zapobiegający
zamarzaniu z ochroną antykorozyjną. Ochrona
przed zamarzaniem jest fabrycznie ustawiona na
ok. -35°C. Do uzupełniania stosować wyłącznie
mieszaninę wody i maks. 45% środka
zapobiegającego zamarzaniu. Nie stosować
stężenia poniżej 35% lub powyżej 45% środka
zapobiegającego zamarzaniu, gdyż pogarsza to
skuteczność chłodzenia. Dokładny skład
koncentratu podano w instrukcji obsługi
producenta silnika.
h Rozdział 3.18 Środki smarne i materiały
eksploatacyjne
7.12
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
7.6.4
Kontrola poziomu oleju
hydraulicznego
Podczas kontroli poziomu oleju lub podczas
wlewania:
2
 maszyna musi być ustawiona poziomo,
1
 podarcie musi być wsunięte, opcjonalna
lemiesz musi być uniesiony,
 a urządzenie załadowcze z otwartym
chwytakiem w stanie rozłożonym oparte na
podłożu.
W tym położeniu poziom oleju nie może
znajdować się poniżej dolnego znaku
(czerwony) we wzierniku (153/1).
W przeciwnym razie należy wlać przez filtr
napowietrzający (153/2) tyle oleju, aż poziom
osiągnie co najmniej dolny znak (czerwony), a
najlepiej do osiągnięcia górnego znaku
(czarnego).
331-1130-059
Rysunek 153. Wziernik poziomu oleju
hydraulicznego
38
46
Poziom oleju przy opisanym położeniu
maszyny musi zawsze znajdować pomiędzy
tym dwoma znakami.
Jeśli poziom oleju spadnie wyraźnie poniżej
dolnego znaku wyświetlany jest komunikat
(154/38). Równocześnie rozbrzmiewa ciągły
sygnał akustyczny, a funkcje jazdy i robocze są
wyłączone. Wyświetlany jest komunikat
(154/46). Gdy poziom oleju hydraulicznego
ponownie znajdzie się w dopuszczalnym
zakresie,
zablokowane
funkcje
są
przywracane, a komunikaty gasną.
MHL-NBXX-615
Rysunek 154. Poziom oleju hydraulicznego
h Sposób uzupełniania, rozdział 7.9.13.2
Wymiana oleju hydraulicznego.
MHL335
7.13
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
7.6.5
Chłodnice: czyszczenie
Maszyna ma osobne chłodnice:
powietrza
doładowującego
i
hydraulicznego.
wodną
oleju
j OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń przez rotujące
części i gorące powierzchnie
• Czyszczenie należy
przeprowadzać tylko przy
wyłączonym i ochłodzonym silniku
wysokoprężnym!
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do
lekarza
WSKAZÓWKA
2
1
331-1130-061
Rysunek 155. Czyszczenie chłodnicy oleju
hydraulicznego i chłodnicy wodnej powietrza
doładowującego
Przegrzanie silnika
wysokoprężnego może
spowodować uszkodzenie maszyny.
Starannie wyczyścić chłodnicę z
zassanych zabrudzeń.
►
Chłodnicę
wodną
powietrza
doładowującego (155/2) i chłodnicę oleju
hydraulicznego (155/1) należy czyścić
sprężonym powietrzem od strony powietrza
wylotowego. Aby nie uszkodzić lamel
chłodnicy, należy zachować stosowną
odległość!
►
Wyczyścić komorę silnika (usunąć osady
brudu, oleju i paliwa).
►
Silnik przedmuchać powietrzem sprężonym
lub oczyścić środkiem do czyszczenia na
zimno. Usunięty brud spłukać wodą. (Nie
kierować strumienia wody bezpośrednio na
wrażliwe części silnika, np. generator,
rozrusznik,
okablowanie,
części
elektroniczne, złącza wtykowe).
►
Po każdym czyszczeniu na mokro rozgrzać
silnik wysokoprężny w celu odparowania
resztek wody i ochrony przed korozją.
W razie potrzeby, np. przy zabrudzonej
chłodnicy, czyścić środkiem do czyszczenia na
zimno lub myjką wysokociśnieniową.
►
Maszynę ustawić na powierzchni do
czyszczenia wyposażonej w separator oleju.
►
Oczyścić
maszynę
wysokociśnieniową.
►
Po
oczyszczeniu
doprowadzić
silnik
napędowy do temperatury roboczej w celu
wysuszenia chłodnicy.
7.14
myjką
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
7.6.6
Ogumienie
j OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń przez ruchy
maszyny
• Prace związane z naprawą kół,
np. demontaż wzgl. montaż opon
na obręczy koła wolno
przeprowadzać wyłącznie
fachowemu personelowi i za
pomocą odpowiednich narzędzi.
• Podczas prac przy oponach
należy zwracać uwagę na to, by
maszyna była zaparkowana w
bezpieczny sposób i
zabezpieczona przed stoczeniem
się (kliny)!
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do
lekarza
Kontrola stanu kół
►
Opony należy kontrolować pod względem
pęknięć, przecięć, obcych ciał itd.
►
Nakrętki kół należy sprawdzać podczas
pierwszych 50 roboczogodzin co tydzień, a
następnie w regularnych odstępach pod
względem
zalecanego
momentu
dokręcającego i w razie potrzeby dokręcać.
Moment dokręcający: 450 Nm
Podczas montażu koła nakrętki należy
dokręcać krzyżowo w wielu przejściach aż do
właściwego momentu obrotowego.
MHL335
7.15
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
7.6.7
Kontrola poziomu oleju
j OSTRZEŻENIE
Oparzenia w wyniku kontaktu z
gorącymi płynami i
powierzchniami
• W zakresie temperatury roboczej
olej jest gorący. Unikać kontaktu
skóry z gorącym olejem lub
częściami przewodzącymi olej.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do
lekarza
Poziom oleju
sposób:
sprawdzać
w
340-1350-060
Rysunek 156. Oś tylna
następujący
►
Ustawić pojazd poziomo.
►
Obracać kołem aż śruba spustowa (158/2)
znajdzie się na dole.
►
Wyłączyć silnik.
►
Wykręcić śruby kontrolne, sprawdzić poziom
oleju i w razie potrzeby uzupełnić.
h Ilość, specyfikacja oleju i terminy wymiany:
rozdział 3.18 Środki smarne i materiały
eksploatacyjne
rozdział 7.8.3 Plan konserwacji i przeglądów
7.6.7.1
1
1
340-1350-061
Rysunek 157. Oś przednia
Pozycje kontrolne
Osie i piasty kół
►
osi tylnej (156/1),
►
osi przedniej (157/1),
►
piasty koła (158/1),
h Sposób postępowania przy wymianie oleju:
rozdział 7.9.14 Wymiana oleju osi i oleju
przekładniowego
1
2
340-1680-153
Rysunek 158. Piasta koła
7.16
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
Skrzynia biegów
►
Przekładnia (159/1)
Przekładnia mechanizmu obrotowego
h 7.9.14.5 Przekładnia mechanizmu
obrotowego
1
340-1680-152
Rysunek 159. Przekładnia
MHL335
7.17
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
7.6.8
Urządzenia elektryczne
Przed podjęciem pracy należy sprawdzić
instalacje oświetleniowe i ostrzegawcze, jak
również działanie diod i wskaźników na
wyświetlaczu.
j OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń przez porażenie
prądem
• Nie dotykać części znajdujących
się pod napięciem.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do
lekarza
WSKAZÓWKA
Zwracać uwagę na właściwą
biegunowość! Przed przystąpieniem
do czyszczenia silnika osłonić części
elektroniczne/elektryczne oraz
połączenia (np. sterowniki, generator,
zawory elektromagnetyczne itp.).
7.6.8.1
Akumulatory
Akumulatory znajdują się w komorze
konserwacyjnej
przed
silnikiem
wysokoprężnym pod pokrywą blaszaną.
WSKAZÓWKA
Przed montażem wzgl.
demontażem akumulatorów należy
przerwać obwód prądowy za
pomocą odłącznika akumulatora.
Zwrócić uwagę na prawidłowe,
mocne osadzenie akumulatorów.
Zużyte akumulatory oddać do
utylizacji zgodnie z zasadami
ochrony środowiska.
W odniesieniu do pierwszego użycia
akumulatorów należy przestrzegać
zaleceń producenta akumulatorów.
Stałe utrzymywanie akumulatorów w czystości
jest ważne dla ich niezawodnego działania.
Szczególnie końcówki biegunów i zaciski kabli
należy regularnie czyścić, a następnie pokryć
grubą warstwą smaru do biegunów.
Poziom elektrolitu w ogniwach powinien
znajdować się stale 10 mm powyżej górnej
krawędzi płytki.
Do
ewentualnego
uzupełniania
należy
stosować wyłącznie wodę destylowaną.
Za pomocą areometru z pipetą należy co
pewien czas badać gęstość elektrolitu. Przy
całkowicie naładowanym akumulatorze ciężar
właściwy wynosi 1,28 kg/l (37% kwasu
siarkowego).
7.18
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
Jeżeli areometr wskazuje niską wartość,
akumulator jest w mniejszym lub większym
stopniu rozładowany i należy go naładować.
WSKAZÓWKA
Akumulatory bezobsługowe nie wymagają
kontroli.
Demontaż akumulatora
►
Zdjąć pokrywę.
►
Odłączając akumulator zawsze najpierw
odłączyć biegun ujemny. W przeciwnym
razie występuje niebezpieczeństwo zwarcia!
►
Zdemontować
akumulator.
mocowanie
i
wyjąć
Ładowanie akumulatora
►
Wykręcić zatyczki.
►
Do ładowania akumulatora użyć ładowarki
ogólnie dostępnej w handlu. Przestrzegać
zaleceń podanych przez producenta!
►
Wkręcić zatyczki.
Montaż akumulatora
►
Wstawić nowy lub naładowany akumulator i
założyć mocowania.
►
Oczyścić zaciski kabli i bieguny akumulatora
drobnoziarnistym papierem ściernym.
►
Podłączyć najpierw dodatni, a następnie
ujemny biegun akumulatora. W przeciwnym
razie występuje niebezpieczeństwo zwarcia!
Zwrócić uwagę na prawidłowy styk zacisków
przyłączy. Śruby zacisków dokręcić ręcznie.
►
Zmontowane zaciski pokryć smarem bez
zawartości kwasu i kwasoodpornym (smar
do biegunów).
►
Zamocować pokrywę.
Szczególnie zimą należy zwracać uwagę na
dobre naładowanie akumulatorów.
7.6.8.2
Urządzenia oświetleniowe i
ostrzegawcze
►
Skontrolować urządzenia oświetleniowe pod
względem działania.
►
Sprawdzić działanie diod i wskaźników na
wyświetlaczu.
►
Skontrolować urządzenia ostrzegawcze pod
względem działania.
MHL335
7.19
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
7.7
Przegląd punktów smarowania
7
8
4
5
9
1
12
11
10
3
14
16
15
2
6
13
MHL331-1410-505
Rysunek 160. Przegląd punktów smarowania
7.20
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
Liczba
1*
2
3
4
5
Ułożyskowanie kabiny podnoszonej
Ułożyskowanie wykładaka
Ułożyskowanie siłownika podnoszącego
Ułożyskowanie wysięgnika załadowczego
Ułożyskowanie siłownika wysięgnika
załadowczego
Połączenie obrotowe (wieniec obrotowy,
uzębienie)
Ułożyskowanie zawieszenia urządzenia
roboczego
Chwytak łożyska przegubowego (opcja)
Zawias drzwi kabiny
Zawias osłony silnika
Zawias drabiny konserwacyjnej
Zawias pokrywy chłodnicy
Ułożyskowanie stopy wsporczej
Ułożyskowanie nogi wsporczej
Ułożyskowanie siłownika wsporczego (do nogi
wsporczej)
Ułożyskowanie siłownika wsporczego (do
podwozia)
Ułożyskowanie obudowy kolumny kierownicy
(patrz rysunek 161)
Ułożyskowanie cylindra kierownicy (patrz
rysunek 162)
Ułożyskowanie osi łamanej (patrz
rysunek 163)
Uwagi
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
10
2
4
2
4
X
X
X
X
X
4
X
2
X
1
2
2
2
2
4
4
4
X
Co tydzień
Punkt smarowania
Codziennie
Lp.
Automatyczna instalacja
centralnego
smarowania nadwozia
X
X
X
X
X
X
X
4
X
4
X
4
X
1
X
Smarowanie ręczne (opcjonalne
smarowanie centralne)
WSKAZÓWKA
*
Zaznaczone miejsca należy co 500 godzin pracy kontrolować wzrokowo i sprawdzać
ich funkcjonowanie. W szczególności należy ogólnie zwracać uwagę na uszkodzenia i zużycie.
h Rozdział 7.8.3 Plan konserwacji i przeglądów
Wadliwe gniazda smarowe mogą być przyczyną wystąpienia uszkodzenia łożyska. Natychmiast
wymieniać uszkodzone gniazda smarowe i sprawdzić przepustowość smaru. Po zakończeniu prac
konserwacyjnych ręcznie smarować punkt smarowania tak długo, aż w tym miejscu wypłynie smar.
j OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń przez upadek
• Smarowanie maszyny musi odbywać się w podpartym położeniu i z opuszczonym
urządzeniem załadowczym (wysięgnik w poziomym położeniu).
• Chwytak należy smarować oddzielnie zgodnie z załączoną instrukcją obsługi chwytaka.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić pierwszej pomocy, udać się do lekarza
MHL335
7.21
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
Oś łamana
Obudowa kolumny kierownicy
1
1
340-1350-065
340-1680-164
Rysunek 161. Obudowa kolumny kierownicy
Rysunek 163. Oś łamana
1: po 2 punkty smarowania na obudowę kolumny
kierownicy
1: 1 punkt smarowania
Siłownik układu kierowniczego
1
340-1350-066
Rysunek 162. Siłownik układu kierowniczego
1: po 2 punkty smarowania na siłownik układu
kierowniczego
7.22
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
7.7.1
7.7.1.3
Napełnianie smarem połączenia
obrotowego z wieńcem zębatym
►
Stan napełnienia smarem wieńca zębatego
należy sprawdzać co kwartał.
►
Smar należy wymieniać raz do roku.
7.7.1.1
2
Kontrola stanu napełnienia
Po zakończeniu pracy
temperaturze
roboczej)
położeniu poziomym.
►
Odsłonić
otwór
wlotowy
poprzez
odkręcenie czterech śrub skrzydełkowych
(164/1) i zdjęcie pokrywy z uszczelką
(164/2).
►
Sprawdzić poziom napełnienia smarem.
Poziom napełnienia (164/7) musi wynosić
co najmniej 25 mm, a maksymalnie 50 mm.
W razie potrzeby uzupełnić smar.
►
Zamknąć otwór wlotowy poprzez nałożenie
pokrywy z uszczelką (164/2) i wkręcenie
czterech śrub skrzydełkowych.
►
Sprawdzić
działanie
odpowietrzającego (164/6).
maszynę
ustawić
(o
w
3
5
4
zaworu
Wymiana smaru
Smar należy
roboczej.
wymieniać w temperaturze
►
Maszynę należy ustawić skośnie w
stosunku do otworu spustowego smaru
(164/3).
►
Pod otwór podstawić odpowiedni pojemnik
do zbierania smaru.
►
Odkręcić
cztery
śruby
z
łbem
sześciokątnym (164/4) i zdjąć pokrywę z
uszczelką (164/5).
►
Usunąć zużyty smar z komory pierścienia
poprzez kilkakrotne obrócenie nadwozia.
►
Zamknąć
otwór
wylotowy
poprzez
nałożenie pokrywy z uszczelką (164/5) i
wkręcenie
czterech
śrub
z
łbem
sześciokątnym (164/4).
►
Ustawić maszynę poziomo.
►
Napełnić nowym smarem. Rozprowadzić
smar w komorze pierścienia poprzez
obracanie
nadwoziem.
Maksymalna
wysokość napełnienia smarem wynosi
50 mm.
MHL335
Odpowietrznik (164/6) należy odkręcać i
czyścić raz na kwartał.
1
►
7.7.1.2
Czyszczenie odpowietrznika
1
6
2
MHL331-1410-504
Rysunek 164. Połączenie obrotowe
7.23
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
7.7.2
Automatyczny centralny układ
smarowania nadwozia, urządzenie
załadowcze i zawieszenie
urządzenia roboczego
6
2
Do automatycznej, sterowanej czasowo
instalacji centralnego smarowania podłączone
są różne punkty smarowania.
1
5
Zasada działania
Pompa smarująca (165/1), składająca się ze
zbiornika smaru, mieszadła i pompy dostarcza
smar do punktów smarowania poprzez kilka
rozdzielaczy (165/2).
Sterownik główny (165/5) automatycznie
włącza i wyłącza pompę. Wstępnie ustawiony
czas przerwy pomiędzy smarowaniami wynosi
28 minut. Może być zmieniany tylko przez
pracowników serwisu w menu serwisowym
(165/6). W razie potrzeby można uruchomić
dodatkowy cykl smarowania.
3
4
h Rozdział 7.7 Przegląd punktów
smarowania
MHL-XXXX-901
Rysunek 165. Zasada działania instalacji
centralnego smarowania
1
2
3
4
5
6
Pompa smarująca
Rozdzielacz
Odchodzący przewód smarowy do dalszego
rozdzielacza lub punktu smarowania
Detektor tłoka
Sterownik główny
Wyświetlacz wielofunkcyjny
h Rozdział 7.7.5.1 Wyzwalanie dodatkowego
impulsu smarowania
Rozdzielacze
smaru
(165/2)
tłoczą
wprowadzony smar przez tłoki do dalszych
rozdzielaczy oraz bezpośrednio do punktów
smarowania
(165/3).
Do
jednego
z
rozdzielaczy jest podłączony detektor tłoka
(165/4). Rozpoznaje on ruch tłoka w
rozdzielaczu. Jeśli w ciągu określonej liczby
cyklów smarowania nie zostanie rozpoznany
żaden ruch tłoku, to przyjmuje się, że
zaistniała
awaria.
Na
wyświetlaczu
wielofunkcyjnym
(165/6)
w
głównym
wskaźniku kontrolnym wyświetlany jest
komunikat błędu. Automatyczne smarowanie
zostanie przerwane.
h Rozdział 7.7.5.2 Smarowanie przy
uszkodzonej pompie smarującej
7.24
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
7.7.3
7.7.3
Diagno
styka
układu
smarow
ania
(opcjon
alnie)
Diagnostyka układu smarowania
(opcjonalnie)
Ta funkcja diagnostyczna wizualizuje tryby
pracy, parametry i aktualny status centralnego
smarowania.
Wywoływanie funkcji diagnostycznej
►
Wywołać menu diagnostyczne (rys. 166) i
wybrać funkcję „diagnostyka układu
smarowania nadwozia”.
►
Zakończyć przyciskiem OK.
7.7.3.1
Struktura rysunku i
funkcjonalność
Sterowanie elektryczne pompy możliwe jest w
trybie
automatycznym
lub
ręcznym.
Wyświetlane
są
odpowiednie
obrazy
wyświetlacza.
MHL-NBXX-716
Rysunek 166. Menu diagnostyczne
Tryb automatyczny
Przy włączonym silniku pojawia się obraz
wyświetlacza trybu automatycznego (rys.
167).
Pompa pracuje zgodnie z wyświetlanymi
parametrami (167/1). Status detektora tłoka
jest kontrolowany podczas ustawionej liczby
cyklów pompy. Jeśli podczas tych cyklów
pompy (czas pracy pompy oraz przerwa)
nastąpi zmiana statusu, to tłok w
kontrolowanym rozdzielaczu poruszył się. Jeśli
nie nastąpi zmiana statusu, wyświetlany jest
komunikat błędu (również na głównym
wskaźniku kontrolnym).
Rysunek 167. Tryb automatyczny
1 Parametry i status cyklu
2: Aktualny stan roboczy
3 Wskaźnik postępu
Aktualny stan pracy pompy i detektora tłoka
jest widoczny w środkowym obszarze obrazu
wyświetlacza (167/2). Gdy pompa pracuje lub
detektor tłoka zmienia swój status, zmieniają
się widok i tekst.
Wskaźnik postępu (167/3) za pomocą
kolorowych słupków i danych procentowych
przedstawia zakończony i pozostały czas
pracy pompy oraz czas przerwy.
F2 kończy czas przerwy. Pompa zaczyna
pracować.
MHL335
7.25
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
Tryb ręczny
Obraz wyświetlacza trybu ręcznego pojawia
się przy wyłączonym silniku (rys. 168).
1
F2 włącza pompę smarującą. Pompa pracuje
wtedy bez przerwy! Ponowne wciśnięcie F2 z
powrotem wyłącza pompę.
2
Po uruchomieniu silnika obraz zmienia się na
tryb automatyczny. Pompa pracuje wtedy
według wyświetlonych parametrów i cykli.
7.7.3.2
3
F2
Zerowanie komunikatów
błędu i statusu
Wyświetlane komunikaty błędu i statusu
można wyzerować tylko w trybie ręcznym za
pomocą przycisków F4 i F5.
Automatyczne smarowanie nie jest możliwe
bez wyzerowania komunikatu błędu.
MHL-NBXX-732
Rysunek 168. Tryb ręczny
1
2
3
Wykonany czas pracy pompy
Wykonany bezawaryjny czas pracy pompy
Wskaźnik stanu
h Rozdział 7.7.5.2 Smarowanie przy
uszkodzonej pompie smarującej
Pompa
Zmiana statusu
rozpoznana
Stan czujnika smar.
WYSOKI=ZIELONY
NISKI=SZARY
F4
F4
F5
BLAD
F5
MHL-NBXX-733
Rysunek 169. Pompa w okresie przestoju z
komunikatem błędu
7.26
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
7.7.4
Chwytak łożyska przegubowego
(opcjonalnie)
Smarowanie
łożyskowania
chwytaka
przewidziane jest w maszynach, które
przeważnie eksploatowane są z chwytakiem.
Jeżeli maszyna eksploatowana jest bez
chwytaka, przyłącze smarowania należy
odłączyć. Aby sterowanie układu centralnego
smarowania
nie
generowało
żadnego
komunikatu zakłócenia, przyłącza smarowania
nie należy uszczelniać.
►
Przyłącze smarowania należy włożyć do
trwałej torebki z tworzywa sztucznego i
okręcić taśmą klejącą dookoła przyłącza
smarowania.
►
Torebkę z przyłączem smarowania pewnie
zamocować na wysięgniku.
►
Torebkę należy opróżniać w regularnych
odstępach czasu.
MHL335
7.27
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
7.7.5
Napełnianie zbiornika smaru w
nadwoziu
Zbiornik smaru w nadwoziu należy napełniać
smarem za pomocą pompki dołączonej do
wyposażenia narzędziowego pojazdu.
►
W tym celu włożyć do pompki odpowiedni
wkład smarowy.
►
Zdjąć rurę ochronną (170/1).
►
Nakręcić pompkę na króciec gwintowany.
►
Uruchomić pompkę (pojemność zbiornika
wynosi ok. 3 kg smaru uniwersalnego).
Istnieje również możliwość napełniania
zbiornika smaru przez gniazdo smarowe do
napełniania (170/2) — aż do przepełnienia.
h Zalecany smar: Rozdział 3.18 Środki
smarne i materiały eksploatacyjne
1
3
2
331-1130-071
Rysunek 170. Zbiornik smaru w nadwoziu
101
107
WSKAZÓWKA
Po całkowitym opróżnieniu układu smarowania,
przed wlaniem smaru należy wlać kilka kropli
oleju, aby wycisnąć powietrze z elementu tłoka.
Smar musi być wolny od zabrudzeń i nie może
zmieniać konsystencji z biegiem czasu. Nie
wolno mieszać smaru z dodatkami, jak np.
dwusiarczek molibdenowy.
Po napełnieniu należy w razie potrzeby
uruchomić dodatkowe impulsy smarowania,
aby osiągnąć pełne odpowietrzenie.
h Rozdział 7.7.5.1 Wyzwalanie dodatkowego
impulsu smarowania
7.7.5.1
Wyzwalanie dodatkowego
impulsu smarowania
Dodatkowy impuls smarowania w celu
dodatkowego smarowania nadwozia można
włączyć klawiszem (171/101) w menu
funkcyjnym. Dodatkowy impuls smarowania
działa potem automatycznie.
Dodatkowy impuls smarowania w celu
dodatkowego
smarowania
podwozia
(opcjonalnie) można włączyć klawiszem
(171/107) w menu funkcyjnym. Cykl
dodatkowego smarowania przebiega potem
automatycznie.
21
MHL-NBXX-616
Rysunek 171. Wyzwalanie dodatkowego impulsu
smarowania
7.28
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
7.7.5.2
Smarowanie przy uszkodzonej
pompie smarującej
WSKAZÓWKA
W przypadku wadliwej pompy
smarującej może dojść do ciężkich
uszkodzeń łożyska. Dlatego
pompa smarująca musi
natychmiast zostać naprawiona.
1
Jeśli ładowarka jest przez jakiś czas nadal
eksploatowana na własną odpowiedzialność,
system smarowania za pompą smarującą
należy ręcznie zaopatrzyć w smar.
MHL-XXXX-018
Interwał smarowania: co 4 godziny pracy
►
Przyłożyć pompę napełniającą do gniazda
smarowego (172/1).
►
Tak długo wpompowywać smar, aż na
łożyskowaniu wykładaka i na łożyskowaniu
wysięgnika załadowczego wystąpi wieniec
ze świeżym smarem.
Rysunek 172. Gniazdo smarowe
W przypadku eksploatacji kilkudniowej
należy wpompowywać smar tak długo, aż z
wszystkich punktów łożyska wystąpi świeży
smar.
MHL335
7.29
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
7.8
Plany kontroli, konserwacji i przeglądów
7.8.1
Pierwszy przegląd (przegląd podczas odbioru)
Prace wykonywane przez wyszkolony personel sprzedawcy, personel serwisu:
Poz.
Metoda kontroli
Rozdział
1
Sprawdzić, czy odpowiednia instrukcja obsługi jest dostępna w maszynie
2
Kontrola poziomu oleju silnikowego
3
Kontrola poziomu chłodziwa
7.6.3
4
Kontrola poziomu oleju hydraulicznego
7.6.4
5
Kontrola poziomu paliwa
7.6.2
6
Kontrola poziomu oleju osi, piast kół, przekładni mechanizmu obrotowego i przekładni
jezdnej
7.6.7
7
Kontrola opon i mocowania nakrętek kół
7.6.6
8
Kontrola poziomu elektrolitu i stanu naładowania akumulatorów
7.6.8.1
9
Napełnianie układu spryskiwaczy
4.9.12
10
Smarowanie maszyny (wszystkie punkty smarowania)
7.7
11
Przebieg próbny, hydrauliczna kontrola działania i praca próbna
—
12
Przeprowadzenie kontroli wzrokowej wszystkich przewodów, węży, cylindrów itd. pod
względem szczelności
—
13
Kontrola elektrycznych elementów kontrolnych i ostrzegawczych oraz oświetlenia
pod względem działania
14
Podpisanie karty odbioru i odesłanie do producenta
7.30
—
7.9.1.1
7.6.8
7.1
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
7.8.2
7.8.2.1
Prace codzienne i cotygodniowe
Prace codzienne
Prace kontrolne i konserwacyjne wykonywane przez personel obsługi:
Poz.
Metoda kontroli
Rozdział
1
Kontrola poziomu oleju hydraulicznego
2
Kontrola poziomu oleju silnikowego
3
Kontrola poziomu chłodziwa
4
Kontrola filtra wstępnego paliwa w przewodzie paliwowym pod względem obecności
wody i zabrudzeń, w razie potrzeby oczyszczenie
7.6.2.2
5
Kontrola poziomu paliwa (wskaźnik zapasu paliwa na wyświetlaczu wielofunkcyjnym)
7.6.2
6
Kontrola poziomu płynu do wycieraczek
4.9.12
7
Kontrola szczelności przewodów, węży, urządzenia sterującego, pomp
hydraulicznych, cylindrów itd.
h Podczas dokręcania przyłączy węży i przewodów należy zabezpieczyć przed
przekręceniem połączenia wkręcane.
—
8
Kontrola wzrokowa wszystkich części stalowych i podzespołów pod względem
pęknięć materiału, zdeformowania, stanu zużycia, uszkodzeń zewnętrznych,
kompletności, itp.
—
9
Kontrola elektrycznych elementów kontrolnych i ostrzegawczych oraz instalacji
oświetleniowej
7.6.8
10
Kontrola elementów obsługi pod względem dokładnego działania
—
11
Smarowanie maszyny zgodnie ze schematem punktów smarowania.
7.7
12
Kontrola centralnego układu smarowania i zasilanych punktów smarowania pod
kątem szczelności, posadowienia przyłączy i zasilania środkiem smarowym.
7.7
MHL335
7.6.4
7.9.1.1
7.6.3
7.31
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
7.8.2.2
Prace cotygodniowe
Prace kontrolne i konserwacyjne wykonywane przez personel obsługi:
Poz.
Metoda kontroli
Rozdział
13
Czyszczenie żeberek chłodzących chłodnicy wodnej powietrza doładowującego i
chłodnicy oleju hydraulicznego
j W przypadku występowania silnego zapylenia skrócić odstępy pomiędzy kolejnymi
czyszczeniami, aby chronić silnik przed uszkodzeniem.
7.6.5
14
Poziom chłodziwa, kontrola wzrokowa na wzierniku oraz kontrola działania
klimatyzacji
4.8.3
15
Kontrola przedniego okna pod względem działania
4.9.3
16
Kontrola blokady drzwi pod względem działania
17
Kontrola mocowania nakrętek kół
18
Kontrola mocowania połączenia obrotowego (hydromotor, przekładnia i wieniec
obrotnicy)
19
Kontrola tulei łożyskowych i sworzni urządzenia załadowczego
20
Kontrola hydraulicznej blokady osi i odpowietrzanie cylindra osi łamanej
21
Kontrola sprężyn gazowych klap konserwacyjnych i okna przedniego pod względem
prawidłowego działania
—
22
Kontrola elementów bezpieczeństwa pod względem działania, stanu i kompletności
—
23
Smarowanie maszyny zgodnie ze schematem punktów smarowania
7.7
24
Sprawdzenie napełnienia zbiornika smaru
7.32
—
7.6.6
7.9.15.1
—
7.9.12
7.7.5
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
7.8.3
Prace wykonywane przez wyszkolony personel sprzedawcy, personel serwisu:
Prace należy wykonywać po osiągnięciu przez maszynę temperatury roboczej!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12*
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
1)
2)
3)
Sprawdzić, czy odpowiednia instrukcja obsługi jest dostępna w maszynie
Wymiana oleju silnikowego
Wymiana filtra oleju silnikowego
Sprawdzić zawór odpowietrzający skrzyni korbowej 1), 3)
Sprawdzić działanie żarowych świec trzpieniowych i kołnierza grzewczego
Bez funkcji
Usuwanie wody ze zbiornika paliwa
Giętkie przewody paliwowe (całkowita wymiana) 1)
Wymiana filtra paliwa
Filtr wstępny paliwa, wkład filtra
Kontrola zasysania powietrza
Wymiana wkładu głównego filtra powietrza, wkładu bezpieczeństwa
Czyszczenie żeberek chłodzących chłodnicy wodnej powietrza doładowującego i
chłodnicy oleju hydraulicznego.
h W przypadku występowania silnego zapylenia skrócić odstępy pomiędzy
kolejnymi czyszczeniami, aby chronić silnik przed uszkodzeniem.
Kontrola środka zapobiegającego zamarzaniu chłodziwa (AVIA, BASF, SHELL)
Wymiana chłodziwa 1)
Wymiana pompy chłodziwa 3)
Kontrola żebrowego paska klinowego (ew. naprężyć, w razie uszkodzeń
wymienić) 1)
Kontrola zawieszenia silnika i mocowania pompy
Kontrola regulacji prędkości obrotowej silnika/regulacji obciążenia granicznego
Kontrola układu wydechowego
Kontrola luzu zaworowego na silniku napędowym (w razie potrzeby wyregulować;
jeśli słyszalne są odgłosy pracy, wykonać regulację wcześniej) 2)
Kontrola poziomu elektrolitu i przyłączy kabli akumulatorów
Kontrola stanu ogumienia i mocowania nakrętek kół
Kontrola mocowania osi i wałów przegubowych
O
X
X
min. 1x
na rok
Roboczogodzi
ny
co 1000
O = Kontrola, konserwacja
X = Wymiana
co 500
7.8.3
Plan
konser
wacji i
przeglą
dów
Plan konserwacji i przeglądów
O
X
X
O
O
O
O
O
O
O
O
X
X
X
O
X
X
O
X
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
minimum co 2 lata
co 1500 roboczogodzin
wymieniać co 6000 roboczogodzin
WSKAZÓWKA
*
Element filtrujący uznaje się za zabrudzony i można go wymienić dopiero wtedy, gdy wskaźnik
zabrudzenia zadziałał przy temperaturze roboczej instalacji hydraulicznej i rozlega się ciągły sygnał.
MHL335
7.33
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
40
Dokręcanie śrub mocujących na przeciwwadze (1000 Nm)
Kontrola ułożyskowania kabiny przesuwnej (h rozdział 7.7)
Kontrola blokady drzwi pod względem niezawodnego działania i w razie potrzeby
wymiana
Kontrola i eliminacja luzów tulei łożyskowych i sworzni urządzenia załadowczego
Kontrola elektrycznych elementów kontrolnych i ostrzegawczych oraz instalacji
oświetleniowej
Kontrola elementów obsługi pod względem sprawnego działania i w razie potrzeby
regulacja
Kontrola hydraulicznej blokady osi pod względem działania i odpowietrzanie
cylindra osi łamanej
Kontrola układu kierowniczego pod względem działania
Kontrola urządzenia podporowego pod względem stanu i działania
Kontrola wzrokowa wszystkich części stalowych i podzespołów pod względem
pęknięć materiału, zdeformowania, stanu zużycia, uszkodzeń zewnętrznych,
kompletności, itp.
Kontrola szczelności przewodów, węży, zaworów sterujących, pomp
hydraulicznych, cylindrów itd.
h Podczas dokręcania przyłączy węży i przewodów należy zabezpieczyć przed
przekręceniem połączenia wkręcane.
Kontrola działania hamulców i odpowietrzanie oraz kontrola luzu płytek
hamulcowych
Kontrola napędu pompy
Kontrola śrub mocujących wieńca obrotnicy pod względem trwałego osadzenia
Trwałe osadzenie mocowania wieńca obrotnicy, przekładni mechanizmu
obrotowego, silnika mechanizmu obrotowego
Smarowanie maszyny zgodnie ze schematem punktów smarowania
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
Kontrola elementów bezpieczeństwa pod względem działania, stanu i kompletności
Hydrauliczna kontrola działania z kontrolą ciśnienia
Wymiana wkładu filtra powietrza stanowiskowego elementu grzewczego 4)
Wymiana włókniny filtrującej filtra powietrza (ogrzewanie gorącą wodą) 4)
Kontrola naprężenia paska klinowego generatora
Kontrola stanu, naprężenia paska klinowego i filtra klimatyzacji
2-biegowa skrzynia biegów: kontrola wzgl. wymiana oleju
Bez funkcji
Wymiana filtra napowietrzającego zbiornika hydraulicznego
Przebieg próbny i praca próbna
Podpisanie i odesłanie do firmy TEREX | Fuchs kart przeglądów
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
4)
min. 1x
na rok
co 1000
Prace należy wykonywać po osiągnięciu przez maszynę temperatury roboczej!
Roboczogodzi
ny
co 500
O = Kontrola, konserwacja
X = Wymiana
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
h Rozdział 7.7
O
O
O
O
O
O
X
X
X
O
O
O
O
X
X
X
O
X
X
X
O
W przypadku zapylonego otoczenia skrócić terminy konserwacji.
7.34
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
Prace należy wykonywać po osiągnięciu przez maszynę temperatury roboczej!
co 2000
min. 1x
na rok
52
53
X
X
X
X
X
X
6)
Kontrola wzgl. wymiana oleju hydraulicznego 5), 6)
Wymiana wkładu filtra przepływu powrotnego oleju hydraulicznego
O
min. 1x
na rok
54
55
co 3000
Prace należy wykonywać po osiągnięciu przez maszynę temperatury roboczej!
Roboczogodziny
co 500
Piasty kół przedniej i tylnej osi: kontrola wzgl. wymiana oleju
Mechanizm różnicowy — oś tylna i przednia: kontrola wzgl. wymiana oleju
O = Kontrola, konserwacja
X = Wymiana
5)
Roboczogodziny
po 500
O = Kontrola, konserwacja
X = Wymiana
X
X
X
X
Wydłużenie terminów wymiany oleju hydraulicznego
Wymiana oleju hydraulicznego po analizach próbek oleju i raporcie laboratoryjnym. Terminy pobierania próbek oleju
zgodnie z zaleceniami laboratorium.
Skrócenie okresów wymiany oleju hydraulicznego
Jeśli ładowarka będzie najczęściej użytkowana z młotem hydraulicznym lub w utrudnionych warunkach (częsta zmiana
urządzeń roboczych, silnie zapylone otoczenie), występuje niebezpieczeństwo szybszego zanieczyszczenia oleju
hydraulicznego.
W związku z tym w celu uniknięcia przedwczesnego zużycia elementów hydraulicznych należy skrócić odstępy między
wymianami oleju (lub między terminami pobierania próbek).
MHL335
7.35
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
7.9
Prace przeglądowe i konserwacyjne
7.9.1
Olej silnikowy
Wszystkie niewymienione w niniejszej instrukcji
prace przeglądowe i konserwacyjne należy
wykonywać zgodnie z instrukcją obsługi silnika
wysokoprężnego.
7.9.1.1
Kontrola poziomu oleju
silnikowego
j OSTRZEŻENIE
Oparzenia w wyniku kontaktu z
gorącymi płynami i
powierzchniami
• W zakresie temperatury roboczej
olej jest gorący. Unikać kontaktu
skóry z gorącym olejem lub
częściami przewodzącymi olej.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do
lekarza
►
►
►
1
2
MHL-XXXX-505
Rysunek 173. Zawór spustowy miski olejowej
2
Poziom oleju w silniku wysokoprężnym
należy sprawdzać w maszynie stojącej
poziomo (przy wyłączonym silniku i po
krótkiej przerwie, aby olej mógł spłynąć do
miski olejowej).
Poziom oleju musi znajdować się pomiędzy
oznaczeniami MIN i MAX na pręcie
wskaźnika poziomu oleju (174/2).
1
340-1680-167
Rysunek 174. Pokrywa
W razie potrzeby olej uzupełnić aż do
górnego oznaczenia MAX.
7.9.1.2
Wymiana oleju silnikowego
h Ilość i jakość oleju oraz terminy wymiany:
rozdział 3.18 Środki smarne i materiały
eksploatacyjne; rozdział 7.8.3 Plan
konserwacji i przeglądów; rozdział 7.2
Regularne analizy oleju
j OSTRZEŻENIE
Oparzenia w wyniku kontaktu z
gorącymi płynami i
powierzchniami
• Podczas spuszczania gorącego
oleju istnieje niebezpieczeństwo
poparzenia. Nosić odpowiednią
odzież i okulary ochronne.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do
lekarza
►
Wymianę oleju należy przeprowadzać tylko
przy ciepłym silniku wysokoprężnym.
►
Ustawić maszynę poziomo.
►
Nadwozie obrócić o 90° poprzecznie do
podwozia.
7.36
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
►
Wyłączyć silnik wysokoprężny.
►
Odkręcić zakrętkę z zaworu spustowego
(173/1).
►
Znajdujący się w skrzynce narzędziowej
wąż spustowy oleju (173/2) przykręcić do
zaworu spustowego (173/1) miski olejowej,
a olej zebrać w odpowiednim zbiorniku.
WSKAZÓWKA
Zużyty olej zebrać do
odpowiedniego pojemnika. Nie
dopuścić do przedostania się do
gleby lub wody! Zgodnie z
zaleceniami dotyczącymi ochrony
środowiska dostarczyć do
autoryzowanego przedsiębiorstwa
utylizacyjnego.
►
Zdjąć wąż spustowy oleju (173/2) i nakręcić
zakrętkę na zawór spustowy (173/1).
►
Wymiana filtra oleju silnikowego
h Rozdział 7.9.1.3 Wymiana wkładu filtra
oleju silnikowego
►
Zdjąć pokrywę zamykającą (174/1).
►
Wlać olej aż do górnego oznaczenia
prętowego wskaźnika poziomu oleju
(174/2).
►
Zamknąć pokrywę zamykającą (174/1).
►
Uruchomić silnik wysokoprężny i pozwolić
mu pracować przez ok. 2 minuty w dolnym
zakresie biegu jałowego.
►
Wyłączyć silnik wysokoprężny.
►
Po ok. 15 minutach skontrolować poziom
oleju, w razie potrzeby olej uzupełnić.
MHL335
7.37
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
7.9.1.3
Wymiana wkładu filtra oleju
silnikowego
Podczas każdej wymiany oleju silnikowego
należy wymieniać wkład filtra oleju silnikowego:
►
Pod filtr oleju silnikowego
odpowiedni pojemnik.
►
Wyczyścić z zewnątrz obudowę filtra oleju
silnikowego (175/1).
►
Poluzować i odkręcić pokrywę obudowy
filtra (175/2) za pomocą dostępnego w
handlu klucza o rozwartości 36.
podstawić
►
Wyjąć wkład filtra oleju silnikowego (175/3) i
zutylizować zgodnie z przepisami.
►
Włożyć nowy pierścień uszczelniający w
pokrywę obudowy filtra (175/2) i zwilżyć
olejem.
►
Włożyć ręcznie wkład filtra oleju silnikowego
(175/3) do pokrywy obudowy filtra (175/2).
►
Wkręcić pokrywę obudowy filtra (175/2) i
dokręcić momentem 25 Nm.
►
Silnik wolno uruchamiać tylko wtedy,
gdy znajduje się w nim wystarczająca
ilość oleju.
h Rozdział 7.9.1.1 Kontrola poziomu oleju
silnikowego
►
Po
wykonaniu
przebiegu
próbnego
skontrolować filtr oleju silnikowego pod
względem szczelności.
7.38
2
3
1
340-1350-073
Rysunek 175. Filtr oleju silnikowego
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
7.9.2
7.9.2.1
►
Instalacja paliwowa
37
Poziom paliwa
Poziom paliwa należy sprawdzać
wskaźniku poziomu paliwa (176/52).
na
►
Przy spadku ilości oleju napędowego w
zbiorniku poniżej ilości rezerwowej 5%
wyświetlany jest komunikat (176/45), a na
wyświetlaczu wielofunkcyjnym wyświetlany
jest tekst komunikatu (176/47) „ZAPAS
PALIWA PONIŻEJ 5%”.
►
Aby zapobiec tworzeniu się kondensatu w
czasie do następnego rozruchu, po
codziennej pracy należy zbiornik napełnić
paliwem.
►
47
45
52
MHL-NBXX-613
Rysunek 176. Wskaźnik zapasu paliwa
Jeśli na wyświetlaczu sygnalizowana
(176/37) jest Woda w paliwie, należy
usunąć wodę z filtra wstępnego paliwa.
h Rozdział 7.6.2.2 Usuwanie wody z filtra
wstępnego paliwa
7.9.2.2
Elektryczna pompa tankująca
(opcja)
Elektryczna pompa tankująca służy do
wlewania paliwa do zbiornika paliwa ładowarki.
j OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń wskutek
przelewającego się paliwa
• Należy pamiętać o tym, że pompa
tankująca nie wyłącza się
samoczynnie po napełnieniu
zbiornika. Z tego powodu podczas
tankowania nie należy
pozostawiać pompy bez nadzoru.
W sytuacji zagrożenia: usunąć
wyciekły olej napędowy.
WSKAZÓWKA
Podczas tankowania za pomocą elektrycznej
pompy tankującej należy otworzyć pokrywę
zbiornika, aby nie powstawało w nim
nadciśnienie!
Zbiornika paliwa nigdy nie należy opróżniać
całkowicie, gdyż w przeciwnym razie konieczne
będzie odpowietrzanie instalacji paliwowej.
MHL335
7.39
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
Podczas tankowania należy postępować w
następujący sposób:
►
Otworzyć
pokrywę
zbiornika
(wyrównanie ciśnienia!).
►
Zdjąć pokrywę (177/1) z króćca ssawnego
(177/2).
►
Zamontować wąż
ssawnym (177/2).
►
Wolny koniec węża ssawnego po stronie
filtra włożyć do beczki z paliwem.
►
Przytrzymać w górnym położeniu WŁ.
przycisk dźwigniowy (177/3) obok pompy
tankującej, aby wpompować paliwo do
zbiornika maszyny. Maksymalny poziom
paliwa został osiągnięty, gdy dioda (177/4)
zaświeci na czerwono.
ssawny
na
2
1
paliwa
króćcu
3
4
350-1680-032
Rysunek 177. Pompa tankująca
WSKAZÓWKA
Należy uważać, by poziom paliwa
nie spadł poniżej wysokości
zasysania węża ssawnego. W
każdym wypadku należy unikać
pracy pompy „na sucho”.
►
Zwolnić przycisk dźwigniowy (177/3) do
położenia dolnego WYŁ. Pompa tankująca
zatrzymuje się.
►
Odłączyć wąż ssawny i upewnić się, że nie
ma już paliwa w wężu ssawnym. Zamknąć
króciec ssawny (177/2) za pomocą zakrętki
zamykającej (177/1).
WSKAZÓWKA
Należy bezwzględnie założyć
zakrętkę zamykającą, ponieważ
wmontowany zawór zwrotny nie
nadaje się do długotrwałego
uszczelniania.
►
Zamknąć pokrywę zbiornika.
7.40
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
7.9.2.3
Wymiana filtra paliwa
h Wymiana zgodnie z rozdziałem 7.8.3 Plan
konserwacji i przeglądów
2
►
Podstawić odpowiedni pojemnik pod filtr
paliwa (178/1).
►
Wyczyścić z zewnątrz obudowę filtra paliwa
(178/1).
3
►
Poluzować i odkręcić pokrywę obudowy
filtra (178/2) za pomocą dostępnego w
handlu klucza o rozwartości 36.
1
►
Wyjąć wkład filtra paliwa (178/3)
zutylizować zgodnie z przepisami.
►
Włożyć nowy pierścień uszczelniający w
pokrywę obudowy filtra (178/2) i zwilżyć
olejem lub olejem napędowym.
►
Ręcznie włożyć wkład filtra paliwa (178/3)
do pokrywy obudowy filtra (116/2).
►
Wkręcić pokrywę obudowy filtra (178/2) i
dokręcić momentem 25 Nm.
i
340-1350-076
Rysunek 178. Filtr paliwa
WSKAZÓWKA
Odpowietrzanie instalacji paliwowej nie jest
konieczne.
►
Po wykonaniu przebiegu próbnego filtr
paliwa należy skontrolować pod względem
szczelności.
MHL335
7.41
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
7.9.2.4
Czyszczenie filtra wstępnego
paliwa z wmontowanym wkładem
filtrującym
h Konserwacja zgodnie z rozdziałem 7.8.3
Plan konserwacji i przeglądów.
1
6
j OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń wskutek wycieku
oleju napędowego
• Prace konserwacyjne dot. filtra
wstępnego paliwa należy
przeprowadzać tylko przy
wyłączonym silniku.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do
lekarza
►
Wyłączyć silnik wysokoprężny.
►
Otworzyć śrubę odpowietrzającą (179/1) na
pokrywie filtra.
►
Odkręcić zawór odpowietrzający (179/2),
nagromadzony brud i ewentualnie wodę
zebrać w odpowiednim pojemniku i
zutylizować w sposób bezpieczny dla
środowiska.
►
Zakręcić zawór odpowietrzający (179/2).
►
Odpowietrzyć filtr wstępny paliwa za
pomocą ręcznej pompy tłoczącej (179/6).
►
Uruchomić pompę tłoczącą, aż paliwo bez
pęcherzyków powietrza pojawi się na
otwartej śrubie odpowietrzającej pokrywy
filtra wstępnego paliwa. Zebrać rozlane
paliwo i zutylizować w sposób bezpieczny
dla środowiska.
►
Zamknąć śrubę odpowietrzającą (179/1).
7.42
2
331-1410-004
Rysunek 179. Wkład filtra wstępnego paliwa
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
7.9.2.5
Wymiana filtra wstępnego paliwa z
wmontowanym wkładem
filtrującym
4
h Wymiana zgodnie z rozdziałem 7.8.3 Plan
konserwacji i przeglądów.
j OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń wskutek wycieku
oleju napędowego
• Prace konserwacyjne dot. filtra
wstępnego paliwa należy
przeprowadzać tylko przy
wyłączonym silniku.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do
lekarza
3
5
6
350-1130-081
Rysunek 180. Wkład filtra wstępnego paliwa
WSKAZÓWKA
Działanie zaworu odpowietrzającego: Docisnąć
przycisk do korpusu zaworu, a następnie obrócić.
►
Wyłączyć silnik wysokoprężny.
►
Otworzyć śrubę odpowietrzającą (179/1) na
pokrywie filtra.
►
Odkręcić zawór odpowietrzający (179/2),
nagromadzony brud i ewentualnie wodę
zebrać w odpowiednim pojemniku i
zutylizować w sposób bezpieczny dla
środowiska. Utylizowana ilość płynu nie
powinna przekraczać 0,5 — 1,0 litra.
►
Zakręcić zawór odpowietrzający (179/2).
►
Odkręcić dolną część obudowy (180/3) i
wyczyścić. Odkręcić wkład filtrujący (180/4)
od głowicy filtra (180/6). Wkład filtrujący
zutylizować w sposób bezpieczny dla
środowiska.
►
Gwint i powierzchnie uszczelniające na
dolnej części obudowy (180/3) i na głowicy
filtra (180/6) oraz pierścienie uszczelniające
(180/5) nasmarować olejem hydraulicznym.
►
Ostrożnie wsunąć nowy wkład filtrujący
(180/4) na czop mocujący. Zwrócić uwagę
na prawidłowe osadzenie! Przykręcić wkład
filtrujący (180/4) do głowicy filtra (180/6).
►
Dolną część obudowy (180/3) przykręcić
ręcznie aż do oporu, a następnie odkręcić o
1/4 obrotu.
►
Odpowietrzanie wstępnego filtra paliwa.
h Rozdział 7.9.2.7 Odpowietrzanie
instalacji paliwowej
MHL335
7.43
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
WSKAZÓWKA
Przestrzegać maksymalnego
odstępu 20 sekund pomiędzy
uruchomieniami startera.
►
1
Po uruchomieniu silnika filtr wstępny paliwa
należy
skontrolować
pod
względem
szczelności.
7.9.2.6
Usuwanie wody z instalacji
paliwowej
h Konserwacja zgodnie z rozdziałem 7.8.3
Plan konserwacji i przeglądów.
Należy codziennie usuwać wodę z instalacji
paliwowej: ze zbiornika paliwa oraz filtra
wstępnego paliwa.
340-1680-170
Rysunek 181. Korek spustowy paliwa
37
WSKAZÓWKA
Mieszaninę paliwa i wody zebrać do
odpowiedniego pojemnika. Nie
dopuścić do przedostania się do
gleby lub wody! Zgodnie z
zaleceniami dotyczącymi ochrony
środowiska dostarczyć do
autoryzowanego przedsiębiorstwa
utylizacyjnego.
MHL-NBXX-617
Zbiornik paliwa
►
Wyjąć korek spustowy paliwa ze zbiornika
paliwa (181/1) i zastąpić go zaworem
spustowym, znajdującym się w skrzynce
narzędziowej.
►
Przykręcić wąż spustowy do zaworu
spustowego i spuścić skroploną wodę. Gdy
zamiast wody wypływać będzie paliwo,
zamknąć zawór spustowy.
Rysunek 182. Woda w paliwie
WSKAZÓWKA
W celu ograniczenia skraplania wody w zbiorniku
należy utrzymywać wysoki poziom paliwa.
Filtr wstępny paliwa
►
Jeśli na wyświetlaczu sygnalizowany jest
komunikat (182/37) „Woda w paliwie”,
należy odkręcić zawór opróżniający (179/2)
przy filtrze wstępnym paliwa. Mieszaninę
paliwa i wody zebrać do odpowiedniego
pojemnika! Zamknąć zawór odpowietrzający
(179/2), gdy wypływa już tylko czyste
paliwo. Zebraną mieszaninę wodnopaliwową utylizować zgodnie z przepisami!
7.44
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
7.9.2.7
Odpowietrzanie instalacji
paliwowej
►
Uruchomić pompę tłoczącą (179/6), aż
paliwo bez pęcherzyków powietrza pojawi
się na otwartej śrubie odpowietrzającej
(179/1) pokrywy filtra wstępnego paliwa.
Zebrać rozlane paliwo i zutylizować w
sposób bezpieczny dla środowiska.
►
Dokręcić śrubę odpowietrzającą (25 Nm).
WSKAZÓWKA
Jeżeli silnik wysokoprężny nie uruchomi się po
upływie maks. 30 sekund, przekręcić kluczyk w
położenie I lub 0 i po upływie minimum
30 sekund ponowić rozruch.
WSKAZÓWKA
Nie obciążać całkowicie silnika
wysokoprężnego bezpośrednio po
uruchomieniu. Należy jechać
ostrożnie aż do osiągnięcia przez
silnik temperatury roboczej.
MHL335
7.45
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
7.9.3
Filtr powietrza
39
WSKAZÓWKA
Wszelkie prace konserwacyjne przy
układzie zasysania powietrza należy
przeprowadzać tylko przy
wyłączonym silniku! Silnika
wysokoprężnego nie należy
uruchamiać przy wymontowanym
wkładzie głównym i wkładzie
bezpieczeństwa.
Maksymalna
ochrona
silnika
przed
przedwczesnym zużyciem w wyniku działania
pyłu jest możliwa tylko wtedy, gdy filtr
powietrza
jest
poddawany
zabiegom
konserwacyjnym w regularnych odstępach
czasu.
MHL-NBXX-618
Rysunek 183. Zabrudzenie filtra powietrza
Filtr powietrza jest tak skonstruowany, że
zapewnia maksymalną ochronę przy długich
terminach konserwacji.
Konserwacja obejmuje wymianę elementów
filtrujących.
Ze względów bezpieczeństwa nie zaleca się
mycia wkładów filtrujących.
Konserwację filtra powietrza należy wykonać,
gdy
komunikat
(183/39)
zacznie
być
wyświetlany w sposób ciągły. Może się zdarzyć
krótkotrwałe zaświecenie komunikatu, jest to
jednak nieistotne i najczęściej wywołane jest
zbyt szybkim wzrostem prędkości obrotowej
silnika.
Ponadto zabrudzenie filtra jest rozpoznawalne
po dymieniu z rury wydechowej i wyraźnym
spadku mocy silnika.
Należy wymienić odpowiedni wkład główny
filtra powietrza.
Stanowczo zalecamy wymianę wkładu
głównego (rys. 185/1) po osiągnięciu
maksymalnego
dopuszczalnego
podciśnienia zasysającego, jednak co
najmniej 1 raz w roku.
Zbyt częsty demontaż i montaż wkładu może
prowadzić do uszkodzenia uszczelek między
elementem filtrującym a obudową filtra.
Wkład bezpieczeństwa należy wymieniać
jedynie podczas co piątej wymiany wkładu
głównego, jednak co najmniej raz w roku.
Przed zamontowaniem
uszczelki w obudowie
wyczyścić.
nowego wkładu
należy starannie
Na zaworze opróżniającym pyłu (184/5) należy
raz w tygodniu ręcznie naciskać szczelinę
wylotową, aby nie skleiła się ona wskutek
wilgoci i pyłu.
7.46
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
7.9.3.1
Wymiana wkładu
j OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń przez
upadek
• Przed wymianą filtra zadbać o
odpowiednie warunki w miejscu
pracy (np. podest).
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do
lekarza
2
4
3
1
5
Wymiana wkładu głównego
►
Otworzyć zaciski mocujące (184/1) i zdjąć
pokrywę (184/2) z zaworem opróżniającym
pyłu (184/5).
►
Ostrożnie obracając i przechylając, wyjąć
zabrudzony wkład główny (185/1), a
następnie zutylizować.
►
Wykonać
konserwację
bezpieczeństwa (185/2).
►
Wewnętrzną stronę obudowy filtra powietrza
oraz
powierzchnię
uszczelniającą
w
obudowie wyczyścić wilgotną ściereczką.
Nie przedmuchiwać obudowy sprężonym
powietrzem.
►
331-1130-083
Rysunek 184. Zbiorczy zasobnik pyłu
2
wkładu
1
Skontrolować nowy wkład główny pod
względem uszkodzeń.
340-618-068
Rysunek 185. Wymiana filtra
WSKAZÓWKA
Nie montować uszkodzonego
wkładu głównego, gdyż wnikanie
pyłu może w takiej sytuacji
uszkodzić silnik wysokoprężny.
►
Stosując lekki obrót włożyć wkład główny do
obudowy filtra i sprawdzić pod względem
szczelnego osadzenia.
►
Zamontować
pokrywę
z
zaworem
opróżniającym pyłu ku dołowi i zamocować
zaciski mocujące (184/1).
MHL335
7.47
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
7.9.3.2
Czyszczenie wkładu głównego
WSKAZÓWKA
1
Wkład główny można jedynie
przedmuchiwać, w żadnym
wypadku nie myć, ani nie czyścić
szczotką. Podczas
przedmuchiwania zwrócić uwagę na
to, aby pył nie przedostawał się na
wewnętrzną stronę wkładu
głównego.
Wkład główny można w razie potrzeby czyścić
maksymalnie pięć razy. Należy go wymienić
najpóźniej po osiągnięciu maksymalnego
czasu użytkowania wynoszącego jeden rok.
Należy zaznaczać ilość czyszczeń.
W celu oczyszczenia na pistolet pneumatyczny
należy nałożyć rurę, której końcówka wygięta
jest pod kątem 90°. Musi ona być na tyle długa,
aby sięgała dna wkładu. Przedmuchiwać wkład
główny suchym sprężonym powietrzem (maks.
5 bar) od wewnątrz, na zewnątrz przez
poruszanie rurą w górę i w dół wewnątrz
wkładu, aż do zaprzestania pylenia (186).
Oczyszczony wkład należy skontrolować pod
względem uszkodzeń mieszka papierowego i
uszczelek gumowych. Obecność pęknięć i
otworów w mieszku papierowym można
stwierdzić oświetlając go latarką.
MHL-XXXX-506
Rysunek 186. Czyszczenie wkładu głównego
1
Maksymalne ciśnienie powietrza 5 barów
WSKAZÓWKA
Nie montować uszkodzonego
wkładu głównego, gdyż wnikanie
pyłu może w takiej sytuacji
uszkodzić silnik wysokoprężny.
7.48
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
7.9.3.3
Wymiana wkładu bezpieczeństwa
WSKAZÓWKA
Wkładu bezpieczeństwa nie należy
czyścić lub ponownie używać po
zdemontowaniu.
►
Otworzyć zaciski mocujące (184/1) i zdjąć
pokrywę (184/2) z zaworem opróżniającym
pyłu (184/5).
►
Ostrożnie obracając i przechylając, wyjąć
wkład główny (185/1).
►
Wkład bezpieczeństwa (185/2) znajduje się
we wkładzie głównym.
►
Ostrożnie obracając i przechylając, wyjąć
wkład bezpieczeństwa i zutylizować w
sposób bezpieczny dla środowiska.
►
Wewnętrzną stronę obudowy filtra powietrza
oraz
powierzchnię
uszczelniającą
w
obudowie wyczyścić wilgotną ściereczką.
►
Włożyć nowy wkład bezpieczeństwa do
wkładu głównego za pomocą lekkiego
obrotu.
►
Stosując lekki obrót włożyć wkład główny do
obudowy filtra i sprawdzić pod względem
szczelnego osadzenia.
►
Zamontować
pokrywę
z
zaworem
opróżniającym pyłu ku dołowi i zamocować
zaciski mocujące (184/1).
7.9.3.4
Kontrola przewodu czystego
powietrza
Przewód czystego powietrza między wylotem
filtra a rurą ssawną silnika (184/3) należy
podczas każdej wymiany elementu filtrującego
sprawdzać pod względem uszkodzeń i
szczelności.
W razie potrzeby należy dokręcić śruby
mocujące (184/4).
7.9.4
Układ chłodzenia
Maszyna ma osobne chłodnice:
powietrza
doładowującego
i
hydraulicznego.
7.9.4.1
wodną
oleju
Poziom płynu chłodzącego
h Rozdział 7.6.3.1 Poziom płynu chłodzącego
w układzie chłodzenia silnika
7.9.4.2
Kontrola ochrony przed
zamarzaniem
h Rozdział 7.6.3.2 Kontrola ochrony przed
zamarzaniem
MHL335
7.49
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
7.9.4.3
Chłodnice: czyszczenie
h Rozdział 7.6.5 Chłodnice: czyszczenie
7.9.4.4
Wymiana chłodziwa chłodnicy
wodnej powietrza doładowującego
1
h Wymiana zgodnie z rozdziałem 7.8.3 Plan
konserwacji i przeglądów
j OSTRZEŻENIE
Oparzenia w wyniku kontaktu z
gorącymi płynami i
powierzchniami
• Wszystkie prace związane z
układem chłodzącym (np.
otwieranie pokrywy chłodnicy,
zdejmowanie węży) wolno
wykonywać tylko przy
ochłodzonym silniku
wysokoprężnym i chłodziwie.
• Nosić odpowiednią odzież i
okulary ochronne.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do
lekarza
331-1410-005
Rysunek 187. Pokrywa układu chłodzenia
1
WSKAZÓWKA
Zebrać chłodziwo do
odpowiedniego pojemnika. Nie
dopuścić do przedostania się do
gleby lub wody! Zgodnie z
zaleceniami dotyczącymi ochrony
środowiska dostarczyć do
autoryzowanego przedsiębiorstwa
utylizacyjnego.
►
Ustawić maszynę poziomo.
►
Pod silnik wysokoprężny
podłożyć naczynie.
►
Najpierw zredukować ciśnienie w układzie
chłodzącym, a następnie zdjąć pokrywę
zamykającą (187/1) z chłodnicy.
►
Odkręcić kołpak ochronny
spustowego (188/1).
►
Otworzyć zawór spustowy na chłodnicy
(188/1) i spuścić chłodziwo, które należy
zutylizować w sposób bezpieczny dla
środowiska.
►
Wykręcić
korek
spustowy
płynu
chłodzącego (189/1) na bloku cylindra i
spuścić płyn chłodzący. Spuszczone
chłodziwo zebrać do odpowiedniego
pojemnika. Utylizować chłodziwo w sposób
bezpieczny dla środowiska.
7.50
i
340-1350-085
Rysunek 188. Spust chłodziwa z chłodnicy
chłodnicę
z
zaworu
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
►
W razie potrzeby układ chłodzący należy
wypłukać czystą wodą.
►
Ponownie zamontować korek spustowy
chłodziwa
(189/1)
na
silniku
wysokoprężnym.
►
Zamknąć zawór spustowy na chłodnicy
(188/1).
►
Nakręcić kołpak
spustowy (188/1).
ochronny
na
zawór
1
►
Lekko otworzyć
(190/1).
►
Napełnić
układ
chłodzący
płynem
chłodzącym.
h Rozdział 3.18 Środki smarne i materiały
eksploatacyjne
Rozdział 7.6.3.2 Kontrola ochrony przed
zamarzaniem.
punkt
odpowietrzający
►
Zamknąć chłodnicę pokrywą zamykającą
(187/1).
►
Zamknąć punkt odpowietrzający (190/1).
►
Uruchomić silnik wysokoprężny i pozostawić
na chwilę. Przy pracującym silniku zawsze
kontrolować temperaturę silnika!
►
Wyłączyć silnik i pozostawić w celu
ostygnięcia.
Skontrolować
poziom
chłodziwa i uzupełnić (w razie potrzeby
wielokrotnie). Skontrolować szczelność
układu chłodzącego.
►
Uruchomić
silnik
wysokoprężny
doprowadzić do temperatury roboczej.
►
Włączyć ogrzewanie i pozostawić w celu
nagrzania.
►
Wyłączyć silnik
ostygnięcia.
►
Odpowietrzyć w punkcie odpowietrzania
(190/1).
►
Skontrolować poziom chłodziwa i uzupełnić
(w razie potrzeby wielokrotnie).
►
Skontrolować
chłodzącego.
i
pozostawić
szczelność
w
i
340-1680-174
Rysunek 189. Spust płynu chłodzącego z bloku
cylindrów
1
340-1680-175
Rysunek 190. Punkt odpowietrzający
38
celu
układu
MHL-NBXX-614
Rysunek 191. Poziom płynu chłodzącego
WSKAZÓWKA
W przypadku wyświetlenia
komunikatu poziomu chłodziwa
(191/38) silnik wysokoprężny należy
natychmiast przełączyć w tryb
postoju i wyłączyć.
Skontrolować poziom chłodziwa i w
razie potrzeby uzupełnić.
MHL335
7.51
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
7.9.5
Kontrola pasków
klinowych/żebrowych pasków
klinowych
h Wymiana zgodnie z rozdziałem 7.8.3 Plan
konserwacji i przeglądów.
j OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń przez rotujące
części
• Żebrowe paski klinowe należy
sprawdzać i naprężać tylko przy
wyłączonym silniku
wysokoprężnym.
• Zabezpieczyć silnik przed
uruchomieniem przez osoby
niepowołane.
W sytuacji zagrożenia: udzielić
pierwszej pomocy, udać się do
lekarza.
WSKAZÓWKA
Do kontroli naprężenia paska klinowego
wielorowkowego zalecamy przyrząd do pomiaru
naprężenia pasków klinowych.
Kontrolę należy przeprowadzać w oparciu o
instrukcję obsługi producenta.
Kontrola bez przyrządu do pomiaru
naprężenia
Ugiąć kciukiem pasek klinowy na środku
największej wolnej długości i zmierzyć ugięcie
paska.
Przy umiarkowanym nacisku kciuka ok. 45 N
(ok. 4,5 kg) ugięcie paska powinno wynosić
13 mm.
Jeżeli pasek wykazuje pęknięcia lub jest
zabrudzony olejem, chłodziwem, smarem itp.,
należy go wymienić.
7.52
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
7.9.5.1
Wymiana i naprężanie paska
klinowego wielorowkowego
►
Wyłączyć silnik wysokoprężny
kluczyk ze stacyjki.
►
Wyłączyć odłącznik bateryjny.
►
Włożyć czop kwadratowy o wielkości ½ cala
w
zagłębienie
(192/1)
krążka
naprężającego, a krążek naprężający
nacisnąć w kierunku zgodnym ze strzałką,
aż otwory — patrz rys. 193 — znajdą się
nad
sobą.
Następnie
zabezpieczyć
odpowiednim kołkiem zabezpieczającym o
Ø 6 mm.
i
wyjąć
►
Najpierw zdjąć pasek klinowy z pompy
wodnej.
►
Założyć i naprężyć nowy pasek klinowy
wielorowkowy zgodnie z jego przebiegiem.
►
j Przed wykonaniem przebiegu próbnego
należy zamknąć wszystkie otwory komory
silnika!
►
Włączyć odłącznik bateryjny.
►
Wykonać przebieg próbny.
►
Sprawdzić ponownie naprężenie paska.
1
340-1680-176
Rysunek 192. Naprężanie i wymiana paska
klinowego wielorowkowego
5
6
3
WSKAZÓWKA
Podczas wymiany paska klinowego
wielorowkowego krążek naprężający i krążek
zwrotny należy sprawdzić pod względem łatwości
obrotu i luzu. Wadliwy krążek naprężający lub
krążek zwrotny należy natychmiast wymienić.
1
4
7
2
MHL-XXXX-503
Rysunek 193. Przebieg paska klinowego
wielorowkowego
1: Koło wentylatora
2: Wał korbowy
3: Krążek napinający
4: Pompa wodna
5: Prądnica
6: Pompa paliwowa
7: Otwory na trzpień zabezpieczający
MHL335
7.53
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
7.9.5.2
►
Wymiana i naprężanie paska
klinowego sprężarki klimatyzatora
Wyłączyć silnik wysokoprężny
kluczyk ze stacyjki.
i
wyjąć
►
Wyłączyć odłącznik bateryjny.
►
Poluzować śruby mocujące (194/1–3), nie
wykręcać.
►
Za pomocą odpowiedniego narzędzia, np.
łyżki
do
opon,
odchylić
sprężarkę
klimatyzatora w takim stopniu, aby można
było zdjąć pasek klinowy.
►
Założyć nowy pasek klinowy.
►
Za pomocą odpowiedniego narzędzia, np.
łyżki do opon, sprężarkę klimatyzatora
odchylić w takim stopniu, by uzyskać
odpowiednie naprężenie paska klinowego.
►
Dokręcić śruby mocujące (194/1–3).
►
j Przed wykonaniem przebiegu próbnego
należy zamknąć wszystkie otwory komory
silnika!
►
Włączyć odłącznik bateryjny.
►
Wykonać przebieg próbny.
►
Po upływie 15 minut sprawdzić naprężenie
nowego paska klinowego przy wyłączonym
odłączniku bateryjnym, w razie potrzeby
ponownie wyregulować.
7.9.6
2
3
1
340-1350-090
Rysunek 194. Naprężanie i wymiana paska
klinowego sprężarki klimatyzatora
Kontrola i regulacja luzu
zaworowego
h Konserwacja zgodnie z rozdziałem 7.8.3
Plan konserwacji i przeglądów.
Luz zaworowy należy kontrolować i w razie
potrzeby regulować odpowiednio do instrukcji
obsługi producenta silnika wysokoprężnego.
7.54
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
7.9.7
Odpowietrzanie pompy
hydraulicznej
Podczas prac przy pompie lub przy wymianie
oleju w układzie hydraulicznym należy
odpowietrzyć pompę hydrauliczną.
W tym celu poluzować wąż przeciekowy oleju
(195/1) i spuścić powietrze; gdy zacznie
wypływać
olej
hydrauliczny,
ponownie
podłączyć wąż.
Przed pierwszym rozruchem pompy po
naprawie lub wymianie, kadłub pompy należy
napełnić olejem hydraulicznym przez to samo
przyłącze.
7.9.8
Odpowietrzanie instalacji
sterowania wstępnego
1
331-1410-006
Rysunek 195. Odpowietrzanie pompy hydraulicznej
Odpowietrzenie
instalacji
sterowania
wstępnego jest konieczne, jeśli podczas
konserwacji lub napraw został otwarty obieg
oleju instalacji sterowania wstępnego.
Instalację sterowania wstępnego odpowietrza
się
przez
poluzowanie
przyłączy
odpowietrzających
(pomiarowych),
znajdujących się na osłonach sterowania
zaworów na bloku sterowania oraz na osłonach
sterowania zaworów przy silniku hydraulicznym
mechanizmu obrotu.
MHL335
7.55
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
7.9.9
Odpowietrzanie hamulca
h Konserwacja zgodnie z rozdziałem 7.8.3
Plan konserwacji i przeglądów.
WSKAZÓWKA
Zużyty olej zebrać do
odpowiedniego pojemnika. Nie
dopuścić do przedostania się do
gleby lub wody! Zgodnie z
zaleceniami dotyczącymi ochrony
środowiska dostarczyć do
autoryzowanego przedsiębiorstwa
utylizacyjnego.
►
Umożliwić pracę silnika wysokoprężnego ze
średnią prędkością obrotową.
►
Zaciągnąć hamulec postojowy (197/65).
►
Nacisnąć i zablokować pedał hamulca
roboczego (197/16).
►
Wymontować
napowietrzającego
odpowiedni wąż.
osłonę
(196/1)
i
1
340-1680-179
Rysunek 196. Odpowietrzanie hamulca
zaworu
założyć
►
Poprowadzić wąż do zasobnika.
►
Za pomocą klucza (rozwartość 9)
poluzować nieco wąż napowietrzający i
pozostawić otwarty do chwili, gdy z
zasobnika
zacznie
wypływać
olej
hydrauliczny bez pęcherzyków.
►
Dokręcić zawór napowietrzający i założyć
osłonę przeciwpyłową.
►
W opisany powyżej sposób odpowietrzyć
pozostałe trzy hamulce.
65
16
MHL-NBXX-619
Rysunek 197. Odpowietrzanie hamulca
7.56
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
7.9.10 Odpowietrzanie hamulca
postojowego
h Konserwacja zgodnie z rozdziałem 7.8.3
Plan konserwacji i przeglądów.
1
WSKAZÓWKA
Zużyty olej zebrać do
odpowiedniego pojemnika. Nie
dopuścić do przedostania się do
gleby lub wody! Zgodnie z
zaleceniami dotyczącymi ochrony
środowiska dostarczyć do
autoryzowanego przedsiębiorstwa
utylizacyjnego.
►
Nacisnąć i zablokować pedał hamulca
roboczego (199/16).
►
Otworzyć hamulec postojowy (199/65).
►
Umożliwić pracę silnika wysokoprężnego ze
średnią prędkością obrotową.
►
Otworzyć śrubę odpowietrzającą (198/1) na
hamulcu postojowym.
►
Jeśli wypływa olej hydrauliczny bez
pęcherzyków,
zamknąć
śrubę
odpowietrzającą (198/1).
340-1680-181
Rysunek 198. Odpowietrzanie hamulca
postojowego
65
16
MHL-NBXX-619
Rysunek 199. Odpowietrzanie hamulca
postojowego
MHL335
7.57
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
7.9.11 Ustawianie luzu hamulca
postojowego
h Konserwacja zgodnie z rozdziałem 7.8.3
Plan konserwacji i przeglądów.
►
Otworzyć hamulec postojowy (199/65).
►
Odkręcić zakrętkę (200/1).
►
Poluzować nakrętkę kontrującą (200/3).
►
Wkręcać trzpień gwintowany (200/2) do
momentu odczuwalnego oporu (okładziny
hamulcowe (201/4) przylegają do tarczy
hamulcowej (201/5)).
►
Przekręcić trzpień
wstecz o pół obrotu.
gwintowany
(200/2)
►
Zabezpieczyć za pomocą nakrętki (200/3).
►
Przykręcić mocno zakrętkę (200/1).
1
2
1
3
MHL-XXXX-014
Rysunek 200. Ustawianie hamulca postojowego
5
4
MHL-XXXX-016
Rysunek 201. Okładziny hamulcowe
7.58
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
7.9.12 Odpowietrzanie cylindrów osi
łamanej
WSKAZÓWKA
Zużyty olej zebrać do
odpowiedniego pojemnika. Nie
dopuścić do przedostania się do
gleby lub wody! Zgodnie z
zaleceniami dotyczącymi ochrony
środowiska dostarczyć do
autoryzowanego przedsiębiorstwa
utylizacyjnego.
►
Oś łamana musi być odblokowana. Po
odblokowaniu osi łamanej świeci się lampka
kontrolna w przycisku (202/78) oraz
wyświetlany jest komunikat (202/45), a na
wyświetlaczu wielofunkcyjnym pojawia się
tekst komunikatu (202/47) „OŚ ŁAMANA
ODBLOKOWANA”.
►
Ustawić maszynę na kozłach, aby koła osi
łamanej były wolne.
►
Zamknąć hamulec roboczy (202/16).
►
Otworzyć hamulec postojowy (202/65).
►
Umożliwić pracę silnika wysokoprężnego ze
średnią prędkością obrotową.
►
Otwierać śrubę odpowietrzającą (203/1) do
momentu, gdy zacznie wypływać olej
hydrauliczny bez pęcherzyków.
►
47
45
65
16
Zamknąć śrubę odpowietrzającą (203/1).
MHL-NBXX-620
Rysunek 202. Odpowietrzanie cylindra osi łamanej
1
340-1350-098
Rysunek 203. Śruba odpowietrzająca cylindra osi
łamanej
MHL335
7.59
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
7.9.13 Układ hydrauliczny
7.9.13
Układ
hydrauli
czny
h Ilość, jakość i terminy wymiany oleju:
rozdział 3.18 Środki smarne i materiały
eksploatacyjne, rozdział 7.8.3 Plan
konserwacji i przeglądów, rozdział 7.2
Regularne analizy oleju
przy
układzie
Prace
konserwacyjne
hydraulicznym ograniczają się w zasadzie do
zbiornika oleju hydraulicznego. Żaden z
pozostałych agregatów układu nie wymaga
specjalnej konserwacji.
Przewody rurowe i giętkie należy w
regularnych odstępach czasu sprawdzać pod
względem nieszczelności.
n NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie życia wskutek
kontaktu z olejem hydraulicznym
• Kontroli nieszczelności nie wolno
wykonywać gołymi rękoma. Wąski
strumień cieczy pod dużym
ciśnieniem może przebić skórę i
poważnie zranić.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do
lekarza
j OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń wskutek
ciśnienia resztkowego i ciepła
Przed każdą ingerencją w układ
hydrauliczny zredukować ciśnienie
w układzie. Przestrzegać
następujących punktów:
• Odłożyć urządzenie załadowcze.
• Wyłączyć silnik wysokoprężny.
• Przesunąć joystickiem we
wszystkich kierunkach (z
kluczykiem w pozycji zapłonu).
• Następnie o jeden obrót wykręcić
filtr napowietrzający (205/1).
W temperaturze roboczej olej
hydrauliczny jest gorący i może być
pod ciśnieniem.
• Unikać kontaktu skóry z gorącym
olejem lub częściami
przewodzącymi olej.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do
lekarza
WSKAZÓWKA
Dla układu hydraulicznego
szczególne znaczenie ma
bezwzględna czystość. Z tego
powodu należy przestrzegać
nakazanych terminów wymiany
elementu filtra przepływu
powrotnego, czyszczenia chłodnicy
oleju i wymiany oleju.
7.60
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
7.9.13.1 Kontrola poziomu oleju
hydraulicznego
h Rozdział 7.6.4 Kontrola poziomu oleju
hydraulicznego
7.9.13.2 Wymiana oleju hydraulicznego
WSKAZÓWKA
1
Olej hydrauliczny należy wymieniać po ogrzaniu
do temperatury roboczej.
►
Wsunąć wszystkie cylindry hydrauliczne.
►
Wyłączyć silnik wysokoprężny.
►
Wykręcić filtr napowietrzający (205/1).
►
Podstawić odpowiednie
zbierania oleju.
naczynia
331-1130-100
Rysunek 204. Zawór spustowy
do
j OSTRZEŻENIE
Oparzenia w wyniku kontaktu z
gorącymi płynami i
powierzchniami
• Gorący olej może być przyczyną
poparzenia skóry i oczu. Nosić
odpowiednią odzież ochronną i
okulary
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do
lekarza
►
Odkręcić kołpak zaślepiający (204/1)
zaworu
spustowego
zbiornika
hydraulicznego i spuścić olej do czystych
pojemników.
1
2
331-1130-101
Rysunek 205. Filtr napowietrzający i filtr przepływu
powrotnego
WSKAZÓWKA
Zużyty olej zebrać do
odpowiedniego pojemnika. Nie
dopuścić do przedostania się do
gleby lub wody! Zgodnie z
zaleceniami dotyczącymi ochrony
środowiska dostarczyć do
autoryzowanego przedsiębiorstwa
utylizacyjnego.
►
Starannie zamknąć kołpak zaślepiający na
zaworze spustowym.
j OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń przez
upadek
• Przed wlaniem oleju
hydraulicznego zadbać o
odpowiednie warunki pracy (np.
podest).
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do
lekarza
MHL335
7.61
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
►
Otworzyć pokrywy (205/2) filtrów przepływu
powrotnego i wyjąć kompletne filtry (w
zależności od typu maszyny — jeden lub
dwa filtry).
►
W razie potrzeby przepłukać i oczyścić
zbiornik hydrauliczny.
►
Wlać świeży olej hydrauliczny przez otwór
filtra napowietrzającego (205/1). Dodatkowo
odpowietrzyć pompę hydrauliczną.
h Rozdział 7.9.7 Odpowietrzanie pompy
hydraulicznej
►
Wkręcić filtr napowietrzający.
►
Zamknąć
pokrywy
filtrów
przepływu
powrotnego i dodatkowo zamontować
kompletne filtry.
7.62
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
7.9.13.3 Olej hydrauliczny — filtr przepływu
powrotnego
39
h Wymiana zgodnie z rozdziałem 7.8.3 Plan
konserwacji i przeglądów.
WSKAZÓWKA
Po uszkodzeniu hydrauliki lub
większej naprawie wkład filtra
należy wymienić po przebiegu
próbnym.
Uszkodzony osprzęt hydrauliczny
może skrócić trwałość filtra
przepływu powrotnego.
Kontrolę docisku filtra przepływu
powrotnego należy wykonywać
rutynowo po każdym
otwarciu/zamknięciu filtra.
MHL-NBXX-618
Rysunek 206. Zabrudzenie filtra przepływu
powrotnego
Wymiana wkładu filtra
j OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń przez
upadek
• Przed wymianą wkładu filtra
zadbać o odpowiednie warunki w
miejscu pracy (np. podest).
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do
lekarza
Wymianę należy przeprowadzić, jak tylko
komunikat (206/39) zacznie świecić w sposób
ciągły. Może się zdarzyć krótkotrwałe
zaświecenie, jest to jednak nieistotne i
najczęściej jest wywołane przez zbyt szybki
wzrost prędkości obrotowej silnika.
►
Wyłączyć silnik wysokoprężny.
►
Poluzować pokrywę (207/1) filtra przepływu
powrotnego
za
pomocą
narzędzia
pomocniczego i odkręcić.
►
Sprawdzić stan i uszczelkę pokrywy.
►
Wyjąć ze zbiornika hydraulicznego filtr
przepływu powrotnego na pałąku (207/6).
►
Oczyścić pierścień samouszczelniający
(207/3) między zbiornikiem hydraulicznym i
pokrywą filtra przepływu powrotnego.
M10
M8
1
3
6
2
4
7
5
MHL-XXXX-509
Rysunek 207. Filtr przepływu powrotnego
MHL335
7.63
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
►
Sprawdzić pierścień samouszczelniający
(207/4), w razie potrzeby wymienić.
►
W zbiorniku hydraulicznym zamontować
nowy filtr przepływu powrotnego z
pierścieniem samouszczelniającym.
►
Lekko naoliwić uszczelkę pokrywy i pokrywę
filtra przepływu powrotnego z pierścieniem
samouszczelniającym
zamontować
na
zbiorniku hydraulicznym.
►
Sprawdzić odległość między zbiornikiem
hydraulicznym
i
pokrywą:
przy
poluzowanych śrubach pokrywy odległość
powinna wynosić ok. 2 mm.
►
W razie potrzeby odległość należy ustawić
za pomocą trzech śrub regulacyjnych M8
(207) i zabezpieczyć.
►
Dokręcić nakrętki pokrywy M10, zwracać
przy tym uwagę na prawidłowe osadzenie
pierścienia samouszczelniającego między
pokrywą i zbiornikiem hydraulicznym.
►
Sprawdzić filtr pod względem szczelności.
7.9.13.4 Olej hydrauliczny — filtr
napowietrzający
h Wymiana zgodnie z rozdziałem 7.8.3 Plan
konserwacji i przeglądów.
Usunąć filtr napowietrzania (205/1), zastąpić
nowym i dociągnąć ręcznie.
WSKAZÓWKA
Filtr napowietrzający należy wymienić, jeśli jest
on zabrudzony np. oparami oleju hydraulicznego.
7.64
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
7.9.13.5 Zawór odcinający dopływ oleju
hydraulicznego przy zbiorniku
W celu uniknięcia konieczności spuszczania
oleju hydraulicznego ze zbiornika — w
przypadku napraw przewodu zasysania,
pompy
hydraulicznej
lub
przewodów
hydraulicznych — dopływ oleju do pompy
głównej można odciąć za pomocą zaworu.
►
Odkręcić śrubę z łbem walcowym (208/1) na
zabezpieczeniu przed przekręceniem.
►
Zdjąć zabezpieczenie przed przekręceniem
(208/2).
►
Kluczem
widełkowym
obrócić
czop
kwadratowy z pozycji przelotowej (209/1) o
90° do pozycji odcięcia (209/2).
1
2
331-1130-104
Rysunek 208. Odcinanie oleju hydraulicznego
WSKAZÓWKA
Znacznik na płaszczyźnie czołowej
czopu kwadratowego musi być
ustawiony ukośnie w stosunku do
przepustu.
Po przeprowadzonej naprawie —
przed włączeniem silnika — czop
kwadratowy należy koniecznie
ustawić ponownie w pozycji
przelotowej (209/1). W przeciwnym
razie podczas uruchamiania pompa
hydrauliczna może ulec zniszczeniu!
►
Umocować
zabezpieczenie
przed
przekręceniem (208/2) za pomocą śruby z
łbem walcowym (208/1), zabezpieczyć
niebieskim środkiem Loctite.
MHL-XXXX-508
Rysunek 209. Kierunek przepływu
MHL335
7.65
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
7.9.14 Wymiana oleju osi i oleju
przekładniowego
h Ilość, jakość i terminy wymiany oleju:
rozdział 3.18 Środki smarne i materiały
eksploatacyjne, rozdział 7.8.3 Plan
konserwacji i przeglądów, rozdział 7.2
Regularne analizy oleju
Olej osi należy wymieniać po ogrzaniu do
temperatury roboczej.
WSKAZÓWKA
Zużyty olej zebrać do
odpowiedniego pojemnika. Nie
dopuścić do przedostania się do
gleby lub wody! Zgodnie z
zaleceniami dotyczącymi ochrony
środowiska dostarczyć do
autoryzowanego przedsiębiorstwa
utylizacyjnego.
WSKAZÓWKA
Po napełnieniu osi olejem maszyną należy
poruszać przez ok. 5 minut w celu
rozprowadzenia oleju. Jeszcze raz sprawdzić
poziom oleju, w razie potrzeby uzupełnić.
7.66
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
7.9.14.1 Mechanizm różnicowy osi
przedniej
WSKAZÓWKA
Piasty kół i obudowy mostów (mechanizmy
różnicowe) osi kierującej mają oddzielną komorę
olejową.
2
Kontrola poziomu oleju osi
►
Wykręcić śrubę kontrolną i wlewową
(210/1), sprawdzić i w razie potrzeby
uzupełnić olej.
1
Wymiana oleju osi
►
Ustawić maszynę poziomo.
►
Zaciągnąć hamulec postojowy.
►
Otworzyć
(210/1).
►
Otworzyć śrubę spustową (210/2) na
mechanizmie różnicowym i spuścić olej.
►
W razie potrzeby przepłukać oś.
►
Dokładnie zakręcić śrubę spustową (210/2).
►
Przez śrubę kontrolną i wlewową (210/1)
wlać olej do dolnej krawędzi otworu.
►
Dokładnie
wlewową.
MHL335
śrubę
kontrolną
zamknąć
śrubę
340-1680-158
Rysunek 210. Mechanizm różnicowy osi przedniej
i
wlewową
kontrolną
i
7.67
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
7.9.14.2 Mechanizm różnicowy osi tylnej
Kontrola poziomu oleju osi
►
Wykręcić śrubę kontrolną i wlewową
(211/1), sprawdzić i w razie potrzeby
uzupełnić olej.
1
Wymiana oleju osi
►
Ustawić maszynę poziomo.
►
Zaciągnąć hamulec postojowy.
►
Otworzyć
(211/1).
►
Otworzyć śrubę spustową (211/2) na
mechanizmie różnicowym i spuścić olej.
śrubę
kontrolną
2
i
wlewową
►
W razie potrzeby przepłukać oś.
►
Dokładnie zakręcić śrubę spustową (211/2).
►
Przez śrubę kontrolną i wlewową (211/1)
wlać olej do dolnej krawędzi otworu.
►
Dokładnie
wlewową.
7.68
zamknąć
śrubę
kontrolną
340-1680-157
Rysunek 211. Mechanizm różnicowy osi tylnej
i
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
7.9.14.3 Piasta koła
WSKAZÓWKA
Piasty kół i obudowy mostów (mechanizmy
różnicowe) mają oddzielną komorę olejową.
1
Kontrola poziomu oleju
►
Obracać koło, aż śruba spustowa (212/2)
znajdzie się u dołu piasty.
►
Wykręcić śrubę kontrolną i wlewową
(212/1), sprawdzić i w razie potrzeby
uzupełnić olej.
340-1680-153
Wymiana oleju
►
Obracać koło, aż śruba spustowa (212/2)
znajdzie się u dołu piasty.
►
Otworzyć
(212/1).
►
Otworzyć śrubę spustową i spuścić olej.
►
W razie potrzeby przepłukać.
►
Dokładnie zamknąć śrubę spustową.
►
Wlać olej przez śrubę kontrolną i wlewową
(212/1) aż po dolną krawędź otworu.
►
Dokładnie
wlewową.
MHL335
śrubę
2
kontrolną
zamknąć
śrubę
i
Rysunek 212. Piasta koła
wlewową
kontrolną
i
7.69
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
7.9.14.4 Skrzynia biegów
Kontrola poziomu oleju
►
Ustawić maszynę poziomo.
►
Wykręcić śrubę kontrolną i wlewową
(213/1), sprawdzić i w razie potrzeby
uzupełnić olej aż po dolną krawędź otworu.
Wymiana oleju
2
►
Ustawić maszynę poziomo.
►
Otworzyć
(213/1).
►
Otworzyć śruby spustowe (213/2) i (213/3) i
spuścić olej.
►
W razie potrzeby przepłukać przekładnię.
►
Starannie zakręcić śruby spustowe (213/2) i
(213/3).
►
Wlać olej przez śrubę kontrolną i wlewową
(213/1) aż po dolną krawędź otworu.
Ponownie sprawdzić poziom oleju w skrzyni
biegów.
►
Dokładnie
wlewową.
7.70
śrubę
3
1
kontrolną
zamknąć
śrubę
i
wlewową
kontrolną
340-1680-154
Rysunek 213. Przekładnia
i
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
7.9.14.5 Przekładnia mechanizmu
obrotowego
WSKAZÓWKA
Przekładnia mechanizmu obrotowego z
zamontowanym hamulcem płytkowym nie
wymaga konserwacji. Smarowanie odbywa się
przez obieg hydrauliczny. Dlatego nie wymaga
wymiany oleju. Łożysko główne jest wyposażone
w odrębne smarowanie „na cały okres
użytkowania” i uszczelnione. Po naprawach
łożysko napełniać należy „smarem litowo
zmydlonym”.
MHL335
7.71
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
7.9.15 Połączenie obrotowe
7.9.15.1 Kontrola mocowania połączenia obrotowego
WSKAZÓWKA
W przypadku ponownego montażu po upływie 100 roboczogodzin sprawdzić śruby.
Powierzchnie przylegania łbów śrub muszą być metalicznie czyste, tzn. bez żadnych śladów
smaru i farby. Gwint i łeb śruby nie mogą być uszkodzone.
1
7
2
4
5
6
3
MHL331-1410-503
Rysunek 214. Momenty dokręcania
Nr pozycji
Moment dokręcania
Nr pozycji
Moment dokręcania
1
25 Nm
4
510 Nm
2
195 Nm
5
195 Nm
3
195 Nm
6
23 Nm
WSKAZÓWKA
Do wymiany śrub wieńca obrotnicy (214/4) używać tylko oryginalnych śrub TEREX | Fuchs.
Przed wkręceniem wieńca obrotnicy (214/4) należy posmarować smarem uniwersalnym gwinty
i spodnią stronę łbów śrub.
7.72
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
7.9.16 Korpus pierścienia ślizgowego
(opcjonalnie)
Na przelocie obrotowym znajduje się pierścień
ślizgowy, służący do zasilania napięciem
podwozia. Pierścień ślizgowy jest wrażliwy na
działanie
wilgoci.
Na
powierzchniach
przewodzących może tworzyć się warstwa
utleniająca, która hamuje przewodzenie prądu.
Elektryczne
urządzenia
odbiorcze
zamontowane w podwoziu są wtedy zasilane w
niewystarczający sposób, co może prowadzić
do zaburzeń działania.
Aby temu przeciwdziałać, zaleca się
przeprowadzanie co 500 roboczogodzin
następujących prac:
Przykręcić nakrętki zabezpieczające i zdjąć
obudowę korpusu pierścienia ślizgowego.
Usunąć utlenioną warstwę (ewentualnie
zastosować spray do czyszczenia). Wymienić
zniszczone (wyżarte) końcówki kabli, rozpylić
spray kontaktowy „Cramolin” na wszystkie
elementy pierścienia ślizgowego.
Nałożyć obudowę i równomiernie zamocować
za pomocą nakrętek zabezpieczających.
MHL335
7.73
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
7.10 Konserwacja i czyszczenie
WSKAZÓWKA
7.10
Konser
wacja i
czyszcz
enie
Maszynę należy czyścić na
odpowiedniej powierzchni z
separatorem oleju.
►
W ciągu pierwszych dwóch miesięcy po
rozruchu lub ponownym lakierowaniu
maszyny nie wolno czyścić strumienicą
parową, ani myjką wysokociśnieniową, aby
lakier mógł się utwardzić.
►
Do czyszczenia maszyny nie stosować
agresywnych
środków
czyszczących.
Zalecamy stosowanie dostępnych w handlu
środków do czyszczenia samochodów.
►
Przy czyszczeniu myjką wysokociśnieniową
temperatura strumienia gorącej wody nie
może przekraczać 80°C, a ciśnienie 70 bar.
Odległość dyszy od maszyny musi wynosić
min. 30 cm.
►
Wieńca obrotnicy maszyny nie wolno
czyścić
myjką
wysokociśnieniową,
spowoduje
to
bowiem
uszkodzenie
uszczelek.
►
W żadnym wypadku nie czyścić myjką
wysokociśnieniową wałów przegubowych z
tulejami łożyskowymi niewymagającymi
konserwacji,
ponieważ
trwałemu
uszkodzeniu mogą ulec potrójne uszczelki.
►
Okładzin (materiały izolacyjne itd.) nie
należy czyścić bezpośrednim strumieniem
wody, ani strumieniem pod wysokim
ciśnieniem.
►
Podczas czyszczenia wodą lub strumieniem
pod wysokim ciśnieniem należy pamiętać o
tym, aby elementy elektryczne, jak np.
zawory elektromagnetyczne, przełączniki
ciśnieniowe, złącza wtykowe itd. oraz
centralny układ elektryczny nie stykały się z
wodą.
►
Podczas czyszczenia silnika wodą lub
strumieniem pod wysokim ciśnieniem nie
wolno kierować strumienia bezpośrednio na
wrażliwe części silnika, jak generator,
okablowanie, przełącznik ciśnienia oleju.
Strumienia wody nie wolno kierować na
otwory wydechowe i filtr powietrza.
7.74
►
Po każdym czyszczeniu na mokro maszynę
należy
przesmarować
według
planu
smarowania i wykonać wszystkie cykle
pracy oraz funkcje jazdy. W przypadku
maszyn z centralnym układem smarowania
trzy impulsy smarowania należy wyzwolić
ręcznie.
h Smarowanie ręczne:
rozdział 7.7.5.1 Wyzwalanie dodatkowego
impulsu smarowania.
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
7.10.1 Kamera cofania
7.10.1
Kamera
cofania
W przypadku zabrudzenia szklaną szybkę
(215/1) kamery cofania należy oczyścić.
n NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie życia wskutek
ograniczonej widoczności
Zabrudzona lub uszkodzona szybka
obniża jakość obrazu z kamery
i ogranicza widoczny obszar.
W przypadku niewyraźnego obrazu
z kamery należy:
• natychmiast wyczyścić szklaną
szybkę.
• jeśli obraz z kamery wciąż jest
niskiej jakości, zlecić naprawę
kamery cofania.
• W przypadku braku obrazu
z kamery lub jego złej jakości
należy natychmiast przerwać
cofanie.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do
lekarza
1
MHL-XXXX-003
Rysunek 215. Kamera cofania
 Drobne zanieczyszczenia należy usuwać za
pomocą czystej, miękkiej ściereczki (jak przy
czyszczeniu okularów).
 Mocno przylegający brud należy usuwać za
pomocą typowego, dostępnego w handlu
płynnego środka do czyszczenia szkła. Nie
wolno stosować silnie działających płynów
(spirytusu).
MHL335
7.75
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
7.11 Wyłączanie z eksploatacji
7.11.1 Konserwacja w przypadku
czasowego wyłączenia z
eksploatacji
WSKAZÓWKA
Dla uniknięcia uszkodzeń
spowodowanych składowaniem (np.
uszkodzeń wskutek korozji itd.) w
przypadku wyłączenia z eksploatacji
na okres powyżej trzech miesięcy
należy przeprowadzić następujące
prace konserwacyjne.
Prace konserwacyjne:
►
Ustawić maszynę na czas przechowywania
w suchym i niezapylonym pomieszczeniu.
►
Dokładnie oczyścić maszynę wewnątrz i na
zewnątrz, łącznie z silnikiem napędowym.
►
Maszynę przesmarować zgodnie z planem
smarowania.
►
Sprawdzić i w razie potrzeby uzupełnić
poziom oleju we wszystkich agregatach,
takich jak przekładnia itd.
►
Sprawdzić i w razie potrzeby uzupełnić
poziom oleju hydraulicznego.
►
Naprawić uszkodzenia lakieru.
►
Napełnić zbiornik oleju napędowego celem
uniknięcia korozji ścianek.
►
Sprawdzić chłodziwo pod względem
ochrony przed zamarzaniem i w razie
potrzeby dostosować.
►
Wszystkie prace konserwacyjne należy
wykonywać zgodnie z instrukcją obsługi
silnika wysokoprężnego.
►
Odkryte
tłoczyska
siłowników
hydraulicznych pokryć dostępnym w handlu
środkiem antykorozyjnym.
►
Wymontować akumulatory, oczyścić i
przechowywać zgodnie z przepisami w
suchym i zabezpieczonym przed mrozem
pomieszczeniu. Przyłącza przesmarować
smarem do biegunów.
►
Na rurze wydechowej zamknąć otwór
zasysania powietrza układu filtrowania
powietrza i otwór wydechowy.
7.76
MHL335
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY 7
7.11.2 Podczas wyłączania z eksploatacji
W przypadku maszyn wyłączonych z
eksploatacji po upływie sześciu miesięcy
należy wykonać rozgrzać wszystkie agregaty
do temperatury roboczej i wykonywać nimi
ruchy robocze przez ok. 15 minut.
Uprzednio
należy
oczyścić
tłoczyska
siłowników
hydraulicznych
z
powłoki
antykorozyjnej i odsłonić otwór zasysania filtra
powietrza i wydechowy.
Po uruchomieniu przeprowadzić dodatkową
konserwację.
7.11.3 Po wyłączeniu z eksploatacji
Przy ponownym rozruchu maszyny wykonać
następujące prace:
►
Tłoczyska
siłowników
hydraulicznych
oczyścić z powłoki antykorozyjnej.
►
Odsłonić otwór zasysania filtra powietrza i
wydechowy.
►
Sprawdzić wkład stan głównego filtra
powietrza i wkładu bezpieczeństwa i w razie
potrzeby wymienić.
►
Oczyścić maszynę neutralnym środkiem
czyszczącym.
►
Sprawdzić akumulatory, w razie potrzeby
naładować i zamontować.
►
Wykonać
wszystkie
czynności
dla
ponownego
rozruchu
silnika
wysokoprężnego zgodnie z instrukcją
obsługi.
►
Maszynę przesmarować
smarowania.
według
planu
7.11.4 Po okresie postoju powyżej pół
roku
►
Wymienić olej w agregatach, takich jak
przekładnia itd.
►
Wymienić filtr oleju hydraulicznego (filtr
przepływu
powrotnego
i
filtr
napowietrzający).
MHL335
7.77
7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
7.12 Utylizacja
215
n NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ciężkie obrażenia lub skutki
śmiertelne spowodowane
poruszającymi się częściami i
energią szczątkową
• Demontaż tylko przez fachowy
personel, autoryzowany przez
producenta i przeszkolony.
• Przestrzegać krajowych przepisów
bezpieczeństwa dotyczących
demontażu maszyn.
• Nosić odzież ochronną.
• Odciążyć układ hydrauliczny.
• Poszczególne elementy hydrauliki
są pod wysokim ciśnieniem
resztkowym. Miejsca połączeń lub
komponenty wolno otwierać tylko
po konsultacji z producentem.
• Zbiorniki ciśnieniowe są
wypełnione azotem i znajdują się
pod ciśnieniem. Nie otwierać!
• Instalacja klimatyzacyjna jest
wypełniona chłodziwem.
Przestrzegać wskazówek
producenta dotyczących
bezpieczeństwa.
• Zabezpieczyć ruchome części
przed i w czasie demontażu przed
opadaniem lub przewróceniem.
• Zdemontowane komponenty
przechowywać w bezpieczny
sposób.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do
lekarza
j OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń wskutek
kontaktu z kwasem
akumulatorowym
• Wymontować akumulatory i
chronić przed uszkodzeniami.
W sytuacji zagrożenia: Natychmiast
przemyć oczy lub skórę czystą
wodą. Bezzwłocznie udać się do
lekarza.
WSKAZÓWKA
Zbierać paliwa do odpowiednich
pojemników. Nie dopuścić do
przedostania się do gleby lub wody!
Zgodnie z zaleceniami dotyczącymi
ochrony środowiska dostarczyć do
autoryzowanego przedsiębiorstwa
utylizacyjnego.
7.78
MHL335
SPIS TREŚCI
8
Awarie ............................................................................................................................8.1
8.1
Informacje ogólne...................................................................................................................8.1
8.2
Silnik wysokoprężny...............................................................................................................8.2
8.3
Opuszczanie urządzenia załadowczego przy wyłączonym silniku .......................................8.2
8.4
Sterowanie awaryjne..............................................................................................................8.2
8.5
Usterka w centralnym układzie elektrycznym........................................................................8.3
8.5.1
Test bezpieczników .........................................................................................................8.3
8.6
Usterka w instalacji magnetycznej .........................................................................................8.3
8.7
Zakłócenia w funkcjonowaniu regulatora obciążenia granicznego .......................................8.4
8.7.1
Wyłączanie regulacji obciążenia granicznego ................................................................8.4
8.7.2
Aktywacja regulatora granicznego obciążenia................................................................8.5
8.8
Tabela usterek........................................................................................................................8.6
8.8.1
Brak ruchu kolumny kierownicy.......................................................................................8.6
8.8.2
Brak ciśnienia w układzie hamulcowym..........................................................................8.6
8.8.3
Niewystarczająca siła hamowania ..................................................................................8.6
8.8.4
Hamulec postojowy nie otwiera się .................................................................................8.6
8.8.5
Brak funkcji jazdy.............................................................................................................8.7
8.8.6
Słabe przyspieszenie i opóźnienie, zbyt niska siła pociągowa.......................................8.7
8.8.7
Urządzenie załadowcze nie pracuje ...............................................................................8.8
8.8.8
Spadek mocy maszyny ...................................................................................................8.8
8.8.9
Maszyna pracuje zbyt wolno, a olej hydrauliczny nagrzewa się ....................................8.8
8.8.10 Olej hydrauliczny przekroczył maks. dopuszczalną temperaturę...................................8.9
8.8.11 Nadwozie nie przestaje się obracać ...............................................................................8.9
8.8.12 Cylindry hydrauliczne nie utrzymują ciśnienia ................................................................8.9
8.8.13 Usterki w instalacji elektrycznej.......................................................................................8.9
8.8.14 Usterki w instalacji magnetycznej .................................................................................8.10
8.8.15 Urządzenia robocze ......................................................................................................8.10
215
7
MHL335
MHL335
AWARIE 8
8
8.1
Awarie
Informacje ogólne
Ostrzeżenia i komunikaty o usterkach:
 Różne usterki sygnalizowane są za pomocą
diod lub komunikatów na wyświetlaczu wielofunkcyjnym.
hRozdział 4 Elementy służące do obsługi i
wskaźniki.
 Ostrzeżenia są dodatkowo sygnalizowane
akustycznie (brzęczyk).
Rozpoznawanie i usuwanie usterek i błędów:
► Usterki często mają swoje źródło w niewłaściwej obsłudze lub nieprawidłowej konserwacji maszyny. W związku z tym, po wystąpieniu każdej usterki należy jeszcze raz dokładnie przeczytać odpowiedni rozdział w
instrukcji obsługi.
► Przeanalizować przyczynę usterki i niezwłocznie usunąć przyczynę.
► W miarę możliwości należy dokładnie opisać
usterkę i wszystkie okoliczności w przypadku konsultacji z przedstawicielstwem handlowym lub specjalistami serwisowymi firmy
TEREX | Fuchs. Dokładne dane umożliwiają
szybkie znalezienie przyczyny usterki i jej
usunięcie. Do tego celu niezbędne są także
dokładne dane na temat typu i numeru identyfikacyjnego pojazdu.
► Nie wykonywać żadnych prac, jeśli nie ma
się stosownego w tym celu wykształcenia
lub kwalifikacji.
WSKAZÓWKA
Jeśli przyczyny usterki nie da się
rozpoznać lub usunąć jej przyczyny
na podstawie tabeli usterek, należy
skonsultować się z przedstawicielstwem handlowym lub specjalistami
serwisowymi firmy TEREX | Fuchs.
MHL335
8.1
8 AWARIE
8.2 Silnik wysokoprężny
Wszystkie usterki i błędy silnika wysokoprężnego należy kontrolować zgodnie z osobną
instrukcją obsługi Deutz.
Usterka musi zostać usunięta w okresie gwarancyjnym przez kompetentny serwis wzgl.
fachowy warsztat.
8.3
Opuszczanie urządzenia załadowczego przy wyłączonym silniku
W przypadku awarii silnika wysokoprężnego
można przy obecnym ciśnieniu sterowania
wstępnego opuścić urządzenie załadowcze za
pomocą joysticka. Zapłon musi być włączony.
h Rozdział 5.1.1 Układ sterowania ISO
Maszyna może być opcjonalnie wyposażona w
bezpieczniki natężeniowe, które służą do
utrzymywania aktualnego położenia urządzenia
załadowczego w przypadku pęknięcia węża lub
przewodu. Możliwe jest kontrolowane opuszczanie.
8.4 Sterowanie awaryjne
Maszyna wyposażona jest w układ sterowania
awaryjnego. Bliższych informacji na ten temat
udziela przedstawicielstwo handlowe lub specjaliści serwisowi firmy TEREX | Fuchs.
j OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń przez nieoczekiwane ruchy maszyny.
• Z układu sterowania awaryjnego
wolno korzystać tylko w celu wyprowadzenia maszyny z obszaru
zagrożenia.
• Maszyną należy jechać ostrożnie i
być przygotowanym na nieoczekiwane ruchy.
• Poinformować wszystkie osoby
zajmujące się obsługą lub konserwacją maszyny o zmienionym trybie obsługi.
• Niezwłocznie usunąć uszkodzenia
maszyny, które są przyczyną użycia sterowania awaryjnego.
W sytuacji zagrożenia: Udzielić
pierwszej pomocy, udać się do lekarza
8.2
MHL335
AWARIE 8
8.5
Usterka w centralnym układzie elektrycznym
Bezpieczniki poszczególnych obwodów prądowych i różne przekaźniki przełączające znajdują się w centralnym układzie elektrycznym
(216/1) na nadwoziu.
W przypadku występujących usterek sprawdzić
bezpieczniki. Jeżeli bezpiecznik jest uszkodzony, należy skontaktować się z przedstawicielstwem handlowym lub serwisem.
h Bezpieczniki: rozdział 9 „Załącznik”
8.5.1 Test bezpieczników
W centralnym układzie elektrycznym znajduje
się przycisk (217/1), którego naciśnięcie powoduje wykonanie testu bezpieczników przy włączonym zapłonie.
Uszkodzenie bezpieczników sygnalizowane
jest przez świecące na czerwono diody (217/2).
8.6
1
350-1680-022
Rysunek 216. Centralny układ elektryczny
2
Usterka w instalacji magnetycznej
WSKAZÓWKA
Usterka sygnalizowana jest tylko przy włączonym
silniku wysokoprężnym i pracującym generatorze.
1
►
Sprawdzić, jakie usterki sygnalizowane są w
urządzeniu służącym do obsługi (218/1).
► Zarejestrować stan roboczy na podstawie
diod sygnalizacyjnych (218/2).
► Wyłączyć maszynę i uruchomić ponownie,
aby ew. usunąć usterkę za pomocą funkcji
„RESET”.
W przypadku ponownego wystąpienia usterki
należy skontaktować się z przedstawicielstwem
handlowym lub serwisem TEREX | Fuchs i poinformować o statusie wskaźnika.
350-1680-023
Rysunek 217. Test bezpieczników
2
1
350-1680-024
Rysunek 218. Urządzenie sterujące instalacją magnetyczną
MHL335
8.3
8 AWARIE
8.7
8.7
Zakłóce
nia w
funkcjo
nowani
u
regulat
ora
obciąże
nia
granicz
nego
Zakłócenia w funkcjonowaniu regulatora obciążenia granicznego
Usterki regulacji obciążenia granicznego
(BOSCH-Rexroth) nie są pokazywane.
Możliwość sprawdzenia działania regulacji obciążenia granicznego mają tylko autoryzowani
pracownicy serwisu. Diagnozowanie błędów
jest przeprowadzane za pomocą programu
„BODEM” firmy BOSCH-Rexroth.
W celu umożliwienia dalszej eksploatacji maszyny w przypadku usterek regulatora obciążenia granicznego, regulator należy wyłączyć.
WSKAZÓWKA
W przypadku wyłączenia regulatora
granicznego obciążenia nie jest
przeprowadzana regulacja pompy
hydraulicznej. Może to spowodować
tak duże obciążenie silnika wysokoprężnego, że zostanie on zatrzymany. W wyniku tego możliwe jest powstanie sytuacji zagrożenia, np. ze
strony upadającego ładunku! W
przypadku częstych sytuacji przeciążeniach skróceniu ulega żywotność
silnika wysokoprężnego.
Dlatego też maszyny bez regulacji
obciążenia granicznego można używać tylko przez krótki czas i przy
zredukowanym obciążeniu. Regulator obciążenia granicznego musi być
bezzwłocznie naprawiony przez autoryzowany personel serwisowy.
Wyłączanie regulacji obciążenia
granicznego
Regulator obciążenia granicznego wyłączany
jest za pomocą nożowych zacisków izolujących, znajdujących się w dolnym obszarze zacisków szeregowych centralnego układu elektrycznego (220/1).
► Wyłączyć maszynę.
► Włożyć w wycięcie (221/1) odpowiedni śrubokręt i ostrożnie odchylić nożowy zacisk
izolujący (221/2) z pozycji styku.
► W taki sam sposób odchylić drugi nożowy
zacisk izolujący (221/3).
► Uruchomić maszynę. Komunikat (219/43)
wyświetlany jest nadal, ale układ regulatora
obciążenia granicznego jest wyłączony.
► Poruszać maszyną ostrożnie, nie przeciążać
silnika wysokoprężnego.
43
MHL-NBXX-621
Rysunek 219. Regulacja mocy granicznej
1
350-1680-027
Rysunek 220. Zaciski szeregowe centralnego układu
elektrycznego
8.7.1
8.4
1
2
3
350-1680-026
Rysunek 221. Nożowe zaciski izolujące
MHL335
AWARIE 8
8.7.2
Aktywacja regulatora granicznego
obciążenia
W przypadku usunięcia zakłóceń w obrębie
regulatora obciążenia granicznego należy cofnąć wyłączenie.
► Wyłączyć maszynę.
► Nożowe zaciski izolujące ponownie odchylić
do pozycji styku i docisnąć.
► Włączyć zapłon. Komunikat (219/43) nie jest
już wyświetlany.
► Uruchomić maszynę.
System pracuje bezbłędnie, jeżeli we wszystkich trybach pracy komunikat (219/43) nie jest
już wyświetlany.
MHL335
8.5
8 AWARIE
8.8
Tabela usterek
Prawdopodobna przyczyna
8.8.1
Sposób postępowania
Brak ruchu kolumny kierownicy
1
Przerwane doprowadzanie oleju do pompy.
Sprawdzić i naprawić przewód ssawny.
2
Pompa hydrauliczna uszkodzona.
Zlecić specjaliście kontrolę pompy pod względem
uszkodzeń mechanicznych.
Całkowicie wymienić pompę hydrauliczną.
3
Zawór priorytetowy uszkodzony.
Zlecić specjaliście kontrolę zaworu priorytetowego, w razie potrzeby naprawić lub wymienić.
4
Serwomechanizm układu kierowniczego
uszkodzony.
Zlecić specjaliście kontrolę serwomechanizmu, w
razie potrzeby naprawić lub wymienić.
5
Przelot obrotowy lub cylinder kierownicy uszkodzony.
Naprawić, wymienić.
6
Błąd mechaniczny.
Naprawić.
8.8.2
Brak ciśnienia w układzie hamulcowym
1
Przerwany dopływ oleju do pompy.
Sprawdzić i naprawić przewód ssawny.
2
Uszkodzona pompa hydrauliczna.
Zlecić specjaliście kontrolę pompy pod względem
uszkodzeń mechanicznych.
Całkowicie wymienić pompę hydrauliczną.
3
Przelot obrotowy lub zawór wyłączający uszkodzony.
Zlecić specjaliście kontrolę zaworu wyłączającego, w razie potrzeby naprawić lub wymienić.
8.8.3
Niewystarczająca siła hamowania
1
Przelot obrotowy lub zawór hamulca nożnego
uszkodzony.
Zlecić specjaliście kontrolę zaworu wyłączającego, w razie potrzeby naprawić lub wymienić.
2
Zużycie tarcz hamulcowych.
Naprawić.
3
Wyciek oleju w układzie hamulcowym.
Sprawdzić, naprawić.
4
Przerwany sygnał brzęczyka.
Usterka w układzie hamulca roboczego. Nie
osiągnięto najniższego zakresu ciśnienia hamowania rzędu 85 bar. Sprawdzić i naprawić.
8.8.4
Hamulec postojowy nie otwiera się
1
Brak ciśnienia w układzie hamulcowym.
Sprawdzić, naprawić wzgl. wymienić doprowadzanie oleju do pompy, zawór wyłączający.
2
Hamulec tarczowy zakleszcza się.
Sprawdzić, naprawić.
3
Zawór hamulca postojowego uszkodzony.
Sprawdzić, naprawić wzgl. wymienić.
4
Wyciek oleju w układzie hamulca postojowego.
Sprawdzić, naprawić.
5
Przelot obrotowy uszkodzony.
Sprawdzić, naprawić.
8.6
MHL335
AWARIE 8
Prawdopodobna przyczyna
8.8.5
Sposób postępowania
Brak funkcji jazdy
1
Silnik napędowy uszkodzony.
Sprawdzić silnik napędowy.
2
Zbyt mało oleju hydraulicznego w zbiorniku.
Uzupełnić olej hydrauliczny aż do oznakowania
na wzierniku.
3
Awaria pompy hydraulicznej.
Zlecić specjaliście kontrolę pompy pod względem
uszkodzeń mechanicznych.
Całkowicie wymienić pompę hydrauliczną.
4
Napęd pompy uszkodzony.
Wymienić napęd pompy.
Sprawdzić przyczynę uszkodzenia.
5
Główny zawór nadciśnieniowy uszkodzony lub
nieprawidłowo ustawiony.
Zlecić specjaliście wymianę głównego zaworu
nadciśnieniowego.
6
Brak ciśnienia sterującego.
Zlecić specjaliście pomiar ciśnienia sterowania
wstępnego i odnaleźć błędy.
7
Zawór elektromagnetyczny uszkodzony.
Zlecić specjaliście kontrolę zaworu elektromagnetycznego, w razie potrzeby naprawić lub wymienić.
8
Przerwany dopływ prądu do zaworu elektromagnetycznego.
Zlecić specjaliście kontrolę dopływu prądu do
zaworu elektromagnetycznego, w razie potrzeby
naprawić.
9
Przerwane mechaniczne połączenie z osią.
Sprawdzić, naprawić.
10
Hamulec roboczy lub postojowy zamknięty.
Zwolnić hamulec.
8.8.6
Słabe przyspieszenie i opóźnienie, zbyt niska siła pociągowa
1
Niewystarczająca moc silnika.
Sprawdzić silnik wysokoprężny.
2
Jeden z hamulców zawieszony.
Sprawdzić, usunąć uszkodzenia.
3
Główny zawór nadciśnieniowy uszkodzony lub
nieprawidłowo ustawiony.
Zlecić specjaliście kontrolę ciśnienia, wyregulować główny zawór nadciśnieniowy, w razie potrzeby wymienić.
4
Wyciek oleju w przepuście obrotowym.
Ponownie uszczelnić przepust obrotowy.
5
Filtr powietrza zapchany.
Wyczyścić filtr powietrza, w razie potrzeby wymienić.
6
Zbyt niski poziom wysokiego ciśnienia.
Skontrolować zawory wysokiego ciśnienia, w
razie potrzeby wymienić zawory lub ponownie
wyregulować.
7
Pompa nie wychyla się całkowicie.
Zlecić specjaliście kontrolę pompy, w razie potrzeby wyregulować na nowo.
8
Wewnętrzne uszkodzenie pompy sterującej
silnika.
Zlecić wymianę jednostek specjaliście.
MHL335
8.7
8 AWARIE
Prawdopodobna przyczyna
8.8.7
Urządzenie załadowcze nie pracuje
1
Wszystkie funkcje jazdy i robocze zablokowane.
Odblokować funkcje jazdy i funkcje robocze.
h 5.1.7 Blokowanie wszystkich funkcji jazdy i
roboczych
2
Przełącznik w podłokietniku uszkodzony.
Skontrolować przełącznik w podłokietniku, w razie potrzeby naprawić lub wymienić.
3
Przerwane doprowadzanie oleju do pompy
hydraulicznej.
Skontrolować przewody.
4
Awaria pompy hydraulicznej.
Zlecić specjaliście kontrolę pompy hydraulicznej,
w razie potrzeby całkowicie wymienić.
5
Główny zawór nadciśnieniowy uszkodzony lub
nieprawidłowo nastawiony.
Zlecić specjaliście kontrolę głównego zaworu
nadciśnieniowego, w razie potrzeby całkowicie
wymienić.
6
Temperatura silnika powyżej 110°C.
Poczekać, aż silnik ostygnie.
h 4.6.5 Kontrola maszyny podczas pracy
8.8.8
Spadek mocy maszyny
1
Niewystarczająca moc silnika.
Sprawdzić silnik wysokoprężny.
2
Zbyt niski poziom oleju hydraulicznego.
Uzupełnić olej hydrauliczny aż do oznakowania
na wzierniku.
3
Pompa zasysa powietrze.
Dokręcić przyłącza węży. Wymienić pierścień
samouszczelniający lub uszczelki.
4
Zbyt niskie ciśnienie robocze.
Zlecić specjaliście ponowną regulację zaworu
nadciśnieniowego, w razie potrzeby wymienić.
5
Tryb Fine Mode nie jest ustawiony na 0.
Sprawdzić regulację obciążenia granicznego.
Sprawdzić, czy tryb Fine Mode jest ustawiony na
0, w razie potrzeby ustawić na wartość 0.
8.8.9
8.8
Sposób postępowania
Maszyna pracuje zbyt wolno, a olej hydrauliczny nagrzewa się
1
Główny zawór nadciśnieniowy ustawiony zbyt
nisko lub uszkodzony.
Zlecić specjaliście ponowną regulację zaworu
nadciśnieniowego, w razie potrzeby wymienić.
2
Niedopuszczalne zużycie pompy hydraulicznej.
Wymienić pompę hydrauliczną.
3
Niewłaściwy olej hydrauliczny.
Olej hydrauliczny musi odpowiadać zalecanej
przez producenta jakości.
4
Zbyt niski poziom oleju hydraulicznego.
Uzupełnić olej hydrauliczny aż do oznakowania
na wzierniku.
5
Chłodnica oleju zabrudzona lub uszkodzona.
Wyczyścić chłodnicę oleju, sprawdzić, w razie
potrzeby wymienić.
6
Powietrze w układzie hydraulicznym.
Odpowietrzyć instalację sterowania wstępnego.
Przy wyłączonym silniku i odciążonej instalacji
dokręcić przyłącza.
MHL335
AWARIE 8
Prawdopodobna przyczyna
Sposób postępowania
8.8.10 Olej hydrauliczny przekroczył maks. dopuszczalną temperaturę
1
Termostat w silniku wentylatora uszkodzony.
Wymienić termostat, sprawdzić prędkość obrotową wentylatora.
2
Zbyt niski poziom oleju hydraulicznego.
Uzupełnić olej hydrauliczny aż do oznakowania
na wzierniku.
3
Chłodnica oleju zabrudzona lub uszkodzona.
Wyczyścić chłodnicę oleju, sprawdzić, w razie
potrzeby wymienić.
8.8.11 Nadwozie nie przestaje się obracać
1
Hamulec mechanizmu obrotu uszkodzony.
Uszczelnić pedał hamulca nożnego, wymienić
płytki.
2
Zawory wtórne uszkodzone lub niewłaściwie
nastawione.
Ustawić na nowo zawory wtórne, w razie potrzeby wymienić.
3
Silnik lub przekładnia mechanizmu obrotu
uszkodzona — zużycie wewnętrzne.
Wymienić silnik hydrauliczny.
8.8.12 Cylindry hydrauliczne nie utrzymują ciśnienia
1
Uszczelki w cylindrach hydraulicznych zużyte.
Wymienić uszczelki.
2
Zawory wtórne uszkodzone lub niewłaściwie
nastawione.
Sprawdzić zawory wtórne, w razie potrzeby całkowicie wymienić. Skontrolować natężeniowe
zawory bezpieczeństwa.
8.8.13 Usterki w instalacji elektrycznej
1
Oświetlenie zewnętrzne i/lub wewnętrzne nie
działa.
Sprawdzić kable, przyłącza, lampy i bezpieczniki.
2
Wycieraczka nie funkcjonuje.
Sprawdzić kable, przyłącza i bezpieczniki.
Sprawdzić wycieraczkę pod względem uszkodzeń mechanicznych. Korozja w miejscach styku
szyby przedniej i kabiny. Wycieraczkę w razie
potrzeby całkowicie wymienić. Prawidłowo zamknąć i zatrzasnąć okno przednie.
3
Klakson nie działa.
Sprawdzić kable, przyłącza i bezpieczniki, w razie potrzeby całkowicie wymienić klakson i zlecić
specjaliście ustalenie przyczyny usterki.
4
Instrumenty kontrolne pracują niedokładnie.
Zlecić specjaliście ustalenie i usunięcie usterek
wzgl. źródła błędu.
5
Układ rozruchowy nie pracuje w sposób zadowalający.
Skontrolować prądnicę (naprężyć pasek klinowy). Sprawdzić pojemność akumulatorów.
Sprawdzić funkcje rozrusznika. Sprawdzić przyłącze i stan kabla prądowego i masy. Zlecić kontrolę działania stacyjki, w razie potrzeby wymienić. Sprawdzić odłącznik akumulatora.
MHL335
8.9
8 AWARIE
Prawdopodobna przyczyna
Sposób postępowania
8.8.14 Usterki w instalacji magnetycznej
1
W przypadku usterek w instalacji magnetycznej, np. bark funkcji magnesowania lub funkcji
rozmagnesowywania.
Skontrolować paski klinowe napędzające generator. Zlecić specjaliście kontrolę i usunięcie usterek.
8.8.15 Urządzenia robocze
1
Chwytak nie otwiera się wzgl. nie zamyka lub
otwiera się wzgl. zamyka zbyt wolno.
Sprawdzić szybkozłącze, w razie potrzeby całkowicie wymienić.
2
Chwytak nie obraca się.
Sprawdzić szybkozłącze i połączenie elektryczne
od mikroprzełącznika do zaworu elektromagnetycznego. Skontrolować bezpieczniki.
221
8.10
MHL335
SPIS TREŚCI
9
Załącznik ........................................................................................................................9.1
9.1
9.2
221
8
MHL335
MHL335
Rozmieszczenie bezpieczników ............................................................................................9.1
Współczynniki przeliczeniowe................................................................................................9.4
ZAŁĄCZNIK 9
9
9.1
Załącznik
Rozmieszczenie bezpieczników
j OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń w wyniku uszkodzeń
• Stosować wyłącznie oryginalne bezpieczniki.
• Bezpieczników elektrycznych nie wolno nigdy mostkować ani naprawiać.
W sytuacji zagrożenia: Wyłączyć maszynę, udzielić pierwszej pomocy,
udać się do lekarza
W centralnym układzie elektrycznym znajdują się następujące bezpieczniki i przekaźniki (na schemacie ideowym układu elektrycznego miejsce: +03a):
Numer bezpiecznika
F1
F2
F3
F4
F5
F6
F7
Natężenie
Oznaczenie
prądu
zacisku
wyzwalającego
50 A
Zacisk 30
70 A
Zacisk 15
3A
Zacisk 30
7,5 A
Zacisk 30
15 A
Zacisk 30
5A
Zacisk 30
15 A
Zacisk 30
F8
F9
F 10
F 11
5A
20 A
20 A
5A
Zacisk 30
Zacisk 30
Zacisk 30
Zacisk 15
F 12
10 A
Zacisk 15
F 13
F 14
F 15
F 16
F 17
3A
10 A
7,5 A
5A
10 A
Zacisk 15
Zacisk 15
Zacisk 15
Zacisk 15
Zacisk 15
F 18
F 19
F 20
F 21
F 22
F 23
7,5 A
5A
10 A
7,5 A
5A
7,5 A*
Zacisk 15
Zacisk 15
Zacisk 15
Zacisk 15
Zacisk 15
Zacisk 15
F 24
2A
Zacisk 15
F 25
5A
Zacisk 15
F 26
7,5 A
Zacisk 15
MHL335
Funkcja
Bezpiecznik główny zacisk 30
Bezpiecznik główny zacisk 15
–B54 Wyświetlacz wielofunkcyjny
Światło postojowe
Ogrzewanie postojowe (opcjonalnie)
Ogrzewanie postojowe (opcjonalnie)
Radio, gniazdo wtykowe, zapalniczka, przetwornik napięcia, oświetlenie wnętrza
Rezerwa –X21 kabina
+UB –B1 Out 8–13
Pompa tankująca (opcjonalnie)
–B68 CR2016 Centralna instalacja elektryczna +UB, opcjonalnie –B74 Fuchs Quick Connect (FQC), kamera cofania
(opcjonalnie)
Czujnik zbiornika paliwa, ogranicznik zasięgu, rozszerzenie
zakresu pracy wysięgnika załadowczego, ograniczenie wysokości ładowania, system ostrzegania przed przeciążeniem
CAN–Bus +UB
–B47 CR2016 Podwozie
–B64 Przycisk wielofunkcyjny
–B54 Wyświetlacz wielofunkcyjny
Wycieranie szyby głównej, wycieranie okna u dołu (opcjonalnie)
–B11 Regulator obciążenia granicznego
Prawy/lewy joystick
–B65 Panel obsługi — kabina
Klimatyzacja
Wejście konserwacyjne, układ smarowania
Rezerwa K 12, K 13 * przy wentylacji ochronnej kabiny
10 A
–B35 CR0020 Sterownik główny, sterownik centralnego
układu elektrycznego +UB D–Sub X3
Napięcie wzbudzenia prądnicy D+, godziny eksploatacji,
joystick kierowania (opcjonalnie), filtr cząstek sadzy (opcjonalnie)
Sterowanie awaryjne K 14, K 15
9.1
9 ZAŁĄCZNIK
Numer
Natężenie
Oznaczenie
bezpiecznika prądu
zacisku
wyzwalającego
F 27
10 A
Zacisk 30
F 28
15 A
Zacisk 30
F 29
3A
Zacisk 30
F 30
25 A
Zacisk 30
F 31
5A
Zacisk 15
F 32
10 A
Zacisk 15
F 33
10 A
Zacisk 15
F 34
10 A
Zacisk 15
F 35
15 A
Zacisk 15
F 36
F 37
F 38
F 39
F 40
F 41
15 A
30 A
10 A
10 A
15 A
10 A
Zacisk 15
Zacisk 15
Zacisk 15
Zacisk 15
Zacisk 15
Zacisk 15
F 42
F 43
10 A
7,5 A
Zacisk 15
Zacisk 15
F 44
10 A
Zacisk 15
F 45
F 46
F 47
F 48
F 49
F 50
F 51
15 A
15 A
15 A
15 A
3A
15 A
7,5 A
Zacisk 15
Zacisk 15
Zacisk 15
Zacisk 15
Zacisk 15
Zacisk 15
Zacisk 15
F 52
15 A
Zacisk 15
F 53
F 54
15 A
15 A
Zacisk 15
Zacisk 15
CR0020
CR0303
CR2016
9.2
Funkcja
Rezerwa, opcjonalnie: filtr cząstek sadzy
Rezerwa
EMR3 +UB, przekaźnik główny K 2
EMR3 przekaźnik główny K 2
Przekaźnik mocy K 1
–A1 Klimatyzacja, skraplacz
–A1 Klimatyzacja, skraplacz
–A1 Klimatyzacja, skraplacz
–B47 CR2016 Podwozie +UB, opcjonalnie: kompensacja
układu kierowniczego, pług, pompa smarowania podwozia
Dmuchawa klimatyzacji
–A1 Klimatyzacja, skraplacz K 3
–A1 Klimatyzacja, skraplacz K 4
–B1 CR0303 VBBo 01–03
Radio, przetwornik napięcia, fotel operatora
Czujniki: filtr powrotny oleju hydraulicznego, temperatura
oleju hydraulicznego, poziom oleju hydraulicznego, otwieranie/zamykanie chwytaka, jazda, automatyka biegu jałowego, hamulec postojowy
–B1 CR0303 Sterownie — dno kabiny
Rezerwa, praca wentylatora przekierowującego (opcjonalnie)
–B68 CR2016 Centralny układ elektryczny, wyjścia grupy 2,
opcjonalnie: –B74 CR2016, wyjścia grupy 2
–B35 CR0020 Sterownik główny
Reflektor roboczy, wysięgnik załadowczy
–B35 CR0020 Sterownik główny
Przełącznik rezerwy w kabinie, rezerwa
Sonda poziomu wody dla poziomu chłodziwa
Reflektory robocze, wysięgnik (opcjonalnie)
–B37 Sterownik EMR3, wyłącznik różnicowy ciśnienia powietrza, wtyk diagnostyczny silnika EMR3
, opcjonalnie: –B74 CR2016, wyjścia grupy 1 Fuchs Quick
Connect (FQC)–B68 CR2016 Centralny układ elektryczny,
wyjścia grupy 1
Rezerwa
Wentylacja ochronna kabiny (opcjonalnie)
Sterownik główny
Skrzynka sterownicza na dnie kabiny
Centralny układ elektryczny, 1 x standard, 1 x opcjonalny, 1 x opcjonalny w
podwoziu
MHL335
ZAŁĄCZNIK 9
W skrzynce rozdzielczej w komorze silnika znajdują się następujące bezpieczniki i przekaźniki (na
schemacie ideowym układu elektrycznego miejsce: +04):
Bezpiecznik
F1-Mega 100 A
F2-Mega 100 A
F3-Mega 100 A
F4-Midi 40 A
Funkcja
Prądnica B+
Przekaźnik świec żarowych
Zacisk 30
Wyłącznik zapłonu, rozrusznik silnika wysokoprężnego
Rozmieszczenie przekaźników
Numer przekaźnika
Funkcja
Centralny układ elektryczny (na schemacie ideowym układu elektrycznego miejsce: +03)
K1
Przekaźnik mocy zacisk 15
K 84
Rozrusznik silnika wysokoprężnego
Płyta centralnego układu elektrycznego (na schemacie ideowym układu elektrycznego miejsce: 03a)
K2
EMR3 przekaźnik główny (sterownik silnika)
K3
Klimatyzacja, dmuchawa skraplacza
K4
Reflektory robocze, wysięgnik załadowczy (opcjonalnie)
K5
Reflektory robocze, wysięgnik (opcjonalnie)
K6
Opcjonalnie: Fuchs Quick Connect (FQC)
K8
klimatyzacja
K9
Rezerwa, praca wentylatora przekierowującego (opcjonalnie)
K 10
Czujnik zbiornika paliwa
K 11
Pompa tankująca (opcjonalnie)
K 12
Rezerwa
K 13
Opcjonalnie: Fuchs Quick Connect (FQC)
K 14
Sterowanie awaryjne
K 15
Sterowanie awaryjne
Otoczenie silnika (na schemacie ideowym układu elektrycznego miejsce: +04)
K2
Przekaźnik ogrzewania wstępnego
Skrzynka sterownicza na dnie kabiny (na schemacie ideowym układu elektrycznego miejsce: +02c)
K1
Wycieranie szyby głównej
K2
Wycieranie okien u dołu (opcjonalnie)
K3
klimatyzacja
K4
klimatyzacja
MHL335
9.3
9 ZAŁĄCZNIK
9.2
Współczynniki przeliczeniowe
Ciśnienie
1 bar
10 psi
=
=
100 kPa
68,95 kPa
Przepływ
1 l/min
1 galon ang./min
Odległości
1 km
=
=
=
39370 in
3280,8 ft
=
=
14,5 psi
0,6895 bar
(3 200 lbf/in²)
0,0353 cfm
0,1605 cfm
1093,6 yd
0,62137 mile
Masa
1 kg
=
2,205 lb
=
35,27 Oz
Długość
1 m
1 in (cal)
1 ft (stopa)
=
=
=
1000 mm
25,4 mm
304,8 mm
=
=
=
39,38 in
0,0254 m
0,3048 m
Moc
KM
kW
=
=
kW x 1,341
KM x 0,746
Temperatura
°F
°C
=
=
(°C x 9/5) + 32
(°F — 32) x 5/9
Pojemność
1 m³
1 ft³
1 l
1 galon amer.
1 galon ang.
=
=
=
=
=
1000 l
28,32 l
0,2642 galon amer.
3,785 l
4,544 l
=
=
=
=
=
106 mm 1000 m
0,53996
mili morskiej
=
=
=
35,31 ft³
0,02832 m³
0,2201 galon ang.
231 in³
277 in³
3,281 ft
0,08333 ft
12 in
=
=
=
=
=
61020 in³
1728 in³
221
9.4
MHL335
SPIS TREŚCI
10 Wyposażenie specjalne..............................................................................................10.3
10.1 Lemiesz ................................................................................................................................10.3
10.1.1 Lemiesz, dodatkowo do podparcia 4-punktowego ......................................................10.3
10.1.2 Obsługa lemiesza..........................................................................................................10.3
221
9
MHL335
MHL335
WYPOSAŻENIE SPECJALNE 10
10 Wyposażenie specjalne
Opisane w niniejszym rozdziale części i
funkcje stanowią wyposażenie specjalne,
które
różni
się
od
wyposażenia
standardowego.
Opisy
funkcji
specjalnych
instrukcję obsługi.
1
uzupełniają
Rozdziały od 1 do 9 niniejszej instrukcji
obsługi zachowują swoją ważność pomimo
montażu wyposażenia specjalnego.
10.1 Lemiesz
10.1.1 Lemiesz, dodatkowo do podparcia
4-punktowego
331-1130-118
Rysunek 222. Lemiesz i podparcie 4-punktowe
Wyposażenie ładowarki w lemiesz (222/1)
umożliwia operatorowi maszyny komfortowe i
efektywne porządkowanie miejsca załadunku.
Za pomocą lemiesza można usuwać małe,
luźne przedmioty leżące na płaskiej
powierzchni roboczej (np. złom, resztki
drewna). Pług może być utrzymywany w
sposób „pływający” względem podłoża albo
ustawiony na stałej wysokości.
W przypadku „Pozycji pływającej” pług jest
opuszczany pod wpływem własnego ciężaru
aż na podłoże i dopasowuje się w sposób
„pływający” do nierówności podłoża. W
przypadku większych nierówności pług należy
podnieść. „Pozycja pływająca” to preferowane
ustawienie, jednak przy miękkim podłożu
może powodować zakopywanie się. W takim
przypadku konieczne jest podniesienie pługa.
W podniesionej pozycji pług może nadal
poruszać się w sposób „pływający” do góry.
10.1.2 Obsługa lemiesza
WSKAZÓWKA
Przyczyną uszkodzeń lemiesza
mogą być:
- wysokie nierówności (np.
krawężniki itp.),
- niedostosowanie prędkości jazdy.
W razie potrzeby podnieść lemiesz i
dostosować prędkość.
MHL335
10.3
10 WYPOSAŻENIE SPECJALNE
Prawy joystick
Opuszczanie lemiesza:
►
Nacisnąć jeden raz przycisk (223/1) na
prawym joysticku.
Pług jest opuszczany w dół, aż do podłoża i
przy zgarnianiu ma możliwość dopasowania
się do ukształtowania podłoża w obu
kierunkach do góry i w dół.
1
Na wyświetlaczu wielofunkcyjnym wyświetlany
jest komunikat (224/37) „Pozycja pływająca”.
Zatrzymywanie opuszczania:
►
Nacisnąć jeszcze raz przycisk (223/1) na
prawym joysticku.
Komunikat (224/37) „Pozycja pływająca” na
wyświetlaczu wielofunkcyjnym znika.
MHL-NBXX-623
Rysunek 223. Opuszczanie lemiesza
37
Podnoszenie lemiesza:
►
Nacisnąć i przytrzymać przycisk (225/4) na
prawym joysticku.
Komunikat (224/37) „Pozycja pływająca” na
wielofunkcyjnym
nie
jest
wyświetlaczu
wyświetlany.
Zatrzymywanie podnoszenia:
►
Zwolnić przycisk
joysticku.
(225/4)
na
prawym
MHL-NBXX-622
Rysunek 224. Komunikat „Pozycja pływająca”
4
MHL-NBXX-624
Rysunek 225. Podnoszenie lemiesza
225
10.4
MHL335
Hauptverwaltung / Verkauf / Kundendienst
Head Office / Sales / After Sales Service
Sièges Administratif / Vente / Service Après-Vente
Terex Deutschland GmbH
Geschäftsbereich Terex Fuchs
76669 Bad Schönborn
GERMANY
Fon.: ++49 (0) 72 53 / 84-0
Fax: ++49 (0) 72 53 / 84 411
E-Mail: [email protected]
www.terex-fuchs.de
www.terex.com

Podobne dokumenty