Phrasal Verbs to zmora wielu uczących się języka angielskiego

Transkrypt

Phrasal Verbs to zmora wielu uczących się języka angielskiego
Phrasal Verbs to zmora wielu uczących się języka angielskiego. Fakt, sprawiają wiele trudności. Z
pewnością pomaga uczenie się ich w kontekście. Dziś przykład z życia wzięty, który oddaje
wieloznaczność zwrotu put down.
Słownik Cambridge podaje definicję:
1. to kill an animal that is old, ill or injured, to prevent it from suffering, czyli uśpić zwierzę, które
jest schorowane, stare lub ciężko ranne, by oszczędzić mu cierpień.
Z drugiej strony, zwrot możemy potraktować dosłownie, czyli:
2. położyć coś/kogoś na ziemię/podłogę.
I oto krótki dialog pomiędzy tatą trzymającym na rękach szczeniaka i jego trzyletnim synem:
S: Daddy, please, put the puppy down!
F: Are you sure you want me to put it down? (wypowiedziane z dwuznacznym uśmiechem)
Oczywiście dziecko miało ma myśli znaczenie numer 2, a tata??? Hmm, chyba tylko on wie, co miał
na myśli. Mam nadzieję, że nie znaczenie numer 1...
Ale put down możemy użyć jeszcze w wielu innych znaczeniach. Oto przykłady:
-
położyć dziecko do spania: We try to put Amy down at six every evening.
-
poniżyć: Why did you have to put me down in front of everybody?
-
zapisać: Put down your name and address.
-
obniżyć np. cenę: Shops often put their prices down in order to attract customers.
-
wpłacić zaliczkę na coś: I've put a deposit down on a new car.
-
stłumić np. bunt, rewolucję, powstanie: Police used tear gas to put the riot down.
Radzę uczyć się tych paskudnych Phrasal Verbs w kontekście, czyli w krótkich zwrotach, które oddają
ich znaczenie. Życzę powodzenia :-)
Krzysztof Borczyk

Podobne dokumenty