FM/MW/LW Cassette Car Stereo

Transkrypt

FM/MW/LW Cassette Car Stereo
Installation
Instalacja
I n s t a l i r a n e ‹zembehelyezÈs Ustanovka
Precautions
Zasady bezpieczeÒstwa
Merki za bezopasnost
Biztons·gi elıÌr·sok
• Choose the installation location
carefully so that the unit does not
hamper the driver during driving.
• Avoid installing the unit where it
would be subject to high temperatures,
such as from direct sunlight or hot air
from the heater, or where it would be
subject to dust, dirt or excessive
vibration.
• Use only the supplied mounting
hardware for a safe and secure
installation.
• Miejsce do wmontowania radia proszÍ
wybraÊ z namys em. Urz±dzenie nie
powinno bowiem przeszkadzaÊ
kierowcy podczas jazdy.
• Nie umieszczaÊ urz±dzenia w
miejscach naraøonych na dzia anie
wysokich temperatur, jak na przyk ad
bezpo rednich promieni s onecznych
lub gor±cego powietrza z ogrzewania
samochodowego, lub w miejscach
naraøonych na nadmierny dostÍp
kurzu, brudu lub nadmierne wstrz±sy.
• Dla zapewnienia bezpiecznej i
odpowiedniej instalacji stosowaÊ
wy ±cznie za ±czone czÍ ci.
• Izberete vnimatelno mästoto za
montirane, taka he aparatßt da ne
prehi na vodaha na avtomobila po
vreme na dvi enie.
• Ne instalirajte aparata tam,
kßdeto toj we bßde podlo en na
vßzdejstvieto na visoki
temperaturi, naprimer pod
direktna slßnheva svetlina ili
gorew vßzdux ot parnoto na
avtomobila ili kßdeto we e
izlo en na silno zapra avane,
zamßrsävane ili povi eni
vibracii.
• Za sigurno i bezopasno
instalirane, izpolzuvajte samo
komplekta za monta , dostavän
zaedno s aparata.
• KÈrj¸k gondosan v·lassza ki a
kÈsz¸lÈk helyÈt, ˙gy, hogy az ne
akad·lyozza a vezetıt vezetÈs kˆzben.
• KÈrj¸k, olyan helyen helyezze el a
kÈsz¸lÈket, ahol nincs kitÈve magas
hımÈrsÈkletnek, teh·t kˆzvetlen
napfÈnynek vagy a f˚tıegysÈgbıl
ki·radÛ forrÛ levegınek Ès ahol nincs
kitÈve pornak, ill. erıs r·zkÛd·snak.
• A biztons·gos ¸zembehelyezÈs
ÈrdekÈben kÈrj¸k, hogy csak a
kÈsz¸lÈkkel sz·llÌtott szerelı-kÈszletet
haszn·lja.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than
20°.
Wymierzenie k±ta montaøowego
K±t montaøowy nie powiniej wynosiÊ
mniej niø 20°.
A beszerelÈsi szˆg be·llÌt·sa
A kÈsz¸lÈket max. 20 -os dˆntÈssel
szerelje be.
Regulirane na ßgßla na
monta .
3-856-293-11 (1)
Mery
predostoro nosti
FM/MW/LW
Cassette Car
Stereo
• Vyberite mesto dlä ustanovki
produmanno, çtoby apparat ne
me‚al voditelü upravlät´
avtoma‚inoj.
• Ne ustanavlivajte apparat tam, gde
on podvergalsä by sil´nomu
nagrevu, naprimer, na solnce ili ot
obogrevatelä, a tak e gde on
podvergalsä by vozdejstviü pyli,
gräzi ili çrezmernoj vibracii.
• Nade naä i bezopasnaä ustanovka
vozmo na tol´ko pri pomowi
komplekta dlä krepleniä,
postavläemogo vmeste s apparatom.
Installation/Connections
Instalacja/Pod ±czenie
Regulirovka ugla naklona
pri ustanovke
Instalirane/svßrzvane
Ustanovite ugol naklona menee 20
gradusov.
‹zembehelyezÈs/Csatlakoztat·s
Ustanovka/podklüçenie
Regulirajte ßgßla na monta taka,
he toj da ne previ ava 20 gradusa.
How to Detach and Attach
the Front Panel
Before installing the unit, detach
the front panel.
To detach
Press the RELEASE button to open the
front panel, then pull it out.
To attach
Align parts A and B, and push the
front panel until it clicks.
Zdejmowanie i
zak adanie przedniej
cianki
Przed zainstalowaniem urz±dzenia
naleøy zdj±Ê przedni± ciankÍ.
Zdejmowanie
W tym celu naleøy najpierw nacisn±Ê
przycisk RELEASE dla odblokowania
przedniej cianki, a nastÍpnie
wyci±gn±Ê j±, poci±gaj±c do siebie.
Zak adanie
Po ±czyÊ czÍ ci A przedniej cianki z
czÍ ciami B radia i przycisn±Ê j±, aø do
zaskoczenia.
Demontirane i
montirane na
prednoto tablo za
upravlenie na aparata
A kezelılap kivÈtele Ès
behelyezÈse
Predi da zapohnete da
instalirate aparata, svalete
prednoto tablo za upravlenie
na aparata.
A kezelılap kivÈtele
Demontirane
Natinete klavi RELEASE, za da
osvobodite prednoto tablo za
upravlenie na aparata i sled tova
izdßrpajte tabloto kßm sebe si.
A kÈsz¸lÈk beszerelÈse elıtt vegye le
rÛla a kezelılapot.
Oldja ki a kezelılapot a RELEASE gomb
megnyom·s·val, majd vegye ki a
kezelılapot.
Pered ustanovkoj apparata
snimite s nego perednüü
panel´.
Snätie perednej paneli
A kezelılap visszatÈtele
Otsoedinite perednüü panel´
na atiem knopki RELEASE i snimite
eö, potänuv na sebä.
IgazÌtsa ˆssze az A-val Ès B-vel jelˆlt
rÈszeket, majd nyomja a kezelılapot a
kÈsz¸lÈkhez, amÌg be nem pattan.
Prisoedinenie perednej
paneli
XR-3503MK2
Sovmestite drug s drugom çasti A i
B , a zatem na mite na perednüü
panel´ do welçka.
Montirane
Doprete edna do druga hastite
oznaheni s A i B i leko natisnete
prednoto tablo za upravlenie
dokato huete priwrakvane.
To detach
Zdejmowanie
Demontirane
Kezelılap kivÈtele
Snätie
Snätie i
prisoedinenie
perednej paneli
To attach
Zak adanie
Montirane
A kezelılap visszatÈtele
Prisoedinenie
Rear of the front panel
Tylna czÍ Ê przedniej cianki
odbiornika.
Izgled otzad na prednoto
tablo za upravlenie
A kezelılap h·toldala
Obratnaä storona perednej
paneli
Main unit
Korpus sprzÍtu
Osnoven ured
A kÈsz¸lÈk
Korpus apparata
A
RELEASE button
Przycisk RELEASE
Klavi RELEASE
RELEASE (kioldÛ) gomb
knopka RELEASE
Sony Corporation 1996 Printed in Singapore
Parts for Installation and Connections
Za ±czone elementy montaøowe
Detajli za instalirane i svßrzvane
SzerelıkÈszlet az ¸zembehelyezÈshez/csatlakoztat·shoz
Komplekt monta nyx detalej i armatury dlä podklüçeniä
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Oznaczenia podane w spisie odpowiadaj± numerom uøywanym w instrukcji.
Cifrovite oznaheniä v teksta sßotvetstvuvat na tezi v instrukciäta.
Az ·br·n felt¸ntetett sz·mok megfelelnek a szerelÈsi utasÌt·sokban tal·lhatÛ sz·moknak.
Porädkovye nomera v pereçne sootvetstvuüt nomeram v instrukciäx.
1
B
2
3
TOP
×1
×1
4
Mounting Example
Przyk ad montaøu
Primer za montirane
SzerelÈsi pÈlda
Primer ustanovki
Installation in the dashboard
Instalacja na tablicy rozdzielczej
Instalirane v armaturnoto
tablo na avtomobila
A kÈsz¸lÈk beszerelÈse
szerelıdobozzal
Ustanovka v pribornom witke
1
182
1
TOP
with the TOP marking up
z napisem TOP do gÛry
S markirovkata TOR nagore
a TOP felirattal felfelÈ
Storona, pomeçennaä “TOR”, obrawena vverx
3
2
mm
53 m
m
TOP
Bend these claws, if necessary.
Jeøeli to konieczne proszÍ zgi±Ê kleszcze.
Ogßnete, ako e neobxodimo, posohenite xvawahi.
Sz¸ksÈg esetÈn hajlÌtsa el ezeket a kampÛkat.
Esli potrebuetsä, podognite qti zaxvaty.
5
×1
Dashboard
Tablica rozdzielcza
Armaturno tablo
Szerelıdoboz
Pribornyj witok
Fire wall
Obudowa przeciwpoøarowa
Ogneuporna pregrada
T˚zfal
Ogneupornaä pereborka
2
×1
×1
SONY XR-4400/5600 (E,F) 3-756-411-21
The release key 4 is used for dismounting the unit. See the operating instructions manual for details.
Klucz demontaøowy 4 uøywany jest do wyjmowania urz±dzenia. SzczegÛ y podano w instrukcji
obs ugi.
Klühßt za osvobo davane 4 se izpolzuva za demontirane na aparata. Za podrobnosti, vi
rßkovodstvoto za eksploataciä.
A kioldÛ kulcs 4 a kÈsz¸lÈk kivÈtelÈre szolg·l. Haszn·lat·rÛl rÈszletes t·jÈkoztat·st tal·l a
Haszn·lati ˙tmutatÛban.
Razßemnyj klüh 4 ispol´zuetsä dlä otstykovki apparata. Sm. podrobnye obßäsneniä v
instrukcii po qkspluatacii.
3
Connections
Pod ±czenia
Svßrzvane
Csatlakoz·sok
Podklüçeniä
Caution
Uwaga
Vnimanie
Figyelem
Predostere enie
• This unit is designed for negative ground
12 V DC operation only.
• Before making connections, disconnect the ground terminal of
the car battery to avoid short circuits.
• Connect the yellow and red power input leads only after all
other leads have been connected.
• Be sure to connect the red power input lead to the positive 12
V power terminal which is energized when the ignition key is
in the accessory position.
• Run all ground wires to a common ground point.
• Urz±dzenie to przeznaczone jest do pracy przy uziemieniu
ujemnym 12V DC (pr±d sta y).
• Przed pod ±czeniem naleøy od ±czyÊ uziemienie akumulatora
samochodowego, aby zapobiec zwarciu.
• ØÛ ty i czerwony wej ciowy przewÛd zasilaj±cy pod ±czyÊ
dopiero po pod ±czeniu wszystkich innych przewodÛw.
• Czerwony przewÛd zasilaj±cy pod ±czyÊ do koÒcÛwki o
napiÍciu +12 V, ktÛra zasilana jest zawsze po przekrÍceniu
kluczyka w stacyjce do po oøenia, w ktÛrym w ±cza siÍ
zasilanie przyrz±dÛw.
• Wszystkie przewody uziemiaj±ce poprowadziÊ do
wspÛlnego miejsca uziemienia.
• Tozi aparat e proektiran za eksploataciä samo s
postoänen tok s napre enie 12 V i zazemävane na
aparata na otricatelnata klema na akumulatornata
bateriä.
• Predi da zapohnete svßrzvaneto na aparata, otkahete
otricatelnata klema na akumulatornata bateriä, za da
izbegnete vßznikvaneto na kßso sßedinenie.
• Izvßr ete svßrzvaneto na ßltiä i herveniä
zaxranvawi el. provodnici samo sled kato ste svßrzali
vehe vsihki ostanali provodnici.
• Svßr ete herveniä zaxranvaw el. provodnik kßm
polo itelnata klema pod napre enie 12 V, koäto se
zaxranva s tok, kogato klühßt za zapalvane e zavßrtän v
polo enie za vklühvane na dopßlnitelni uredi.
• Vsihki zazemävawi provodnici svßr ete kßm
edna obwa tohka.
• Ez a kÈsz¸lÈk csak 12 V-os negatÌv fˆldelÈs˚, egyen·ram˙
akkumul·torrÛl ¸zemeltethetı.
• Egy esetleges rˆvidz·rlat elker¸lÈse ÈrdekÈben vegye le az
autÛ akkumul·tor·nak csatlakozÛj·t a kÈsz¸lÈk
csatlakoztat·sa elıtt.
• A s·rga Ès a piros szÌn˚ t·pvezetÈket csak az ˆsszes tˆbbi
vezetÈk bekˆtÈse ut·n csatlakoztassa.
• A piros vezetÈket ahhoz a +12 V-os csatlakoz·si ponthoz
csatlakoztassa, mely ·ramot kap, ha az indÌtÛkulcs fÈlig van
elfordÌtva (ACC-pozÌciÛ).
• Az ˆsszes fˆldelıvezetÈket kˆzˆs fˆldelıponthoz
csatlakoztassa.
• Apparat prednaznaçen dlä qkspluatacii tol´ko pri
podklüçenii k qlektroseti postoännogo toka s
naprä eniem 12 V i otricatel´noj massoj.
• Do naçala ustanovki vo izbe anie korotkogo zamykaniä
otsoedinite klemmu massy ot akkumulätornoj batarei
avtoma‚iny.
• Podklüçajte qlektroprovoda pitaniä krasnogo i
eltogo cveta tol´ko posle podklüçeniä vsex proçix
provodov.
• Ubedites´ v tom, çto krasnyj qlektroprovod podklüçen
k polo itel´noj klemme istoçnika toka s naprä eniem
12 V, kotoraä okazyvaetsä pod tokom pri povorote klüça
za iganiä v polo enie dlä pol´zovaniä
vspomogatel´nymi qlektropriborami.
• Podklüçite vse provoda, vyvodimye na massu, k
odnomu obwemu kontaktu.
Connection Diagram/Schemat pod ±czeÒ /Sxema za svßrzvane/
Csatlakoztat·si v·zlat/Sxema podklüçeniä
Front speakers
G o niki przednie
Predni
visokogovoriteli
el¸lsı hangszÛrÛk
Perednie
gromkogovoriteli
XR-3503MK2
Rear speakers
G o niki tylne
Zadni
visokogovoriteli
h·tsÛ hangszÛrÛk
Zadnie
gromkogovoriteli
Speaker Connections/Pod ±czenie g o nikÛw /Svßrzvane na
visokogovoriteli/HangszÛrÛk csatlakoztat·sa/Podklüçenie
gromkogovoritelej
White
Bia y
Bäl
fehÈr
Belyj
Gray
Szary
Siv
sz¸rke
Seryj
Left
Lewy
Läv
bal
Levyj
Front speakers
G o niki przednie
Predni
visokogovoriteli
Right
el¸lsı hangszÛrÛk
Prawy
Perednie
Desen g r o m k o g o v o r i t e l i
jobb
Pravyj
XR-3503MK2
Green
Zielony
Zelen
zˆld
Zelenyj
Purple
fioletowy
Violetov
bÌbor
Lilovyj
Notes on speaker connection
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged.
• Do not connect the terminals of the speaker system to the car
chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with
those of the left speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the
speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active
speakers. Therefore, be sure to connect passive speakers to these
terminals.
Uwagi na temat pod ±czania g o nikÛw
• StosowaÊ g o niki o impedancji 4 do 8 omÛw i o
odpowiedniej obci±øalno ci mocowej, gdyø w innym
przypadku moøe doj Ê do ich uszkodzenia.
• Nie pod ±czaÊ przewodÛw uk adu g o nikÛw do podwozia
samochodu, a przy ±czy g o nika prawego nie ±czyÊ z
przy ±czami g o nika lewego.
• Nie pod ±czaÊ g o nikÛw rÛwnolegle.
• Nie pod ±czaÊ do urz±dzenia g o nikÛw aktywnych (z
wbudowanymi wzacniaczami), moøe to bowiem doprowadziÊ
do ich uszkodzenia. Pod ±czaÊ wy ±cznie g o niki pasywne.
Zabele ki po svßrzvaneto na visokogovoritelite
• Izpolzuvajte visokogovoriteli s el. sßprotivlenie
(impedans) ot 4 do 8 oma i s podxodäwa mownost spored
silata na usilvatelä. V protiven sluhaj e vßzmo no da
povredite visokogovoritelite.
• Ne ostaväjte izxodnite klemi za prisßedinävane na
visokogovoriteli v kontakt s otkriti metalni hasti ot
asito na avtomobila ili pßk klemite za podavane na
signal kßm läv i desen visokogovoritel v präk kontakt
edna s druga.
• Ne svßrzvajte usporedno visokogovoritelite.
• Ne svßrzvajte aktivni visokogovoriteli (s vgraden v
täx usilvatel) kßm klemite za izxoden signal na
aparata. V protiven sluhaj e vßzmo no da povredite
aktivnite viskogovoriteli. Eto zawo e neobxodimo da
se uverite, he svßrzvate pasivni visokogovoriteli.
Left
Lewy
Läv
bal
Levyj
Rear speakers
G o niki tylne
Zadni
visokogovoriteli
h·tsÛ hangszÛrÛk
Right
Zadnie
Prawy
Desen g r o m k o g o v o r i t e l i
jobb
Pravyj
Connections of Example/Przyk ad pod ±czenia /Primerno svßrzvane/
Csatlakoztat·si pÈld·k/Primer podklüçeniä
to the +12 V power terminal which is energized in the accessory
position of the ignition key switch
Be sure to connect the black ground lead to it first.
do koÒcÛwki o napiÍciu +12 V, ktÛra zasilana jest zawsze po
przekrÍceniu kluczyka w stacyjce do po oøenia, w ktÛrym
w ±cza siÍ zasilanie przyrz±dÛw.
ProszÍ siÍ upewniÊ, øe wpierw pod ±czy siÍ do niego czarny
przewÛd uziemienia
kßm polo itelnata klema pod napre enie 12 ,
koäto se zaxranva s tok, kogato klühßt za zapalvane
e zavßrtän v polo enie za vklühvane na
dopßlnitelni uredi.
Osigurete svßrzvaneto kßm nego pßrvo na herniä
zazemävaw provodnik
a +12 V-os csatlakoz·si ponthoz, mely ·ramot kap, ha az indÌtÛ
kulcs fÈlig van elfordÌtva
Elıszˆr a fekete fˆldelıvezetÈket, csatlakoztassa hozz·.
k polo itel´noj klemme istohnika postoännogo toka
s naprä eniem 12 V, kotoraä okazyvaetsä pod tokom
pri povorote klüça za iganiä v polo enie dlä
pol´zovaniä vspomogatel´nymi qlektropriborami.
Ubedites´, çto Vy snaçala podsoedinili k nej
ç e r n y j zazemläüwij provod.
XR-3503MK2
Fuse (15 A)
Bezpiecznik (15 A)
El. predpazitel (15 A)
biztosÌtÈk (15 A)
Predoxranitel´
(15 ampera)
5
Red
Czerwony
Herven
piros
Krasnyj
Blue
Niebieski
Sin
kÈk
Sinij
to the +12 V power terminal which is energized at all times
Be sure to connect the black ground lead to it first.
do zacisku +12V, ktÛry jest zawsze zasilany
ProszÍ siÍ upewniÊ, øe wpierw pod ±czy siÍ do niego czarny
przewÛd uziemienia
kßm polo itelnata klema pod napre enie 12 ,
koäto se zaxranva neprekßsnato s postoänen tok.
Osigurete svßrzvaneto kßm nego pßrvo na herniä
zazemävaw provodnik
a +12 V-os, folyamatosan fesz¸ltsÈg alatt ·llÛ csatlakoz·si
ponthoz
Elıszˆr a fekete fˆldelıvezetÈket, csatlakoztassa hozz·.
k polo itel´noj klemme istohnika postoännogo toka
s naprä eniem 12 V, kotoraä vsegda naxoditsä pod
tokom
Ubedites´, çto Vy snaçala podsoedinili k nej
ç e r n y j zazemläüwij provod.
from the car antenna
od anteny samochodowej
ot avto-antena
autÛantenn·tÛl
ot antenny avtomobilä
to a power antenna relay control box
ANT REM
Max. supply current 0.1 A
Maks. zasilanie 0,1 A
Maks. tok na zaxranvane 0.1 A
Max. t·p·ram 0,1 A
Maksimal´nyj tok pitaniä 0,1
ampera
Yellow
ØÛty
ˇ ß l t
s·rga
ˇ e l t y j
Black
Czarny
Heren
fekete
Hernyj
Front speakers
G o niki przednie
Predni visokogovoriteli
Rear speakers
G o niki tylne
h·tsÛ hangszÛrÛk
Zadnie
gromkogovoriteli
Uwagi na temat przewodÛw kontrolnych
• PrzewÛd kontrolny anteny automatycznej
(niebieski) dostarcza +12V DC proszÍ po
w ±czeniu sprzÍt.
• Do niniejszego urz±dzenia nie moøna
uøywaÊ anteny automatycznej bez skrzynki
przekaºnikowej.
k bloku rele upravleniä
samovydvigaüwejsä antennoj
Do uziemienia, proszÍ wpierw pod ±czyÊ
czarny przewÛd do uziemienia, zanim
pod ±czy siÍ øÛ ty i czerwony przewÛd
zasilaj±cy.
kßm metalna povßrxnost na
avtomobila
Naj-napred svßr ete herniä
zazemävaw provodnik i sled tova
svßr ete ßltiä i herven
zaxranvawi provodnici.
k metalliçeskoj çasti kuzova
avtomobilä.
Pered podklüçeniem eltogo i
krasnogo vxodnyx provodov
pi t an i ä p od so e di n i t e k n ej
ç e r n y j zazemläüwij provod.
Zadni visokogovoriteli
Notes on the control leads
• The power antenna control lead (blue) supplies
+12 V DC when you turn on the unit.
• A power antenna without relay box cannot be
used with this unit.
motoros antenna relÈdoboz·hoz
Elıszˆr csatlakoztassa a fekete
fˆldelıvezetÈket az autÛ egyik fÈm
pontj·hoz - ezzel fˆldelte a kÈsz¸lÈket -,
s csak ezut·n csatlakoztassa a s·rga Ès
a piros szÌn˚ t·pvezetÈkeket.
Perednie
gromkogovoriteli
Primeçaniä k instrukcii po podklüçeniü
gromkogovoritelej
• Pered podklüçeniem gromkogovoritelej apparat
neobxodimo vyklüçit´.
• Ispol´zujte gromkogovoriteli s qlektriçeskim
soprotivleniem 4-8 Om, sposobnye prinimat´
dostatoçno mownye signaly. V protivnom sluçae
gromkogovoriteli mogut byt´ povre deny.
• Ne podklüçajte kontakty sistemy gromkogovoritelej k
‚assi avtoma‚iny i ne podklüçajte kontakty pravogo
gromkogovoritelä k kontaktam levogo gromkogovoritelä.
• Ne podklüçajte gromkogovoriteli parallel´no.
• Ne podklüçajte aktivnyx gromkogovoritelej (t.e. so
vstroennymi usilitelämi) k kontaktam apparata dlä
gromkogovoritelej: qto mo et privesti k povre deniü
aktivnyx gromkogovoritelej. Poqtomu ubedites´, çto Vy
podklüçaete k qtim kontaktam passivnye
gromkogovoriteli.
kßm kutiä na rele za upravlenie
na el. zadvi vana antena
to a metal piont of the car
First connect the black earth lead, then
connect the yellow and red power input
leads.
el¸lsı hangszÛrÛk
TudnivalÛk a hangszÛrÛk csatlakoztat·s·rÛl
• 4-8 ohm impedanci·j˙, megfelelı teljesÌtmÈny˚
hangszÛrÛkat haszn·ljon, ellenkezı esetben ugyanis
elıfordulhat, hogy a hangszÛrÛk k·rosodnak.
• Ne csatlakoztassa a hangszÛrÛkat az autÛ fÈmszerkezetÈhez
Ès ne csatlakoztassa a jobb hangszÛrÛt a bal hangszÛrÛhoz.
• A hangszÛrÛkat semmi esetre se csatlakoztassa
p·rhuzamosan.
• Ne csatlakoztasson aktÌv (beÈpÌtett erısÌtıvel felszerelt)
hangszÛrÛkat a kÈsz¸lÈkhez, ellenkezı esetben ugyanis
k·rosodhatnak az aktÌv hangszÛrÛk. A kÈsz¸lÈkhez csak
passzÌv hangszÛrÛkat szabad csatlakoztatni.
do skrzynki przekaºnikowej anteny
automatycznej
Zabele ki po provodnicite za
upravlenie
• Po kabela (sin) za upravlenie na
elktriheski zadvi vanata antena se
podava prav tok s napre enie 12 V ,
kogato vklühvite ureda.
• El. zadvi vana antena bez sobstvena
kutiä s rele, ne mo e da bßde
izpolzuvana s tozi aparat.
TudnivalÛk a vezÈrlıvezetÈkekrıl.
• A motoros antenna vezÈrlıvezetÈke (kÈk)
12 V egyenfesz¸ltsÈget kap, ha
bekapcsolja a kÈsz¸lÈket.
• Ha a kÈsz¸lÈkhez motoros antenn·t
csatlakoztat, ˙gy kiz·rÛlag relÈdobozzal
felszerelt motoros antenn·t haszn·ljon.
Primeçaniä k instrukcii po
podklüçeniü provodov dlä
upravleniä qlektropriborami
• Provod (goluboj) dlä upravleniä
samovydvigaüwejsä antennoj podvodit
postoännyj tok naprä eniem 12 V pri
vklüçenii apparata.
• S dannym apparatom nel´zä
ispol´zovat´ samovydvigaüwiesä
antenny bez rele upravleniä v
otdel´nom korpuse.

Podobne dokumenty