View - Nowa Sól

Transkrypt

View - Nowa Sól
21. Panorama zachodniej czêœci miasta z 1913 r. Wydawca: Rudolf Böhm, Neusalz.
Panorama des westlichen Stadtfragments aus dem Jahre 1913. Verlag: Rudolf Böhm, Neusalz.
Panorama of the western part of the town, 1913. Publisher: Rudolf Böhm, Neusalz.
22. Panorama Nowej Soli od strony po³udniowej. Pocztówka z oko³o1903 r. Wydawca: G. Peisker, Neusalz.
Panorama von Nowa Sól vom Süden. Postkarte aus der Zeit um 1903. Verlag: G. Peisker, Neusalz.
Panorama of Nowa Sól from the southern side. Postcard from ca. 1903. Publisher: G. Peisker, Neusalz.
21
nowa sol 2009.p65
21
09-02-05, 09:37
23. Panorama miasta w kierunku pó³nocnym w latach 20.XX w. Na pierwszym planie skrzy¿owanie ulic Pi³sudskiego i Wyspiañskiego.
Wydawca: Rudolf Böhm, Neusalz.
Stadtpanorama miasta in nördlicher Richtung in den 20er Jahren des 20. Jh. Im Vordergrund die Kreuzung der Pi³sudski und Wyspiañski Straßen. Verlag: Rudolf Böhm, Neusalz.
Panorama of the town in the northern direction, 1920’s. In the foreground, there is an intersection of Pi³sudski and Wyspiañski Streets. Publisher: Rudolf Böhm, Neusalz.
24. Pocztówka wieloobrazkowa z 1907 r. z widokiem na ulice Muzealn¹, Pi³sudskiego, plac Wyzwolenia oraz zak³ady wodoci¹gowe.
Wydawca: Rudolf Böhm, Neusalz.
Mehrbildpostkarte aus dem Jahre 1907 mit dem Anblick auf die Muzealna-, Pi³sudski-Straßen, den Wyzwolenia-Platz sowie das Wasserleitungswerk. Verlag: Rudolf Böhm, Neusalz.
Multi-picture postcard from 1907 with a view of Muzealna Street, Pi³sudski Street, Wyzwolenia Square and waterworks. Publisher: Rudolf Böhm, Neusalz.
22
nowa sol 2009.p65
22
09-02-05, 09:37
25. Widok z wie¿y koœcio³a p.w. œw. Antoniego na po³udnie oko³o 1940 r. Wydawca: Schöning & Co, Lübeck.
Anblick vom Turm der Hl.-Antonius-Kirche in südlicher Richtung um 1940. Verlag: Schöning & Co, Lübeck.
View of the southern part of the town from the tower of St Anthony’s Church, ca. 1940. Publisher: Schöning & Co, Lübeck.
26. Widok miasta z lotu ptaka w latach 30. XX w. W czêœci centralnej koœció³ p.w. œw. Micha³a Archanio³a.
Wydawca: Böhm i Aero-Bild Verlag, Leipzig.
Stadtanblick aus der Vogelperspektive in den 30er Jahren des 20. Jh. Im zentralen Teil die Hl.-Michael-Erzengels-Kirche. Verlag: Böhm i Aero-Bild Verlag, Leipzig.
Bird’s eye view of the town in the 1930’s. In the central part, there is the Church of St Michael the Archangel. Publisher: Böhm and Aero-Bild Verlag, Leipzig.
23
nowa sol 2009.p65
23
09-02-05, 09:37
27. Pocztówka wieloobrazkowa z 1906 r. przedstawiaj¹ca strzelnicê i pobliski plac zabaw przy alei Wolnoœci.
Wydawca: Rudolf Böhm, Neusalz.
Mehrbildpostkarte aus dem Jahre 1906, auf der Schießplatz und der anliegende Kinderspielplatz in der Wolnoœci-Allee zu sehen sind. Verlag: Rudolf Böhm, Neusalz.
Multi-picture postcard from 1906 depicting a rifle-range and a nearby playground in Wolnoœci Avenue. Publisher: Rudolf Böhm, Neusalz.
28. Festyn zwi¹zku strzeleckiego na placu przy alei Wolnoœci w 1901 r. Cz³onkowie zwi¹zku strzeleckiego kontynuowali
obyczaje bractwa kurkowego, które powsta³o w Nowej Soli w 1711 r. Wydawca: Rudolf Böhm, Neusalz.
Fest des Schützenvereins auf einem Platz in der Wolnoœci-Allee im Jahre 1901. Die Mitglieder des Schützenvereins setzten die Bräuche der Schützengilde fort, die in Nowa Sól 1711
gegründet wurde. Verlag: Rudolf Böhm, Neusalz.
24
Fair of a shooting association in the square in Wolnoœci Avenue, 1901. Members of the association continued the tradition of the rifle club established in Nowa Sól in 1711.
Publisher: Rudolf Böhm, Neusalz.
nowa sol 2009.p65
24
09-02-05, 09:37
29. Ulica Moniuszki oko³o 1909 r. Jest to najstarsza droga w mieœcie, przy której w XVI w.
powsta³a osada warzelników soli. Wydawca: Gerhard Sucker, Neusalz.
Moniuszko-Straße um das Jahr 1909. Das ist der älteste Weg in der
Stadt, an dem im 16. Jh. eine Siedlung für Salzsieder entstand. Verlag:
Gerhard Sucker, Neusalz.
Moniuszko Street in ca. 1909. It is the oldest road in the town, in
which a settlement of saltmakers was established in the 16th century.
Publisher: Gerhard Sucker, Neusalz.
30. Przedwojenny ratusz przy ulicy Moniuszki na
pocz¹tku XX w. W tym miejscu w XVI w. wybudowano cesarski urz¹d solny. W 1820 r. przeniesiono
do niego siedzibê w³adz miasta. W 1879 r. ratusz
przebudowano, nadaj¹c budynkowi neogotycki
wygl¹d, zachowany do lat 30. XX w. Wydawca:
Rudolf Böhm, Neusalz.
Rathaus aus der Vorkriegszeit in der Moniuszko-Straße am Anfang
des 20. Jh. An diesem Ort wurde im 16. Jh. das Kaisersalzamt gebaut.
Im Jahre 1820 wurde in dieses Objekt Sitz der Stadtbehörden verlegt.
Im Jahre 1879 wurde das Rathaus umgebaut, wodurch ihm ein neugotisches Aussehen verliehen wurde, das bis zu den 30er Jahren des 20.
Jh. überdauerte. Verlag: Rudolf Böhm, Neusalz.
Pre-war town hall in Moniuszko Street in the early 20th century. An
imperial salt-making office was established at this site in the 16th century. In 1820, the seat of the municipal authorities was moved here.
In 1879, the town hall was remodelled, giving the building a neo-Gothic appearance that was preserved until the 1930’s.
Publisher: Rudolf Böhm, Neusalz.
25
nowa sol 2009.p65
25
09-02-05, 09:37
31. Sala posiedzeñ w przedwojennym ratuszu przy ulicy Moniuszki oko³o 1917 r.
W g³êbi fresk przedstawiaj¹cy nadanie praw
miejskich Nowej Soli.
Wydawawca: J. Pröbster & Co, Neusalz.
Sitzungssaal in dem Rathaus aus der Vorkriegszeit in der Moniuszko-Straße um das Jahr 1917. Im Hintergrund eine Freske mit der
Darstellung der Verleihung der Stadtrechte an Nowa Sól. Verlag:
J. Pröbster & Co, Neusalz.
Session room at the pre-war town hall in Moniuszko Street, ca. 1917.
In the background, a fresco depicting bestowal of civic rights on
Nowa Sól. Publisher: J. Pröbster & Co, Neusalz.
32. Przedwojenny ratusz przy ulicy Moniuszki, po przebudowie w latach 30. XX w. Zlikwidowano wtedy neogotyckie ozdobniki nadaj¹c
budowli ciê¿ki, surowy wygl¹d, zmieniono
tak¿e kszta³t wie¿y. Wydawca: Trinks & Co,
Leipzig.
Rathaus aus der Vorkriegszeit in der Moniuszko-Straße nach einem Umbau in den 30er Jahren des 20. Jh. Damals wurden neugotische Ornamente abgeschafft, wodurch dem Gebäude ein schweres
und strenges Aussehen verliehen wurde. Es wurde auch die Gestalt
des Turmes umgestaltet.Verlag: Trinks & Co, Leipzig.
Pre-war town hall in Moniuszko Street after remodelling in the
1930’s. At that time, neo-Gothic decor was removed giving the
building a heavy and austere appearance, the shape of the tower was
changed as well. Publisher: Trinks & Co, Leipzig.
26
nowa sol 2009.p65
26
09-02-05, 09:37
33. Ulica Moniuszki od strony alei Wolnoœci na pocz¹tku lat 40. XX w. Z prawej strony budynek Miejskiej Kasy Oszczêdnoœci
z charakterystycznym sgrafittem na œcianie wschodniej. Wydawca: Oswald Kühne, Friedeberg.
Die Moniuszko- Straße seitens der Wolnoœci- Allee zu Anfang der 40er Jahre des 20. Jh. Von rechts ein Gebäude der Stadtsparkasse mit einem kennzeichnenden Sgraffito an der östlichen
Wand. Verlag: Oswald Kühne, Friedeberg.
Moniuszko Street from the side of Wolnoœci Avenue in the early 1940’s. On the right side, there is the building of the Municipal Savings Bank with the characteristic graffito on the eastern
wall. Publisher: Oswald Kühne, Friedeberg.
34. Ulica Moniuszki pod koniec lat 30. XX w. Na pierwszym planie apteka, w g³êbi wie¿a przebudowanego ratusza.
Wydawca: Stengel & Co, Dresden.
Die Moniuszko- Straße um Ende der 30er Jahre des 20. Jh. Im Hintergrund ist die Apotheke, im Hintergrund der Turm des umgebauten Rathauses zu sehen. Verlag: Stengel & Co., Dresden.
Moniuszko Street in the late 1930’s. In the foreground, there is a pharmacy, in the deep background - the tower of the converted Town Hall. Publisher: Stengel & Co, Dresden.
nowa sol 2009.p65
27
09-02-05, 09:37
27
35. „Studzienka bajkowa” w parku miejskim przy ulicy Moniuszki. Dawny ogród urzêdowy zosta³ w 1927 r. udostêpniony
mieszkañcom. Wydawca: Curt Stobbe, Neusalz.
„Märchenbrunnen” im Stadtpark in der Moniuszko-Straße. Ehemaliger Amtsgarten wurde im Jahre 1927 für die Einwohner zugänglich gemacht. Verlag: Curt Stobbe, Neusalz.
”Fairytale well” in the municipal park in Moniuszko Street. Former office garden was opened for the residents in 1927. Publisher: Curt Stobbe, Neusalz.
36. Budynek na rogu ulicy Moniuszki i placu œw. Floriana w latach 30. XX w. Mieœci³a siê w nim, miêdzy innymi, miejska kasa
oszczêdnoœci. Fot. Oswald Kühne, Friedeberg a. Queis.
Gebäude in der Ecke der Moniuszko-Straße und des Hl-Floriana-Platzes in den 30er Jahren des 20. Jh. Dort hatte u.a. die Stadtsparkasse ihren Sitz. Fot. Oswald Kühne, Friedeberg a. Queis.
28
Building at the corner of Moniuszko Street and St Florian Square in the 1930’s. One of the institutions that occupied the building was the Municipal Savings Bank. Photo by Oswald
Kühne, Friedeberg a. Queis.
nowa sol 2009.p65
28
09-02-05, 09:37
37. Plac œw. Floriana na prze³omie XIX i XX stulecia. Plac urz¹dzono w najstarszej czêœci miasta, ale dopiero w 1863 r.
W ka¿d¹ sobotê okoliczni ch³opi mogli sprzedawaæ tutaj swoje produkty. Wydawca: Rudolf Böhm, Neusalz.
Hl.-Florian-Platz um die Wende des 19. zum 20. Jh. Der Platz wurde in dem ältesten Stadtviertel erst 1863 angelegt. Jeden Sonnabend konnten anliegende Landwirte hier ihre Erzeugnisse
verkaufen. Verlag: Rudolf Böhm, Neusalz.
St Florian Square at the turn of the 19th century. The square was established in the oldest part of the town but only in 1863. On each Saturday, the neighbouring peasants used to sell
their products here. Publisher: Rudolf Böhm, Neusalz.
38. Skrzy¿owanie ulic Odrzañskiej, Arciszewskiego i Korzeniowskiego oko³o 1918 r. Dwa domki na pierwszym planie rozebrane zosta³y po II wojnie œwiatowej. Wydawca: J. Pröbster & Co, Neusalz.
Kreuzung der Odrzañska-, Arciszewski- und Korzeniowski-Straßen um das Jahr 1918. Im Vordergrund sind zwei Häuser zu sehen, die nach dem Zweiten Weltkrieg abgetragen wurden.
Verlag: J. Pröbster & Co, Neusalz.
Intersection of Odrzañska, Arciszewski and Korzeniowski Streets, ca. 1918. Two houses seen in the foreground were pulled down after World War Two.
Publisher: J. Pröbster & Co, Neusalz.
nowa sol 2009.p65
29
09-02-05, 09:37
29
39. Ulica Witosa w 1908 r. Na pierwszym planie restauracja „Zur guten Quelle”. Wydawca Rudolf Böhm, Neusalz a. O.
Witos-Straße im Jahre 1908. Im Vordergrund das Restaurant „Zur guten Quelle”. Verlag: Rudolf Böhm, Neusalz a. O.
Witos Street in 1908. In the foreground, the “Zur guten Quelle” Restaurant. Publisher: Rudolf Böhm, Neusalz a. O.
40. Ulica Witosa oko³o 1917 r. Pojawi³a siê na pierwszych planach miasta jako Neustadt czyli Nowe Miasto. W 1843 r.,
w zwi¹zku z obchodami 100-lecia nadania praw miejskich Nowej Soli, nazwano j¹ na czeœæ Fryderyka Wielkiego - Friedrichstrasse. Wydawca: Fabian & Co, Breslau.
Witos-Straße um 1917. Sie erschien auf dne ersten Stadtplänen als Neustadt. Im Jahre 1843 wurde sie im Zusammenhang mit den Feierlichkeiten des 100. Jahrestags der Verleihung an
Nowa Sól der Stadtrechte zu Ehren an Friedrich dem Großen - Friedrichstrasse genannt. Verlag: Fabian & Co, Breslau.
30
Witos Street in ca. 1917. It appeared on first town maps as Neustadt, i.e. New Town. In 1843, in connection with celebrations of the 100th anniversary of bestowing civic rights on Nowa
Sól, the street was named after Frederick the Great - Friedrichstrasse. Publisher: Fabian & Co, Breslau.
nowa sol 2009.p65
30
09-02-05, 09:37
41. Ulica Kuœnierska w 1903 r. Stara uliczka
³¹cz¹ca niegdyœ warzelniê z koœcio³em,
w XVIII w. przed³u¿ona do ulicy Witosa.
Wydawca: Rudolf Böhm, Neusalz.
Die Kuœmierska- Straße im Jahre 1903. Eine alte Gasse verband
einst eine Salzsiederei mit der Kirche, im 18. Jh. wurde sie bis zur
Witos- Straße verlängert. Verlag: Rudolf Böhm, Neusalz.
Kuœnierska Street in 1903. An old street that used to connect the
local saltworks with the church, in the 18th century it was extended
up to Witos Street. Publisher: Rudolf Böhm, Neusalz.
42. Ulica Wandy po jej regulacji i poszerzeniu w 1905 r. W g³êbi, znajduj¹cy siê przy ulicy Bohaterów Getta, budynek
nale¿¹cy do szczeciniarni. Wydawca: Otto Düsterhöft.
Wanda-Straße nach ihrer Regelung und Erweiterung im Jahre 1905. Im Hintergrund ein zur Borstenzurichterei gehörendes Gebäude in der Bohaterów Getta-Straße. Verlag: Otto Düsterhöft.
Wanda Street after its regulation and broadening, 1905. In the deep background, the bristle mill building located in Bohaterów Getta Street. Publisher: Otto Düsterhöft.
nowa sol 2009.p65
31
09-02-05, 09:37
31
43. Plac Wyzwolenia na prze³omie XIX i XX w. Miejsce to, dwa razy w tygodniu, s³u¿y³o mieszkañcom miasta za plac targowy.
Wydawca: L. Stephan, Neusalz.
Wyzwolenia-Platz um die Wende des 19. zum 20. Jh. Dieser Platz diente den Stadteinwohnern zweimal pro Woche als ein Marktplatz. Verlag: L. Stephan, Neusalz.
Wyzwolenia Square at the turn of the 19th century. This place was used by the residents as a marketplace two times a week. Publisher: L. Stephan, Neusalz.
44. Wschodnia strona placu Wyzwolenia od ulicy Pocztowej do Pi³sudskiego oko³o 1900 r. Wydawca: Rudolf Böhm, Neusalz.
Östliche Seite des Wyzwolenia-Platzes von der Pocztowa-Straße bis zur Pi³sudski-Straße um das Jahr 1900. Verlag: Rudolf Böhm, Neusalz.
Eastern side of Wyzwolenia Square from Pocztowa Street to Pi³sudski Street, ca. 1900. Publisher: Rudolf Böhm, Neusalz.
32
nowa sol 2009.p65
32
09-02-05, 09:37
45. Plac Wyzwolenia w 1910 r., w oryginalnym owalnym medalionie. Wydawca: Gebr. Heberlein, Zwickau Sa.
Wyzwolenia-Platz im Jahre 1910 in einem einzigartigen ovalen Medaillon. Verlag: Gebr. Heberlein, Zwickau Sa.
Wyzwolenia Square in 1910, in an original, oval medallion. Publisher: Gebr. Heberlein, Zwickau Sa.
46. Plac Wyzwolenia w dzieñ targowy oko³o 1916 r. Wydawca: Gustav Francke, Neusalz.
Wyzwolenia-Platz an einem Markttag um das Jahr 1916. Verlag: Gustav Francke, Neusalz.
Wyzwolenia Square on a market day, ca. 1916. Publisher: Gustav Francke, Neusalz.
33
nowa sol 2009.p65
33
09-02-05, 09:38
47. Fragment placu Wyzwolenia oraz ulica Moniuszki oko³o roku 1915. Na pierwszym planie poczta z roku 1840 i apteka
wybudowana w 1828 r. W tle wie¿a ratusza.
Fragment des Wyzwolenia-Platzes und die Moniuszko-Straße um das Jahr 1915. Im Vordergrund Postgebäude aus dem Jahre 1840 und Apotheke aus dem Jahre 1828. Im Hintergrund
gibt es den Rathausturm.
Fragment of Wyzwolenia Square and Moniuszko Street, ca. 1915. In the foreground a post office from 1840 and a pharmacy built in 1828. The town hall tower in the background.
48. Widok na plac Wyzwolenia pod koniec lat 20. XX w. Mniej wiêcej w tym czasie postawiono na nim zegar i urz¹dzono
parking dla samochodów. Wydawca: Stengel & Co, Dresden.
Anblick auf den Wyzwolenia-Platz um Ende der 20er Jahre des 20. Jh. Etwa in dieser Zeit wurde dort eine Uhr aufgestellt und ein Autoparkplatz angelegt. Verlag: Stengel & Co, Dresden.
View of Wyzwolenia Square in the late 1920’s. More or less at the same time, a clock was placed on the town hall wall and a car park was established. Publisher: Stengel & Co, Dresden.
34
nowa sol 2009.p65
34
09-02-05, 09:38
49. Poszerzona czêœæ placu Wyzwolenia oko³o 1906 r.. Z prawej strony budynek ówczesnej poczty z 1840 r. Dalej, na
rogu ulicy Pocztowej, kamienica rozebrana w latach 70. XX w. Wydawca: Gustav France, Neusalz.
Ein erweiterter Teil des Wyzwolenia-Platzes um 1906. Von rechts ein ehemaliges Postgebäude aus dem Jahre 1840. Weiter, in der Ecke der Pocztowa-Straße, ein in den 70er Jahren des
20. Jh. abgetragenes Bürgerhaus. Verlag: Gustav France, Neusalz.
Widened part of Wyzwolenia Square, ca. 1906. On the right side, the post office building, 1840. Farther, at the corner of Pocztowa Street, there is a tenement house demolished in the 1970’s.
Publisher: Gustav France, Neusalz.
50. Plac Wyzwolenia oko³o 1914 r. Ulica powsta³a w XVII w. jako fragment drogi prowadz¹cej z Wroc³awia do Berlina,
a wytyczonej na potrzeby poczty konnej, ³¹cz¹cej Œl¹sk z Brandenburgi¹. Zajazd pocztylionów wybudowano w miejscu, gdzie
dzisiaj znajduje siê budynek PKO. Wydawca: M. Feder, Neusalz.
Wyzwolenia-Platz um 1914. Die Straße entstand im 17. Jh. als ein Fragment eines aus Wroc³aw (Breslau) nach Berlin führenden Weges, der für Bedürfnisse der Reitpost angelegt wurde
und Schlesien mit Brandenburg verband. Der Postkutschergasthof wurde an einem Ort gebaut, wo sich heutzutage das Gebäude de rBank PKO befindet. Verlag: M. Feder, Neusalz.
Wyzwolenia Square in ca. 1914. The street was made in the 17th century as a fragment of a road running from Wroc³aw to Berlin, for the needs of post that used mailcoaches, connecting
Silesia with Brandenburg. An inn of postillions was built at the site where the PKO Bank building can be found today. Publisher: M. Feder, Neusalz.
nowa sol 2009.p65
35
09-02-05, 09:38
35
51. Wschodnia strona placu Wyzwolenia w latach 30. XX w., z now¹ wie¿¹ zegarow¹. Wydawca: Trinks & Co., Leipzig.
Östliche Seite des Wyzwolenia-Platzes in den 30er Jahren des 20. Jh. mit einem neuen Uhrturm. Verlag: Trinks & Co., Leipzig.
Eastern side of Wyzwolenia Square in the 1930’s, with a new clock tower. Publisher: Trinks & Co., Leipzig.
52. Hotel-restauracja Grossen Gasthof na placu Wyzwolenia w latach 30. XX w. Budynek spalony zosta³ w 1945 r. i po
wojnie rozebrany. Na jego miejscu postawiono bank PKO. Wydawca: Stengel & Co, Dresden.
Hotel- Restaurant Grossen Gasthof in der Wyzwolenia-Platz in den 30er Jahren des 20. Jh. Das Gebäude wurde 1945 niedergebrannt und nach dem Krieg abgetragen. An seinem Ort
wurde die Bank PKO errichtet. Verlag: Stengel & Co, Dresden.
36
Hotel-restaurant Grossen Gasthof in Wyzwolenia Square, in the 1930’s. The building was burnt in 1945 and pulled down after the war. The PKO Bank was constructed at this site.
Publisher: Stengel & Co, Dresden.
nowa sol 2009.p65
36
09-02-05, 09:38
53. Widok na zachodni¹ stronê placu Wyzwolenia pod koniec lat 20. XX w. Zabudowa ulicy to g³ównie 1- i 2-piêtrowe
kamienice z XIX i XX w., z parterem przeznaczonym na dzia³alnoœæ handlow¹. Wydawca: Trinks & Co, Leipzig.
Anblick auf die westliche Seite des Wyzwolenia-Platzes um Ende der 20er Jahre des 20. Jh. Die Bebauung umfasst hauptsächlich ein- und zweistöckige Bürgerhäuser aus dem 19. und
20. Jh., in denen das Erdgeschoss für die Handelstätigkeit bestimmt ist. Verlag: Trinks & Co, Leipzig.
View of the western side of Wyzwolenia Square in the late 1920’s. Main buildings in the street are two- and three-storeyed tenement houses from the 19th and 20th centuries, with a ground
floor designed for trade activity. Publisher: Trinks & Co, Leipzig.
54. Koñcowy fragment wschodniej strony placu Wyzwolenia oko³o 1917 r. W œrodku „Münzers Hotel”, wczeœniej nosz¹cy
nazwê „Schade Hotel”, a po wojnie „Piast”. Wydawca: J. Pröbster & Co, Neusalz.
Endfragment der östlichen Seite des Wyzwolenia-Platzes um das Jahr 1917. In der Mitte steht das „Münzers Hotel ”, das früher „Schade Hotel”, und nach dem Krieg „ Piast” hieß.
Verlag: J. Pröbster & Co, Neusalz.
Final part of the eastern side of Wyzwolenia Square in ca. 1917. In the middle, there is the “Münzers Hotel”, earlier functioning as the “Schade Hotel”, and after the war as the “Piast
Hotel”. Publisher: J. Pröbster & Co, Neusalz.
nowa sol 2009.p65
37
09-02-05, 09:38
37
55. Ulica Wroc³awska oko³o 1916 r. Na pierwszym planie, rozebrane po wojnie, budynki na skrzy¿owaniu z ulicami Moniuszki
i Zjednoczenia. Wydawca: Gustav Francke, Neusalz.
Wroc³awska-Straße um 1916. Im Vordergrund sind nach dem Krieg abgetragene Gebäude in der Kreuzung der Moniuszko- und Zjednoczenia-Straßen. Verlag: Gustav Francke, Neusalz.
Wroc³awska Street, ca. 1916. In the foreground, buildings at the intersection of Moniuszko and Zjednoczenia Streets pulled down after the war. Publisher: Gustav Francke, Neusalz.
56. Ulica Wroc³awska oko³o 1900 r. Ta czêœæ miasta nale¿a³a do gminy braci morawskich. W drugim domu od lewej mieszka³
podobno Johann David Gruschwitz, za³o¿yciel fabryki nici. Wydawca: G. Peisker, Neusalz.
Wroc³awska-Straße um das Jahr 1900. Dieser Stadtteil gehörte zur Gemeinde der Mährischen Brüder. Im zweiten Haus von links wohnte angeblich Johann David Gruschwitz, der
Gründer der Zwirnfabrik. Verlag: G. Peisker, Neusalz.
38
Wroc³awska Street, ca, 1900. This part of the town used to belong to the community of Moravian Friars. It is said that Johann David Gruschwitz, the founder of the thread factory, lived
in the second house from the left side. Publisher: G. Peisker, Neusalz.
nowa sol 2009.p65
38
09-02-05, 09:38
57. Ulica Wroc³awska w latach 30. XX w. Po
prawej stronie stacja benzynowa, nale¿¹ca do
braci morawskich. Fot. Oswald Kühne, Friedeberg a. Queis.
Wroc³awska-Straße in den 30er Jahren des 20. Jh. Von rechts eine zu
den Mährischen Brüdern gehörende Tankstelle. Fot. Oswald Kühne,
Friedeberg a. Queis.
Wroc³awska Street in the 1930’s. On the right side, a fuel station belonging to Moravian Friars. Photo by Oswald Kühne, Friedeberg a. Queis.
58. Pocztówka dwuobrazkowa z lat 20. XX w.,
z widokiem na XVIII-wieczny dom sióstr w gminie
braci morawskich oraz na ulicê Wroc³awsk¹.
Wydawca: J. Pröbster & Co, Neusalz.
Zweibildpostkarte aus den 20er Jahren des 20. Jh. mit dem Anblick auf
das Haus der Schwestern in der Gemeinde der Mährischen Brüder und
die Wroc³awska-Straße. Verlag: J. Pröbster & Co, Neusalz.
Two-picture postcard from the 1920’s with a view of an 18th-century
house of nuns in the community of Moravian Friars, and a view of
Wroc³awska Street. Publisher: J. Pröbster & Co, Neusalz.
39
nowa sol 2009.p65
39
09-02-05, 09:38
59. Gmina braci morawskich w 1900 r. Rzadkie ujêcie zboru od strony po³udniowej. Od œwi¹tyni prowadzi³a droga na
cmentarz. Z lewej strony fragment domu sióstr. Wydawca: Gustav Francke, Neusalz.
Die Gemeinde der Mährischen Brüder im Jahre 1900. Eine seltene Darstellung der Gemeinde vom Süden. Von der Kirche führte ein Weg zum Friedhof. Von links ein Fragment des Hauses
der Klosterfrauen. Verlag: Gustav Francke, Neusalz.
Community of Moravian Friars in 1900. A rare take of the temple from the southern side. There used to be a road leading from the temple to a cemetery. On the left side, there is a fragment
of the nuns’ house. Publisher: Gustav Francke, Neusalz.
60. Ulica Wróblewskiego w 1911 r., nale¿¹ca do braci morawskich. Z lewej strony zbór z charakterystyczn¹ wie¿yczk¹,
dalej dawny dom sióstr, póŸniejsza szko³a dla dziewcz¹t. Wydawca: G. Peisker, Neusalz.
Die Wróblewski- Straße im Jahre 1911, die zu den Mährischen Brüdern gehörte. Von links die Gemeinde mit einem kennzeichnenden Türmchen, früher das ehemalige Haus der
Klosterfrauen, nachher eine Mädchenschule. Verlag: G. Peisker, Neusalz.
40
Wróblewski Street belonging to Moravian Friars, in 1911. On the left side, there is the temple with a characteristic turret, farther the former nuns’ house, the later school for girls. Publisher:
G. Peisker, Neusalz.
nowa sol 2009.p65
40
09-02-05, 09:38

Podobne dokumenty