SITE CHECK LIST
Transkrypt
SITE CHECK LIST
LISTA DANYCH DOTYCZĄCYCH TERENU SITE CHECK LIST Położenie Nazwa lokalizacji Location Site name Pysząca – dz. nr 77/6 (GPS: N52°3’52.2” E17°2’38.03”) Miasto / Gmina Śrem Town / Commune Powiat Śremski District Województwo Wielkopolskie Province (Voivodship) Powierzchnia nieruchomości Maksymalna dostępna powierzchnia (w jednym 7,9023 kawałku) [ha] 7.9023 Area of property Możliwości powiększenia terenu (krótki opis) Max. area available (as one piece) [ha]] Possibility for expansion (short description) Cena Price Informacje dotyczące nieruchomości Property information Orientacyjna cena gruntu [PLN/m2] włączając 22% VAT Istnieje możliwość powiększenia terenu o teren rolniczy (2,66 ha) There is a possibility of adding the agricultural area of 2.66 ha to the plot 25 Land price [PLN/m2] including 22% VAT Własciciel / właściciele Skarb Państwa – Agencja Nieruchomości Rolnych The State Treasury - Agricultural Property Agency T Y Owner(s) Aktualny plan zagospodarowania przestrzennego (T/N) Valid zoning plan (Y/N) Przeznaczenie w miejscowym planie zagospodarowania przestrzennego Zoning Charakterystyka Klasa gruntów wraz z powierzchnią [ha] działki Soil class with area [ha]] Land specification Różnica poziomów terenu [m] Differences in land level [m]] Obecne użytkowanie Present usage Zanieczyszczenia wód powierzchniowych i gruntowych (T/N) Soil and underground water pollution (Y/N) 1 Produkcja przemysłowa, handel hurtowy, bazy, składy, magazyny, stacje paliw, parkingi, tereny infrastruktury kolejowej Industrial production, wholesale trade, stores, warehouses, gas stations, park places, railway infrastructure grunty orne RIVa – 1,6012 ha, RV – 6,3011 ha – teren odrolniony Arable land RIVa – 1.6012 ha, RV – 6.3011 ha – the status of land is changed into commercial. Teren płaski The area is flat Obecnie działka użytkowana jest rolniczo Currently the plot is in agricultural use N Odpady znajdujące się na terenie (T/N) N Waste materials on site (Y/N) Poziom wód gruntowych [m] Underground water level [m]] Ryzyko wystąpienia zalań lub obsunięć terenu (T/N) W przybliżeniu 2 m poniżej poziomu terenu. Approximately 2 m below the area level. N Risk of flooding or land slide (Y/N) Przeszkody podziemne (T/N) N Underground obstacles (Y/N) Przeszkody występujące na powierzchni terenu (T/N) Ground and overhead obstacles (Y/N) Istniejące ograniczenia ekologiczne (T/N) Ecological restrictions (Y/N) Budynki i zabudowania na terenie (T/N) Linia energetyczna 110kV wzdłuż granicy działki Power line 110kV alongside the plot Ograniczenia ekologiczne zgodne z ogólnymi normami. Mogą być lokalizowane obiekty wymagające zawsze sporządzenia raportu oddziaływania na środowisko. Ecological restrictions consistent with the valid regulations. Objects to be located on site always demand a report about their impact upon the environment N Buildings / other constructions on site (Y/N) Ograniczenia budowlane Procent dopuszczalnej zabudowy Building coverage [%]] Building restrictions Ograniczenia wysokości budynków [m] Building height limit [m]] Strefa buforowa [m] Buffer zone [m]] Inne, jeśli występują Others if any 2 Ograniczenie wielkości powierzchni zabudowy w stosunku do powierzchni terenu oraz gabarytów projektowanej zabudowy poprzez nieprzekraczalne linie zabudowy, które określono na rysunku planu, max. 75% The maximum percentage of development is 75% Dopuszczalna wysokość budynków wynosi 15 m Dopuszczalna wysokość budowli wynosi 25 m The height limit of buildings is 15 m. The height limit of structures is 25 m. Wokół oferowanego terenu nie ma żadnej strefy buforowej. There are no buffer zones around the site Istniejące stanowiska archeologiczne. Archeological excavating zone Połączenia transportowe Transport links Droga dojazdowa do terenu (rodzaj drogi i jej szerokość) Access road to the plot (type and width of access road) Autostrada / droga krajowa [km] Nearest motorway / national road [km]] Kolej [km] Railway line [km]] Bocznica kolejowa [km] Railway siding [km]] Najbliższe lotnisko międzynarodowe [km] Nearest international airport [km]] Najbliższe miasto wojewódzkie [km] Poznań – 40 km Elektryczność na terenie (T/N) Dostępna dla całego obszaru. Available for the whole area. Nearest province capital [km]] Istniejąca infrastruktura Existing infrastructure Droga dojazdowa z drogi wojewódzkiej nr 434 (Gostyń-Kórnik), skomunikowanej z obwodnicą Śremu. An access road: provincial road number 434 (Gostyń-Kórnik), communicated with the bypass of Śrem. Autostrada A2 (Nowy Tomyśl – Stryków): 35 km – węzeł Krzesiny Droga krajowa nr 11 (Poznań – Katowice): 20 km – Kórnik Droga krajowa nr 5 (Poznań – Wrocław): 30 km - Kościan Motorway A2 (Nowy Tomyśl – Stryków): 35 km – the junction Krzesiny National road number 11 (Poznań – Katowice): 20 km – Kórnik National road number 5 (Poznań – Wrocław): 30 km - Kościan Dostęp do linii Wrocław – Poznań z Czempinia (ze Śremu do Czempinia 20km ) Access from Czempiń to Wrocław – Poznań line (the distance from Czempiń to Śrem is 20 km) Istnieje czynna bocznica kolejowa do Czempinia. Możliwość wybudowania indywidualnie bocznicy do istniejącej bocznicy bezpośrednio przy oferowanym terenie. There is an active railway siding to Czempiń. Possibility of individual building a railway siding to the existing railway siding directly at the offered site. Poznań Ławica – 45 km Warszawa - 330 km Berlin - 300 km Electricity (Y/N) • Odległość przyłącza od granicy terenu Connection point (distance from boundary) [m]] • Napięcie Voltage [kV]] 3 Dostawa wymaga uzgodnień inwestora i dostawcy energii. Instalacja znajduje się ok. 400 m od granicy działki. Delivery demands agreement the investor and supplier of energy. The installation is approx. 400 m from the border. 15 KV 0,4 KV • Aktualnie dostępna moc wynosi 2 MW. Istnieje możliwość powiększenia zgodnie z potrzebami inwestora. Currently, the available capacity is 2 MW. There is a possibility of increasing it in accordance with investor’s needs Gaz na terenie (T/N) Dostęp do sieci średniego ciśnienia gazu Gas (Y/N) ziemnego (naazotowany) GZ 35/A Access to network of average pressure natural gas GZ 35/A • Odległość przyłącza od granicy działki Sieć znajduje się ok. 400 m od granicy działki Connection point The network is approx. 400 m from (distance from boundary) [m]] the border of the site. 26 MJ/m3 • Wartość kaloryczna Calorific value [MJ/Nm3] • • Dostępna moc Available capacity [MW]] PE 125mm PE 63mm (rozprowadzenie sieci) Średnica rury Pipe diameter [mm]] Dostępna objętość Available capacity [Nm /h]] 3 Woda na terenie (T/N) Water supply (Y/N) • Odległość przyłącza od granicy terenu Connection point (distance from boundary) [m]] • Dostępna objętość Available capacity [m3/24h]] Kanalizacja na terenie (T/N) Sewage discharge (Y/N) • Odległość przyłącza od granicy terenu Connection point (distance from boundary) [m]] • • Dostępna objętość Available capacity [m3/24h]] Ograniczenie zrzutu ścieków Limitation of discharge Przepustowość zostanie dostosowana do potrzeb inwestora The capacity may be adjusted to investor’s needs. Dostępna dla całego obszaru Available for the whole area. Sieć znajduje się ok. 300 m od granicy działki The network is approx.300 m from the border of the site. Dostępna przepustowość wynosi 500 m3/24h. Na potrzeby inwestora istnieje możliwość zwiększenia przepustowości wody. The available capacity is 500 m3/24h. The capacity may be adjusted to investor’s needs. Dostępna dla całego obszaru Available for the whole area. Sieć znajduje się ok. 400 m od granicy działki The network is approx.400 m from the border of the site. Dostępna przepustowość wynosi 500 m3/24h. Na potrzeby inwestora istnieje możliwość zwiększenia. The available capacity is 500 m3/24h. The capacity may be adjusted to investor’s needs. Ścieki komunalne – bez ograniczeń Ścieki technologiczne – po podczyszczeniu w uzgodnieniu w PWiK Municipal waste water - no limitation Technological sewage - in agreement with PWiK 4 Odprowadzenie wód deszczowych na terenie (T/N) Rain water discharge (Y/N) Oczyszczalnia ścieków na terenie bądź w bezpośrednim sąsiedztwie Sewage treatment plant on site or in a direct neighborhood (Y/N) Telefony (T/N) Telephone (Y/N) • Odległość przyłącza od granicy terenu Connection point (distance from boundary) [m]] • Liczba dostępnych linii analogowych Number of available analog lines • Liczba dostępnych linii ISDN Number of available ISDN lines Dostępne dla całego obszaru (kanalizacja deszczowa biegnie ok. 400 m oferowanego terenu). Available for the whole area. (rain water is approx.400 m from the border of the site) Ścieki zgodnie z punktem dot. kanalizacji odprowadzane są do miejskiej oczyszczalni ścieków. In accordance with the regulations concerning sewage system sewage must be disposed to the municipal sewage treatment plant Dostępny dla całego obszaru Available for the whole area. Linia telefoniczna biegnie wzdłuż granicy oferowanego terenu. Along the border of the site. Na terenie gminy Śrem usługi telekomunikacyjne świadczone są przez firmę TP SA. Przyłącze telekomunikacyjne wprowadzane jest przez operatora. In the area of the commune Śrem telecommunication services are offered by TP SA company. Connection is supplied by the operator. Na terenie gminy Śrem TP SA oferuje linie światłodowe o dużej przepustowości In the area of the commune Śrem TP SA company offers fiber optics lines with the big capacity Uwagi Comments Osoba przygotowująca ofertę Offer prepared by Osoby do kontaktu Konrad Czępiński, starszy specjalista w Sekcji Gospodarowania Zasobem, tel. 061 85-60623 Sylwia Stawujak, starszy specjalista w Sekcji Organizacyjnej, tel. 061 85-60-649 Hanna Januszewska Biuro Terenowe GRSP Pomarzanowice, specjalista, tel. 06 18560-626 Konrad Czępiński, Senior Specialist of the Stock Management and Ownership Supervision Section, phone 061 85-60623 Sylwia Stawujak, Senior Specialist of the Organizational Section, phone 061 8560-649 Hanna Januszewska Regional Branch GRSP Pomarzanowice, Specialist, phone 06 185-60-626 j.w. as above Contact person 5 6 7