Radio Funky Instrukcja obsługi

Transkrypt

Radio Funky Instrukcja obsługi
SIMPLY CLEVER
www.skoda-auto.com
Radio Funky
Instrukcja obsługi
Funky: Citigo
Rádio polsky 05.2013
S00.5610.98.11
1ST 012 095 CJ
Aufbau dieser Bedienungsanleitung
(Erläuterungen)
Die vorliegende Anleitung ist systematisch aufgebaut, um Ihnen die Suche und die
Entnahme der benötigten Informationen zu erleichtern.
Am Anfang dieser Anleitung finden Sie ein Inhaltsverzeichnis, wo alle beschriebenen Themen aufeinanderfolgend geordnet sind.
Richtungsangaben
Alle Richtungsangaben, wie „links“, „rechts“, „vorn“, „hinten“, beziehen sich auf die
Fahrtrichtung des Fahrzeugs.
Symbolerläuterung

Kennzeichnet das Ende eines Abschnitts.

Kennzeichnet die Fortsetzung des Abschnitts auf der nächsten Seite.
®
Kennzeichnet die registrierte Schutzmarke.
Hinweise
UWAGA
Die wichtigsten Hinweise sind mit der Überschrift ACHTUNG gekennzeichnet.
Diese ACHTUNG-Hinweise machen Sie auf eine ernste Unfall- bzw. Verletzungsgefahr aufmerksam.
OSTROŻNIE
Ein Vorsicht-Hinweis macht Sie auf mögliche Schäden an Ihrem Fahrzeug aufmerksam (z. B. Getriebeschaden) oder er weist Sie auf allgemeine Unfallgefahren hin.
Informacja
Ein normaler Hinweis macht Sie auf wichtige Informationen zum Betrieb Ihres Fahrzeugs aufmerksam.
Indeks
Informacje ogólne
Ważne wskazówki
2
Gerätebeschreibung und -bedienung
3
Tryb MENU
4
Radio
Bedienung
5
CD-Spieler
Bedienung
6
Źródła zewnętrzne
Bedienung
8
Indeks
1
Displaypflege
Informacje ogólne
OSTROŻNIE
Ważne wskazówki
Keine Lösungsmittel wie Benzin oder Terpentin verwenden, die die Displayoberfläche angreifen könnten.
■ Das Display schonend behandeln, da durch Fingerdruck oder Berührung mit
spitzen Gegenständen Dellen und Kratzer entstehen können.
■
Einleitende Informationen
W niniejszej instrukcji obsługi zostały opisane wszystkie dostępne wersje wyposażenia samochodu, nie są jednak opisane jako wyposażenie specjalne, wariant
modelu lub wyposażenie przeznaczone dla określonego rynku.
Informacja
Das Display kann mit einem weichen Tuch und ggf. mit reinem Alkohol von Fingerabdrücken gereinigt werden.
Dlatego w samochodzie mogą nie występować wszystkie elementy wyposażenia, opisane w tej instrukcji obsługi.
Zakres wyposażenia samochodu jest opisany w dokumentach sprzedaży otrzymanych przy jego zakupie. Dalsze informacje można otrzymać od właściwego dealera

ŠKODA.
Gerätebedienung
Das Gerät sollte nur dann bedient werden, wenn es die Verkehrssituation zulässt.
Zabezpieczenie przeciwkradzieżowe
Die Anti-Diebstahl-Codierung des Radios verhindert eine Inbetriebnahme des
Systems nach einer Spannungsunterbrechung, z. B. während einer Fahrzeugreparatur oder nach Diebstahl. Do uruchomienia urządzenia potrzebny jest kod, jeśli
doszło do odłączenia akumulatora, po odłączeniu układu nawigacji od zasilania
elektrycznego samochodu i po usterce bezpiecznika.
Wprowadzanie kodu
› Das Gerät bei eingeschalteter Zündung einschalten. Wyświetla się napis SAFE, a
UWAGA
Koncentruj się przede wszystkim na kierowaniu samochodem! Als Fahrer
tragen Sie die volle Verantwortung für den Betrieb des Fahrzeugs.
■ Verwenden Sie das Gerät nur so, dass Sie in jeder Verkehrssituation das
Fahrzeug voll unter Kontrolle haben - es besteht Unfallgefahr!
■ Die Lautstärke so einstellen, dass akustische Signale von außen z. B. Warnsirenen von Fahrzeugen mit Vorfahrtsrecht, wie Polizei-, Rettungs- und
Feuerwehrfahrzeugen, stets zu hören sind.
■ Za duża głośność może powodować uszkodzenia słuchu!

następnie 1000.
› Mithilfe der Funktionstasten 1 - 4 11 den Sicherheitscode eingeben.
› Den Sicherheitscode durch langes Drücken der Funktionstaste 6 11 bestätigen.
■
Kod dostępu
Numer kodu można sprawdzić wyłącznie „online“ za pośrednictwem systemu
ŠKODA, aby w ten sposób zagwarantować skuteczną ochroną przeciwkradzieżową. In diesem Fall ist ein ŠKODA Fachbetrieb aufzusuchen.

Błędny numer kodu
W wypadku wprowadzenia błędnego kodu, operację będzie można jeszcze raz
powtórzyć. Die Anzahl der Versuche wird in der zweiten Displayzeile angezeigt.
W przypadku dwukrotnego wprowadzenia nieprawidłowego kodu urządzenie zablokuje się na około jedną godzinę. Erst nach Ablauf einer Stunde, während der
das Gerät und die Zündung eingeschaltet waren, ist es möglich, die Eingabe des

Sicherheitscodes zu wiederholen.
2
Informacje ogólne
Przy wprowadzeniu ponownie dwukrotnie nieprawidłowego numer kodu urządzenie zablokuje się ponownie na jedną godzinę.
6
7
Cykl – dwie próby, godzina blokady – zostaje zachowany.
Informacja
Standardowo kod jest zapisany w zestawie wskaźników. Dzięki temu jest on rozkodowywany automatycznie (kodowanie komfortowe) Z tego względu przy codziennym użytkowaniu ręczne wprowadzanie kodu nie jest wymagane.
Gerätebeschreibung und -bedienung
Geräteübersicht
8
9

10
11
12
- ustawianie funkcji dodatkowych.
und  - przyciski do poruszania się naprzód i wstecz
› Tryb RADIO – wybranie stacji radiowej z listy.
› Tryb MEDIA – wybranie poprzedniego lub następnego tytułu.
› Tryb MENU - ustawienie wartości zadanych funkcji dodatkowych.
Otwór na płyty CD
 - Wyjęcie płyty CD
 - Ustawienia dźwięku
Przyciski funkcyjne
› Zapisywanie i wybór stacji radiowej
› Wprowadzanie kodu
AUX-Eingang - eine externe Audioquelle anschließen
MENU


Gerät ein-/ausschalten
› Zum Ein- bzw. Ausschalten des Geräts den Einstellknopf
1 drücken.
Po włączeniu urządzenia rozpoczyna się odtwarzanie źródła dźwięku wybranego
w momencie wyłączenia urządzenia.
Ist das Gerät eingeschaltet und wird der Zündschlüssel abgezogen, schaltet das
Gerät automatisch ab.
W samochodach wyposażonych w układ KESSY urządzenie wyłącza się automatycznie po wyłączeniu silnika i otwarciu drzwi. Wenn zuerst die Tür geöffnet und
anschließend der Motor abgestellt wird, schaltet das Gerät erst ab, nachdem das
Fahrzeug verriegelt wurde.
Bei ausgeschalteter Zündung schaltet das System nach ca. einer halben Stunde
automatisch ab (Entladeschutz der Fahrzeugbatterie).

Rys. 1 Geräteübersicht
1
2
3
4
5
- Einstellknopf
do włączania i wyłączania urządzenia (wciskanie)
do ustawiania głośności aktualnie odtwarzanego źródła dźwięku (obrót)
Menüknopf
› do uruchamiania funkcji Scan
› do wprowadzania ustawień w poszczególnych trybach
RADIO - tryb RADIO
MEDIA - tryb MEDIA
TP - włączanie/wyłączanie komunikatów drogowych.

›
›
Ustawianie głośności
› Um die Lautstärke zu erhöhen, den Einstellknopf 1 nach rechts drehen.
› Um die Lautstärke zu senken, den Einstellknopf 1 nach links drehen.
Zmiana głośności jest wskazywana na wyświetlaczu urządzenia.
Zmniejszenie głośności do 0 powoduje wyłączenie głośników i wyświetlenie na
wyświetlaczu symbolu .
Informacje ogólne

3
■
OSTROŻNIE
Za duża głośność może powodować uszkodzenia słuchu!

Ustawianie dźwięku
Durch erneutes Drücken der Taste
■
■
■
■
■

den gewünschten Parameter wählen.
TRE – ustawianie tonów wysokich
BAS – ustawianie tonów niskich
BAL – ustawianie rozkładu głośności między głośnikami z lewej i z prawej strony

FAD – ustawianie rozkładu głośności między głośnikami z przodu i z tyłu
■
■
■
■
Tryb MENU
■
Funkcja SCN (Scan)
Den Menüknopf 2 oder die Taste
SCN drücken.
MENU
und anschließend die Funktionstaste
Zostanie uruchomione automatyczne odsłuchiwanie wszystkich dostępnych stacji
aktualnego zakresu częstotliwości przez około 5 sekund.
Den Menüknopf 2 oder die Funktionstaste SCN erneut drücken, um die Anspielautomatik beim aktuell gehörten Radiosender zu beenden.

MENU
und anschließend die Funktionstaste AS drücken.
Rozpoczyna się wyszukiwanie automatyczne stacji radiowych, a następnie radioodtwarzacz zapamiętuje 6 stacji radiowych o najsilniejszych sygnałach nadawania na poziomie FM1 lub AM1.
Ustawianie funkcji dodatkowych
Die Taste
4
MENU
GALA - regulacja głośności zależna od prędkości jazdy.
DIS - ustawianie podświetlenia wyświetlacza.
PHONE - odtwarzanie rozmów telefonicznych za pośrednictwem głośników samochodowych.
PDC - ustawianie zmniejszania głośności dźwięku przy aktywnym układzie
wspomagającym parkowanie.
■ PDC VOL ATTENU 0 - bez ograniczenia głośności.
■ PDC VOL ATTENU 1 - ograniczenie głośności do średniego poziomu.
■ PDC VOL ATTENU 2 - ograniczenie głośności do niskiego poziomu.
■ PDC VOL ATTENU 3 - wyciszenie (mute).
AUX – ustawienie czułości wejściowej zewnętrznego źródła.
■ OFF - wyłączanie.
■ AUX VOL LEVEL 1 – wysoki poziom, używany szczególnie do komputerów
przenośnych.
■ AUX VOL LEVEL 2 – średni poziom, używany szczególnie do odtwarzaczy kasetowych i kompaktowych.
■ AUX VOL LEVEL 3 – niski poziom, używany szczególnie do odtwarzaczy MP3.
Informacja
Jede Änderung der Einstellung wird durch den Wechsel zu einem anderen Menüpunkt gespeichert.
Funkcja AS
Die Taste
SKM (SEEK MODE) - automatyczne wyszukiwanie stacji radiowych.
ALL – wyszukiwanie z zatrzymaniem na wszystkich lokalnie dostępnych stacjach radiowych.
■ PRESET – wyszukiwanie z zatrzymaniem tylko na zaprogramowanych stancjach radiowych.
VOL – ustawianie głośności po włączeniu.
■
und anschließend die Funktionstaste SET drücken.
Informacje ogólne


Die Funktionsbereitschaft der Verkehrsfunküberwachung wird mit den Buchstaben „TP“ oben rechts im Display angezeigt.
Radio
Sollte einmal kein Verkehrsfunksender empfangbar sein, weil beispielsweise der
Radioempfang allgemein gestört ist, wird anstelle von „TP“, „NO TP“ angezeigt.
Bedienung

Tryb radia
Radio obsługuje zakresy fal FM i AM.
In den Bereichen FM1/FM2 und AM1/AM2 stehen je 6 Speicherplätze zur Verfügung, zum Wechseln die Taste RADIO kurz drücken.
Ręczne wyszukiwanie
Durch Drehen des Menüknopfes 2 den gewünschten Radiosender einstellen.
Automatyczne wyszukiwanie stacji radiowych
Krótkie naciśnięcie przycisku  lub  powoduje rozpoczęcie wyszukiwania w wybranym zakresie fal następnej stacji radiowej.
Programowanie stacji radiowych
Den gewünschten Radiosender einstellen und die Funktionstaste
halten, bis ein Signalton ertönt.
11
gedrückt
Informacja
Niektóre stacje radiowe wysyłają dodatkowe informacje tekstowe – zwane radiotekstem. RDS (Radio Data System) służy do przesyłania informacji identyfikującej program i dodatkowych usług, i umożliwia w ten sposób między innymi automatyczne śledzenie stacji. Bei RDS-fähigen Radiosendern wird bei ausreichend

gutem Empfang statt der Senderfrequenz der Sendername angezeigt.
■
Funkcja wiadomości o ruchu TP
Die Taste
TP
drücken - Ein- / Auschalten des Verkehrsfunks.
Wskaźnik „TP“ w połączeniu z nazwą stacji (np. z listy stacji lub z listy pamięci)
wskazuje nadawcę komunikatu radiokomunikacji drogowej.
Unabhängig davon, welcher Radiosender gehört wird, sorgt ein zusätzliches Empfangsteil in dem Gerät dafür, dass immer ein Verkehrsfunksender empfangen
wird, solange die Verkehrsfunkfunktion eingeschaltet ist. W trybie Media w tle
szukany jest zawsze automatycznie dostępny nadawca komunikatów radiokomunikacji radiowej.
Radio
5
UWAGA
CD-Spieler
Der CD-Spieler ist ein Laserprodukt. Dieses Laserprodukt wurde zum Herstellungsdatum in Übereinstimmung mit den nationalen/internationalen Normen
DIN EN 60825-1 : 2008-05 und DHHS Rules 21 CFR, Subchapter J als Klasse 1
Laserprodukt eingestuft. Der Laserstrahl in diesem Klasse 1 Laserprodukt ist
so schwach, dass er beim bestimmungsgemäßen Betrieb keine Gefahr darstellt. Dieses Produkt ist so entworfen, dass der Laserstrahl auf das Innere
des Geräts begrenzt wird. Das bedeutet jedoch nicht, dass der im Gehäuse
eingebaute Laser ohne sein Gehäuse nicht als ein Laserprodukt einer höheren
Klasse eingestuft werden könnte. Aus diesem Grund sollte das Gehäuse des
Geräts auf keinen Fall geöffnet werden.
Bedienung
Hinweise zum Umgang mit CDs
W napędzie wewnętrznym można odtwarzać płyty Audio-CD (CD-A) i MP3-CD.
Wkładanie płyt CD
Eine CD, mit der bedruckten Seite nach oben, nur so weit in den CD-Schacht 8
einschieben, bis diese automatisch eingezogen wird.
Odtwarzanie rozpoczyna się automatycznie.
Wyjmowanie płyty CD
Die Taste  drücken - die CD wird ausgeworfen.
Wenn die „ausgeworfene“ CD nicht innerhalb von etwa 10 Sekunden entnommen
wird, wird diese aus Sicherheitsgründen wieder eingezogen.
Przyciski na urządzeniu do sterowania aktualnymi źródłami dźwięku
Przyciski strzałek w urządzeniu  lub  działają zawsze na aktualnie wybrane
źródło dźwięku, niezależnie od aktualnie wyświetlanego menu.
 – Krótkie naciśnięcie powoduje przejście do początku aktualnego tytułu lub
rozdziału, ponowne naciśnięcie powoduje przejście do poprzedniego tytułu lub
rozdziału.
 – Krótkie naciśnięcie powoduje przejście do początku następnego tytułu lub
rozdziału, ponowne naciśnięcie powoduje przejście do następnego tytułu lub rozdziału.
Zwischen den Audioquellen wechseln
Die Taste MEDIA drücken, um die Wiedergabequelle zu wählen: CD (internes CDLaufwerk) oder AUX.
6
CD-Spieler
OSTROŻNIE
Für das Abspielen im internen Laufwerk niemals CDs mit der Bezeichnung
„Nicht in Laufwerke ohne Schublade einlegen“ oder Eco Disc verwenden.
■ Nach dem Betätigen der Taste  dauert es einige Sekunden, bis die CD ausgeworfen wird. Während dieser Zeit ist die Sperre vor dem CD-Schacht geöffnet.
■ Unbedingt die Zeit der CD-Ausgabe abwarten, bevor versucht wird, eine neue
CD einzuschieben. Ansonsten kann das Laufwerk im Gerät beschädigt werden.
■ Ist die CD mechanisch beschädigt oder falsch oder nicht vollständig eingelegt,
wird zunächst „ERROR / CHECK CD“ auf dem Display angezeigt. Die CD überprüfen und diese erneut richtig und vollständig in das Laufwerk einlegen. Wird erneut „ERROR / CHECK CD“ angezeigt, dann ist ein ŠKODA Fachbetrieb aufzusuchen.
■ Urządzenie przy zbyt wysokiej temperaturze podzespołów wewnętrznych nie
będzie przyjmowało płyt CD. Urządzenie przełączy się do poprzednio wybranego
stanu pracy.
■ Die Oberfläche der CD niemals mit Flüssigkeiten wie Benzin, Farbverdünner oder Schallplattenreiniger reinigen - diese könnte beschädigt werden.
■ Die CD niemals direkter Sonneneinstrahlung aussetzen!
■ Die CD nur mit dazu geeigneten Schreibwerkzeugen beschreiben.
■ Die CD nicht bekleben!

■
Na drogach o złej jakości oraz przy silnych drganiach mogą występować zakłócenia w płynnym odtwarzaniu płyty CD.
■ Bei Kälte oder nach Regenschauern kann sich im Gerät Feuchtigkeit (Kondensat) niederschlagen. Może to powodować przerwy w odtwarzaniu lub uniemożliwić odtwarzanie. In diesem Fall muss gewartet werden, bis die Feuchtigkeit entwichen ist.
■ Sollte eine CD verschmutzt sein, bitte diese nie mit kreisenden Bewegungen,
sondern von innen nach außen säubern. Dazu ein weiches fusselfreies Tuch verwenden. Bei starken Verschmutzungen empfehlen wir, die CD mit einem handelsüblichen CD-Reiniger zu säubern und trocknen zu lassen.
■ Kopiergeschützte CD und selbstgebrannte CD-R und CD-RW werden unter Umständen nicht oder nur eingeschränkt wiedergegeben.
■ Bitte auch die weiteren Hinweise zum MP3-Betrieb beachten.
■ Die in Ihrem Land geltenden nationalen gesetzlichen Bestimmungen zum Urheberrecht sind zu beachten.
■ Der CD-Spieler enthält keine Teile, die gewartet oder repariert werden müssen.
Bei defektem CD-Spieler ist ein ŠKODA Fachbetrieb aufzusuchen.
■
Korzystanie z odtwarzacza CD
Die Taste MEDIA und anschließend die Funktionstaste CD (internes CD-Laufwerk)
oder AUX drücken » strona 8, Hinweise und Umgang mit externen Quellen.
■
CD - przejście do odtwarzania płyty CD umieszczonej w urządzeniu.
■ SCN - wszystkie tytuły aktualnie wybranego źródła medialnego będą odtwarzane po kolei przez 10 sekund każdy. Die Anspielautomatik kann auch durch
kurzes Drücken des Menüknopfes 2 gestartet oder beendet werden.
■ SCAN CD - odtwarzanie tytułów z płyty CD.
■ SCAN FOLDER - odtwarzanie tytułów z wybranego folderu.
■ MIX - wszystkie tytuły z aktualnego źródła dźwięku są odtwarzane w przypadkowej kolejności.
■ MIX OFF – funkcja menu jest wyłączona.
■ MIX CD – odtwarzanie tytułów z płyty CD w przypadkowej kolejności.
■ MIX FOLDER - wszystkie tytuły z wybranego folderu są odtwarzane w przypadkowej kolejności.
■ MIX PLS - Wiedergabeliste (Ordner der ausgewählten Titel aus einzelnen
Ordnern, der auf der CD gespeichert ist) in zufälliger Reihenfolge abspielen.
Wird nur dann angezeigt, wenn auf der wiedergegebenen CD eine Wiedergabeliste angelegt ist.
■  - Przeglądanie folderów w kolejności rosnącej.
 - Przeglądanie folderów w kolejności malejącej.
INF - durch erneutes Drücken der Funktionstaste INF kann die Anzeige von
zusätzlichen Informationen über MP3-Dateien im Display gewählt werden
■ TITLE – nazwa tytułu
■ ARTIST - nazwa wykonawcy
■ ALBUM - nazwa albumu
■ FILE - plik
■ FOLDER - folder
AUX - zu einer über den AUX-IN-Multimediaeingang angeschlossenen externen
Quelle wechseln » strona 8, Hinweise und Umgang mit externen Quellen
■
■
Informacja
■

Informacje ogólne odnośnie odtwarzania plików MP3
Jakich plików MP3 i nośników danych należy używać
› CD-ROM, CD-R, CD-RW o pojemności 650 MB i 700 MB.
› Płyty CD muszą być zgodne ze standardem ISO 9660 level 2 oraz systemem plików Joliet (single session i multisession).

› Nazwy plików nie mogą być dłuższe niż 64 znaki.
› Struktura folderów jest ograniczona do maksymalnie 8 poziomów.
› Der Name des Künstlers, des Albums und des Titels der wiedergegebenen MP3Datei kann angezeigt werden, wenn diese Informationen als sog. ID3-Tag vorhanden sind » strona 7, Korzystanie z odtwarzacza CD. W wypadku gdy znacznik ID3 nie jest dostępny, pojawia się nazwa folderu lub pliku.
› Urządzenie odtworzy również pliki WMA (Windows Media Audio), gdy nie będą
one dodatkowo chronione za pomocą technologii praw cyfrowych DRM (Digital
Rights Management). Takich plików WMA urządzenie nie obsługuje.
Prędkość transmisji danych (przepływ danych w jednostce czasu)
› Urządzenie obsługuje pliki MP3 z prędkościami transmisji danych od 32 do
320 kbit/s, jak również pliki MP3 ze zmienną prędkością transmisji danych.
› W wypadku plików ze zmienną prędkością transmisji danych, wskazanie czasu
odtwarzania może być niedokładne.

CD-Spieler
7
Źródła zewnętrzne
Dostosowanie głośności odtwarzania zewnętrznego źródła dźwięku
Głośność odtwarzania zewnętrznego źródła dźwięku można zmieniać za pośrednictwem pokrętła regulacji głośności w radioodtwarzaczu 1 .
Bedienung
Zależnie od przyłączonego źródła dźwięku, głośność wyjściową można zmieniać
przy urządzeniu będącym zewnętrznym źródłem dźwięku.
Hinweise und Umgang mit externen Quellen
Eine über den AUX-IN-Eingang angeschlossene externe Quelle kann im Fahrzeug
über die Radiolautsprecher wiedergegeben werden.
Es kann außerdem die Eingangsempfindlichkeit der externen Audioquelle verändert werden, um so die Wiedergabelautstärke der externen Audioquelle an die
der anderen Audioquellen anzupassen oder Verzerrungen zu vermeiden » strona 4, Ustawianie funkcji dodatkowych.
UWAGA
Externe Audioquellen können nicht über das Radio bedient werden.
Jederzeit kann am Radio eine andere Audioquelle ausgewählt werden. Solange
die externe Audioquelle nicht ausgeschaltet wird, bleibt diese im Hintergrund immer aktiv.
Externe Quellen niemals auf der Schalttafel ablegen. Diese könnten bei einem plötzlichen Fahrmanöver in den Fahrgastraum fliegen und die Insassen
verletzen.
■ Externe Quellen niemals in der Nähe der Airbags ablegen. Diese könnten
beim Auslösen des Airbags in den Fahrgastraum zurückgeschleudert werden
und die Insassen verletzen.
■ Während der Fahrt dürfen externe Quellen nicht in der Hand oder auf den
Knien gehalten werden. Diese könnten bei einem plötzlichen Fahrmanöver in
den Fahrgastraum fliegen und die Insassen verletzen.
■ Das Anschlusskabel der externen Quelle immer so verlegen, dass dieses Sie
während der Fahrt nicht einschränkt.
■
Die Bedienung der externen Audioquelle ist der Bedienungsanleitung des jeweiligen Herstellers zu entnehmen.
Bedingungen für den erfolgreichen Anschluss
Zum Anschluss externer Audioquellen über den AUX-IN-Eingang wird der Standard-Klinkenstecker 3,5 mm verwendet. Hat die externe Audioquelle diesen Klinkenstecker nicht, muss ein Adapter (z. B. eine externe Quelle mit dem USB-Eingang) verwendet werden.
› Do wyjścia można podłączać wyłącznie urządzenia USB o standardzie 2.0.
› Wersja tablicy alokacji plików FAT (File Allocation Table) podłączonego urządze-
OSTROŻNIE
nia musi być albo FAT16 (< 2 GB) albo FAT32 (> 2 GB).
› Przy odtwarzaniu z urządzenia wyposażonego w dysk twardy (HDD), na którym
znajduje się bardzo duża ilość danych, może dojść do opóźnienia w czasie przy
wczytywaniu spisu plików muzycznych.
› Przy odtwarzaniu z urządzenia, w których zapisane pliki mają bardzo skomplikowaną strukturę folderów, może dojść do opóźnienia w czasie przy wczytywaniu
spisu plików muzycznych.
› Struktura folderów w pamięci podłączonego urządzenia nie powinna przekraczać ośmiu poziomów. W jednym folderze nie może być zapisanych więcej, niż
1000 plików.
› Do podłączenia urządzenia nie trzeba używać przewodu przedłużającego USB
ani rozdzielacza USB (HUB).
Adapter
Einen Adapter zum Anschließen von USB-Geräten, Geräten mit Mini-USB-Ausgang oder eines iPod, empfehlen wir, aus dem ŠKODA Original Zubehör zu erwerben.
8
Źródła zewnętrzne
Der AUX-IN-Eingang darf nur für Audioquellen verwendet werden!
Informacja
Die Bedienung der externen Quelle ist der Bedienungsanleitung des jeweiligen
Herstellers zu entnehmen.
■ Ist über AUX-IN eine externe Audioquelle angeschlossen, die mit einem Adapter
zur externen Stromversorgung ausgestattet ist, kann es vorkommen, dass das
Audiosignal gestört wird. Występowanie zakłóceń zależy od jakości użytej prze
jściówki.
■
AUX-IN-Eingang
Der Eingang für eine externe Audioquelle AUX-IN befindet sich am Gerät
12 .

› Der AUX-IN-Eingang wird durch Drücken der Taste
chließendes Drücken der Funktionstaste
AUX
MEDIA
und durch ans-
aktiviert.
Nach dem Anschließen der Quelle startet die Wiedergabe automatisch.
Externe Audioquellen, die über den AUX-IN-Eingang angeschlossen sind, können
nicht über das Radio bedient werden.

Źródła zewnętrzne
9
ŠKODA AUTO a.s. arbeitet ständig an der Weiterentwicklung der Radios und Navigationen. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass deshalb jederzeit Änderungen
in Form und Technik der Radios und Navigationen möglich sind. Die Angaben über
Aussehen, Maße und Funktionen der Radios und Navigationen entsprechen dem
Informationsstand zum Zeitpunkt des Redaktionsschlusses. Dlatego też na podstawie danych, ilustracji i opisów niniejszej instrukcji obsługi nie mogą być zgłaszane żadne roszczenia.
Nachdruck, Vervielfältigung, Übersetzung oder eine andere Nutzung, auch auszugsweise, ist ohne schriftliche Genehmigung von ŠKODA AUTO a.s. nicht gestattet.
Alle Rechte nach dem Urheberrechtsgesetz bleiben ŠKODA AUTO a.s. ausdrücklich vorbehalten.
Änderungen vorbehalten.
Wydane przez: ŠKODA AUTO a.s.
© ŠKODA AUTO a.s. 2013
SIMPLY CLEVER
www.skoda-auto.com
Radio Funky
Instrukcja obsługi
Funky: Citigo
Rádio polsky 05.2013
S00.5610.98.11
1ST 012 095 CJ

Podobne dokumenty