Powstały bezpłatne kursy internetowe języka

Transkrypt

Powstały bezpłatne kursy internetowe języka
Powstały bezpłatne kursy internetowe języka ukraińskiego dla Polaków i polskiego dla Ukraińców
Wpisany przez Redakcja
czwartek, 25 czerwca 2015 00:00
Fot. Klaudia Raczek
Polsko-ukraiński portal internetowy „Port Europa” stworzył bezpłatne kursy internetowe języka
polskiego dla Ukraińców i ukraińskiego dla Polaków. Jak twierdzą autorzy, w ten sposób chcą
oni wspomóc dalsze zbliżenie Polaków i Ukraińców, kluczem do jakiego jest przełamanie
bariery językowej i kulturowej.
//
– Wydarzenia Euromajdanu pokazały, że nasze narody potrafią i powinny trzymać się razem.
Nasze języki są dość bliskie i nie potrzebujemy pośredników językowych w postaci angielskiego
czy rosyjskiego. Chcielibyśmy, aby Polacy uczyli się ukraińskiego, a Ukraińcy – polskiego,
poprzez nasze bezpłatne e-kursy chcemy spopularyzować oba języki i jak na razie odzew jest
dość spory – mówi autor kursu, redaktor portalu Jakub Łoginow.
Kursy składają się z kilkunastu lekcji, wysyłanych automatycznie na pocztę elektroniczną. Autor
wykorzystał w kursach swoją nowatorską metodę, dzięki której sam opanował kilkanaście lat
temu język ukraiński w ciągu zaledwie 4 miesięcy. Jak twierdzi, recepta jest prosta – ponieważ
około 60% ukraińskich słów jest podobnych do polskich, wystarczy nauczyć się jedynie tych,
1/3
Powstały bezpłatne kursy internetowe języka ukraińskiego dla Polaków i polskiego dla Ukraińców
Wpisany przez Redakcja
czwartek, 25 czerwca 2015 00:00
które się różnią i których trudno się domyśleć nawet z kontekstu. Oprócz tego, w ramach obu
kursów przedstawiane są przykłady specyficznych dla danego języka konstrukcji i ich
odpowiedników w drugim języku. Na przykład, polskiemu przedrostkowi prze- odpowiada
ukraiński pere- , polskie ą i ę często „wymieniają się” na ukraińskie u (np. ząb to po ukraińsku
zub, dąb – dub, wędka – wudka itp.). Z kolei „odpowiednikiem” polskiego ó jest ukraińskie i (stąd Lwów – Lwiw, żubrówka – zubriwka). Takich nieformalnych reguł jest więcej, a mimo to na
klasycznych kursach się o nich nie uczy – a tymczasem właśnie one najbardziej pomagają w
nauce ukraińskiego lub polskiego.
Jeszcze jedną osobliwością jest to, że w obu kursach wykorzystano fonetyczny zapis słów – np.
słowa ukraińskie są zapisywane w polskim alfabecie. Wygląda to mniej więcej tak – oto
przykład tak zapisanego ukraińskiego tekstu: „Dobroho dnia. Mene zwaty Andrij i ja je
ukrajincem za pochodżenniam, ale teper meszkaju w Krakowi. Praciuju w miscewij filiji
miżnarodnoji korporaciji na posadi starszoho buchhaltera. Lubliu czytaty knyżky, u wilnomu
czasi takoż zajmajusja sportom, naprykład bihaju i pławaju w basejni”. Da się zrozumieć,
prawda? Taki zapis pozwala oswoić się z językiem i eliminuje podstawową barierę, która wielu
Polaków odstrasza od języka ukraińskiego – czyli cyrylicę. – Tak naprawdę cyrylicy można
spokojnie nauczyć się już w trakcie nauki, zajmuje to wtedy zaledwie kilka dni i o wiele szybciej
ona „wchodzi”, kiedy już się zna podstawy języka. I ten sposób naprawdę działa, kursanci go
sobie chwalą – mówi Łoginow. Podobnie, w lekcjach języka polskiego zapis ukraińskiego tekstu
w polskiej transkrypcji pomaga ukraińskim kursantom oswoić się z naszym alfabetem, zanim
jeszcze poznają polskie słowa i gramatykę.
Na bezpłatny e-kurs języka ukraińskiego dla Polaków można zapisać się pod linkiem: www.por
teuropa.eu/ukrainski
Z kolei link do zapisu na kurs języka polskiego dla Ukraińców to
www.porteuropa.eu/ua/polskamowa
Autorzy zachęcają do nauki podstaw ukraińskiego również tych Polaków, którzy dotychczas nie
mieli nic wspólnego z Ukrainą. Jak twierdzą, Ukraina to nasz sąsiad, o którym wciąż tyle się
mówi w mediach, a tak naprawdę Polacy mało o nim wiedzą. Tymczasem język ukraiński jest
łatwy, ciekawy i przyjemny, o wiele łatwiejszy do nauczenia, niż rosyjski. Warto skorzystać
choćby z ciekawości.
-
2/3
Powstały bezpłatne kursy internetowe języka ukraińskiego dla Polaków i polskiego dla Ukraińców
Wpisany przez Redakcja
czwartek, 25 czerwca 2015 00:00
Zachęcamy do rozpowszechniania tej informacji (przedruk na innych stronach lub w prasie
drukowanej albo publikacja linka na portalach społecznościowych)
3/3