Prawidłowo wypełniony wniosek abolicyjny z komentarzami

Transkrypt

Prawidłowo wypełniony wniosek abolicyjny z komentarzami
...........WARSZAWA........................................
2 0 1 2 / 0 7 / 0 2
.....................................................................
(pieczęć organu przyjmującego wniosek) /
(stamp of the authority accepting the application) / (cachet de
l’organe qui reçoit la demande)
rok / year / année
miesiąc / month / mois
dzień /
day /jour
(miejsce i data złożenia wniosku) /
(place and date of filing the application) / (lieu et date du dépôt de la demande)
Fotografia
Photo / Photo
(35 x 45 mm)
Przed wypełnieniem wniosku proszę zapoznać się z pouczeniem zamieszczonym na stronie 11
Prior to completing the application please familiarise yourself with the notes on page 11
Avant de remplir la demande consultez l’instruction sur la page 11
Wniosek wypełnia się w języku polskim
The application should be completed in Polish language
La demande doit être remplie en langue polonaise
Komentarz [r1]: Nếu bạn muốn áp
dụng luật ȃn xá, nộp đơn xác nhận rằng
bạn có thể sống hợp pháp ở Ba Lan
trong thời gian qui định. Ngày cuối cùng
để bạn nộp đơn ȃn xá vào ngày 2
tháng 7 năm 2012.
Komentarz [r3]: Nộp cùng với đơn là
bốn hình màu (cỡ 35 * 45 mm). Hình
không được quá 6 tháng từ khi bạn nộp
đơn. Hình phải thấy vổ mắt và mặt,
không đội gì trên đầu, không đeo kính
đen, và không được mở miệng. Mặt
chiếm 70-80% diện tích tấm hình.
Komentarz [r2]: Đơn phải viết bằng
tiếng Ba Lan , chữ in hoa, điền vào đầy
đư. Nếu chổ nào bạn không thì điền:
NIE DOTYCZY.
WNIOSEK
O UDZIELENIE ZEZWOLENIA NA ZAMIESZKANIE NA CZAS OZNACZONY
APPLICATION FOR THE RESIDENCE PERMIT FOR A DEFINED PERIOD OF TIME
DEMANDE D’AUTORISATION DE RÉSIDENCE POUR UNE PÉRIODE DÉTERMINÉE
Do / to / à
Komentarz [r4]: Nộp đơn đến văn
phòng Ủy Ban Tỉnh ở tỉnh mà bạn sinh
sống. Địa chỉ văn phòng trên trang
mạng: www.abolicja.gov.pl
WOJEWODA MAZOWIECKI
(nazwa organu, do którego składany jest wniosek) /
(name of the authority the application is filed to) / (dénomination de l’organe où la demande est déposée)
A.
DANE OSOBOWE CUDZOZIEMCA / PERSONAL DATA OF THE FOREIGNER / COORDONNÉES
DE L’ÉTRANGER
wypełnia wnioskodawca / completed by the applicant / à remplir par le demandeur
1. Nazwisko / Surname / Nom:
K O W A L C Z U K
2. Nazwiska poprzednie / Previous surnames /
B R A K
Noms précédents:
3. Nazwisko rodowe / Family name / Nom de
N I
E
D O T Y C Z Y
famille:
4. Imię (imiona) / Name (names) / Prénom
O L E G
(prénoms):
5. Imię ojca / Father’s name/ Prénom du père:
O L E G
6. Imię matki / Mother’s name / Prénom de la
M A R I
A
mère:
7. Nazwisko rodowe matki / Mother’s maiden
F I
O D O R O W
name / Nom de famille de la mère:
8. Data urodzenia / Date of birth / Date de
naissance:
1 9 7 1
rok / year / année
/
0 1
/
miesiąc / month / mois
1
0 1
dzień / day /
jour
9. Płeć / Sex / Sexe:
M
Komentarz [r5]: Nếu bạn là đàn ông
điền M, nếu là phụ nữ điền K
10. Miejsce urodzenia / Place of birth / Lieu de
M O S K W A
naissance:
11. Kraj urodzenia (nazwa państwa) / Country
R O S J A
of birth (name of the country) / Pays de
naissance (appellation du pays):
12. Narodowość / Nationality / Origine:
R O S Y J S K A
13. Obywatelstwo / Citizenship / Nationalité:
R O S Y J S K I
14. Stan cywilny / Marital status / État civil:
Ż O N A T Y
15. Wykształcenie / Education / Niveau d’études:
Ś R E D N I
16. Zawód wykonywany / Practised
T Ł U M A C Z
E
E
Komentarz [r6]: Ghi công việc của
bạn đang làm, ngay cả là công việc bất
hợp pháp. Nếu bạn không đi làm ghi:
NIE PRACUJĘ.
profession / Profession exercée:
17. Rysopis / Description / Signalement:
Wzrost / Height / Taille:
1 8 0
Kolor oczu / Colour of eyes / Couleur des yeux:
cm
N I
Znaki szczególne / Special marks / Signes
B R A K
E B I
E S K I
E
particuliers:
18. Numer telefonu do kontaktu (nie
wymagane) / Contact phone Number (not
required) / Numéro de téléphone pour le contact
(facultatif)
1
1
1
1
1
1
1
1
1
OBJĘTE WNIOSKIEM DZIECI I INNE OSOBY WPISANE DO DOKUMENTU PODRÓŻY
CUDZOZIEMCA / CHILDREN AND OTHER INDIVIDUALS ENTERED INTO THE
FOREIGNER’S TRAVEL DOCUMENT / ENFANTS ET AUTRES PERSONNES ENGLOBÉES PAR
LA DEMANDE ET INSCRITES AU DOCUMENT DE VOYAGE DE L’ÉTRANGER
B.
Imię (imiona) i nazwisko / Name (names) and surname / Prénom (prénoms) et nom
1. ANNA
KOWALCZUK
Płeć / Sex /
Sexe
Rok urodzenia / Year of
birth/ Année de
naissance
K
1995.01.01
Stopień pokrewieństwa / Degree of
kin / Degré de parenté
CÓRKA
2.
Komentarz [r7]: Điền ở đȃy, nếu
trong hộ chiếu của bạn có tên người
thȃn và người đó cũng muốn có luận
ȃn xá (vì dụ các con của bạn). Dành
cho người thȃn phải nộp đơn khác
Hung chỉ điền vào phần A và D. Trẻ em
hơn 13 tưổi điền vào phần H. Nếu trong
hộ chiếu không có tên người thȃn ghi
NIE DOTYCZY.
3.
4.
5.
Liczba osób objętych wnioskiem /
C.
Komentarz [r8]: Số người xin luật ȃn
xá = Số người được điền trong phần B
và bạn.
2
Number of people covered under the application /
Nombre de personnes englobées par la demande:
DOKUMENT PODRÓŻY / TRAVEL DOCUMENT / DOCUMENT DE
VOYAGE BRAK WAŻNEGO PASZPORTU, AMBASADA MOJEGO KRAJU NIE
CHCIAŁA PRZYJĄĆ ODE MNIE WNIOSKU PASZPORTOWEGO
Seria /
Numer / Number /
Series / Série:
Numéro:
Data wydania / Date
of issue / Délivré le:
/
rok / year / année
Data upływu
/
miesiąc / month / mois
dzień / day
/ jour
ważności / Expiry
date/ Expire le:
Organ wydający / Issuing authority /
/
rok / year/ année
/
miesiąc / month / mois
dzień / day
/ jour
Komentarz [r9]: Điền thông tin từ hộ
chiếu còn hạn. Nếu bạn không thể làm
hộ chiếu mời. Có thể sử dụng tài liệu
khác có hὶnh của bạn vὶ dụ: hộ chiếu
cũ, giấy phép lái xe của Ba Lan cũ hoặc
mới, giấ định cư cũ, thể học sinh.
Những tài liệu này in vὶ dụ va 3 bản
sao. Ghi nguyên nhân bạn không có hộ
chiếu mới: đại xứ quán không chấp
nhận. Nếu bạn có giấy từ đại xứ quán
không chấp nhận, nộp đơn với tài liệu
đến Ủy Ban Quản Lý Người Nước
Ngoài
Délivré par:
Liczba wpisanych osób / Number of
Komentarz [r10]: Số người trong
đơn là số người có trong hộ chiếu của
bạn. Nếu không thêm người khác ghi 0.
2
D.
MIEJSCE POBYTU / PLACE OF RESIDENCE / LIEU DE SÉJOUR
I. Miejsce zamierzonego pobytu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej / Place of intended stay in the Republic of Poland
/ Lieu de séjour envisagé sur le territoire de la République de Pologne
1. Województwo / Voivodship / Voïvodie:
M A Z O W I
2. Gmina / Municipality / Commune:
W A R S Z A W A
3. Miejscowość / City / Localité:
W A R S Z A W A
4. Ulica / Street / Rue:
W I
5. Numer domu / House Number / Numéro
5
E C K I
Komentarz [r11]: Ghi địa chỉ bạn sẽ
sinh sống khi bạn có giấy định cư.
E
L C Z A
6. Numer mieszkania /
du bâtiment:
6
Apartment Number / Numéro
d’appartement
7. Kod pocztowy / Postal code / Code postal:
0 0
– 4 1 0
8. Nazwa miejsca zamieszkania / Name of
M I
E S Z K A N I
E
W Y N A J Ę T E
the place of residence / Type d’habitation:
(np. mieszkanie prywatne, spółdzielcze, hotel, dom studencki) / (such as private, co-operative flat, hotel, student’s hostel) / (ex. appartement privé, appartement de coopérative, hôtel, maison d’étudiants)
Komentarz [r12]: Ghi địa chỉ hiện tại
bạn sinh sống để cỏ quan gửi thư cho
bạn. Nếu bạn thay đới địa chỉ phải
thông báo lên cỏ quan chức năng.
II. Miejsce aktualnego pobytu / Place of the current residence / Domicile actuel:
1. Miejscowość / Town / Localité:
W A R S Z A W A
2. Ulica / Street / Rue:
W I
3. Numer domu / House Number / Numéro
5
L C Z A
4. Numer mieszkania /
du bâtiment:
6
Apartment Number / Numéro
d’appartement:
– 4 1 0
5. Kod pocztowy / Postal code / Code postal:
0 0
6. Kraj (nazwa państwa) / Country (name
P O L S K A
of the country) / Pays (appellation du pays):
E.
UZASADNIENIE WNIOSKU / JUSTIFICATION OF THE APPLICATION/
JUSTIFICATION DE LA DEMANDE
I. Umotywowanie wniosku / Rationale of the application / Motivation de la demande:
Komentarz [r13]: Ở đây bạn điền
ABOLICJA. . Nếu bạn 1 tháng 1 năm
2010 bạn muốn có xin ty nạn ghi tang
tin đó vào đây. Nếu trước đây bạn sử
dụng tên khác, tài liệu khác ghi vào
đây.
ABOLICJA
3
II. Dane dotyczące małżonka / Data of the spouse / Données du conjoint:
Komentarz [r15]: Ghi thông tin của
chồng hoặc vợ ghi NIE DOTYCZY
1. Nazwisko / Surname / Nom:
K O W A L C Z U K
2. Imię (imiona) / Name(s) / Prénom (prénoms):
W I
3. Data urodzenia / Date of birth/ Date de
1 9 7
K T O R I
2
/
rok / year/ année
naissance:
0
1
A
/
0
miesiąc / month / mois
1
4. Płeć / Sex / Sexe:
K
dzień / day / jour
5. Miejsce zamieszkania / Place of residence /
Domicile:
Miejscowość / Town / Localité:
W A R S Z A W A
Ulica / Street / Rue:
W I
Numer domu / House Number / Numéro
5
L C Z A
Numer mieszkania /
du bâtiment:
6
Apartment Number / Numéro
d’appartement:
– 4
Kod pocztowy / Postal code / Code postal:
0
Kraj (nazwa państwa) / Country (name of
P O L S K A
0
1
0
the country) / Pays (appellation du pays):
6. Czy ubiega się o udzielenie zezwolenia na zamieszkanie na czas oznaczony? / Is she or he applying for a residence permit for a defined period of
time? / Est-ce qu’il (elle) demande une autorisation de résidence pour une période déterminée?
(zaznaczyć znakiem „X” odpowiednią rubrykę) / (tick the appropriate box with “X”) / (mettre un “X “dans la case adéquate)
X
Tak / Yes / Oui
Nie / No / Non
III. Członkowie rodziny cudzoziemca zamieszkujący na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej / Members of the foreigner’s family living
in the territory of the Republic of Poland / Membres de la famille de l’étranger qui habitent sur le territoire de la République de
Pologne:
Imię i nazwisko / Name and surname / Nom et prénom
1.
3.PAWEŁ
Data urodzenia / Date of
birth / Date de naissance
Stopień pokrewieństwa
/
Degree of kin / Degré
de parenté
Obywatelstwo /
Citizenship /
Nationalité
Miejsce zamieszkania /
Place of residence /
Domicile
K
1995.01.01
CÓRKA
ROSYJSKIE WARSZAWA
KOWALCZUK K
1972.01.01
ŻONA
ROSYJSKIE WARSZAWA
1974.01.01
BRAT
ROSYJSKIE WARSZAWA
ANNA KOWALCZUK
2.WIKTORIA
Płeć / Sex
/
Sexe
KOWALCZUK
M
Komentarz [r14]: Nếu chồng hoặc
vợ của bạn cũng muốn có luật ȃn xá,
nhưng trong hình thức khác ghi X vào
chỗ TAK. Nếu không ghi X vào chỗ
NIE.
4.
Komentarz [r16]: Ở đây bạn điền
thông tin thành viên trong gia đình, hiện
đang sống ở Ba Lan. Nếu trước đó bạn
a điền thông tin về chồng, vợ hoặc con
ở đây bạn điề lại lần nữa. Nếu ba mẹ
hoặc anh chi em của bạn sống ở Ba
Lan ghi thông tin về họ. Nếu không có
người thân cùng bạn ở Ba Lan ghi NIE
DOTYCZY.
5
IV. Pobyt na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej / Stay in the territory of the Republic of Poland / Séjour sur le territoire de la
République de Pologne:
a)
poprzednie pobyty na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej / previous visits to the territory of the Republic of Poland / séjours précédents
sur le territoire de la République de Pologne:
(okresy i podstawa pobytu) / (periods and grounds of the stay) / (périodes et base de séjour)
20 MARCA 2005 – 10 KWIETNIA 2005 – WIZA
OD 15 LIPCA 2006 – WIZA
4
Komentarz [r17]: Ở đây điền tất dả
các thông tin trước đây khi bạn ở Ba
Lan- trong bao lâu, tài liệu nào (,thực
nhập cẚnh, thời gian qui định). Nếu bạn
không nhớ khi nào bạn ở Ba Lan ghi
tổng quát ví dụ: tôi đã ở Ba Lan nhiều
lần từ năn 2003-2004. Nếu bây giờ bạn
đang ở Ba Lan ghi ngày mà bạn đến Ba
Lan ví dụ: từ 15 tháng 7 năm 2006 – thị
thực nhập cẚnh.
aktualny pobyt na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej / current stay in to the territory of the Republic of Poland / séjour actuel sur le territoire de
la République de Pologne:
b)
(zaznaczyć znakiem „X” odpowiednią rubrykę) / (tick the appropriate box with “X”) / (mettre un “X” dans la case adéquate)
Tak / Yes / Oui
1. Czy przebywa Pan(i) na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej? / Are you staying in the
territory of the Republic of Poland? / Êtes-vous sur le territoire de la République de
Pologne ?
X
2. Proszę podać datę ostatniego wjazdu / What is the date of your last entry into the
territory of the Republic of Poland? / Indiquez-vous la daté du dernier entrée sur le
territoire de la République de Pologne?
2 0 0 6
3. W jakim celu? / What is the purpose
rok / year/ année
/
/
0 7
miesiąc / month / mois
Nie / No / Non
Komentarz [r18]: Ghi X vào chỗ
TAK.
1 5
Komentarz [r19]: Ghi ngày tang lần
cuối gần đây nhất bạn đến Ba Lan.
dzień / day / jour
Komentarz [r20]: Ghi tại sao bạn lại
ở Ba Lan? Ví dụ: PRACA (công việc)
hoặc STUDIA (học tập). Chú ý: không
ghi nguyên nhân bạn được cầp thị thực
nhập cẚnh.
P R A C A
of your stay? / Dans quel but ?
4. Na jakiej podstawie? / What are the grounds of your stay? / Sur quelle base?
(zaznaczyć znakiem „X” odpowiednią rubrykę) / (tick the appropriate box with “X”) / (mettre un “X” dans la case adéquate)
Komentarz [r21]: Ở đây chỉ điền vào
nếu bạn sống hợp pháp ở Ba Lan, tức
là bạn đã nộp đơn để có được thẻ tạm
cư. Nếu vậy bạn điền vào câu 3 và 4.
ruchu bezwizowego / visa free traffic / circulation sans visa
wizy /visa /visa
Rodzaj wizy / Type of visa / Type de visa:
Seria / Series/
Numer / Number / Numéro:
Série:
Data wydania / Date of
issue / Délivré le :
/
rok / year / année
Data upływu
/
miesiąc / month / mois
Okres pobytu / Period of stay / Période de séjour
dzień /
day / jour
ważności / Exipry
date/ Expire le:
/
rok / year / année
/
miesiąc / month / mois
dzień /
day / jour
dni / days / jours
Organ wydający / Issuing authority / Délivré par:
zezwolenia na zamieszkanie na czas oznaczony / residence permit for the defined period of time / autorisation de résidence pour une
période déterminée
dokument uprawniający do wjazdu i pobytu wydany przez inne państwo obszaru Schengen / document entitling to entry and stay issued by
other Schengen Member State / le document authorisant l`entrée ou le séjour delivré par un État membre de l`espace Schengen
Wydanego przez / Issued by / Délivrée par:
(nazwa organu) / (name of the authority) / (organe)
Data wydania / Date of
issue / Délivré le:
/
rok / year/ année
/
miesiąc / month/ mois
dzień / day / jour
Karta pobytu lub dokument uprawniający do wjazdu i pobytu / Residence card or document entitling to entry and stay / Carte de séjour ou document
authorisant l`entrée ou le séjour:
Seria / Series/
Numer / Number /
Série:
Numéro:
Data wydania / Date of
issue / Délivré le:
/
rok / year / année
Data upływu
/
miesiąc / month / mois
ważności / Exipry
date / Expire le:
dzień / day
/ jour
Organ wydający / Issuing authority / Délivré par:
5
/
rok / year / année
miesiąc / month / mois
/
dzień / day
/ jour
3. W jakim celu? / What is the purpose
U D Z I
E L E N I
E
O C H R O N Y
of your stay? / Dans quel but ?
4. Na jakiej podstawie? / What are the grounds of your stay? / Sur quelle base?
(zaznaczyć znakiem „X” odpowiednią rubrykę) / (tick the appropriate box with “X”) / (mettre un “X” dans la case adéquate)
ruchu bezwizowego / visa free traffic / circulation sans visa
X
wizy /visa /visa
Rodzaj wizy / Type of visa / Type de visa:
T Z T C
Seria / Series/
1 1
TZ
Numer / Number /
Numéro:
1
1
2
/
1
Série:
Data wydania / Date of
issue / Délivré le :
2
0
1
1
rok / year / année
Okres pobytu / Period of stay / Période de séjour
Organ wydający / Issuing authority / Délivré par:
/
1
miesiąc / month / mois
6
0
S Z E F
2
Data upływu
8
ważności / Exipry
dzień /
day / jour
date/ Expire le:
2
0
1
rok / year / année
2
/
0
2
/
miesiąc / month / mois
2
5
dzień /
day / jour
dni / days / jours
U D S C
V. Podróże i pobyty zagraniczne w okresie ostatnich 5 lat (kraj, okres pobytu) / Foreign trips and stays during the last 5 years (country,
period of stay) / Voyages et séjours à l’étranger durant les 5 dernières années (pays, période de séjour):
NIE PODRÓŻOWAŁEM.
Komentarz [r22]: Nếu trong 5 năm
lại đây bạn đã rời khỏi Ba Lan thì điền
vào đây. Nếu bạn không đi đâu, chỉ ở
Ba Lan thì điền NIE
PODRÓŻOWAŁEM. Nếu bạn không
nhớ ngày bạn rời khỏi Ba Lan ghi: W
OKRESIE POSIADANIA KARTY
POBYTU NR XXX WYJECHAŁEM NA
TYDZIEŃ DO AUSTRII. DOKŁADNEJ
DATY PODRÓŻY NIE PAMIĘTAM.
6
VI. Środki zapewniające utrzymanie (w tym informacja o ubezpieczeniu zdrowotnym) / Funds for living (including the information on
medical insurance) / Moyens de subsistance (y compris l’information sur une assurance-maladie):
ŚRODKI WŁASNE
BRAK UBEZPIECZENIA
VII. Czy był(a) Pan(i) karany(a) sądownie na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej lub za granicą? / Have you been punished by the
courts in the territory of the Republic of Poland or abroad? / Avez-vous été condamné(e) par un tribunal sur le territoire de la
République de Pologne ou à l’étranger?
(zaznaczyć znakiem „X” odpowiednią rubrykę) / (tick the appropriate box with “X”) / (mettre un “X” dans la case adéquate)
X
Tak / Yes / Oui
Kiedy, za jaki czyn, jaki zapadł wyrok i czy został wykonany? / When, for what act, what was the sentence and whether it was executed? / Quand ? Pour quel
acte ? Quel était le jugement ? A-t-il été exécuté?
W 2008 ROKU BYŁEM ZATRZYMANY PRZEZ STRAŻ GRANICZNĄ I OSADZONY NA TYDZIEŃ W
ARESZCIE. PODEJRZEWANO, ŻE MAM PODROBIONY PASZPORT. ZOSTAŁEM
WYPUSZCZONY, KIEDY STWIERDZONO, ŻE PASZPORT JEST AUTENTYCZNY. NIE MAM
ŻADNYCH DOKUMENTÓW W TEJ SPRAWIE I NIE WIEM, CZY MIAŁA ONA KONTYNUACJĘ W
SĄDZIE.
Nie / No / Non
VIII. Czy toczy się przeciwko Pani (Panu) postępowanie karne lub postępowanie w sprawach o wykroczenia na terytorium
Rzeczpospolitej Polskiej lub za granicą? / Are any penal proceedings or minor offence proceedings under way against you in the
territory of the Republic of Poland or abroad? / Actuellement, faites-vous l’objet d’une procedure judiciaire ou d’une procédure pour
un délit, sur le territoire de la République de Pologne ou à l’étranger ?
(zaznaczyć znakiem „X” odpowiednią rubrykę) / (tick the appropriate box with “X”) / (mettre un “X” dans la case adéquate)
X
Komentarz [r23]: Ở đây bạn điền:
ŚRODKI WŁASNE, BRAK
UBEZPIECZENIA. Nếu vào ngày 1
tháng 1 năm 2010 bạn chờ sự xác
nhận của xin ty nạn và bây giờ bạn
cũng thử có được xin ty nạn điền:
ŚRODKI I UBEZPIECZENIE W
RAMACH PROCEDURY
UCHODZCZEJ.
Komentarz [r24]: Ở đây bạn đánh
dấu, nếu bạn phạm tội ở Ba Lan, ghi tại
sao, hình phạt như thế nào, bạn đã
hoàn thành hình phạt đó chưa. Nếu
bạn không chắc bạn đã bị phạt chưa.
Điền X vào chổ TAK và tả tình trạng lúc
đó của bạn. Ví dụ:
- Bạn không chắc bạn đã phạm luật ở
Việt Nam, vì bạn là phe đối lập với
chình phủ.
- Khi bạn ở Ba Lan đã bị công an hoặc
bộ đội biên phòng bắt, và bạn bị bắt
giử.
- Bạn đã đàm thoại với công an, tòa án
hoặc bộ đội biên phòng nhưng bạn
không hiểu vì bạn không biết tiếng Ba
Lan.
- Hoàn cảnh khác.
Nếu trong thời gian chờ đợi xin ty nạn,
bạn đã vào trung tâm cho người nước
ngoài hoặc bị bắt giử và bạn chờ đợi
phải với khỏi Ba Lan. Điền X vào chổ
NIE và tả hoàn cảnh của bạn. Nếu bạn
có nhưng tài liệu xác nhận bạn bị
những trường hợp trên thì kèm theo
khi nộp đơn.
Komentarz [r25]: Nếu bây giờ bạn bị
tồ tụng hình sự trong Ba Lan hoặc ở
nước khác ghi tại sao, như thế nào.
Nếu bạn không chắc điền X vào chổ
TAK. Và ghi lại hoàn cảnh của bạn. Ghi
lại từ câu E VII.
Tak / Yes / Oui
Jakie? / What? / Lesquelles?
SYTUACJA OPISANA W CZĘŚCI E, PUNKT VII WNIOSKU MOGŁA MIEĆ SWOJĄ
KONTYNUACJĘ, NIE OTRZYMAŁEM JEDNAK ŻADNYCH INFORMACJI W TEJ SPRAWIE.
Nie / No / Non
IX. Czy ciążą na Pani (Panu) zobowiązania wynikające z orzeczeń sądowych, postanowień i decyzji administracyjnych, w tym, np.
zobowiązania alimentacyjne, na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej lub za granicą? / Do you have any liabilities resulting from court
verdicts, administrative decisions and verdicts, such as alimonies in the territory of the Republic of Poland or abroad? / Y a-t-il des
obligations qui pèsent sur vous et qui résultent des arrêtés des tribunaux, des dispositions et des decisions administratives, comme
pension alimentaire, sur le territoire de la République de Pologne ou à l’étranger?
(zaznaczyć znakiem „X” odpowiednią rubrykę) / (tick the appropriate box with “X”) / (mettre un “X” dans la case adéquate)
X
Tak / Yes / Oui
Jakie? / What? / Lesquelles?
SYTUACJA OPISANA W CZĘŚCI E, PUNKT VII WNIOSKU MOGŁA MIEĆ SWOJĄ
KONTYNUACJĘ, NIE OTRZYMAŁEM JEDNAK ŻADNYCH INFORMACJI W TEJ SPRAWIE.
Nie / No / Non
7
Komentarz [r26]: Ở đây hãy ghi hình
phạt chưa hoàn thành của bạn ở Ba
Lan hoặc nước khác. Ví dụ:
- trả tiền trợ cấp
- không trả tiền giấy phạt
- không trả tiền chi phí pháp lý
- bạn phải trả tiền cho người thay mạt
- khi bạn bị trục xuất về Việt Nam,
nhưng không có tiền chi phí
Nếu bạn không chắc điền X vào chổ
TAK. Và ghi lại hoàn cảnh của bạn. Ghi
lại từ câu E VII.
Załączniki do wniosku / Attachments to the application / Annexes à la demande:
(załącza wnioskodawca) / (attached by the applicant) / (à joindre par le demandeur)
1. 3
KOPIE PASZPORTU
ZDJĘCIA
3.OPŁATA SKARBOWA
4.WSZELKIE DOKUMENTY, KTÓRE MOGĄ POTWIERDZIĆ INFORMACJE PODANE WE
2.4
WNIOSKU
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Jestem świadomy, że złożenie wniosku lub dołączenie dokumentów zawierających nieprawdziwe dane osobowe lub
fałszywe informacje, a także zeznanie w postępowaniu o udzielenie zezwolenia na zamieszkanie na czas oznaczony
nieprawdy, zatajenie prawdy, podrobienie, przerobienie dokumentu w celu użycia za autentyczny lub używanie takiego
dokumentu jako autentycznego spowoduje odmowę udzielenia zezwolenia lub jego cofnięcie.
I am aware that the submission of the application or attachment of documents containing untrue personal data or false information
as well as stating the untrue, concealing the truth, forging, processing document for the purpose of using as authentic one or using
such document as an authentic one in the proceedings for granting the residence permit shall result in the refusal or cancellation of
the permit.
Je déclare être conscient que le dépôt d’une demande ou des documents en annexe contenant des coordonnées ou informations
fausses, ainsi qu’une fausse déclaration lors de la procédure de la délivrance de l’autorisation de résidence pour une durée
déterminée, la dissimulation des faits, falsification ou rectification d’un document dans le but de l’utiliser comme authentique
ou l’utilisation d’un tel document comme authentique causera le refus ou l’annulation de l’autorisation.
Data i podpis (imię i nazwisko) wnioskodawcy / Date and signature (name and surname) of the applicant / Date
et signature (prénom et nom) du demandeur:
2 0 1 2
rok / year / année
/
0 7
/
miesiąc / month / mois
0 2
dzień / day
/ jour
OLEG KOWALCZUK
(podpis - imię i nazwisko) / (signature - name and
surname) / (signature - prénom et nom)
Phần F và G cơ quan chức năng sẽ điền.
8
Komentarz [r27]: Ở đây ghi lại tất cả
các tài liệu kèm theo khi nộp đơn. Cần
thiết phải có:
1.Hộ chiếu còn hạn hoặc tài liệu khác
chứng minh là bạn-3 bản sao.
2. Nộp cùng với đơn là bốn hình màu
(cỡ 35 * 45 mm). Hình không được quá
6 tháng từ khi bạn nộp đơn. Hình phải
thấy vổ mắt và mặt, không đội gì trên
đầu, không đeo kính đen, và không
được mở miệng. Mặt chiếm 70-80%
diện tích tấm hình.
3.Chi phí thanh toán- 340 złotych, trả
tiền vào tài khoản:
Urząd Dzielnicy Śródmieście
Miasta Stołecznego Warszawy
ul. Nowogrodzka 43, 00-691 Warszawa
Bank Handlowy w Warszawie S. A.
60-1030-1508-0000-0005-5001-0038
Tiêu đề „wydanie zezwolenia na
zamieszkanie”
Cần phải kèm theo những tài liệu trước
đây bạn đã khai như vậy bạn chờ đợi
quyết định ngắn hơn.
Cần phải tài liệu chứng nhận bạn luôn
sống ở Ba Lan và không va ngoài Ba
Lan. Ví dụ:
- không quan trọng hộ chiếu hoặc giấy
định cư cũ hay mới
- hộ khẩu tại Ba Lan
-chứng nhận của y tế
-giấy chứng nhận của trường học hoặc
đại học
-tài lại chứng nhận bạn đã trả tiền ZUS
-hộp đồng làm việc và kê khai PIT
-xác thực chứng thư
-tình trạng dân sự
- tài liệu từ tòa án hoặc công an
-lời khai của nhân chứng
-và những tài liệu khác
Tất cả cải tài liệu bạn làm bản sao,
nhưng nhớ là khi bạn nộp đơn phải đưa
ra cho người ta thấy bản gốc.
Komentarz [r28]: Kí vào đơn cả họ
và tên, bắng chữ in hoa, bắng chữ cái
Latin.
H. WZÓR PODPISU
SIGNATURE SPECIMEN / MODÈLE DE LA SIGNATURE
Chổ bạn kí tên.
Chú ý!
Chữ kí không ra ngoài khung.
(podpis wnioskodawcy)
(signature of the applicant) / (signature du demandeur)
Sao chép 3 bản sao toàn bộ đơn.
Tất cả các tài liệu cầm đến hoặc gủi thư đăng kí đến văn phòng Ủy Ban Tỉnh trong tỉnh mà bạn sinh
sống
9
POUCZENIE / NOTES / INSTRUCTION
1) Należy wypełnić wszystkie wymagane rubryki. W przypadku braku niezbędnych danych wniosek może być
pozostawiony bez rozpatrzenia.
All required fields should be completed. In the case of a lack of necessary data the application might not be reviewed.
Il faut remplir toutes les cases demandées. En cas d’absence des données nécessaires, la demande pourrait ne pas être
instruite.
2) Kwestionariusz należy wypełnić czytelnie, drukowanymi literami wpisywanymi w odpowiednie kratki.
The application should be completed eligibly, in printed letters entered into the appropriate boxes.
Le formulaire doit être remplie lisiblement, en majuscules inscrites dans les cases correspondantes.
3) Części A, B, C, D, E i H wypełnia wnioskodawca.
Parts A, B, C, D, E and H should be completed by the applicant.
Les parties A, B, C, D, E et H sont à remplir par le demandeur.
4) Część F wypełnia organ przyjmujący wniosek, jeżeli wniosek został złożony u konsula. Część G wypełnia
organ rozpatrujący sprawę.
Part F shall be completed by the authority accepting the application, if the application was filed with the consul. Part
G should be completed by the authority reviewing the case.
La partie F est à remplir par l’organe qui reçoit la demande, si la demande est déposée auprès du consul. La partie G
est à remplir par l’organe qui instruit le dossier.
5) W części A, w rubryce „płeć” wpisać M – dla mężczyzny, K – dla kobiety; w rubryce: „stan cywilny” należy
użyć sformułowań: panna, kawaler, mężatka, żonaty, rozwiedziona, rozwiedziony, wdowa, wdowiec.
In Part A in the „sex” field „M” should be entered for a male and „K” for women; in „marital status” fields the
following terms should be used: unmaried, married, divorced, widow, widower.
Dans la partie A, rubrique „sexe” – inscrire: „M” pour un homme, „K” pour une femme; rubrique „état civil”, utilisez
une des formulations suivantes: célibataire, marié, mariée, divorcée, divorcé, veuve, veuf.
6) W części H podpis nie może wychodzić poza ramki.
In Part H the signature should be within the box.
Dans la partie H, la signature ne doit pas dépasser l’encadrement.
7) W przypadku gdy wniosek ma obejmować dzieci i inne osoby wpisane do dokumentu podróży
wnioskodawcy należy dodatkowo wypełnić części A i D wniosku dla każdej z tych osób, podając stopień
pokrewieństwa, a objęte wnioskiem osoby potrafiące pisać wypełniają także dodatkowo część H.
In the case of when the application is supposed to also include children and other individuals entered into the
applicant’s travel document, in addition parts A and D should be completed for each of these individuals, stating the
degree of kin and the individuals covered under the application, those that can write should also complete part H.
Si l’invitation doit englober les enfants et autres personnes inscrites au document de voyage du demandeur, les parties
A et D doivent être remplies séparément pour chacune de ces personnes, avec l’indication du degré de parenté ; les
personnes englobées par la demande qui savent écrire remplissent aussi la partie H.
10

Podobne dokumenty