dabrowski wywiad 14-10-2009
Transkrypt
dabrowski wywiad 14-10-2009
20 Film, Art & Tourism 2009 nr 3 (9) Mała rozmowa o Wielkim Geniuszu z Waldemarem Dąbrowskim, Przewodniczącym Komitetu Obchodów CHOPIN 2010 Portret Fryderyka Chopina pędzla Eugene Delacroix Waldemar Dąbrowski słynie z tego, że można mu powierzyć najtrudniejsze zadanie, bo zawsze z sukcesem doprowadzi je do końca. W latach 2002 – 2005 pełnił funkcję Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego, obecnie jest dyrektorem Teatru Wielkiego – Opery Narodowej w Warszawie. Właśnie jemu powierzono funkcję przewodniczącego Obchodów Wielkiej Rocznicy 200-lecia Urodzin Fryderyka Chopina. Patrząc na ogromne dziedzictwo, jakie pozostawił nam, Polakom, Fryderyk Franciszek Chopin, rola, jaką wziął na siebie Waldemar Dąbrowski jest niezwykle odpowiedzialna. Trzeba bowiem wielkiej determinacji, rozwagi i odwagi, by uporządkować wszystkie sprawy związane z Wielkim Polakiem i nadać im jak najlepszy bieg. Waldemar Dąbrowski is known to take on the most challenging projects, always bringing them to a successful conclusion. In 2002-2005 he held the position of the Minister of Culture and National Heritage. Currently, he works as the Director of Great Theatre and Polish National Opera in Warsaw. Mr. Dąbrowski chairs the CHOPIN 2010 Committee, which is in charge of the two-hundred anniversary of Chopin’s birthday. Considering the composer’s great legacy, one must wonder about the great responsibility Waldemar Dąbrowski has accepted with the position. One needs determination, prudence, and a great amount of courage to arrange the entire program of the celebration. With Waldemar Dąbrowski, Chairman of the CHOPIN 2010 Committee Portrait of Frederic Chopin by Eugene Delacroix Little discussion about the Greatest Genius 21 personalities Film, Art & Tourism 2009 nr 3 (9) Ewa Kotus: Nigdy przedtem, ani też potem, fortepian nie uzyskał takiego artystycznego znaczenia i świetności jak w twórczości Fryderyka Chopina. Żaden muzyk nie potrafił też tak pięknie opowiadać w utworach o swym kraju, jak to czynił nasz Wielki Rodak. Fortepian powinien być naszym symbolem, godłem narodowym. · Waldemar Dąbrowski: Myślę, że w jakimś sensie jest. Wielka polska kultura pianistyczna w dużej mierze zrodziła się właśnie z Chopina i z faktu, że to On nadał fortepianowi rangę królewską. Przez wiele pokoleń był to rodzaj zobowiązania dla polskich pianistów. Polskie kariery pianistyczne są niezwykłe, na przestrzeni wieków mamy już przecież do czynienia z polską szkołą pianistyczną. Ostatnio w Rosji Minister Kultury przedstawił mi Denisa Matsujewa. To młody pianista, przystojny, bogaty, można powiedzieć: król życia. Zapytałem go, czy włączy się w obchody Roku Chopinowskiego. „Wobec Fryderyka Chopina mam takie zobowiązania jak wobec własnego ojca” – powiedział. „Kim bylibyśmy my, pianiści bez Chopina, kogo byśmy grali? Liszta, może trochę Schumanna. A czym by był fortepian? Takim sobie instrumentem… Tak więc, w sprawie Chopina zawsze jestem do dyspozycji”. Artur Rubinstein powiedział, że Fryderyk Chopin pierwszy w historii kazał fortepianowi śpiewać. Nie używał go jako instrumentu perkusyjnego, ale podniósł go do rangi solisty. · Od czasów Chopina fortepian rzeczywiście zaczął śpiewać. To przy tym instrumencie kompozytor wyrażał swój genialny talent. W zasadzie nie zdradził fortepianu. Napisał wprawdzie także osiemnaście pieśni, nieliczne utwory muzyki kameralnej itd., ale pozostał bezwzględnie wierny temu jednemu instrumentowi. Wydobył z niego wszystko, co można było z niego wydobyć w tamtych czasach i myślę, że znacznie przekroczył granice swojej epoki, przy całej miłości do hedonistycznego stylu życia. Bo trzeba powiedzieć, że Chopin był arystokratą duchem, miał także pragnienie istnienia w aurze środowisk „uprzywilejowanych”, ale w swojej sztuce pozostawał całkowicie sobą. Poza tym miał w sobie ten rodzaj elegancji, która czyniła go centralną postacią salonów Paryża, Wiednia… Fryderyk Chopin był bowiem niezwykle utalentowany − nie tylko muzycznie. · Tak, był człowiekiem wielu talentów. Znakomicie pisał, świetnie rysował, znał biegle kilka języków obcych, miał ogromne poczucie humoru, wspaniale Ewa Kotus: Never before and after has the piano been more celebrated than in Chopin’s Works. There is no other musician who would be able to musically express such a great amount of feelings and emotions for his/ her homeland as did Frederic Chopin. The piano should be our national symbol, an emblem. · Waldemar Dąbrowski: I think it is to a certain extent. Chopin’s music has spawned the Polish piano culture. The composer was the one to give this instrument a royal status. For many generations Frederic Chopin has been an inspiration for Polish pianists. Centuries have witnessed impressive careers of Polish piano players on the international scene. There is a phenomenon known as the Polish piano school. During my visit to Moscow the Russian Minister of Culture introduced me to Denis Matsujew, a young, handsome, rich pianist that you could describe as the “king of life”. I asked him if he would be interested in joining the 2010 Chopin Anniversary. “I have the same obligations towards Chopin as I have for my own father,” he replied. “What would all the pianists be without Chopin? What pieces would we play? A bit of Liszt, a bit of Schumann. What would the piano be? Just an ordinary instrument… When it comes to Chopin, I’m always at everyone’s disposal.” Arthur Rubinstein said that Chopin was the first pianist to make the piano sing. He didn’t use it for accompaniment but turned it into a solo performer. · Since the days of Chopin the piano as an instrument has truly been singing. It was the piano on which the composer could express his great talent. Having written eighteen songs and several chamber music pieces, he would always remain faithful to this instrument. The composer achieved perfection on this instrument, and I believe, in his days and age he was ahead of the century despite his hedonistic lifestyle. Chopin was an aristocrat in spirit. He strongly desired to be among the privileged, but would forever remain himself in his work. Apart from this, he had a special kind of elegance that would always put him at the center of attention at every social event in Paris or Vienna... Frederic Chopin was not just musically inclined. · He was a man of many talents. He was an excellent writer, had great drawing skills, Waldemar Dąbrowski, Przewodniczący Komitetu Obchodów CHOPIN 2010 Chairman of the CHOPIN 2010 Committee 22 Film, Art & Tourism 2009 nr 3 (9) imitował różne postacie, bo miał świetny słuch, oko i był dobrym psychologiem; jego słynne poliszynele, miniatury aktorskie wprawiały w zachwyt towarzystwo salonów paryskich czy drezdeńskich. Był arbitrem elegancji. Mamy do czynienia nie tylko z geniuszem muzycznym, ale także pewnego rodzaju zjawiskiem socjologicznym, kulturowym, które uczyniły z Chopina centralną postać jednej z najpiękniejszych epok kultury - romantyzmu. A to przecież Warszawa, można powiedzieć: ulepiła Chopina, to tutaj − w samym jej centrum terytorialnym i kulturalnym wychował się, kształcił… · Warszawa ukształtowała młodego Fryderyka jako kompletną już postać. Dwudziestoletni młodzieniec, który stąd wyjeżdżał, stał się bowiem od razu czołową osobistością życia kulturalnego i towarzyskiego Europy. A Warszawa miała w sobie coś niezwykłego. Przecież Krakowskie Przedmieście było jego ulicą, miał poczucie, że te dwa kościoły, w których grywał często, to jest centrum kosmosu. Zawsze, gdy idę Krakowskim Przedmieściem, to oczyma wyobraźni widzę Konserwatorium, które mieściło się nad Tunelem Trasy W-Z, jego ulubione kawiarnie, sklep z nutami, mieszkania, w których żyła rodzina Chopinów, podążam Krakowskie Przedmieście, w głębi Uniwersytet Warszawski Krakowskie Przedmieście with University of Warsaw in the background knew several languages, had a great sense of humor, could do impersonations, had perfect hearing, good taste, and was a good observer of people. His short commedia dell’arte performances would often become the talk of the Paris and Dresden aristocracy. Chopin was an authority, an expert in elegance. He was the one to set new trends and standards…The composer was not only a musical genius but also a sort of social and cultural phenomenon, who was at the very center of the most beautiful cultural era, Romanticism. The city of Warsaw was the composer’s home. It made him who he was. Here, at the center of culture and the very heart of Poland the composer was brought up and educated… · Warsaw shaped the young Frederic, making him a European celebrity at the age of twenty. The city of Warsaw was exceptional. The two churches in Krakowskie Przedmieście, the composer’s street, in which he often played his pieces, seemed to be the center of the universe for the young artist. When I go down this street I always imagine the conservatory, which used to be located above the W-Z tunnel, or the composer’s favorite cafés, a music shop, or the apartments in which the Chopin’s family lived. We need to expose the composer’s Varsovianship, his sense of belonging, and the Year of Chopin is an excellent opportunity. We talked about the status of the piano, but Chopin’s music goes far beyond and transcends the realm of this instrument. I watch the creative works of many artists, but I’m just fascinated with Maria Pomianowska’s idea, her attempt to bring the composer’s music into the twenty-first century on her latest album “Chopin on Five Continent”. The artist seems to be wondering about what Chopin’s experiences would have been like if he had left Poland hundred-eighty years later. As Maria Pomianowska says, “This is a musical story about melodies and instruments of many cultures in five continents, about the beauty of music and its universal properties that connect with Chopin’s works.” I’m looking at the exotic instrument that decorates your offi ce and can’t help thinking that somewhere there must be a musician who plays Chopin’s pieces on this instrument. · This exotic instrument is called koto. I’ve received it from Isobe Mieko, an outstanding Japanese artist, who, together with her band, had a concert at our theater, 23 Film, Art & Tourism 2009 nr 3 (9) śladami spacerów z przyjaciółmi… Trzeba wydobyć ten sens „warszawskości” Chopina i jest ku temu świetna okazja – właśnie w Wielkim Roku Chopinowskim. Podkreśliliśmy wielką rangę fortepianu, ale trzeba także powiedzieć, że muzyka Chopina daleko przekracza granice muzyki fortepianowej. Obserwuję poczynania wielu artystów. Jestem zafascynowana pomysłem Marii Pomianowskiej, która na swojej płycie „Maestro Chopin na pięciu kontynentach” próbuje przenieść muzykę genialnego kompozytora w XXI wiek, zastanawiając się, jakie mogłyby być doświadczenia Fryderyka Chopina, jeśli wyruszyłby na emigrację 180 lat później. Jak to podkreśla Maria Pomianowska: „jest to opowieść muzyczna o melodiach i instrumentach różnych kultur z pięciu kontynentów na- performing on historical instruments. At some point I realized it would be fascinating to see her play Chopin’s pieces, so I talked to her and we scheduled a recital for next year. There is no doubt that Chopin’s music is an inspiration for all cultures. In fact, Chopin has been deeply rooted in every culture around the world for two centuries. It’s unusual, considering the fact that people in other cultures have different sensitiv- ity or different sense of humor… · Chopin’s pieces have turned out to be universal; thereby they tend to open the hearts and minds of many people around the globe. Japanese pianist Hiroko Nakamura, winner of the Seventh Chopin Competition, stated that her understanding of Chopin’s music came at the moment she had learnt the Polish equivalents of the words ‘grief’ and ‘longing’ – these words have opened her onto the composer’s music. It’s an undisputed Warszawska Starówka Old Town in Warsaw 24 Film, Art & Tourism 2009 nr 3 (9) Wnętrze Kościoła Sióstr Wizytek, miejsce koncertów młodego Chopina The Church of the Order of the Visitation of Holy Mary, where young Chopin used to give concerts szej Ziemi, jej pięknie i cechach uniwersalnych, pozwalających na łączenie się z muzyką Chopina”. Tak patrzę na ten egzotyczny instrument, który zdobi Pana gabinet. Zapewne i na takim instrumencie jakiś uzdolniony muzyk z dalekich stron gra utwory Fryderyka Chopina… · Ten egzotyczny instrument to koto, dostałem go od Isobe Mieko – wybitnej artystki japońskiej, która koncertowała tu, w teatrze z zespołem na instrumentach historycznych. W pewnym momencie zrozumiałem, że ona mogłaby przecież grać Chopina i umówiłem się z nią, że na przyszły rok przygotuje taki recital. W ogóle nie ulega wątpliwości, że muzyka Fryderyka Chopina jest inspiracją dla wszystkich kultur. Chopin jest pulsujący, obecny we wszystkich kulturach świata od 200 lat. To bardzo niezwykłe, bo przecież wydaje się, że ludzie innych kultur mają inną wrażliwość niż nasza, inne poczucie humoru… · Chopin okazał się uniwersalny i dlatego potrafił otworzyć serca i umysły tak wielu ludzi na świecie. Hiroko Nakamura japońska pianistka, laureatka VII Konkursu Chopinowskiego, mówiła, że jej zrozumienie Chopina urodziło się w momencie, kiedy poznała polskie słowa „żal”, „tęsknota”; te wyrazy otworzyły ją na muzykę Chopina. Niezwykły kult Chopina w Azji; w Japonii, w Chinach, w Korei jest faktem bezspornym… W Chinach organizowane są koncerty chopinowskie aż na 100 fortepianów! · W Chinach uczy się na fortepianie 30 milionów młodych Chińczyków, a Chopin jest najwyższą miarą doskonałości. Możemy być dumni z faktu, że w polskim dziedzictwie posiadamy geniusza tej rangi, który wciąż zachwyca świat. Wartość jego dzieła nie maleje, ale rośnie w czasie, co jest potwierdzeniem jego fenomenu. Dziękuję za rozmowę. W kolejnym numerze zapraszam do lektury drugiej części wywiadu nt. Narodowego Programu CHOPIN 2010. fact that there is a cult of Chopin in Asia: Japan, China, and Korea… China is an organizer of Chopin music concerts for 100 pianos. · There are about 30 million Chinese learning to play the piano. Chopin is their mentor, their measure of perfection. We must be proud of the fact that a genius of this rank, who still delights the entire world, has a Polish background. The value of his works would never decrease but is constantly on the rise over time, which is the best evidence for his greatness. Thank you. The second part of the interview about the 2010 Chopin National Program continues in the next issue. Zdjęcia/Photos: Aleksandra Kotus, Jerzy Szkamruk, Biuro Obchodów CHOPIN 2010