Numer 6/2007 (100) Listopad

Transkrypt

Numer 6/2007 (100) Listopad
SISU
Biuletyn
Informacyjny
Towarzystwa
PolskaFinlandia
Nr 6 (100)
100) Listopad 2007
007r.
Redaktor wydania:
Zbigniew Szortyka
Towarzystwo Polska-Finlandia,
PKO BP 63 1020 1156 0000 7502 0065 7270
00-075 Warszawa
ul. Senatorska 11
tel.(022)826-08-46
(wtorki-czwartki:
godz. 17.00-19.00)
samobójstwo zbiorowe” (Hurmaava joukkoitsemurha) autorstwa
Arto Paasilinna w tłumaczeniu pani BoŜeny Kojro.
www.seura.pl
[email protected]
2 października 2007 r. na Senatorskiej 11 w Warszawie odbyło się
uroczyste spotkanie z okazji 50-lecia wznowienia działalności
Towarzystwa po II wojnie światowej.
Święto Finlandii w Towarzystwie
Szanowni Państwo,
zapraszamy na spotkanie z okazji 90-lecia Republiki Finlandii oraz
Święto Niepodległości (Itsenäisyyspäivä) Finlandii.
Spotkanie odbędzie się 27 listopada 2007 r. w godz. 18.00, w
naszej siedzibie w Warszawie, ul Senatorska 11.
W programie spotkania wykład prof. Stanisława GEBETHNERA pt.
„Dlaczego ustrój polityczny i polityka fińska są interesujące”.
Zapewniamy równieŜ poczęstunek i jak zwykle miłe Towarzystwo.
Zapraszamy !
Fińskie Andrzejkowe Karaoke
Towarzystwo zaprasza na imprezę pt. "Fińskie andrzejkowe
karaoke".
W trakcie wieczoru muzycznego będziemy mogli sprawdzić upominki
otrzymane z okazji 50-lecia TPF – odtwarzacz dwd i kasety z fińską
muzyką oraz własne umiejętności wokalne i znajomość języka
fińskiego.
Zapraszamy 29 listopada 2007 r. w godz. 18.00-20.00, ul.
Senatorska 11 w Warszawie.
Zabawa murowana.
50-lecie Towarzystwa
W spotkaniu wzięli udział Ambasador Republiki Finlandii w Polsce
pan Jan Store z małŜonką Iris. Pracownicy Ambasady pani Päivi
Laine, Radca Minister, pani Outi Hyvärinen, Sekretarz Ambasady,
pani Vappu Pajala, Konsul oraz inne osoby.
Gościliśmy w Towarzystwie równieŜ panią poseł Alicję Olechowską
przewodniczącą Polsko-Fińskiej Grupy Parlamentarnej Sejmu RP.
Na obchody przybyła delegacja Związku Towarzystw Finlandia
Polska (SPYL) z Przewodniczącym panem Markku Kontro oraz
członkami Zarządu panią Tuula Mackiewicz i panem Lasse Selander.
W spotkaniu wzięli udział koleŜanki i koledzy z zaprzyjaźnionych
Towarzystw - Islandzkiego z przewodniczącym Henrykiem
Bińkowskim i Towarzystwa Szwedzkiego.
Byli z nami Przewodnicząca Oddziału Podlaskiego w Białymstoku
pani ElŜbieta Ołdyńska, Oddziału Jelenia Góra pani Zofia Czernow.
Przewodniczący Towarzystwa pan Zbigniew Szortyka wręczył
wyróŜniającym się w działalności osobom okolicznościowe dyplomy.
Ambasada obdarowała nas odtwarzaczem DVD, a przedstawiciele
Towarzystwa z Finlandii zestawem do nauki języka fińskiego.
Jesteśmy przekonani, Ŝe prezenty będą dobrze słuŜyły w naszej
działalności, w tym nauce języka fińskiego.
90 lat Finlandii
Itsenäinen Suomi täyttää 90 vuotta 6.12. 2007
Niepodległa Finlandia kończy 6.12. 90 lat
Fińska literatura
Towarzystwo Polska-Finlandia oraz Wydawnictwo KOJRO zapraszają
5 grudnia 2007 r. o godz. 18.00 do kawiarni ANTRAKT pl.
Piłsudskiego w Warszawie na promocję ksiąŜki „Fantastyczne
Suomen itsenäisyyden juhlavuoden logossa - ME ! tiivistyy olennainen tämän
päivän Suomesta ja suomalaisuudesta graafisesti lähes nerokkaalla tavalla ilmaistuna.
W logo jubileuszowego roku niepodległości Finlandii "ME!" łączy się istota
nowoczesnej Finlandii i fińskości wyraŜona środkami graficznymi, niemal w
genialny sposób.
Tunnuskilpailun tuomariston lausunnossa todetaan gaafisen suunnittelun opiskelijan
Mikko Luotosen tekemän voittajaehdotuksen yhtenä tärkeimmistä ansioista se, ettei
tätä tunnusta tarvitse selitellä.
W opinii jury konkursu na logo stwierdza się, Ŝe jednym z najwaŜniejszych
atutów zwycięskiego projektu wykonanego przez studenta graficznego
projektowania Mikko Luontonena jest to, Ŝe symbolu nie trzeba tłumaczyć.
Mutta selitämme kuitenkin hieman:
ME tarkoittaa puolaksi "My". M-kirjaimesta on värillä korostettu vinoelementtiä -V
ja samoin E-kirjaimesta pystyelementtiä -I. Näin kirjainparin keskeltä saadaan
kohoamaan esiin VI .
Ale mimo wszystko wyjaśnijmy nieco:
"ME" znaczy po polsku „My”. W literze M kolorem wyróŜniono ukośny element
V, tak samo jak w literze E wyróŜniono pionowy element I. W ten sposób w
dwóch literach udaje nam się odczytać VI.
Se on ruotsiksi My. Onhan Suomi perustuslaillisesti kaksikielinen maa ja
ruotsinkielinen väestönosa ja sen rikas kulttuuri ovat olennainen ja erottamaton osa
Suomea ja suomalaisuutta.
Po szwedzku oznacza to My. W końcu Finlandia jest według konstytucji krajem
dwujęzycznym i szwedzkojęzyczna ludność wraz ze swoją bogatą kulturą są
istotną i nierozerwalną częścią Finlandii i fińskości.
Edelleen, ME ! -tunnuksen harmaassa taustassa M-kirjain on käännetty ylösalaisin,
jolloin muodostuu WE - englanniksi ME. Se muistuttaa
monista
ulkosuomalaisryhmistä ja suomalaisten siirtolaisten jälkeläisistä eri puolilla maailmaa,
joiden äidinkieli ei ehkä enää ole suomi tai ruotsi, mutta sukujuuret ovat Suomessa.
-Ja Suomi toivoo, että he muistavat sen.
I dalej, na szarym tle symbolu ME! Litera M jest odwrócona do góry nogami,
tworząc WE – po angielsku MY. Przypomina to o wielu grupach Finów i ich
potomków mieszkających w róŜnych zakątkach świata, których językiem być
moŜe juŜ nie jest fiński, ale ich korzenie są w Finlandii – a Finlandia chciałaby
aby oni o tym nie zapomnieli.
Samoin ME englanniksi liittää Suomi -kokonaisuuteen ns. uussuomalaiset eli
maahanmuuttajat, joille Suomi on uusi kotimaa ja heidänkin halutaan kuuluvan ME kokonaisuuteen.
Tak samo MY po angielsku dołącza do Finlandii – całości tak zwanych
uussuomalaiset (nowofinowie), czyli imigrantów, dla których Finlandia jest
nowym domem i Finlandia chce aby oni równieŜ czuli, Ŝe naleŜą do tej wspólnoty
ME.
ME ! - kirjainparista hahmottuu vielä yksi mielleyhtymä. Se on lyhenne sanastamaailmanennätys ! Silti Suomen itsenäisyyden juhlavuoden keskeinen tavoite on
"epädramatisoida" suomalaisuutta. Toisin sanoen suuntautua tulevaisuuteen eikä siis
korostaa kampanjassa menneisyyden suuria saavutuksia, joita tietysti löytyisi
paljonkin kansakuntamme historiassa.
Z pary liter ME ! przychodzi na myśl jeszcze jedno skojarzenie. Jest to skrót od
słowa maailmanennätys (rekord świata)! Mimo wszystko istotnym przesłaniem
roku jubileuszowego jest „oddramatyzowanie” fińskości. Innymi słowy celem
kampanii jest kierowanie się ku przyszłości zamiast gloryfikowanie wielkich
sukcesów z przeszłości, których oczywiście moŜna znaleźć wiele w historii
naszego narodu.
Suomessa tunnettu käsite on myös ME -henki. Se tarkoittaa yhteistunnetta,
yhteistoimintaa ja yhteistä vastuullisuutta. ME -hengen avulla me suomalaiset
olemmne saaneet paljon hyvää aikaan.
W Finlandii znane jest teŜ pojęcie uczucia duchowego ME. Oznacza to poczucie
wspólnoty, współdziałanie dla wspólnego celu i wspólną odpowiedzialność. Za
pomocą uczucia duchwego ME my, Finowie zdziałaliśmy wiele dobrego.
Ensi vuosi on nykyisen Puolan valtion 90. juhlavuosi. Odotamme mielenkiinnolla,
millaiset kampanjatunnukset täällä nousevat esiin. -Löytyykö tulevaisuuden
rakentamisessa välttämätöntä ´puolalaista ME -henkeä ?
Przyszły rok będzie 90-cio leciem istnienia nowej Polski. Czekamy z
zainteresowaniem na to, jakie symbole kampanii powstaną tutaj. Czy przy
budowaniu przyszłości znajdzie się niezbędny „polski duch ME”?
Tänä juhlavuotena internetistä löytyy runsaasti tietoa Suomen historiasta ja
nykypäivästä kiinnostuneille monella kielellä. Kannattaa aloittaa vaikkapa
kirjoittamalla google -hakusanaksi suomi90.fi Suosittelen.
W tym roku jubileuszowym w internecie zainteresowani fińską historią i dniem
dzisiejszym mogą znaleźć wiele informacji, w wielu językach. Warto zacząć na
przykład od wpisania w google hasła suomi90.fi
Polecam.
Tekst fiński - Jukka Kiljunen
Tłumaczenie - Paweł Kiljunen
Sprawy organizacyjne
Biuletyn jest dostępny na stronie WWW.seura.pl
Listopad, 2007 r.

Podobne dokumenty