Ślōnskŏ Gŏdka - Língua Silesiana

Transkrypt

Ślōnskŏ Gŏdka - Língua Silesiana
1
Ślōnskŏ Gŏdka - Língua Silesiana
Rechtōr :
Martin Grabowski
1
2
A, a
Ń, ń som em espanhol "ñ"
Ã, ã (nasal)
O, o
B, b
Ŏ, ŏ (som oa)
C, c
Ō, ō (som oo)
Ć, ć = Ci, ci (Italiano "ci"ao)
Ô, ô (som uo)
D, d
Õ, õ (som nasal)
E, e
P, p
F, f
R, r
G, g
S, s
H, h = Ch, ch (espanhol "j")
Ś, ś = Si, si (portuguê"s")
I, i
T, t
J, j
U, u
K, k
W, w
L, l
Y, y
Ł, ł como som "uo"
Z, z
M, m
Ź, ź
N, n
Ż, ż = Rz, rz
SZ
CZ
DZ
PRZ som "pch"
TRZ som "tch"
2
3
Na ceśće - Cumprimentos
Dobry dźyń - Bom dia / Buenos dias
Dobrŏ noc - Boa noite / Buenas noches
Dobry! - Boas! / Buenas!
Pyrsk - Olá, Adeus, saudé / Hola, adios, salut
Szczynść Boże - Graças a deus /Gracias a dios
s Bogym - Com deus / Con dios
Witejcie - Bem-vindo / Bienvenido
Perguntas básicas
Jak sie wōm darzi? - Como estão? (formal tanto singular como plural)
A co u wōs sychać? (formal tanto singular como plural)
Co tam? - Que tal? (informal)
Respostas
Wszyjsko dobrze - Tudo bem/Todo bien.
Dźynkuja , jako tam - Obrigado, normal/ Gracias, normal.
Dźynkuja - Obrigado/a /Gracias (formal)
Dźynki - Obrigado/a /Gracias (informal)
Moje mjano je ... - O meu nome é...
Pyrsk! Moje mjano je... (Olá ! O meu nome é...). Mōm .... lōt (Tenho ... anos).
Jŏ je Portugalczyk/Portugalkŏ (Eu sou português, portuguesa)
outras maneiras de dizer o nome ("eu sou"/"yo soy"):
- Jŏ je...
- Jŏ żech je...
Nacionalidades
Pōrtugalczyk/Pōrtugalkŏ - português/portuguesa
Italiankŏ - Italiana
Szpaniōk - Espanhol
3
4
Ôjczynasz - Pai nosso
Ôjćec nasz, keryś je w ńebjy,
Bydź pośwjyncōne mjano Twoje,
Pzidź krōlestwo Twoje,
Bydź wola Twoja,
Kej we ńebjy, tak tyż na źymjy.
Chlyb nasz kożdodźynny dej nōm dźiśej.
A ôdpuść nōm nasze winy,
Kej my ôdpuszczōmy naszym winńikōm.
A ńy wōdź nos na pokuszyńy,
Nale zbow nos ôd złygo.
Amyn.
4
5
5
6
Verbos
Persony - Pronomes pessoais
Jŏ - Eu / Yo
Ty - Tu / Tu
Ôn/Ôna - Ele/Ela / El/Ella
My - Nos / Nosotros
Wy - Vos / Vosotros
Ôni/Ône - Eles/Elas / Ellos/Ellas
BYĆ- SER/ESTAR
Passado
Presente
Futuro
Jŏ
Bōłżech / Bōłech
Je żech (ou "je")
Byda
Ty
Bōłżeś / Bōłeś
Je żeś
Bydziesz
Ôn/Ôna
Bōł/ Bōła
Je
Bydzie
My
Bōli/Bōły
Som
Bydymy
Wy
Bōli/Bōły
(wyście) som
Bydziecie
Ôni/Ône
Bōli/Bōły
Som
Bydōm
MIEĆ - TER / TENER
Passado
Presente
Futuro
Jŏ
Miōłech
Mōm
Byda mieć
Ty
Miōłeś
Mōsz
Bydziesz mieć
Ôn/Ôna
Miōł/Miōła
Mō
Bydzie mieć
My
Mieli/ Miōły
Mōmy
Bydymy mieć
Wy
(wyście) Mieli/Miōły
Mōcie
Bydziecie nieć
Ôni/Ône
Mieli/Miōły
Majōm
Bydōm mieć
6
7
Konwersacyjŏ-Conversação
Wjela Ći je? - Cuantos anos tens?
Mom ... lot
Nō - Sim / Si
Ja - Sim / Si
Ano - Sim / Si
Toć - Sim, Ja / Si, ya
Skuli - Por causa de
Dyć - Pois / pues
Moc - Muito (mucho)
Psinco - Nada
Trocha, Krzinka, Cej - Um
pouco
Niy - Não / No
Możno - Pode ser
Pra - Certeza /certo
Recht - Certeza
Przeca - De Certeza
Rychtig - Realmente
A-E/y
S- Com / con
Yno - Só / solo
Czymu - Porque?
Pō jakiymu - Porque?
Akurat - Exatamente
Prawie - Exatamente
Lo - Para
Abo - Ou / o
Zawdy - Sempre
Durch - Sempre
Entlich Recentemente
Eli (no inicio da pergunta)
Yszi - Ainda
Eszcze - Ainda
Istny Verdade/Verdadeiro
Blank - muito
Fest - muito
Ôroz - de repente
Bez - Por
Potyn - depois /después
Prōsza - Por favor
Pō ptokach - demais tarde / Demasiado tarde
Fto - quem? / quien?
Ftoś - alguem / alguien
Kaj - onde / donde
Kajś - algum sito / en algun sitio
Wiela - Quanto?, quanto
Zajś = Juzajś - Outra vez
Jŏ Ci przajã - Amo-te
Mōsz recht - Tens certeza / Tienes razón
Rychtig fajno frela/karlus
(Frela - Rapariga/Chica, Karlus - Rapaz/Chico)
Fajno/y - linda/o
gryfno/y - fix /guay (pessoas)
Tukej, Sam - cá / aquí
Tam - Ai / allí
7
8
Trabalho de casa / Deberes
Frases
Dicionário
Bō my tyż niy .............. (mieć) auta.
(Bō - porque, tyż - tambem) niy =ńy
Trocha ....................... (mieć) hajsu
(Hajs - dineiro)
Moja frelŏ .......... (być) rychtig fajnŏ.
Kaj ......................... (być) tyn augus
(Augus - lago)
"My ............................. (być) nacyjŏ"
(nacyjŏ - nação)
Camilla ........... (być) dobrŏ personŏ.
(dobrŏ - good)
Jŏ ................................ (mieć) kōcika.
(kōcik - gato)
Zawdy jŏ ........................... (być) rŏd.
(rŏd - contento, rada - contenta)
Jŏ byda ......................... (mieć) auto.
Ty żeś ....................... (być) gryfnŏ/y.
8
9
Mais importantes palavrões
Ciul - mais forte como "caralho"
/ carajo
Pociulany - não normal (alguns
problemas com a cabeça)
Ciulaj sie - fode-te
Gorol - significa "polaco"
Basztard - alguém com sange de
Polonia
Krōjcok - alguém com sange de
Polonia
Klipŏ - o homem que não é muito
masculino / maricon
Cipoń - o homem que não é muito
masculino / maricon
Buc - Parvalhão
Chamiarz - Esnobe
Cholera (Ta cholera durś gado i gado)
Dupiaty (de "dupa-rabo" significa
alguem mau)
Dupkowaty - Estupido
Chyrlōk - Alguém sem força
Chachar - Chungo
Szmotlōk - Maltrapilho
Huderlok - Flor-de-estufa
Dekiel - Tonto
Pierdouŏ - é o Falhado
Pulōk - Caralho
Pitŏ - Cona
Bestyjŏ/Bestyjŏk - Estaferma/o
Brzidactwo/Brzidŏk - Estaferma/o
Ty Pieronie! (nome deus de
relâmpago para que faça dano a
alguém)
Jeronie (nome deus de relâmpago,
significado é "fode-se")
Achtlik - Uma pessoa infantil
Acmol - Parvalhão
Wylyź - Vai-te embora!
do rzici s ... - estou por aqui com...
Giździe pieroński - Gigolô
Wy pierońskie podciepy - Voces são
filhos regalados
Trzim pysk - Cala-te
Mokry jak nur - Javardo
Skocz mi na pukiel - deixa-me
Uma frase : Mōsz aua i dwa boloki, a Twōje dzieci sōm glacōki
Significado És estupido, tens dois tumores e os teus filhos não têm cabelo.
9
10
10
11
NUMERALESY
Numeralesy
Po raji
Kardynalne
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
30
40
50
60
70
80
90
100
200
300
400
500
1 000
2 000
1 000 000
2 000 000
1 000 000 000
1 000 000 000 000
Nul
Roz
Dwa
Trzi
Sztyry
Piynć
Sześ
Siedym
Ôziym
Dziewiynć
Dziesiynć
Jedynoście
Dwanoście
Trzinoście
Sztyrnoście
Piytnoście
Szesnoście
Siedymnoście
Ôzmiynoście
Dziewiytnoście
Dwadziścia
Trzidziści
Sztyrdziści
Piyndziesiōnt
Sześdziesiōnt
Siedymdziesiōnt
Ôziymdziesiōnt
Dziewiyndziesiōnt
Sto
Dwiesta
Trzista
Sztyrysta
Piynset
Tysiōnc
Dwa tysiōnce
Milijōn
Dwa milijōnōw
Milijard
Bilijōn
Nulowy
Piyrwy
Drugi
Trzeci
Sztworty
Piōnty
Szusty
Siōdmy
Ôsmy
Dziewiōnty
Dziesiōnty
Jedynosty
Dwanosty
Trzinosty
Sztyrnosty
Piytnosty
Szesnosty
Siedymnosty
Ôziymnosty
Dziewiytnost
Dwadziesty
Trzidziesty
Sztyrdziesty
Piyndziesiōnty
Sześdziesiōnty
Siedymdziesiōnty
Ôziymdziesiōnty
Sziewiyndziesiōnty
Setny
Dwasetny
Trzisetny
Sztyrysetny
Piyńsetny
Tysiōncowy
Dwatysiōncowy
Milijōnowy
Dwamilijōnowy
Milijardowy
Bilijōnowy
11
12
Wjela je godźin? - Que horas sâo?
Kerŏ godzinŏ= Wjela je godźin
7:05 Piyńć na ôsmo
1:12 Dwanoście na drugo
1: 45 Trzi ćwierci na drugo
7:30 Halb na ôsmo
1:30 Halb na drugo
19.00 Siōdmo na wieczōr
04:00 Sztworto rano
23:00 Jedynosta w nocy
7:50 Za dziesiyńć ôsmo
7:45 Za ćwierć ôsmo
1. Piyrszo
2. Drugo
3. Trzecio
4. Sztworto
5. Piōnto
6. Szusto
7. Siōdmo
8. Ôsmo
9. Dziewiōnto
10. Dziesiōnto
11. Jedynosto
12. Dwanosto
TRABALHO DE CASA / DEBERES
20:00 3:00 15:00 12:45 13:30 1:23 7:17 12
13
Gŏdŏć - Falar
Passado
Presente
Futuro
Jŏ
Godōłech
Gŏdōm
Byda gŏdŏć
Ty
Godōłeś
Gŏdŏsz
Bydziesz gŏdŏć
Ôn/Ôna
Godōł
Gŏdŏ
Bydzie gŏdŏć
My
Godōli/Godōły
Gŏdōmy
Bydymy gŏdŏć
Wy
Godōli/Godōły
Gŏdŏcie
Bydziecie gŏdŏć
Ôni/Ône
Godōli/Godōły
Gŏdajōm
Bydōm gŏdŏć
1. Frase afirmativa (no presente, no futuro)
- Gŏdōm, Byda mieć
(no passado)
- Bōłżech,
2. Frase negativa (no presente, no futuro)
- Niy gŏdōm, Niy byda mieć
(no passado)
- Żech niy bōł,
Verbos irregulares
"RŎD" - Gostar
RŎD / NIERŎD
Masculino singular
RADA / NIERADA
Feminino singular
RADZI / NIERADZI
Masculino plural
RADE / NIERADE
Feminino plural
(Jŏ) RŎD + verbo (no presente)
13
14
14
15
Familijŏ
Brōcik - Irmão / Hermano
Szwesterŏ - Irmã / Hermana
Cerŏ - Filha / Hija
Syn - Filho / Hijo
Muter, Muti - Mãe / Madre
Fater, Ôciec - Pai / Padre
Ôjcowie, Ôjcy - Pais / Padres
Onkel - Tio
Ciotkŏ - Tia
Babŏ - Esposa
Chôp - Marido ou Enamorado
Potek - Padrinho / Padrino
Potkŏ - Madrinha / Madrina
Szwigrowie - Sogros / Suegros
Libstŏ - namorada / novia
Ōumŏ, Starka, Mamulka - Avó / Abuela
Ōupŏ, Starzyk, Tatulek - Avô / Abuelo
Prastarkŏ - Bis Avó / abuela
Prastarzyk - Bis Avô / abuelo
Wnuk - Neto / Nieto
Wnuczkŏ - Neta / Nieta
Kuzyn - Primo
Kuzynkŏ - Prima
15
16
Femenino
Masculino
Neutro
Singular
pŏ, bŏ, dŏ, zŏ, sŏ, nŏ, tŏ,
chŏ,
Plural
ŏ->y
kŏ, gŏ,
jŏ,
s, r, z, w, f, ł, n, ch,
g, k, ka,
l, cz, ty,
-
ŏ->i
ŏ->e
+y
+i
+e
-
exceções: ek -> ki, el -> le,
Frases:
Mōsz fajnŏ gymbŏ (cara) -> .................... fajne ..............................
Tō je mōj bracik -> Tō .........................(ser) mōje ..........................
Tō je cygaretŏ -> .............................................................................
Trabalho de casa
Jŏ .......... (ser) .............. (portugues) -> My ............ (ser) .............. (portugueses)
Ôn mō srōgi kichol (ele, tem, grande, nariz) -> ........................... srōgie ..............
Tyn bajtel tō je rojber (Este, rapaz, isto, é, diabrete) -> Te ...................... tō sōm
....................................
Palavras de latinas
Singular - Plural
Família ->
Familijŏ - Familije
Democracia -> Democracyjŏ - Democracyje
16
17
17
18
ADJETIVOS
Singular
Plural
Masculino
y
i
e
+e
Femenino
ŏ
e
Gryfnŏ dziouchŏ -> Gryfne dziouchy
Fajny karlus -> Fajne Karlusy
Traduz a português / castellano
1. Szolkŏ kafyju je zawsze dobrŏ
2. Terŏzki je gorko
3. Szpetnŏ pogodã
4. Mōm głōd
5. Hned je łikynd
De português/castellano a silesiano
1. tens fome / tienes hambre
2. bom dia, és muito linda. / Buenos dias, eres muy guapa
3. eu gosto / me gusta
dicionário:
szolkŏ - copo
kafyj, bōnkawŏ - café
zawsze . sempre
szpetny/ŏ - feio / feo
pogodŏ - tempo
głōd - fome / hambre
hned - em breve
18
19
1. Verbos: ŎĆ e ŎŃĆ
chichrŏć sie - rise / reirse
Jŏ chichrŏm sie
My chichrŏmy sie
Ty chichrŏsz sie
Wy chichrŏcie sie
Ôn/Ôna chichrŏ sie
Ôni/Ône chichrŏjōm sie
Outros verbos:
Charlŏć - Tossir / toser
Kukŏć - Observar / Mirar
Padŏć - Dizer, contar
Zerknońć - Dar uma olhada
Babrŏć sie - Sujar-se
Nynŏć, Kimŏć - Dormir
Bakŏć - Fumar (tabaco)
Bablŏć - falar algo que não tem nada ver
Charatŏć - Trabalhar muito, Ferir(/herirse)
Dychŏć - Descansar
Dźwigŏć - Levantar
Fulŏć - Mentir
Furgŏć - Voar / Volar
Pitŏć, Citŏć - Fugir/Uir
Prŏć (sie) - Lutar / Luchar
Pulŏć sie - Rirse/ Reirse ps. só Pulŏć es fazer chichi /pipi
Ślimtŏć - Chorar
Tachŏć - Carregar (objetos pesados)
Verbos OWŎĆ têm outra mudança por exemplo fajrowŏć (celebrar) - Jŏ fajrujŏ
19
20
20
21
2. Verbos: "ÔC", "WŎĆ" e "OWŎĆ"
- Segunda maneira para mudar(cambiar) verbos "ÔC"
Jŏ przajã
My przajamy
Ty przajesz
Wy przajacie
Ôn/Ôna przaje
Ôni/Ône przajōm
- verbos "WŎĆ"
Jŏ dajã
My dajemy
Ty dajesz
Wy dajecie
Ôn/Ôna daje
Ôni/Ône dajōm
verbos "OWŎĆ"
Jŏ absztychujã
My absztychujemy
Ty absztychujesz
Wy absztychujecie
Ôn/Ôna absztychuje
Ôni/Ône absztychujōm
NORMA PARA PRIMEIRA PESSOA: ŎĆ-> AJÃ, WŎĆ-> JÃ, OWŎĆ -> UJÃ,
Outros verbos:
Absztychowŏć - Lembrar
Angrajfowŏć - Atacar
Dawŏć - Dar
Betlowŏć - Enganar / Estafar
Bindowŏć - Ligar / Poner bandaje
Jamrowŏć - Lamentar
Przôc - Gostar, Favorecer
Rychtowŏc - Preparar
21
22
3. Verbos: "EĆ", "IĆ", "YĆ"
- YĆ, EĆ
Jŏ kurzã
My kurzymy
Ty kurzysz
Wy kurzycie
Ôn/Ôna kurzy
Ôni/Ône kurzōm
Verbos:
Kurzyć - fumar
Ônaczyć - fazer, mudar
Buczeć - ofender, chamar mal
Charczeć - resonar / roncar
- IĆ
Jŏ bulã
My bulimy
Ty bulisz
Wy bulicie
Ôn/Ôna buli
Ôni/Ône bulōm
Verbos:
Bulić - pagar
Wadzić się - discutir
- Verbos onde aparece "i"
Jŏ robiã
My robimy
Ty robisz
Wy robicie
Ôn/Ôna robi
Ôni/Ône robiōm
Verbos:
Capić - cheirar mal
Cyganić - mentir
Myśleć - pensar
Robić - trabalhar
22
23
Verbos que sô aparecem em terceira pessoa
ćmi sie - escurece / oscurece
farci sie - vale a pena
morzy mnie - dor de estômago
Traduz a português/ castellano
1. rubŏ babŏ, pra?
2. Karlik wołŏ do ciotki na fol w banie
3. Byłech gańbŏ
4. Gŏdōmy w doma pō ślōnsku
5. Fest chcã karnonć sie banōm
De português/castellano a silesiano
1. Eu pago / Yo pago
2. Mentes / Mientes
3. Ela ressona durante a noite / Ella ronca durante la noche
4. Trabalho en (w) Proatlântico
5. Tu fumas cigarros.
Dicionário:
rubŏ/y - gorda/o
pra - verdade
babŏ - mulher / mujer
wołŏć - chamar / llamar
na fol - de alta voz
w - en
na - a
banŏ - eléctrico / tramvia
gańbŏ - vergonha / verguenza
dom - casa
fest - muito / mucho
chcieć - querer
karnonć - conduzir
23
24
24
25
PASSADO CONTINUO DE AÇÂO TERMINADA
citŏć - fugir / uir
Pessoa
Presente
Passado
Jŏ
citŏm
citnōłech / citnōłach
Ty
citŏsz
citnōłeś / citnōłaś
Ôn/Ôna
citŏ
citnōł / citnōła
My
citŏmy
citneli / citnōły
Wy
citŏcie
citneli / citnōły
Ôni/Ône
citŏjōm
citneli / citnōły
Myśleć - pensar
Pessoa
Presente
Passado
Jŏ
myślã
myślōłech / myślōłach
Ty
myślisz
myślōłeś / myślōłaś
Ôn/Ôna
myśli
myślōł / myślōła
My
myślimy
myśleli / myślōły
Wy
myślicie
myśleli / myślōły
Ôni/Ône
myślōm
myśleli / myślōły
25
26
Verbo irregular
IŚĆ - IR
Jŏ idã
My idymy
Ty idziesz
Wy idziecie
Ôn/Ôna idzie
Ôni/Ône idōm
Traduz a português/castellano
1. Idã dziś na badyhalŏ.
2. Myślōłech, iże cytneli.
3. Gynau.
4. Bajtel durch łazi pō placu.
5. Zajś kopruch.
De português/castellano a silesiano
1. Já escurece? / Ya oscurese?
2. Pensava que não tenha dinheiro. / Pensaba que no tenía dinero
3. Pensava que estavas na piscina. / Pensaba que estuviste en la piscina
4. Não vamos ter nada.
5. Onde esta estaçâo / estación. (stacyjŏ)
Dicionário:
dziś - hoje / hoy
badyhalŏ. - piscina
co, iże - que
gynau - exatamente
bajtel - miudo / joven
łazić - andar
pō placu - ao ar livre, (/ aire libre), pátio, placa
zajś - outra vez
kopruch - mosquito
26
27
27
28
FUTURO CONTINUO
Być
Byda
Bydziesz
Bydzie
+ verbo infinitivo
Bydymy
Bydziecie
Bydōm
PASSADO E FUTURO SIMPLE
NA +
Verbos que começam de "ry"
por exemplo "rychtować"
ZA +
Verbos que começam de "bu", "ku", "pu",
"wo", "mo", etc.
por exemplo "bulić"
PO +
Outros ("wa", "ba", "cha", "ka" "my", "by"
etc. por exemplo "myśleć"
atenção este tempo podemos usar somente para verbos de ação simple, não continua por exemplo não
podemos usar-o para verbos como: Gostar
1. Futuro simple se crea por mudar verbo em presente e adicionar "po", "za" ou "na", al principio do verbo.
2. Passado simple se crea por mudar verbo em passado e adicionar "po", "za" ou "na", al principio do verbo.
28
29
Myśleć - pensar
Pas. Simple
Pas. Cont.
Presente
Fut. Cont.
Fut. Simple
Jŏ
Pomyślōłech
myślōłech
myślã
Byda myśleć
Pomyślã
Ty
Pomyślōłeś
myślōłeś
myślisz
Bydziesz
myśleć
Pomyślisz
Ôn/
Pomyślōł
myślōł
myśli
Bydzie
myśleć
Pomyśli
My
Pomyśleli
myśleli
myślimy
Bydymy
myśleć
Pomyślimy
Wy
(Wyście)
(Wyście)
myślicie
Pomyślicie
pomyśleli
myśleli
Bydziecie
myśleć
Pomyśleli
myśleli
myślōm
Bydōm
myśleć
Pomyślōm
Ôna
Ôni/
Ône
Gŏdŏć - Falar
Pas. Simple
Pas. Cont.
Presente
Fut. Cont.
Fut. Simple
Jŏ
Pogodōłech
Godōłech
gŏdōm
Byda gŏdŏć
Pogŏdōm
Ty
Pogodōłeś
Godōłeś
gŏdōsz
Bydziesz
gŏdŏć
Pogŏdōsz
Ôn/
Pogodōł
Godōł
gŏdō
Bydzie
gŏdŏć
Pogŏdō
My
Pogodōli
Godōli/Godōły
gŏdōmy
Bydymy
gŏdŏć
Pogŏdōmy
Wy
(wyście)
gŏdŏcie
Bydziecie
gŏdŏć
Pogŏdŏcie
Pogodōli
(wyście)
Godōli/Godōły
Pogodōli
Godōli/Godōły
gŏdajōm
Bydōm
gŏdŏć
Pogŏdajōm
Ôna
Ôni/
Ône
29
30
Traduz a português / castellano
1. Rychtujã lekcyje.
2. Byda robić na proatilantico.
3. Zabulisz za te auto dwa tysiōnce euro.
4. Pogŏdōm s Camillōm.
5. Myślōłech co robisz na grubie.
6. Mōm rymŏ.
7. Ôna idzie ku mnie.
De português / castellano a silesiano
1. Quanto pagarei? / Cuanto pagaré?
2. Que pensaste?
3. Compraremos auto.
4. Estarei a comprar / Estaré comprando
5. Digo-te que ela mente / Te digo que ella miente
dicionário:
lekcyjŏ - aula /clase
grubŏ - mina
co - que
s - com
za - por
te - este
ku - hacia
30
31
31
32
DEKLINACYJE
Femenino
Nom
singular
plural
Prepozycyje/
Depois de...
Nominativus
Babŏ
Baby
Genetivus
Babe
Babi
Dativus
Babi
Babōm
Accusativus
Babŏ
Baby
Widzã(veio) ... ,
Instrumentalis
Babōm
Babami
Idã s, Jadã (s) ...
Locativus
Babe
Babach
w...
Vocativus
Babŏ !
Baby!
Idã do...
OUTROS
1.
Nacyjŏ
Familijŏ
Byrnŏ
Chaupŏ
Italiankŏ
2.
Nacyje
Familije
Byrne
Chaupe
Italianke
3.
Nacyji
Familiji
Byrnie
Chaupie
Italiance
4.
Nacyjŏ
Familijŏ
Byrnŏ
Chaupŏ
Italiankŏ
5.
Nacyjōm
Familijōm
Byrnōm
Chaupōm
Italiankōm
6.
Nacyje
Familije
Byrnie
Chaupie
Italiance
7.
Nacyjŏ !
Familijŏ !
Byrnŏ !
Chaupŏ !
Italiankŏ !
32
33
Masculino
Nom
singular
plural
Prepozycyje/
Depois de...
Nominativus
Chôp
Chôpy
Genetivus
Chôpa
Chôpuw
Idã do...
Dativus
Chôpowi
Chôpōm
Dajã...
Accusativus
Chôpa
Chôpuw
Instrumentalis
Chôpym
Chôpami
Idã s..
Locativus
Chôpie
Chôpach
w...
Vocativus
Chôpie!
Chôpy!
OUTROS
1.
Kolegã
Dom
Koń
Karlik
Brōcik
2.
Kolegi
Doma
Końa
Karlika
Brōcika
3.
Kolegowi
Domowi
Końowi
Karlikowi
Brōcikowi
4.
Kolegi
Doma
Końa
Karlika
Brōcika
5.
Kolegōm
Domym
Końym
Karlikyem
Brōcikym
6.
Kolegie
Domie
Końu
Karliku
Brōciku
7.
Kolego !
Domie !
Końu !
Karliku !
Brōciku!
33
34
Expressões idiomáticas
1. Jŏ tendy, a ôn inendy
- Cuando alguien responde de otro tema
2. Ani pies za darmo nie szczekŏ.
- "Ni el perro ladre gratis"
3. Ani słychu ani dychu ô nim
- Cuando no se sabe de alguien, desaparece
4. Bydzie mu ciepuo!
- Le espera el castigo
5. Bez prace niy bydōm kołŏcze.
- significado: Sin trabajo no se consigue nada
6. Chciŏłech ci coś pedzieć, a psinco niy dŏć
- cuando no te acuerdas que querias decir
7. Chycił zajonca
- cuando alguien se cae
8. Chytŏ sie mie myś
- cuando empiezas acordarte lo que querias decir
9. Czym guwno chorsze, tym je gorsze
- significado: persona sabe menos ensena que es mejor
10. Do płaczu mi idzie
- cuando tienes ganas de llorar
11. Drzystu chlastu, aż ku miastu
- cuando una conversacion no sirve para nada
12. Fik z lasa, fik do lasa!
- sobre una persona que todo el tiempo cambia su caracter y la opinión
34
35
Traduz a português
1. Camilla je Italiankōm.
2. Przajã furgŏć fligerym.
De português a silesiano
1. Vamos no elétrico. / Vamos en la tranvia.
2. Vou a casa. / Voy a casa
3. Vou com a esposa. / Voy con mi esposa.
4. Veio um rapariga / Veo una chica
dicionário:
banŏ - elétrico / tranvia
jadã (jechać) - ir no: carro, elétrico, autocarro / ir en el coche, tranvia, bus
furgŏć - voar / volar
35
36
DICIONARIOS
36
37
37
38
38
39
39
40
40
41
41

Podobne dokumenty

O M OSSOROENSE Revisão biométrica começa em Mossoró e mais duas cidades

O M OSSOROENSE Revisão biométrica começa em Mossoró e mais duas cidades que a Uern tem grandes técnicos em seus quadros para a execução de mais esta tarefa. "Esta nova parceria será muito importante para a cidade de Mossoró, que irá

Bardziej szczegółowo