Numer 6/2007 (100) Listopad
Transkrypt
Numer 6/2007 (100) Listopad
SISU Biuletyn Informacyjny Towarzystwa PolskaFinlandia Nr 6 (100) 100) Listopad 2007 007r. Redaktor wydania: Zbigniew Szortyka Towarzystwo Polska-Finlandia, PKO BP 63 1020 1156 0000 7502 0065 7270 00-075 Warszawa ul. Senatorska 11 tel.(022)826-08-46 (wtorki-czwartki: godz. 17.00-19.00) samobójstwo zbiorowe” (Hurmaava joukkoitsemurha) autorstwa Arto Paasilinna w tłumaczeniu pani BoŜeny Kojro. www.seura.pl [email protected] 2 października 2007 r. na Senatorskiej 11 w Warszawie odbyło się uroczyste spotkanie z okazji 50-lecia wznowienia działalności Towarzystwa po II wojnie światowej. Święto Finlandii w Towarzystwie Szanowni Państwo, zapraszamy na spotkanie z okazji 90-lecia Republiki Finlandii oraz Święto Niepodległości (Itsenäisyyspäivä) Finlandii. Spotkanie odbędzie się 27 listopada 2007 r. w godz. 18.00, w naszej siedzibie w Warszawie, ul Senatorska 11. W programie spotkania wykład prof. Stanisława GEBETHNERA pt. „Dlaczego ustrój polityczny i polityka fińska są interesujące”. Zapewniamy równieŜ poczęstunek i jak zwykle miłe Towarzystwo. Zapraszamy ! Fińskie Andrzejkowe Karaoke Towarzystwo zaprasza na imprezę pt. "Fińskie andrzejkowe karaoke". W trakcie wieczoru muzycznego będziemy mogli sprawdzić upominki otrzymane z okazji 50-lecia TPF – odtwarzacz dwd i kasety z fińską muzyką oraz własne umiejętności wokalne i znajomość języka fińskiego. Zapraszamy 29 listopada 2007 r. w godz. 18.00-20.00, ul. Senatorska 11 w Warszawie. Zabawa murowana. 50-lecie Towarzystwa W spotkaniu wzięli udział Ambasador Republiki Finlandii w Polsce pan Jan Store z małŜonką Iris. Pracownicy Ambasady pani Päivi Laine, Radca Minister, pani Outi Hyvärinen, Sekretarz Ambasady, pani Vappu Pajala, Konsul oraz inne osoby. Gościliśmy w Towarzystwie równieŜ panią poseł Alicję Olechowską przewodniczącą Polsko-Fińskiej Grupy Parlamentarnej Sejmu RP. Na obchody przybyła delegacja Związku Towarzystw Finlandia Polska (SPYL) z Przewodniczącym panem Markku Kontro oraz członkami Zarządu panią Tuula Mackiewicz i panem Lasse Selander. W spotkaniu wzięli udział koleŜanki i koledzy z zaprzyjaźnionych Towarzystw - Islandzkiego z przewodniczącym Henrykiem Bińkowskim i Towarzystwa Szwedzkiego. Byli z nami Przewodnicząca Oddziału Podlaskiego w Białymstoku pani ElŜbieta Ołdyńska, Oddziału Jelenia Góra pani Zofia Czernow. Przewodniczący Towarzystwa pan Zbigniew Szortyka wręczył wyróŜniającym się w działalności osobom okolicznościowe dyplomy. Ambasada obdarowała nas odtwarzaczem DVD, a przedstawiciele Towarzystwa z Finlandii zestawem do nauki języka fińskiego. Jesteśmy przekonani, Ŝe prezenty będą dobrze słuŜyły w naszej działalności, w tym nauce języka fińskiego. 90 lat Finlandii Itsenäinen Suomi täyttää 90 vuotta 6.12. 2007 Niepodległa Finlandia kończy 6.12. 90 lat Fińska literatura Towarzystwo Polska-Finlandia oraz Wydawnictwo KOJRO zapraszają 5 grudnia 2007 r. o godz. 18.00 do kawiarni ANTRAKT pl. Piłsudskiego w Warszawie na promocję ksiąŜki „Fantastyczne Suomen itsenäisyyden juhlavuoden logossa - ME ! tiivistyy olennainen tämän päivän Suomesta ja suomalaisuudesta graafisesti lähes nerokkaalla tavalla ilmaistuna. W logo jubileuszowego roku niepodległości Finlandii "ME!" łączy się istota nowoczesnej Finlandii i fińskości wyraŜona środkami graficznymi, niemal w genialny sposób. Tunnuskilpailun tuomariston lausunnossa todetaan gaafisen suunnittelun opiskelijan Mikko Luotosen tekemän voittajaehdotuksen yhtenä tärkeimmistä ansioista se, ettei tätä tunnusta tarvitse selitellä. W opinii jury konkursu na logo stwierdza się, Ŝe jednym z najwaŜniejszych atutów zwycięskiego projektu wykonanego przez studenta graficznego projektowania Mikko Luontonena jest to, Ŝe symbolu nie trzeba tłumaczyć. Mutta selitämme kuitenkin hieman: ME tarkoittaa puolaksi "My". M-kirjaimesta on värillä korostettu vinoelementtiä -V ja samoin E-kirjaimesta pystyelementtiä -I. Näin kirjainparin keskeltä saadaan kohoamaan esiin VI . Ale mimo wszystko wyjaśnijmy nieco: "ME" znaczy po polsku „My”. W literze M kolorem wyróŜniono ukośny element V, tak samo jak w literze E wyróŜniono pionowy element I. W ten sposób w dwóch literach udaje nam się odczytać VI. Se on ruotsiksi My. Onhan Suomi perustuslaillisesti kaksikielinen maa ja ruotsinkielinen väestönosa ja sen rikas kulttuuri ovat olennainen ja erottamaton osa Suomea ja suomalaisuutta. Po szwedzku oznacza to My. W końcu Finlandia jest według konstytucji krajem dwujęzycznym i szwedzkojęzyczna ludność wraz ze swoją bogatą kulturą są istotną i nierozerwalną częścią Finlandii i fińskości. Edelleen, ME ! -tunnuksen harmaassa taustassa M-kirjain on käännetty ylösalaisin, jolloin muodostuu WE - englanniksi ME. Se muistuttaa monista ulkosuomalaisryhmistä ja suomalaisten siirtolaisten jälkeläisistä eri puolilla maailmaa, joiden äidinkieli ei ehkä enää ole suomi tai ruotsi, mutta sukujuuret ovat Suomessa. -Ja Suomi toivoo, että he muistavat sen. I dalej, na szarym tle symbolu ME! Litera M jest odwrócona do góry nogami, tworząc WE – po angielsku MY. Przypomina to o wielu grupach Finów i ich potomków mieszkających w róŜnych zakątkach świata, których językiem być moŜe juŜ nie jest fiński, ale ich korzenie są w Finlandii – a Finlandia chciałaby aby oni o tym nie zapomnieli. Samoin ME englanniksi liittää Suomi -kokonaisuuteen ns. uussuomalaiset eli maahanmuuttajat, joille Suomi on uusi kotimaa ja heidänkin halutaan kuuluvan ME kokonaisuuteen. Tak samo MY po angielsku dołącza do Finlandii – całości tak zwanych uussuomalaiset (nowofinowie), czyli imigrantów, dla których Finlandia jest nowym domem i Finlandia chce aby oni równieŜ czuli, Ŝe naleŜą do tej wspólnoty ME. ME ! - kirjainparista hahmottuu vielä yksi mielleyhtymä. Se on lyhenne sanastamaailmanennätys ! Silti Suomen itsenäisyyden juhlavuoden keskeinen tavoite on "epädramatisoida" suomalaisuutta. Toisin sanoen suuntautua tulevaisuuteen eikä siis korostaa kampanjassa menneisyyden suuria saavutuksia, joita tietysti löytyisi paljonkin kansakuntamme historiassa. Z pary liter ME ! przychodzi na myśl jeszcze jedno skojarzenie. Jest to skrót od słowa maailmanennätys (rekord świata)! Mimo wszystko istotnym przesłaniem roku jubileuszowego jest „oddramatyzowanie” fińskości. Innymi słowy celem kampanii jest kierowanie się ku przyszłości zamiast gloryfikowanie wielkich sukcesów z przeszłości, których oczywiście moŜna znaleźć wiele w historii naszego narodu. Suomessa tunnettu käsite on myös ME -henki. Se tarkoittaa yhteistunnetta, yhteistoimintaa ja yhteistä vastuullisuutta. ME -hengen avulla me suomalaiset olemmne saaneet paljon hyvää aikaan. W Finlandii znane jest teŜ pojęcie uczucia duchowego ME. Oznacza to poczucie wspólnoty, współdziałanie dla wspólnego celu i wspólną odpowiedzialność. Za pomocą uczucia duchwego ME my, Finowie zdziałaliśmy wiele dobrego. Ensi vuosi on nykyisen Puolan valtion 90. juhlavuosi. Odotamme mielenkiinnolla, millaiset kampanjatunnukset täällä nousevat esiin. -Löytyykö tulevaisuuden rakentamisessa välttämätöntä ´puolalaista ME -henkeä ? Przyszły rok będzie 90-cio leciem istnienia nowej Polski. Czekamy z zainteresowaniem na to, jakie symbole kampanii powstaną tutaj. Czy przy budowaniu przyszłości znajdzie się niezbędny „polski duch ME”? Tänä juhlavuotena internetistä löytyy runsaasti tietoa Suomen historiasta ja nykypäivästä kiinnostuneille monella kielellä. Kannattaa aloittaa vaikkapa kirjoittamalla google -hakusanaksi suomi90.fi Suosittelen. W tym roku jubileuszowym w internecie zainteresowani fińską historią i dniem dzisiejszym mogą znaleźć wiele informacji, w wielu językach. Warto zacząć na przykład od wpisania w google hasła suomi90.fi Polecam. Tekst fiński - Jukka Kiljunen Tłumaczenie - Paweł Kiljunen Sprawy organizacyjne Biuletyn jest dostępny na stronie WWW.seura.pl Listopad, 2007 r.