SITE CHECK LIST

Transkrypt

SITE CHECK LIST
LISTA DANYCH DOTYCZĄCYCH TERENU
SITE CHECK LIST
Położenie
Nazwa lokalizacji
Location
Site name
Pysząca – dz. nr 77/6
(GPS: N52°3’52.2” E17°2’38.03”)
Miasto / Gmina
Śrem
Town / Commune
Powiat
Śremski
District
Województwo
Wielkopolskie
Province (Voivodship)
Powierzchnia
nieruchomości
Maksymalna dostępna powierzchnia (w jednym 7,9023
kawałku) [ha]
7.9023
Area of
property
Możliwości powiększenia terenu (krótki opis)
Max. area available (as one piece) [ha]]
Possibility for expansion (short
description)
Cena
Price
Informacje
dotyczące
nieruchomości
Property
information
Orientacyjna cena gruntu [PLN/m2]
włączając 22% VAT
Istnieje możliwość powiększenia terenu
o teren rolniczy (2,66 ha)
There is a possibility of adding the
agricultural area of 2.66 ha to the plot
25
Land price [PLN/m2]
including 22% VAT
Własciciel / właściciele
Skarb Państwa – Agencja
Nieruchomości Rolnych
The State Treasury - Agricultural
Property Agency
T
Y
Owner(s)
Aktualny plan zagospodarowania
przestrzennego (T/N)
Valid zoning plan (Y/N)
Przeznaczenie w miejscowym planie
zagospodarowania przestrzennego
Zoning
Charakterystyka Klasa gruntów wraz z powierzchnią [ha]
działki
Soil class with area [ha]]
Land
specification
Różnica poziomów terenu [m]
Differences in land level [m]]
Obecne użytkowanie
Present usage
Zanieczyszczenia wód powierzchniowych
i gruntowych (T/N)
Soil and underground water
pollution (Y/N)
1
Produkcja przemysłowa, handel hurtowy,
bazy, składy, magazyny, stacje paliw,
parkingi, tereny infrastruktury kolejowej
Industrial production, wholesale
trade, stores, warehouses, gas
stations, park places, railway
infrastructure
grunty orne RIVa – 1,6012 ha, RV –
6,3011 ha – teren odrolniony
Arable land RIVa – 1.6012 ha, RV –
6.3011 ha – the status of land is
changed into commercial.
Teren płaski
The area is flat
Obecnie działka użytkowana jest
rolniczo
Currently the plot is in agricultural
use
N
Odpady znajdujące się
na terenie (T/N)
N
Waste materials on site (Y/N)
Poziom wód gruntowych [m]
Underground water level [m]]
Ryzyko wystąpienia zalań lub obsunięć terenu
(T/N)
W przybliżeniu 2 m poniżej poziomu
terenu.
Approximately 2 m below the area
level.
N
Risk of flooding or land slide (Y/N)
Przeszkody podziemne (T/N)
N
Underground obstacles (Y/N)
Przeszkody występujące na powierzchni terenu
(T/N)
Ground and overhead
obstacles (Y/N)
Istniejące ograniczenia ekologiczne (T/N)
Ecological restrictions (Y/N)
Budynki i zabudowania na terenie (T/N)
Linia energetyczna 110kV wzdłuż
granicy działki
Power line 110kV alongside the plot
Ograniczenia ekologiczne zgodne z
ogólnymi normami. Mogą być
lokalizowane obiekty wymagające
zawsze sporządzenia raportu
oddziaływania na środowisko.
Ecological restrictions consistent
with the valid regulations. Objects to
be located on site always demand a
report about their impact upon the
environment
N
Buildings / other constructions
on site (Y/N)
Ograniczenia
budowlane
Procent dopuszczalnej zabudowy
Building coverage [%]]
Building
restrictions
Ograniczenia wysokości budynków [m]
Building height limit [m]]
Strefa buforowa [m]
Buffer zone [m]]
Inne, jeśli występują
Others if any
2
Ograniczenie wielkości powierzchni
zabudowy w stosunku do powierzchni
terenu oraz gabarytów projektowanej
zabudowy poprzez nieprzekraczalne
linie zabudowy, które określono na
rysunku planu, max. 75%
The maximum percentage of
development is 75%
Dopuszczalna wysokość budynków
wynosi 15 m
Dopuszczalna wysokość budowli wynosi
25 m
The height limit of buildings is 15 m.
The height limit of structures is 25 m.
Wokół oferowanego terenu nie ma
żadnej strefy buforowej.
There are no buffer zones around the
site
Istniejące stanowiska archeologiczne.
Archeological excavating zone
Połączenia
transportowe
Transport
links
Droga dojazdowa do terenu (rodzaj drogi
i jej szerokość)
Access road to the plot (type and
width of access road)
Autostrada / droga krajowa [km]
Nearest motorway / national
road [km]]
Kolej [km]
Railway line [km]]
Bocznica kolejowa [km]
Railway siding [km]]
Najbliższe lotnisko międzynarodowe [km]
Nearest international airport [km]]
Najbliższe miasto wojewódzkie [km]
Poznań – 40 km
Elektryczność na terenie (T/N)
Dostępna dla całego obszaru.
Available for the whole area.
Nearest province capital [km]]
Istniejąca
infrastruktura
Existing
infrastructure
Droga dojazdowa z drogi wojewódzkiej nr
434 (Gostyń-Kórnik), skomunikowanej z
obwodnicą Śremu.
An access road: provincial road
number 434 (Gostyń-Kórnik),
communicated with the bypass of
Śrem.
Autostrada A2 (Nowy Tomyśl –
Stryków): 35 km – węzeł Krzesiny
Droga krajowa nr 11 (Poznań –
Katowice): 20 km – Kórnik
Droga krajowa nr 5 (Poznań – Wrocław):
30 km - Kościan
Motorway A2 (Nowy Tomyśl –
Stryków): 35 km – the junction
Krzesiny
National road number 11 (Poznań –
Katowice): 20 km – Kórnik
National road number 5 (Poznań –
Wrocław): 30 km - Kościan
Dostęp do linii Wrocław – Poznań z
Czempinia (ze Śremu do Czempinia 20km )
Access from Czempiń to Wrocław –
Poznań line (the distance from
Czempiń to Śrem is 20 km)
Istnieje czynna bocznica kolejowa do
Czempinia.
Możliwość wybudowania indywidualnie
bocznicy do istniejącej bocznicy
bezpośrednio przy oferowanym terenie.
There is an active railway siding to
Czempiń.
Possibility of individual building a
railway siding to the existing railway
siding directly at the offered site.
Poznań Ławica – 45 km
Warszawa - 330 km
Berlin - 300 km
Electricity (Y/N)
•
Odległość przyłącza od granicy terenu
Connection point
(distance from boundary) [m]]
•
Napięcie
Voltage [kV]]
3
Dostawa wymaga uzgodnień inwestora i
dostawcy energii. Instalacja znajduje się
ok. 400 m od granicy działki.
Delivery demands agreement the
investor and supplier of energy. The
installation is approx. 400 m from the
border.
15 KV
0,4 KV
•
Aktualnie dostępna moc wynosi 2 MW.
Istnieje możliwość powiększenia zgodnie
z potrzebami inwestora.
Currently, the available capacity is 2
MW. There is a possibility of
increasing it in accordance with
investor’s needs
Gaz na terenie (T/N)
Dostęp do sieci średniego ciśnienia gazu
Gas (Y/N)
ziemnego (naazotowany) GZ 35/A
Access to network of average
pressure natural gas GZ 35/A
• Odległość przyłącza od granicy działki Sieć znajduje się ok. 400 m od granicy
działki
Connection point
The network is approx. 400 m from
(distance from boundary) [m]]
the border of the site.
26 MJ/m3
• Wartość kaloryczna
Calorific value [MJ/Nm3]
•
•
Dostępna moc
Available capacity [MW]]
PE 125mm
PE 63mm (rozprowadzenie sieci)
Średnica rury
Pipe diameter [mm]]
Dostępna objętość
Available capacity [Nm /h]]
3
Woda na terenie (T/N)
Water supply (Y/N)
•
Odległość przyłącza od granicy terenu
Connection point
(distance from boundary) [m]]
•
Dostępna objętość
Available capacity [m3/24h]]
Kanalizacja na terenie (T/N)
Sewage discharge (Y/N)
•
Odległość przyłącza od granicy terenu
Connection point
(distance from boundary) [m]]
•
•
Dostępna objętość
Available capacity [m3/24h]]
Ograniczenie zrzutu ścieków
Limitation of discharge
Przepustowość zostanie dostosowana
do potrzeb inwestora
The capacity may be adjusted to
investor’s needs.
Dostępna dla całego obszaru
Available for the whole area.
Sieć znajduje się ok. 300 m od granicy
działki
The network is approx.300 m from the
border of the site.
Dostępna przepustowość wynosi 500
m3/24h. Na potrzeby inwestora istnieje
możliwość zwiększenia przepustowości
wody.
The available capacity is 500 m3/24h.
The capacity may be adjusted to
investor’s needs.
Dostępna dla całego obszaru
Available for the whole area.
Sieć znajduje się ok. 400 m od granicy
działki
The network is approx.400 m from the
border of the site.
Dostępna przepustowość wynosi 500
m3/24h. Na potrzeby inwestora istnieje
możliwość zwiększenia.
The available capacity is 500 m3/24h.
The capacity may be adjusted to
investor’s needs.
Ścieki komunalne – bez ograniczeń
Ścieki technologiczne – po
podczyszczeniu w uzgodnieniu w PWiK
Municipal waste water - no limitation
Technological sewage - in agreement with
PWiK
4
Odprowadzenie wód deszczowych
na terenie (T/N)
Rain water discharge (Y/N)
Oczyszczalnia ścieków na terenie bądź w
bezpośrednim sąsiedztwie
Sewage treatment plant on site or in a
direct neighborhood (Y/N)
Telefony (T/N)
Telephone (Y/N)
•
Odległość przyłącza od granicy terenu
Connection point
(distance from boundary) [m]]
•
Liczba dostępnych linii analogowych
Number of available analog
lines
•
Liczba dostępnych linii ISDN
Number of available ISDN lines
Dostępne dla całego obszaru
(kanalizacja deszczowa biegnie ok. 400
m oferowanego terenu).
Available for the whole area.
(rain water is approx.400 m from the
border of the site)
Ścieki zgodnie z punktem dot. kanalizacji
odprowadzane są do miejskiej
oczyszczalni ścieków.
In accordance with the regulations
concerning sewage system sewage
must be disposed to the municipal
sewage treatment plant
Dostępny dla całego obszaru
Available for the whole area.
Linia telefoniczna biegnie wzdłuż granicy
oferowanego terenu.
Along the border of the site.
Na terenie gminy Śrem usługi
telekomunikacyjne świadczone są przez
firmę TP SA. Przyłącze
telekomunikacyjne wprowadzane jest
przez operatora.
In the area of the commune Śrem
telecommunication services are
offered by TP SA company.
Connection is supplied by the
operator.
Na terenie gminy Śrem TP SA oferuje
linie światłodowe o dużej przepustowości
In the area of the commune Śrem TP
SA company offers fiber optics lines
with the big capacity
Uwagi
Comments
Osoba
przygotowująca
ofertę
Offer
prepared by
Osoby do
kontaktu
Konrad Czępiński, starszy specjalista w Sekcji Gospodarowania Zasobem, tel. 061
85-60623
Sylwia Stawujak, starszy specjalista w Sekcji Organizacyjnej, tel. 061 85-60-649
Hanna Januszewska Biuro Terenowe GRSP Pomarzanowice, specjalista, tel. 06 18560-626
Konrad Czępiński, Senior Specialist of the Stock Management and Ownership
Supervision Section, phone 061 85-60623
Sylwia Stawujak, Senior Specialist of the Organizational Section, phone 061 8560-649
Hanna Januszewska Regional Branch GRSP Pomarzanowice, Specialist, phone
06 185-60-626
j.w.
as above
Contact
person
5
6
7

Podobne dokumenty