FM/MW/LW Cassette Car Stereo
Transkrypt
FM/MW/LW Cassette Car Stereo
Installation Instalacja I n s t a l i r a n e ‹zembehelyezÈs Ustanovka Precautions Zasady bezpieczeÒstwa Merki za bezopasnost Biztons·gi elıÌr·sok • Choose the installation location carefully so that the unit does not hamper the driver during driving. • Avoid installing the unit where it would be subject to high temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the heater, or where it would be subject to dust, dirt or excessive vibration. • Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. • Miejsce do wmontowania radia proszÍ wybraÊ z namys em. Urz±dzenie nie powinno bowiem przeszkadzaÊ kierowcy podczas jazdy. • Nie umieszczaÊ urz±dzenia w miejscach naraøonych na dzia anie wysokich temperatur, jak na przyk ad bezpo rednich promieni s onecznych lub gor±cego powietrza z ogrzewania samochodowego, lub w miejscach naraøonych na nadmierny dostÍp kurzu, brudu lub nadmierne wstrz±sy. • Dla zapewnienia bezpiecznej i odpowiedniej instalacji stosowaÊ wy ±cznie za ±czone czÍ ci. • Izberete vnimatelno mästoto za montirane, taka he aparatßt da ne prehi na vodaha na avtomobila po vreme na dvi enie. • Ne instalirajte aparata tam, kßdeto toj we bßde podlo en na vßzdejstvieto na visoki temperaturi, naprimer pod direktna slßnheva svetlina ili gorew vßzdux ot parnoto na avtomobila ili kßdeto we e izlo en na silno zapra avane, zamßrsävane ili povi eni vibracii. • Za sigurno i bezopasno instalirane, izpolzuvajte samo komplekta za monta , dostavän zaedno s aparata. • KÈrj¸k gondosan v·lassza ki a kÈsz¸lÈk helyÈt, ˙gy, hogy az ne akad·lyozza a vezetıt vezetÈs kˆzben. • KÈrj¸k, olyan helyen helyezze el a kÈsz¸lÈket, ahol nincs kitÈve magas hımÈrsÈkletnek, teh·t kˆzvetlen napfÈnynek vagy a f˚tıegysÈgbıl ki·radÛ forrÛ levegınek Ès ahol nincs kitÈve pornak, ill. erıs r·zkÛd·snak. • A biztons·gos ¸zembehelyezÈs ÈrdekÈben kÈrj¸k, hogy csak a kÈsz¸lÈkkel sz·llÌtott szerelı-kÈszletet haszn·lja. Mounting angle adjustment Adjust the mounting angle to less than 20°. Wymierzenie k±ta montaøowego K±t montaøowy nie powiniej wynosiÊ mniej niø 20°. A beszerelÈsi szˆg be·llÌt·sa A kÈsz¸lÈket max. 20 -os dˆntÈssel szerelje be. Regulirane na ßgßla na monta . 3-856-293-11 (1) Mery predostoro nosti FM/MW/LW Cassette Car Stereo • Vyberite mesto dlä ustanovki produmanno, çtoby apparat ne me‚al voditelü upravlät´ avtoma‚inoj. • Ne ustanavlivajte apparat tam, gde on podvergalsä by sil´nomu nagrevu, naprimer, na solnce ili ot obogrevatelä, a tak e gde on podvergalsä by vozdejstviü pyli, gräzi ili çrezmernoj vibracii. • Nade naä i bezopasnaä ustanovka vozmo na tol´ko pri pomowi komplekta dlä krepleniä, postavläemogo vmeste s apparatom. Installation/Connections Instalacja/Pod ±czenie Regulirovka ugla naklona pri ustanovke Instalirane/svßrzvane Ustanovite ugol naklona menee 20 gradusov. ‹zembehelyezÈs/Csatlakoztat·s Ustanovka/podklüçenie Regulirajte ßgßla na monta taka, he toj da ne previ ava 20 gradusa. How to Detach and Attach the Front Panel Before installing the unit, detach the front panel. To detach Press the RELEASE button to open the front panel, then pull it out. To attach Align parts A and B, and push the front panel until it clicks. Zdejmowanie i zak adanie przedniej cianki Przed zainstalowaniem urz±dzenia naleøy zdj±Ê przedni± ciankÍ. Zdejmowanie W tym celu naleøy najpierw nacisn±Ê przycisk RELEASE dla odblokowania przedniej cianki, a nastÍpnie wyci±gn±Ê j±, poci±gaj±c do siebie. Zak adanie Po ±czyÊ czÍ ci A przedniej cianki z czÍ ciami B radia i przycisn±Ê j±, aø do zaskoczenia. Demontirane i montirane na prednoto tablo za upravlenie na aparata A kezelılap kivÈtele Ès behelyezÈse Predi da zapohnete da instalirate aparata, svalete prednoto tablo za upravlenie na aparata. A kezelılap kivÈtele Demontirane Natinete klavi RELEASE, za da osvobodite prednoto tablo za upravlenie na aparata i sled tova izdßrpajte tabloto kßm sebe si. A kÈsz¸lÈk beszerelÈse elıtt vegye le rÛla a kezelılapot. Oldja ki a kezelılapot a RELEASE gomb megnyom·s·val, majd vegye ki a kezelılapot. Pered ustanovkoj apparata snimite s nego perednüü panel´. Snätie perednej paneli A kezelılap visszatÈtele Otsoedinite perednüü panel´ na atiem knopki RELEASE i snimite eö, potänuv na sebä. IgazÌtsa ˆssze az A-val Ès B-vel jelˆlt rÈszeket, majd nyomja a kezelılapot a kÈsz¸lÈkhez, amÌg be nem pattan. Prisoedinenie perednej paneli XR-3503MK2 Sovmestite drug s drugom çasti A i B , a zatem na mite na perednüü panel´ do welçka. Montirane Doprete edna do druga hastite oznaheni s A i B i leko natisnete prednoto tablo za upravlenie dokato huete priwrakvane. To detach Zdejmowanie Demontirane Kezelılap kivÈtele Snätie Snätie i prisoedinenie perednej paneli To attach Zak adanie Montirane A kezelılap visszatÈtele Prisoedinenie Rear of the front panel Tylna czÍ Ê przedniej cianki odbiornika. Izgled otzad na prednoto tablo za upravlenie A kezelılap h·toldala Obratnaä storona perednej paneli Main unit Korpus sprzÍtu Osnoven ured A kÈsz¸lÈk Korpus apparata A RELEASE button Przycisk RELEASE Klavi RELEASE RELEASE (kioldÛ) gomb knopka RELEASE Sony Corporation 1996 Printed in Singapore Parts for Installation and Connections Za ±czone elementy montaøowe Detajli za instalirane i svßrzvane SzerelıkÈszlet az ¸zembehelyezÈshez/csatlakoztat·shoz Komplekt monta nyx detalej i armatury dlä podklüçeniä The numbers in the list are keyed to those in the instructions. Oznaczenia podane w spisie odpowiadaj± numerom uøywanym w instrukcji. Cifrovite oznaheniä v teksta sßotvetstvuvat na tezi v instrukciäta. Az ·br·n felt¸ntetett sz·mok megfelelnek a szerelÈsi utasÌt·sokban tal·lhatÛ sz·moknak. Porädkovye nomera v pereçne sootvetstvuüt nomeram v instrukciäx. 1 B 2 3 TOP ×1 ×1 4 Mounting Example Przyk ad montaøu Primer za montirane SzerelÈsi pÈlda Primer ustanovki Installation in the dashboard Instalacja na tablicy rozdzielczej Instalirane v armaturnoto tablo na avtomobila A kÈsz¸lÈk beszerelÈse szerelıdobozzal Ustanovka v pribornom witke 1 182 1 TOP with the TOP marking up z napisem TOP do gÛry S markirovkata TOR nagore a TOP felirattal felfelÈ Storona, pomeçennaä “TOR”, obrawena vverx 3 2 mm 53 m m TOP Bend these claws, if necessary. Jeøeli to konieczne proszÍ zgi±Ê kleszcze. Ogßnete, ako e neobxodimo, posohenite xvawahi. Sz¸ksÈg esetÈn hajlÌtsa el ezeket a kampÛkat. Esli potrebuetsä, podognite qti zaxvaty. 5 ×1 Dashboard Tablica rozdzielcza Armaturno tablo Szerelıdoboz Pribornyj witok Fire wall Obudowa przeciwpoøarowa Ogneuporna pregrada T˚zfal Ogneupornaä pereborka 2 ×1 ×1 SONY XR-4400/5600 (E,F) 3-756-411-21 The release key 4 is used for dismounting the unit. See the operating instructions manual for details. Klucz demontaøowy 4 uøywany jest do wyjmowania urz±dzenia. SzczegÛ y podano w instrukcji obs ugi. Klühßt za osvobo davane 4 se izpolzuva za demontirane na aparata. Za podrobnosti, vi rßkovodstvoto za eksploataciä. A kioldÛ kulcs 4 a kÈsz¸lÈk kivÈtelÈre szolg·l. Haszn·lat·rÛl rÈszletes t·jÈkoztat·st tal·l a Haszn·lati ˙tmutatÛban. Razßemnyj klüh 4 ispol´zuetsä dlä otstykovki apparata. Sm. podrobnye obßäsneniä v instrukcii po qkspluatacii. 3 Connections Pod ±czenia Svßrzvane Csatlakoz·sok Podklüçeniä Caution Uwaga Vnimanie Figyelem Predostere enie • This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only. • Before making connections, disconnect the ground terminal of the car battery to avoid short circuits. • Connect the yellow and red power input leads only after all other leads have been connected. • Be sure to connect the red power input lead to the positive 12 V power terminal which is energized when the ignition key is in the accessory position. • Run all ground wires to a common ground point. • Urz±dzenie to przeznaczone jest do pracy przy uziemieniu ujemnym 12V DC (pr±d sta y). • Przed pod ±czeniem naleøy od ±czyÊ uziemienie akumulatora samochodowego, aby zapobiec zwarciu. • ØÛ ty i czerwony wej ciowy przewÛd zasilaj±cy pod ±czyÊ dopiero po pod ±czeniu wszystkich innych przewodÛw. • Czerwony przewÛd zasilaj±cy pod ±czyÊ do koÒcÛwki o napiÍciu +12 V, ktÛra zasilana jest zawsze po przekrÍceniu kluczyka w stacyjce do po oøenia, w ktÛrym w ±cza siÍ zasilanie przyrz±dÛw. • Wszystkie przewody uziemiaj±ce poprowadziÊ do wspÛlnego miejsca uziemienia. • Tozi aparat e proektiran za eksploataciä samo s postoänen tok s napre enie 12 V i zazemävane na aparata na otricatelnata klema na akumulatornata bateriä. • Predi da zapohnete svßrzvaneto na aparata, otkahete otricatelnata klema na akumulatornata bateriä, za da izbegnete vßznikvaneto na kßso sßedinenie. • Izvßr ete svßrzvaneto na ßltiä i herveniä zaxranvawi el. provodnici samo sled kato ste svßrzali vehe vsihki ostanali provodnici. • Svßr ete herveniä zaxranvaw el. provodnik kßm polo itelnata klema pod napre enie 12 V, koäto se zaxranva s tok, kogato klühßt za zapalvane e zavßrtän v polo enie za vklühvane na dopßlnitelni uredi. • Vsihki zazemävawi provodnici svßr ete kßm edna obwa tohka. • Ez a kÈsz¸lÈk csak 12 V-os negatÌv fˆldelÈs˚, egyen·ram˙ akkumul·torrÛl ¸zemeltethetı. • Egy esetleges rˆvidz·rlat elker¸lÈse ÈrdekÈben vegye le az autÛ akkumul·tor·nak csatlakozÛj·t a kÈsz¸lÈk csatlakoztat·sa elıtt. • A s·rga Ès a piros szÌn˚ t·pvezetÈket csak az ˆsszes tˆbbi vezetÈk bekˆtÈse ut·n csatlakoztassa. • A piros vezetÈket ahhoz a +12 V-os csatlakoz·si ponthoz csatlakoztassa, mely ·ramot kap, ha az indÌtÛkulcs fÈlig van elfordÌtva (ACC-pozÌciÛ). • Az ˆsszes fˆldelıvezetÈket kˆzˆs fˆldelıponthoz csatlakoztassa. • Apparat prednaznaçen dlä qkspluatacii tol´ko pri podklüçenii k qlektroseti postoännogo toka s naprä eniem 12 V i otricatel´noj massoj. • Do naçala ustanovki vo izbe anie korotkogo zamykaniä otsoedinite klemmu massy ot akkumulätornoj batarei avtoma‚iny. • Podklüçajte qlektroprovoda pitaniä krasnogo i eltogo cveta tol´ko posle podklüçeniä vsex proçix provodov. • Ubedites´ v tom, çto krasnyj qlektroprovod podklüçen k polo itel´noj klemme istoçnika toka s naprä eniem 12 V, kotoraä okazyvaetsä pod tokom pri povorote klüça za iganiä v polo enie dlä pol´zovaniä vspomogatel´nymi qlektropriborami. • Podklüçite vse provoda, vyvodimye na massu, k odnomu obwemu kontaktu. Connection Diagram/Schemat pod ±czeÒ /Sxema za svßrzvane/ Csatlakoztat·si v·zlat/Sxema podklüçeniä Front speakers G o niki przednie Predni visokogovoriteli el¸lsı hangszÛrÛk Perednie gromkogovoriteli XR-3503MK2 Rear speakers G o niki tylne Zadni visokogovoriteli h·tsÛ hangszÛrÛk Zadnie gromkogovoriteli Speaker Connections/Pod ±czenie g o nikÛw /Svßrzvane na visokogovoriteli/HangszÛrÛk csatlakoztat·sa/Podklüçenie gromkogovoritelej White Bia y Bäl fehÈr Belyj Gray Szary Siv sz¸rke Seryj Left Lewy Läv bal Levyj Front speakers G o niki przednie Predni visokogovoriteli Right el¸lsı hangszÛrÛk Prawy Perednie Desen g r o m k o g o v o r i t e l i jobb Pravyj XR-3503MK2 Green Zielony Zelen zˆld Zelenyj Purple fioletowy Violetov bÌbor Lilovyj Notes on speaker connection • Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged. • Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker. • Do not attempt to connect the speakers in parallel. • Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Therefore, be sure to connect passive speakers to these terminals. Uwagi na temat pod ±czania g o nikÛw • StosowaÊ g o niki o impedancji 4 do 8 omÛw i o odpowiedniej obci±øalno ci mocowej, gdyø w innym przypadku moøe doj Ê do ich uszkodzenia. • Nie pod ±czaÊ przewodÛw uk adu g o nikÛw do podwozia samochodu, a przy ±czy g o nika prawego nie ±czyÊ z przy ±czami g o nika lewego. • Nie pod ±czaÊ g o nikÛw rÛwnolegle. • Nie pod ±czaÊ do urz±dzenia g o nikÛw aktywnych (z wbudowanymi wzacniaczami), moøe to bowiem doprowadziÊ do ich uszkodzenia. Pod ±czaÊ wy ±cznie g o niki pasywne. Zabele ki po svßrzvaneto na visokogovoritelite • Izpolzuvajte visokogovoriteli s el. sßprotivlenie (impedans) ot 4 do 8 oma i s podxodäwa mownost spored silata na usilvatelä. V protiven sluhaj e vßzmo no da povredite visokogovoritelite. • Ne ostaväjte izxodnite klemi za prisßedinävane na visokogovoriteli v kontakt s otkriti metalni hasti ot asito na avtomobila ili pßk klemite za podavane na signal kßm läv i desen visokogovoritel v präk kontakt edna s druga. • Ne svßrzvajte usporedno visokogovoritelite. • Ne svßrzvajte aktivni visokogovoriteli (s vgraden v täx usilvatel) kßm klemite za izxoden signal na aparata. V protiven sluhaj e vßzmo no da povredite aktivnite viskogovoriteli. Eto zawo e neobxodimo da se uverite, he svßrzvate pasivni visokogovoriteli. Left Lewy Läv bal Levyj Rear speakers G o niki tylne Zadni visokogovoriteli h·tsÛ hangszÛrÛk Right Zadnie Prawy Desen g r o m k o g o v o r i t e l i jobb Pravyj Connections of Example/Przyk ad pod ±czenia /Primerno svßrzvane/ Csatlakoztat·si pÈld·k/Primer podklüçeniä to the +12 V power terminal which is energized in the accessory position of the ignition key switch Be sure to connect the black ground lead to it first. do koÒcÛwki o napiÍciu +12 V, ktÛra zasilana jest zawsze po przekrÍceniu kluczyka w stacyjce do po oøenia, w ktÛrym w ±cza siÍ zasilanie przyrz±dÛw. ProszÍ siÍ upewniÊ, øe wpierw pod ±czy siÍ do niego czarny przewÛd uziemienia kßm polo itelnata klema pod napre enie 12 , koäto se zaxranva s tok, kogato klühßt za zapalvane e zavßrtän v polo enie za vklühvane na dopßlnitelni uredi. Osigurete svßrzvaneto kßm nego pßrvo na herniä zazemävaw provodnik a +12 V-os csatlakoz·si ponthoz, mely ·ramot kap, ha az indÌtÛ kulcs fÈlig van elfordÌtva Elıszˆr a fekete fˆldelıvezetÈket, csatlakoztassa hozz·. k polo itel´noj klemme istohnika postoännogo toka s naprä eniem 12 V, kotoraä okazyvaetsä pod tokom pri povorote klüça za iganiä v polo enie dlä pol´zovaniä vspomogatel´nymi qlektropriborami. Ubedites´, çto Vy snaçala podsoedinili k nej ç e r n y j zazemläüwij provod. XR-3503MK2 Fuse (15 A) Bezpiecznik (15 A) El. predpazitel (15 A) biztosÌtÈk (15 A) Predoxranitel´ (15 ampera) 5 Red Czerwony Herven piros Krasnyj Blue Niebieski Sin kÈk Sinij to the +12 V power terminal which is energized at all times Be sure to connect the black ground lead to it first. do zacisku +12V, ktÛry jest zawsze zasilany ProszÍ siÍ upewniÊ, øe wpierw pod ±czy siÍ do niego czarny przewÛd uziemienia kßm polo itelnata klema pod napre enie 12 , koäto se zaxranva neprekßsnato s postoänen tok. Osigurete svßrzvaneto kßm nego pßrvo na herniä zazemävaw provodnik a +12 V-os, folyamatosan fesz¸ltsÈg alatt ·llÛ csatlakoz·si ponthoz Elıszˆr a fekete fˆldelıvezetÈket, csatlakoztassa hozz·. k polo itel´noj klemme istohnika postoännogo toka s naprä eniem 12 V, kotoraä vsegda naxoditsä pod tokom Ubedites´, çto Vy snaçala podsoedinili k nej ç e r n y j zazemläüwij provod. from the car antenna od anteny samochodowej ot avto-antena autÛantenn·tÛl ot antenny avtomobilä to a power antenna relay control box ANT REM Max. supply current 0.1 A Maks. zasilanie 0,1 A Maks. tok na zaxranvane 0.1 A Max. t·p·ram 0,1 A Maksimal´nyj tok pitaniä 0,1 ampera Yellow ØÛty ˇ ß l t s·rga ˇ e l t y j Black Czarny Heren fekete Hernyj Front speakers G o niki przednie Predni visokogovoriteli Rear speakers G o niki tylne h·tsÛ hangszÛrÛk Zadnie gromkogovoriteli Uwagi na temat przewodÛw kontrolnych • PrzewÛd kontrolny anteny automatycznej (niebieski) dostarcza +12V DC proszÍ po w ±czeniu sprzÍt. • Do niniejszego urz±dzenia nie moøna uøywaÊ anteny automatycznej bez skrzynki przekaºnikowej. k bloku rele upravleniä samovydvigaüwejsä antennoj Do uziemienia, proszÍ wpierw pod ±czyÊ czarny przewÛd do uziemienia, zanim pod ±czy siÍ øÛ ty i czerwony przewÛd zasilaj±cy. kßm metalna povßrxnost na avtomobila Naj-napred svßr ete herniä zazemävaw provodnik i sled tova svßr ete ßltiä i herven zaxranvawi provodnici. k metalliçeskoj çasti kuzova avtomobilä. Pered podklüçeniem eltogo i krasnogo vxodnyx provodov pi t an i ä p od so e di n i t e k n ej ç e r n y j zazemläüwij provod. Zadni visokogovoriteli Notes on the control leads • The power antenna control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the unit. • A power antenna without relay box cannot be used with this unit. motoros antenna relÈdoboz·hoz Elıszˆr csatlakoztassa a fekete fˆldelıvezetÈket az autÛ egyik fÈm pontj·hoz - ezzel fˆldelte a kÈsz¸lÈket -, s csak ezut·n csatlakoztassa a s·rga Ès a piros szÌn˚ t·pvezetÈkeket. Perednie gromkogovoriteli Primeçaniä k instrukcii po podklüçeniü gromkogovoritelej • Pered podklüçeniem gromkogovoritelej apparat neobxodimo vyklüçit´. • Ispol´zujte gromkogovoriteli s qlektriçeskim soprotivleniem 4-8 Om, sposobnye prinimat´ dostatoçno mownye signaly. V protivnom sluçae gromkogovoriteli mogut byt´ povre deny. • Ne podklüçajte kontakty sistemy gromkogovoritelej k ‚assi avtoma‚iny i ne podklüçajte kontakty pravogo gromkogovoritelä k kontaktam levogo gromkogovoritelä. • Ne podklüçajte gromkogovoriteli parallel´no. • Ne podklüçajte aktivnyx gromkogovoritelej (t.e. so vstroennymi usilitelämi) k kontaktam apparata dlä gromkogovoritelej: qto mo et privesti k povre deniü aktivnyx gromkogovoritelej. Poqtomu ubedites´, çto Vy podklüçaete k qtim kontaktam passivnye gromkogovoriteli. kßm kutiä na rele za upravlenie na el. zadvi vana antena to a metal piont of the car First connect the black earth lead, then connect the yellow and red power input leads. el¸lsı hangszÛrÛk TudnivalÛk a hangszÛrÛk csatlakoztat·s·rÛl • 4-8 ohm impedanci·j˙, megfelelı teljesÌtmÈny˚ hangszÛrÛkat haszn·ljon, ellenkezı esetben ugyanis elıfordulhat, hogy a hangszÛrÛk k·rosodnak. • Ne csatlakoztassa a hangszÛrÛkat az autÛ fÈmszerkezetÈhez Ès ne csatlakoztassa a jobb hangszÛrÛt a bal hangszÛrÛhoz. • A hangszÛrÛkat semmi esetre se csatlakoztassa p·rhuzamosan. • Ne csatlakoztasson aktÌv (beÈpÌtett erısÌtıvel felszerelt) hangszÛrÛkat a kÈsz¸lÈkhez, ellenkezı esetben ugyanis k·rosodhatnak az aktÌv hangszÛrÛk. A kÈsz¸lÈkhez csak passzÌv hangszÛrÛkat szabad csatlakoztatni. do skrzynki przekaºnikowej anteny automatycznej Zabele ki po provodnicite za upravlenie • Po kabela (sin) za upravlenie na elktriheski zadvi vanata antena se podava prav tok s napre enie 12 V , kogato vklühvite ureda. • El. zadvi vana antena bez sobstvena kutiä s rele, ne mo e da bßde izpolzuvana s tozi aparat. TudnivalÛk a vezÈrlıvezetÈkekrıl. • A motoros antenna vezÈrlıvezetÈke (kÈk) 12 V egyenfesz¸ltsÈget kap, ha bekapcsolja a kÈsz¸lÈket. • Ha a kÈsz¸lÈkhez motoros antenn·t csatlakoztat, ˙gy kiz·rÛlag relÈdobozzal felszerelt motoros antenn·t haszn·ljon. Primeçaniä k instrukcii po podklüçeniü provodov dlä upravleniä qlektropriborami • Provod (goluboj) dlä upravleniä samovydvigaüwejsä antennoj podvodit postoännyj tok naprä eniem 12 V pri vklüçenii apparata. • S dannym apparatom nel´zä ispol´zovat´ samovydvigaüwiesä antenny bez rele upravleniä v otdel´nom korpuse.