MIĘDZYNARODOWE TARGI POZNAŃSKIE Sp

Transkrypt

MIĘDZYNARODOWE TARGI POZNAŃSKIE Sp
MIĘDZYNARODOWE TARGI POZNAŃSKIE sp. z o. o.
POZNAŃ INTERNATIONAL FAIR Ltd.
ul. Głogowska 14, 60-734 Poznań, Poland
tel +48/61/ 869 20 37, 869 23 40
fax +48/61/ 869 29 57
Konto / Bank account: Bank Handlowy w Warszawie S.A. o/Poznań
Nr konta: 37 103012470000000055861201
IBAN: PL 66103012470000000055861358, SWIFT: CITIPLPX
Płatnik VAT czynny / Active VAT Payer, NIP / Tax ID: 777-00-00-488
Sąd Rejonowy Poznań – Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu / Poznan District Court
Wydział VIII Krajowego Rejestru Sądowego / 8th Division of National Court Register
KRS / Registered number: 0000202703
Kapitał zakładowy / Share capital: 42 310 200,00
Targi Przemysłu Piekarskiego i Cukierniczego
Baking and Confectionery Industry Fair
Kielce, 24-28.04.2009
POSTANOWIENIA SZCZEGÓŁOWE
SPECIFIC PROVISIONS
1. Termin nadsyłania zgłoszeń
1. Application deadline
17.09.2008 r.
Po tym terminie zgłoszenia przyjmowane będę w miarę dostępności powierzchni
wystawienniczej.
17.09.2008
After the date mentioned applications shall be considered provided exhibition space
is still available.
2. Termin i godziny otwarcia targów
2.1.
2.2.
2.3.
-
Termin targów:
24 – 28.04.2009 r.
Godziny otwarcia targów w dniach 24 – 27.04.2009
dla wystawców:
9.00-19.00
dla zwiedzających:
10.00-18.00
Godziny otwarcia targów dnia 28.04.2009 (ostatni dzień targów):
dla wystawców:
9.00-17.00
dla zwiedzających:
10.00-16.00
3. Miejsce
Teren Targów Kielce
Adres: ul. Zakładowa 1, 25-672 Kielce
Pawilon D i E
2. Fair opening dates and hours
2.1.
2.2.
2.3.
-
Fair dates:
24 – 28.04.2009
Fair opening hours between 24 – 27.04.2009
for exhibitors:
9.00 a.m. -7.00 p.m.
for visitors:
10.00 a.m. - 6.00 p.m.
Fair opening hours on 28.04.2009 ( the last day of the fair):
for exhibitors:
9.00 am – 5.00 p.m.
for visitors:
10.00 am – 4.00 p.m.
3. Venue
Area of Kielce Fair
Address: Zakładowa 1, 25-672 Kielce, Poland
Pavilion: D, E
4. Okresy montażu i demontażu stoiska
•
Montaż:
19 ( od godziny 11.00 ) – 23.04.2009 r.
•
Demontaż:
28 ( od godziny 16.00 ) – 30.04.2009 r.
Godziny otwarcia pawilonów i terenów targowych: 6.30 do 21.30.
W dniu 23.04.2009 r. pawilony pozostaną otwarte całą dobę.
5. Karty wstępu
5.1. Do wejścia na tereny targowe w okresie trwania targów, montażu i
demontażu upoważniają wystawców karty wstępu wystawcy.
5.2. W ramach opłaty za najem powierzchni wystawca otrzymuje karty
wstępu wystawcy według następujących zasad:
- 2 karty - stoisko do 10 m2
- 4 karty - stoisko do 20 m2
- 6 kart - stoisko do 50 m2
- 8 kart - stoisko do 75 m2
- 10 kart - stoisko do 100 m2
- 12 kart - stoisko do 200 m2
- po jednej karcie na każde 50 m2 powyżej 200 m2.
5.3. Dodatkowe karty wstępu wystawcy, ponad limit określony powyżej,
sprzedawane są na podstawie pisemnego zamówienia na formularzu WA.
4. Stand construction and dismantling periods
•
Construction
19 ( from 11.00 a.m ) – 23.04.2009
•
Dismantling:
28 ( from 4.00 p.m.) – 30.04.2009
Pavilions and fairgrounds opening hours: 6.30 a.m. - 9.30 p.m.
On 23.04.2009 pavilions will be open 24 hours.
5. Entry cards
5.1. Entry into fair grounds during events and at the time of stand construction and
disassembly shall be granted to exhibitors upon presentation of exhibitor’s passes
issued by PIF.
5.2. Intra space lease charges exhibitors are granted entry passes (exhibitor’s
passes) in accordance to the following:
- 2 passes - stand up to 10m2
- 4 passes – stand up to 20m2
- 6 passes – stand up to 50m2
- 8 passes – stand up to 75m2
- 10 passes – stand up to 100m2
- 12 passes – stand up to 200m2
- and one pass for each 50m2 in excess of 200m2.
5.4. Karty wstępu dla ekip budujących stoiska wystawiane są przez MTP na
okres montażu i demontażu na podstawie pisemnego zamówienia wystawcy lub
przedsiębiorcy budującego stoiska.
5.3. Entry passes more than the number specified according to the above presented
principles can be purchased on the base of written order (form WA).
6. Karty wjazdu i karty parkingowe
5.4. Entry passes for stand construction builders are issued by PIF for the stand
construction and dismanting periods on the base of written exhibitor or stand
construction company’s order.
6.1. W dniach 19 – 23.04.2009 r. (okres montażu stoisk) wjazd na tereny targowe
następuje na podstawie posiadanej przez kierowcę karty wstępu wystawcy lub
stałej karty wjazdu, ewentualnie zlecenia dostawy.
6.2. W dniach 24 – 28. 04.2009 r., do wjazdu na tereny targowe upoważnia stała i
jednodniowa karta wjazdu. Stałe karty wjazdu sprzedawane są na podstawie
pisemnego zamówienia na formularzu WA. Sprzedaż jednodniowych kart wjazdu
jest prowadzona przy bramie wjazdowej.
6.3. W ostatnim dniu trwania targów, tj. 28.04.2009r., w celu demontażu stoisk,
samochody wpuszczane będą na tereny targowe po godz. 17.00.
BAKEPOL 2009
6. Car entry and parking cards
6.1. Through 19 – 23.04.2009 (stand construction period) car entry to the
fairgrounds is possible only provided drivers present exhibitor entry pass and
permanent car entry card (cars) or delivery order (trucks and delivery vans).
6.2. Between 19 – 28.04.2009 admission to the PIF grounds is allowed by
permanent car entry card and one-day car entry card. Permanent car
6.4 Niedozwolone jest, pozostawienie pojazdów na terenach targowych:
•
podczas trwania targów - po godz. 19.00,
•
w okresie montażu i demontażu - po godz. 22.00.
Pojazdy pozostawione na terenach targowych poza regulaminowym czasie bez
zgody MTP i poza wskazanym miejscem postoju spowoduje założenie urządzenia
blokującego koło oraz nałożenie kary porządkowej. Kara porządkowa nie podlega
fakturowaniu.
BAKEPOL 2009
entry cards are sold upon a written order (WA form). -day car entry cards can be
purchased at the entrance gate.
6.3. Last day of the fair, i.e. 28.04.2009, for stands dismantling purposes, car shall
be allowed to drive in after 5 p.m.
6.4. It’s not allowed and will be fined to leave cars on the fairgrounds:
•
during the fair – after 7.00 p.m.
•
during the construction and dismantling periods – after 10.00 p.m.
Cars left on the premises after the permitted time without PIF’s agreement and
outside of the indicated places will be blocked and their owners fined. Fines will not
be invioiced.
LISTA FORMULARZY / LIST OF FORMS
•
ZGŁOSZENIE UCZESTNICTWA – oferta specjalna .................................................A1/1
•
APPLICATION FORM – specjial offer .......................................................................A1/1
•
ZGŁOSZENIE UCZESTNICTWA ..............................................................................A1/2
•
APPLICATION FORM ..............................................................................................A1/2
•
ZGŁOSZENIE UCZESTNICTWA WSPÓŁWYSTAWCÓW...........................................A2
•
CO-EXHIBITORS ........................................................................................................A2
•
ZGŁOSZENIE UCZESTNICTWA FIRM REPREZENTOWANYCH...............................A3
•
REPRESENTED COMPANIES ...................................................................................A3
•
ZGŁOSZENIE WPISU DO KATALOGU .........................................................................K
•
CATALOGUE ENTRY ORDER .....................................................................................K
•
ZAMÓWIENIE OGŁOSZENIA REKLAMOWEGO W KATALOGU................................. R
•
CATALOGUE ADVERTISEMENT ORDER………………………………………………….R
•
ZAMÓWIENIE ZAPROSZEŃ .........................................................................................Z
•
INVITATIONS ORDER ..................................................................................................Z
•
ZAMÓWIENIE KART WJAZDU iDODATKOWYCH KART WSTĘPU......................... WA
•
CAR ENRTY and ADDITIONAL ENTRY PASSES ORDER ...................................... WA
•
ZAMÓWIENIE ZNAKU GRAFICZNEGO (LOGO) NA ULOTCE DO KAS……………….G
•
LOGO ON THE EXHIBITOR’S PLAN ORDER…………………………………..………….G
•
PŁATNIK / PRZEDSTAWICIEL HANDLOWY ..............................................................A0
•
PAYER / COMMERCIAL REPRESENTATIVE ............................................................A0
PONIŻSZE FORMULARZE WYSŁANE ZOSTANĄ RAZEM Z POTWIERDZENIEM UDZIAŁU:
THESE FORMS SHALL BE ATACHED TO THE STAND ASSIGNMENT:
•
ZAMÓWIENIE USŁUG TARGOWYCH ......................................................................... O
•
FAIR SERVIVES ORDER ............................................................................................ O
•
ZLECENIE BUDOWY STOISKA ....................................................................................B
•
STAND CONSTRUCTION ORDER ..............................................................................B
•
ZAMÓWIENIE PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNEGO
•
ELECTRICAL AND WATER SUPPLY/SEWAGE
I WODOCIĄGOWO-KANALIZACYJNEGO ............................................................... E/W
INSTALLATION ORDER........................................................................................... E/W
•
ZAMÓWIENIE MEBLI I INNYCH REKWIZYTÓW ......................................................... M
•
FURNITURE & OTHER EQUIPMENT ORDER ............................................................ M
•
ZAMÓWIENIE USŁUG TELEINFORMATYCZNYCH……………………………………..UT
•
TELECOM SERVICES ORDER.................................................................................. UT
•
ZAMÓWIENIE PERSONELU POMOCNICZEGO ..........................................................P
•
PERSONNEL HIRING ORDER .....................................................................................P
•
ZLECENIE SPRZĄTANIA STOISKA........................................................................... US
•
STAND CLEANING ORDER....................................................................................... US
•
ZAMÓWIENIE PRZYŁĄCZA SPRĘŻONEGO POWIETRZA....................................... PS
•
COMPRESSED AIR INSTALLATION ORDER............................................................ PS
•
ZAMÓWIENIE PODWIESZENIA ELEMENTÓW......................................................... PZ
•
SUSPENDING OF ELEMENTS ORDER..................................................................... PZ
•
ZAMÓWIENIE SAL NA KONFERENCJE PRASOWE, NAUKOWE i SEMINARIA………S
•
ORDER OF CONFERENCE AND SEMINAR ROOMS ……………………………………S
•
USŁUGI SPEDYCYJNE………………………………………………………………………SP
•
FORWARDING SERVICES…………………………………………………………………..SP
Zespół Projektowy Targów BAKEPOL
Fax
e-mail:
Internet:
Project Team BAKEPOL
(61) 869 29 57
[email protected]
www.bakepol.pl
Fax
e-mail:
Internet:
+48 (61) 869 29 57
[email protected]
www.bakepol.pl
Dyrektor Projektu
Project Manager
Joanna Jasińska: ......................................................... tel.(61) 869 2340
e-mail: [email protected]
Joanna Jasińska: ................................................. tel. +48 (61) 869 2340
e-mail: [email protected]
Obsługa wystawców
Exhibitors’Attendance
Iwona Broda ................................................................tel. (61) 869 20 37
e-mail: [email protected]
Iwona Broda......................................................... tel. +48 (61) 869 20 37
e-mail: [email protected]
Targowa Recepcja Telefoniczna:............................... tel. (61) 869 20 00
PIF Call Reception:............................................. tel. +48 (61) 869 20 00
BAKEPOL 2009

Podobne dokumenty