Najwieksze Wpadki Jezykowe W Historii

Transkrypt

Najwieksze Wpadki Jezykowe W Historii
Warszawa, dn. 13.06.2012r
Największe wpadki językowe w historii
,,Feel like at home” czy ,,Feel like home”? Emocje sportowe przed EURO2012 poprzedziła fala
dyskusji nad wpadką językową kampanii promującej nasz kraj. Wypada ona jednak blado przy
największych wpadkach językowych w historii.
Każdy język jest pełen niuansów, dlatego tłumacze
odpowiedzialni
za
komunikację
w
międzynarodowych firmach powinni być szczególnie
wyczuleni na ich późniejszy odbiór w danym kraju.
To samo tyczy się tłumaczy pracujących w
dyplomacji na najwyższym szczeblu polityki. Mimo
wszystko, w praktyce dochodzi do zabawnych, a
nieraz i szokujących, wpadek językowych.
Kampanie, które się (nie) popisały
Akcje reklamowe największych koncernów wiążą się przeważnie z wielomilionowymi nakładami, tym
bardziej robi wrażenie, że mimo ogromnych budżetów dochodzi do spektakularnych nieporozumień
językowych. Przykładem takiego faux pas może być próba podbicia rynku samochodów w Hiszpanii
przez Mitsubishi z modelem auta nazwanym Pajero, co w lokalnym slangu oznacza ,,onanista”.
Kontrowersje wzbudził też swego czasu slogan sieci Starbucks: ,,Enjoy your morning latte”. W
Niemczech, przynajmniej w pewnym slangu, ,,latte” oznacza ,,wzwód”, także wyszło to dość
niefortunnie. Na pewne sytuacja trudno jednak cokolwiek poradzić, np. Coca-cola w dialekcie
mandaryńskim znaczy mniej więcej: ,,klacz wypchana woskiem”, marka wydaje się więc być spalona w
Chinach już na starcie.
Dyplomacja nie najwyższych lotów
Jak wiadomo, rola tłumacza w trakcie spotkań polityków jest kluczowa, inaczej nie doszliby oni do
porozumienia. Niektórzy politycy próbują jednak swoich sił we władaniu obcymi językami, choć z
różnym skutkiem. Z naszego rodzimego podwórka, do historii przejdzie wystąpienie po angielsku
Wojciecha Olejniczaka jeszcze za czasów LiD oraz próba przywitania Condoleezzy Rice przez Donalda
Tuska skwitowana delikatnym chichotem św. p. Lecha Kaczyńskiego. Jeśli ktoś szuka wpadek
językowych wśród polityków, powinien odwiedzić Parlament Europejski, który jest istną wieżą Babel.
,,Instytucje unijne mają duże zapotrzebowanie na utalentowanych i inteligentnych tłumaczy, w UE
funkcjonują 23 języki urzędowe, a to przekłada się na ogrom pracy dla osób znających biegle języki.
Polityk uzależniony od tłumacza nie wypada korzystnie w mediach, dlatego parlamentarzyści
Szkoła Języka Angielskiego ENGLISH FOR YOU
Zapisy i zajęcia: ul. Grochowska 10, ul. Marszałkowska 28 lok 173
infolinia 22/ 612 21 21, 812 74 22
e-mail: [email protected], www.englishforyou.pl
inwestują w intensywne kursy językowe” – komentuje Piotr Witkowski z warszawskiej szkoły językowej
EnglishForYou.pl.
Don’t make a village
Wpadki językowe zdarzają się również znanym i lubianym, gdyż w show biznesie wskazana jest
znajomość przynajmniej języka angielskiego. Boleśnie przekonała się o tym Ewa Minge w jednym z
wywiadów podczas New York Fashion Week. Z drugiej strony, niektóre gwiazdy w ogóle nie przejmują
się brakami i bez kompleksów dogadują praktycznie z każdym, wystarczy posłuchać Mariusza
Pudzianowskiego.
,,Charakterystycznym błędem są próby dosłownego przetłumaczenia z polskiego na język angielski.
Wiele zwrotów wymaga znajomości konkretnych idiomów, a dosłowny przekład zdań najczęściej
spotyka się ze zdziwieniem lub wybuchem śmiechu” – komentuje Piotr Witkowski z warszawskiej
szkoły językowej EnglishForYou.
Kompetencje językowe to obszar, w który warto inwestować z wielu powodów. Przede wszystkim,
dobra znajomość języków obcych sprzyja znalezieniu ambitnej pracy, zwiększa komfort podróżowania
oraz satysfakcję z własnych zdolności. Jeśli komuś przychodzi występować publicznie, powinien on
ćwiczyć słownictwo i akcent, aby uniknąć kłopotliwych wpadek, które w dzisiejszych czasach od razu
zostają wytknięte.
Kontakt dla prasy:
Korneliusz Smolik
[email protected]
tel.510796217
Szkoła Języka Angielskiego ENGLISH FOR YOU
Zapisy i zajęcia: ul. Grochowska 10, ul. Marszałkowska 28 lok 173
infolinia 22/ 612 21 21, 812 74 22
e-mail: [email protected], www.englishforyou.pl

Podobne dokumenty