Niemieckie przysłowia - konkurs

Transkrypt

Niemieckie przysłowia - konkurs
Niemieckie przysłowia - konkurs
1.Besser ein Spatz / Sperling in der Hand als eine Taube auf dem Dach. (Lepszy
wróbel w garści niż gołąb na dachu.)
2.Alle Wege führen nach Rom. (Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu.)
3.Aller guten Dinge sind drei. (Do trzech razy sztuka.)
4.Das Ei will klüger sein als die Henne. (Jajko chce być mądrzejsze od kury.)
5.Die Wände haben Ohren. (Ściany mają uszy.)
6.Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. (Niedaleko pada jabłko od jabłoni.)
7.Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer. (Jedna jaskółka wiosny nie czyni.)
8.Es ist nicht alles Gold, was glänzt. (Nie wszystko złoto, co się świeci.
9.Freunde erkennt man in der Not. (Przyjaciół poznaje się w biedzie.)
10.Keine Flamme ohne Rauch. (Nie ma dymu bez ognia.)
11.Kleider machen Leute. (Nie szata zdobi człowieka.)
12.Lachen ist gesund. (Śmiech to zdrowie.)
13.Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute. (Jutro, jutro, byle nie
dzisiaj - tak mówią leniwi ludzie.)
14.Morgenstunde hat Gold im Munde. (Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje.)
15.Ordnung muss sein. (Porządek musi być.)
16.Stille Wasser sind tief. (Cicha woda brzegi rwie.)
17.Übung macht den Meister. (Ćwiczenie czyni mistrza.)
18.Ende gut, alles gut. (Wszystko dobre, co się dobrze kończy.)
19.Besser spät als nie. (Lepiej późno niż wcale.)
20.Aus den Augen, aus dem Sinn. (Co z oczu, to i z serca.)