Projektowane zmiany systemu ochrony patentowej Unii Europejskiej
Transkrypt
Projektowane zmiany systemu ochrony patentowej Unii Europejskiej
polemiki i dyskusje Projektowane zmiany systemu ochrony patentowej Unii Europejskiej Maria KOSEK – rzecznik patentowy, Warszawa; Adam RUDZKI - Fundacja Pro Pharmacia Futura, Warszawa Prosimy cytować jako: CHEMIK 2012, 66, 9, 1006-1008 Wprowadzenie Działania w kierunku utworzenia jednolitego patentu europejskiego i ujednolicenia orzecznictwa trwają w Europie od kilkudziesięciu lat. Ponownie przybrały one na sile w 2010 r. w związku z nowymi projektami obu uregulowań (rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady). Oba przedsięwzięcia mają złożony, wieloaspektowy, skomplikowany charakter, wiążąc się z wieloma kwestiami o zasadniczym znaczeniu na gruncie prawa UE, jak i różnych systemów prawnych państw członkowskich. Sama idea patentu europejskiego o jednolitym skutku, i ustanowienia jednolitego systemu orzecznictwa, zasługuje na poważne potraktowanie. Jednakże o końcowym efekcie zadecydują szczegółowe zapisy. Dlatego celowe jest zapoznanie się z projektowanymi rozwiązaniami i przedstawienie merytorycznej opinii. Obecny system ochrony patentowej w Polsce i w Unii Europejskiej W ramach obecnego systemu ochrony patentowej, w państwach Unii Europejskiej istnieją równolegle patenty krajowe i patent europejski. Twórca wynalazku może dokonać zgłoszenia patentowego w krajowym urzędzie patentowym; może także ubiegać się o patent tylko w swym kraju, bądź powołując się na zgłoszenie krajowe i datę tego zgłoszenia krajowego (datę pierwszeństwa), może dokonać zgłoszenia patentowego w Europejskim Urzędzie Patentowym (EUP) wyznaczając spośród państw należących do Konwencji o Patencie Europejskim (KPE) te, w których zamierza uzyskać ochronę. Do KPE należą obecnie wszystkie państwa członkowskie Unii a ponadto 11 innych, w tym np. Szwajcaria, Norwegia, Turcja. Zgłoszenie może być również dokonane bezpośrednio w Europejskim Urzędzie Patentowym. Można złożyć opis wynalazku w języku danego kraju (np. w języku polskim) i następnie przesłać do EUP jego tłumaczenie na jeden z języków konwencyjnych, czyli na język angielski, niemiecki lub francuski. Patent udzielony przez EUP nie daje bezpośredniej, automatycznej ochrony patentowej w wyznaczonych krajach. W ciągu 3 miesięcy od daty decyzji EUP o udzieleniu patentu, zgłaszający składa wniosek o tzw. walidację tego patentu wraz z tłumaczeniem opisu patentowego i zastrzeżeń na język kraju, w którym ubiega się o ochronę oraz wnosi stosowną opłatę. Na koszty ochrony patentowej składają się koszty uzyskania patentu (krajowego i/lub europejskiego), koszty walidacji w poszczególnych krajach należących do KPE i opłaty związane z utrzymaniem ochrony w kolejnych latach. Spory o unieważnienie i naruszenie patentu europejskiego rozstrzygane są w poszczególnych krajach, w których obowiązuje dany patent europejski. Środki prawne, zarówno o charakterze materialnym jak i proceduralnym, które mogą być orzekane przez sądy krajowe, wynikają z implementacji do prawa krajowego przepisów dyrektywy 2004/48/WE w sprawie egzekwowania praw własności intelektualnej. Projektowana jednolita ochrona patentowa w Unii Europejskiej Przedsięwzięcie ustanowienia jednolitej ochrony patentowej opiera się na trzech dokumentach prawnych: 1006 • • Decyzji Rady z 10.03.2011 nr 2011/167/UE w sprawie upoważnienia do podjęcia wzmocnionej współpracy w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony patentowej (Dz. Urz. UE L 76 z 22.03.2011, str. 53) • Projekcie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady wprowadzającego wzmocnioną współpracę w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony patentowej (KOM (2011) 215) • Projekcie rozporządzenia Rady wprowadzającego wzmocnioną współpracę w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony patentowej w odniesieniu do ustaleń mających zastosowanie do tłumaczeń (KOM (2011) 216). Proponuje się utworzenie tzw. patentu europejskiego o jednolitym skutku. Jednolita ochrona ma wynikać z patentu europejskiego, który jednak nie będzie jak dotychczas „wiązką patentów krajowych”, lecz ma wywierać jednolity skutek w państwach zaangażowanych. Patent ten będzie udzielany według tych samych zasad, co klasyczny patent europejski i po udzieleniu, jeśli uprawniony złoży wniosek i wniesie opłatę, patent ten będzie zarejestrowany w rejestrze jednolitej ochrony patentowej i przekształci się w patent europejski o jednolitym skutku. Patent ten ma obowiązywać w 25 państwach członkowskich Unii Europejskiej uczestniczących w tzw. wzmocnionej współpracy. Włochy i Hiszpania odmówiły przystąpienia do porozumienia. Patent europejski o jednolitym skutku będzie mógł być ograniczony, przeniesiony, unieważniony i będzie wygasał w odniesieniu do wszystkich państw uczestniczących we wzmocnionej współpracy. Jednakże, będzie on mógł być przedmiotem licencji dotyczącej całości lub części terytoriów zaangażowanych państw. Patent ten będzie mógł być unieważniony jak dotychczas w postępowaniu sprzeciwowym toczącym się przed Europejskim Urzędem Patentowym albo przez projektowany Jednolity Sąd Patentowy. Utworzenie tego sądu ma stanowić integralną część pakietu patentowego. Opis patentowy patentu europejskiego o jednolitym skutku, podobnie jak opis dotychczasowego patentu europejskiego, ma być publikowany w jednym z trzech języków urzędowych EUP (angielskim, niemieckim lub francuskim), a zastrzeżenia patentowe będą dostępne we wszystkich tych trzech językach. Nie będą wymagane żadne inne tłumaczenia. Uprawnieni z patentów o jednolitym skutku nie będą mieli obowiązku dostarczania do krajowych urzędów patentowych tłumaczeń opisów patentowych ani zastrzeżeń na języki urzędowe państw, w których będą korzystali z jednolitej ochrony. Projekt Jednolitego Sądu Patentowego (JSP) Integralną częścią tzw. pakietu patentowego ma być Jednolity Sąd Patentowy (JSP). Charakter JSP i jego pozycja w systemie sądowniczym Unii Europejskiej są niejasne. Sąd ten ma być utworzony na podstawie umowy międzynarodowej zawartej tylko między państwami członkowskimi Unii Europejskiej, bez udziału samej Unii i bez udziału 11 nienależących do UE państw – stron Konwencji o Patencie Europejskim. JSP przejmie funkcje orzecznicze sądów krajowych i będzie miał wyłączną jurysdykcję w sprawach dotyczących przyszłego patentu eu- nr 9/2012 • tom 66 Składy orzekające: Skład orzekający (panel) sądu pierwszej instancji, a więc oddziału lokalnego, regionalnego i centralnego, ma być wielonarodowy i ma liczyć trzech sędziów. Każdy panel oddziału lokalnego w państwie członkowskim, w którym w trzech kolejnych latach poprzedzających wejście w życie porozumienia wszczęto mniej niż 50 spraw rocznie, ma się składać z trzech sędziów o kwalifikacjach prawniczych, przy czym tylko jeden z nich ma być obywatelem tego państwa, a dwaj pozostali mają być obywatelami innych umawiających się państw. Na żądanie jednej ze stron albo z inicjatywy panelu orzekającego może być dodatkowo przydzielony sędzia o kwalifikacjach technicznych. W oddziale centralnym, w skład panelu ma wchodzić trzech sędziów o kwalifikacjach prawniczych będących obywatelami różnych umawiających się państw członkowskich lub dwóch sędziów o kwalifikacjach prawniczych i jednego o kwalifikacjach technicznych. W apelacyjnym JSP panel tworzyć ma pięciu sędziów, przy czym trzech sędziów będących obywatelami różnych umawiających się państw członkowskich ma mieć kwalifikacje prawnicze a dwóch – kwalifikacje techniczne. Powództwa o unieważnienie patentu mają należeć do wyłącznej kompetencji oddziału centralnego. Języki postępowania przed JSP Przed sądem pierwszej instancji językiem postępowania, przed oddziałem lokalnym lub regionalnym, ma być język urzędowy UE będący językiem urzędowym państwa, na terytorium którego znajduje się dany oddział albo może być wyznaczony jeden z języków urzędowych Europejskiego Urzędu Patentowego, lub, za zgodą stron – język, w którym udzielono patentu. Językiem postępowania w oddziale centralnym jest język, w którym udzielono danego patentu. Językiem postępowania przed Sądem Apelacyjnym ma być język, w którym toczyło się postępowanie przed sądem pierwszej instancji. W przypadku sporu, uprawniony z patentu ma być zobowiązany do przedstawienia na żądanie domniemanego sprawcy naruszenia i zgodnie z jego wyborem, pełnego tłumaczenia patentu na język urzędowy zaangażowanego państwa, w którym miało miejsce domniemane naruszenie albo w którym domniemany sprawca ma siedzibę. Uprawniony z patentu będzie miał obowiązek – na żądanie sądu – przedstawić w trakcie postępowania sądowego pełne tłumaczenie patentu na język postępowania tego sądu. Uprawnienia Sądu Jednolity Sąd Patentowy będzie miał szerokie uprawnienia w zakresie bezpośredniego egzekwowania praw z patentu na terytoriach zaangażowanych państw. Są one podobne a w niektórych aspektach nawet bardziej restrykcyjne od przewidzianych w dyrektywie 2004/48/WE. Do tych środków egzekwowania należą w szczególności: • Nakaz przedstawienia dowodów. Przewiduje się stosowanie reguły odwrócenia ciężaru dowodu, według której, jeśli przedmiotem nr 9/2012 • tom 66 • • • • • • • patentu jest sposób uzyskania produktu, to identyczny produkt wytworzony bez zgody właściciela patentu uznaje się przy braku dowodu przeciwnego, za uzyskany opatentowanym sposobem Nakaz zabezpieczenia dowodów oraz przeszukania mienia. Sąd może nawet przed wszczęciem postępowania co do istoty sprawy, nakazać szybkie i skuteczne środki tymczasowe w celu zabezpieczenia dowodów domniemanego naruszenia. Środki te mogą obejmować fizyczne zajęcie towarów, materiałów i narzędzi użytych do produkcji lub dystrybucji tych towarów, a także dotyczących ich dokumentów Nakazy zamrożenia mienia Środki tymczasowe i zabezpieczające. Sąd może nakazać zajęcie lub wydanie towarów podejrzanych o naruszenie patentu, zajęcie mienia ruchomego i nieruchomego domniemanego naruszającego, włącznie z zablokowaniem jego rachunków bankowych i innych aktywów Nakazy stałe. W przypadku stwierdzenia naruszenia patentu, Sąd może wydać nakaz zakazujący kontynuowania naruszenia. Nakaz taki może być związany z okresową karą pieniężną płatną na rzecz Sądu Środki naprawcze w postępowaniu o naruszenie Uprawnienie do nakazania przekazania informacji. Sąd może nakazać domniemanemu naruszającemu, aby poinformował powoda o pochodzeniu i kanałach dystrybucji naruszających towarów lub procesów, ilości wytworzonych, wysłanych lub zamówionych towarów i ich cenach a także tożsamości każdej osoby trzeciej zaangażowanej w produkcję lub dystrybucję naruszających towarów. Zasądzenie odszkodowania. Termin przedawnienia Postępowania dotyczące wszelkich form rekompensaty finansowej mogą być wszczynane w okresie pięciu lat od dnia, w którym strona żądająca dowiedziała się lub miała rozsądne powody, by się dowiedzieć o faktach uzasadniających postępowanie. Skutki planowanych zmian europejskiego systemu patentowego dla gospodarki krajowej Niewątpliwie, zniesienie obowiązku walidacji patentu europejskiego w poszczególnych państwach – członkach KPE, łącznie ze zniesieniem obowiązku dostarczenia tłumaczenia na język urzędowy danego kraju członkowskiego, a także udogodnienie w sądowym dochodzeniu praw z patentu, dzięki utworzeniu JSP, obniży koszty uzyskiwania i utrzymywania ochrony patentowej. Kto jednak na tym skorzysta, a kto straci? Dysproporcja w ilości dokonywanych zgłoszeń patentowych i uzyskiwanych patentów pomiędzy podmiotami polskimi a podmiotami innych krajów jest porażająca. Ilustrują to poniższe tabele. Tablica 1 Liczba patentów europejskich udzielonych na rzecz podmiotów z kilku wybranych państw* Lata Ogólna liczba udzie- Polska lonych patentów europejskich RFN USA Włochy Hiszpania 2002 47 380 10 11 246 11 843 1 613 198 2005 53 255 15 12 486 13 004 1 865 319 2008 59 810 26 13 495 12 733 2 254 417 2009 52 446 33 11 477 11 439 2 025 350 2010 58 108 45 12 553 12 506 2 287 393 2011 62 112 45 13 583 13 382 2 289 381 * (wg zestawienia własnego prof. Aurelii Nowickiej) • 1007 polemiki i dyskusje ropejskiego o jednolitym skutku, patentu europejskiego „klasycznego” i dodatkowego prawa ochronnego (ang. SPC), w szczególności w sprawach o naruszenie i unieważnienie patentów. JSP ma obejmować sąd pierwszej instancji, sąd apelacyjny i sekretariat. Sąd pierwszej instancji ma się składać z oddziału centralnego oraz oddziałów lokalnych bądź regionalnych. Oddziały lokalne mają być tworzone w umawiających się państwach członkowskich na wniosek danego państwa. Decyzję o utworzeniu oddziału lokalnego (a także regionalnego) będzie podejmował komitet administracyjny. Państwo członkowskie, na którego terytorium będzie się znajdował oddział lokalny, wyznaczy jego siedzibę i zapewni niezbędną infrastrukturę. Oddziały regionalne będą mogły być tworzone dla dwóch lub więcej umawiających się państw członkowskich na ich wniosek. polemiki i dyskusje Tablica 2 Liczba europejskich zgłoszeń patentowych dokonanych przez podmioty z kilku wybranych państw* Lata Ogólna liczba Polska europejskich zgłoszeń patentowych RFN USA Włochy Hiszpania 2002 106 347 27 20 892 30 029 3 331 569 2005 128 692 106 23 641 32 510 4 185 976 2008 146 265 169 26 660 37 084 4 343 1 324 2009 134 557 174 25 124 32 922 3 893 1 263 2010 150 961 205 27 354 39 519 4 088 1 436 2011 142 810 254 26 234 34 993 3 982 1 417 * (wg zestawienia własnego prof. Aurelii Nowickiej) Z drugiej strony, liczba patentów europejskich skutecznych w Polsce bardzo szybko wzrasta, jak to przedstawiono w Tablicy3 Tablica 3 Liczba patentów europejskich skutecznych w Polsce Rok Liczba 2005 12 2006 342 2007 1 788 2008 4 588 2009 8 119 2010 12 345 2011 17 127 Patenty europejskie o jednolitym skutku będą automatycznie rozciągać się na terytorium Polski, a zatem ich roczny przyrost będzie równy rocznemu przyrostowi patentów europejskich o jednolitym skutku. Może się on kształtować na poziomie ok. 60 tys. rocznie. Tak więc beneficjentami jednolitej ochrony będą wielcy dysponenci patentów z państw o wysokim poziomie zaawansowania technologicznego. Natomiast w Polsce, wobec znacznie słabszej zdolności konkurencyjnej, możliwości prowadzenia działalności gospodarczej będą coraz bardziej ograniczone cudzymi prawami wyłącznymi. Oszczędności wynikające z wyeliminowania tłumaczeń opisów patentowych przypadną głównie podmiotom uzyskującym największą liczbę patentów, pochodzących z państw, w których językiem urzędowym jest angielski, francuski i niemiecki. Odbędzie się to kosztem podmiotów polskich, które w badaniach nad oceną czystości patentowej produktów przygotowywanych do wytwarzania, będą zmuszone dokonywać tłumaczeń na własny koszt i ryzyko. Problem ten będzie się nasilał, zwłaszcza w przypadku małych i średnich przedsiębiorstw, dla których koszty prowadzenia badań czystości patentowej stanowią już teraz duży udział w całkowitych kosztach ich działalności. 1008 • W procesach o naruszenie patentu, podmioty polskie będą występować głównie w roli pozwanych, a nie powodów, przy czym już sam fakt pozwania może doprowadzić do upadłości przedsiębiorstwa, zanim zostanie wydany wyrok; ze względu na zwielokrotnione koszty procesu odbywającego się przed Jednolitym Sądem Patentowym, w innym kraju, w obcym języku oraz dotkliwą surowość środków tymczasowych i zabezpieczających, jakie mogą być nałożone przez JSP. Podsumowanie Proponowany pakiet patentowy na każdym etapie premiuje międzynarodowe koncerny dysponujące ogromną liczbą zgłoszeń patentowych, dając im nowe narzędzia w uszczelnianiu monopolu patentowego i eliminowania konkurencji. Zapewnia ogromną przewagę w sporach patentowych, często inicjowanych w ramach zamierzonych wcześniej strategii handlowych. Polskie małe i średnie przedsiębiorstwa, stanowiące obecnie trzon gospodarki, znajdą się na z góry straconej pozycji. Z obawy przed procesami sądowymi nie będą podejmować ryzyka wdrażania innowacji technicznych, spadnie zatem ich potencjał. Wprowadzenie jednolitej ochrony patentowej zagraża rozwojowi polskiej gospodarki opartej na wiedzy. Stan na maj 2012 Literatura 1. Nowicka A.: Kontrowersje dotyczące utworzenia jednolitej ochrony patentowej oraz jednolitego sądu patentowego – Analiza prawna. Rzecznik Patentowy Nr 2-4 (69-71)2011. 2. „Jednolita ochrona patentowa” w UE zagraża rozwojowi polskiej gospodarki opartej na wiedzy. Pigułka (Polski Związek Pracodawców Przemysłu Farmaceutycznego), nr 43 (maj) 2012. 3. Seminarium: „Pakiet patentowy – zagrożenia dla krajowych podmiotów gospodarczych w branży farmaceutycznej” zorganizowane przez Fundację Pro Pharmacia Futura (www.propharmacia.pl) w dniu 20.04.2012 w Warszawie. 4. List otwarty Polskiej Izby Rzeczników Patentowych w sprawie odstąpienia Polski od systemu jednolitej ochrony patentowej z dnia 25 maja 2012 r. 5. List otwarty – stanowisko naukowców w sprawie jednolitej ochrony patentowej i JSP (www.rzecznikpatentowy.org.pl)- stan na 24 maja 2012 r. Od redakcji: Dalsze prace nad pakietem patentowym warto śledzić w prasie codziennej i specjalistycznej. Zapraszamy zainteresowanych PT. Czytelników do komentarzy i dyskusji na temat systemu ochrony patentowej Unii Europejskiej. Mgr farm. Maria KOSEK – rzecznik patentowy polski i europejski. Wieloletni pracownik i następnie kierownik Zakładu Informacji Patentowej Instytutu Farmaceutycznego. Obecnie prowadzi prace z zakresu oceny czystości patentowej produktów farmaceutycznych. Mgr farm. Adam RUDZKI jest absolwentem Wydziału Farmacji Akademii Medycznej w Warszawie (dyplomant Profesora Stanisława Bienieckiego). W całej karierze zawodowej związany z krajowym przemysłem farmaceutycznym. Był prezesem Ośrodka Informacji naukowej POLFA i Dyrektorem Biura Polskiej Izby przemysłu Farmaceutycznego i Wyrobów medycznych oraz członkiem Rady Dyrektorów EGA (European Generic Association). Obecnie reprezentuje Fundację Pro Pharmacia Futura w Warszawie. nr 9/2012 • tom 66