Инструкции - Cookstore.pl
Transkrypt
Инструкции - Cookstore.pl
_English_ STEAM IRON Z-1050-BOC INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT SAFEGUARDS • Please read the instruction manual before using the appliance for the first time and save it for future reference. • Before switching on check that voltage indicated on the rating label corresponds to the main voltage in your home. • For home use only, do not use for industrial purposes. Use the steam iron only for its intended use. • Do not use in outdoor or in damp area. • Do not immerse the steam iron and cord in water or other liquids. • Never pull the cord while disconnecting form the power outlet; instead, grasp the plug only and pull to disconnect. • Do not allow the cord to touch sharp edges and hot surfaces. • Always unplug the steam iron from the power supply when filling with water or emptying and when not in use. • Do not operate the steam iron with damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions, or has been dropped or damaged in any manner. To avoid risk of electric shock, do not disassemble the steam iron, take it to a service center for examination, repair or mechanical adjustment. • This appliance is not intended to use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Do not leave the iron unattended while hot or connected or on an ironing board. • If ironing is interrupted, stand the iron on its heel rest only, do not place the steam iron on metal or rough surfaces. CAUTION: To avoid circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit. _English_ DESCRIPTION OF APPLIANCE Steam control dial Burst steam button Spray button Temperature control dial Water tank Water inlet cover Self cleaning button Soleplate BEFORE THE FIRST USE Some parts of the steam iron have been slightly greased and as a result the iron may slightly smoke when switched on for the first time. After a short time this will cease. Remove protection cover from the soleplate and clean it with a soft cloth. HOW TO USE 1. Always check whether a label with ironing instructions is attached to an article to be ironed. Follow these instructions in all cases. 2. Turn the temperature control dial round to set the appropriate temperature indicated in ironing instructions or in fabric label. LABEL . .. … TYPE OF TEXTILE Do not iron this article Synthetics, Nylon, Acrylics, Polyester, Rayon Wool, Silk Cotton, Linen _English_ 3. Insert the main plug into the wall socket. The indicator light will turn on. 4. When the indicator light goes out you may start ironing. 5. If you set the temperature control to lower setting after ironing at a high temperature, it is not recommended to iron before the pilot light switches on again. WATER TANK FILLING 1. 2. 3. 4. Unplug the iron before filling the water tank. Hold the steam iron in horizontal position. Slowly pour water through the water inlet. Do not fill higher than mark on the water tank, in order to avoid spilling out of water. NOTE: Your steam iron is designed to use tap water. However, if the water is very hard, it is advisable to use distilled water. The water tank should be emptied after each use. NOTE: If you empty the water tank after the steam iron has cooled down, set the steam iron in upright position on its heel rest, plug it in and set the temperature control dial to the maximum position, heat for 2 minutes. Unplug the steam iron from the power supply. SPRAYING As long as there is enough water in the water tank, you may use the spray button at any temperature setting during steam or dry ironing. Press the spray button several times to activate the pump while you are ironing. STEAM IRONING 1. Set the temperature control dial to the “..” or “…” position. 2. Set the variable steam control to the desired position. CAUTION: Avoid coming in contact with ejected steam. DRY IRONING 1. The steam iron can be used on the dry setting with or without water in the water tank, it is best to avoid having the water tank full while dry ironing. 2. Turn the variable steam control to the minimum position. 3. Select the setting on the temperature control dial best suited for the fabric to be ironed. CAUTION: If the steam iron has been used for a long time, it is hot and there is no water. Do not refill it with water until the steam iron cools down. _English_ BURST OF STEAM 1. The burst of steam feature provides additional steam for removing stubborn wrinkles. 2. Turn the temperature control to “..” or “…” position. 3. Turn the variable steam control to the maximum position 4. Press the powerful steam button to release the burst of steam. NOTE: To prevent water leakage from the soleplate, do not keep the powerful steam button pressed for more than 5 seconds. WHEN YOU FINISH IRONING 1. Set the temperature dial to the minimum position. 2. Remove the main plug from the wall socket. 3. Stand the iron on its heel rest. CARE AND CLEANING Before cleaning the steam iron ensure it is unplugged from the power supply and has completely cooled down. Do not use abrasive cleaners. SELF-CLEANING The self-cleaning feature cleans the inside of the plate, removing impurities. We recommend using it every 10-15 days. Directions: 1. Fill the reservoir up to the maximum level indicated and set the steam control to “0”. 2. Set the thermostat control dial to the maximum temperature and wait for the indicator light to turn off. 3. Pull the plug out of the socket and hold the iron horizontally over the sink. 4. Hold the cleanout button setting until all the boiling water, steam, and impurities come out. 5. When the soleplate has cooled down, you can clean it with a damp cloth. ANTI-CALC SYSTEM A special resin filter inside the water reservoir softens the water and prevents scale build-up in the plate. The resin filter is permanent and does not need replacing. Please note: Use tap water only. Distilled/demineralized water makes the “Zero-Calc”, anti-calc _English_ system ineffective by altering its physicochemical characteristics. Do not use chemical additives, scented substances or decalcifiers. Failure to comply with the above-mentioned regulations leads to the loss of guarantee. ANTI-DRIP SYSTEM With the anti-drip system, you can perfectly iron even the most delicate fabrics. Always iron these fabrics at low temperatures. The plate may cool down to the point where no more steam comes out, but rather drops of boiling water that can leave marks or stains. In these cases, the Anti-drip system automatically activates to prevent vaporization, so that you can iron the most delicate fabrics without risk of spoiling or staining them. AUTOMATIC SHUT OFF The automatic shut off device trips after the iron has been left for approx. eight minutes in the upright position or unused for approx. thirty seconds in the horizontal position. There will be warning sound to indicate that shut off has tripped. As soon as you move the iron, the sound stop and the iron starts working again. STORAGE Unplug the appliance from the power supply, empty the water tank (do it after each use) and allow the steam iron to cool down completely. Wrap the cord around the heel rest. To protect the soleplate, place the steam iron in an upright position on its heel rest. _Polski_ ŻELAZKO PAROWE Z-1050-BOC INSTRUKCJA OBSŁUGI ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Proszę przeczytać instrukcję przed użyciem urządzenia po raz pierwszy i zachować ją na przyszłość. • Przed włączeniem proszę sprawdzić czy napięcie podane na tabliczce znamionowej urządzenia odpowiada napięciu w sieci domowej. • Urządzenie wyłącznie do użytku domowego, nie wolno go używać do celów przemysłowych. Używaj żelazka tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. • Nie używaj na zewnątrz ani w strefie wilgotnej. • Nie zanurzaj żelazka ani przewodu w wodzie lub innych cieczach. • Nigdy nie należy ciągnąć za przewód podczas odłączania od źródła zasilania; zamiast tego należy chwycić za wtyczkę i pociągnąć ją w celu odłączenia. • Nie wolno dopuścić, aby przewód dotykał ostrych krawędzi i gorących powierzchni. • Zawsze odłączaj żelazko od zasilania podczas napełniania wodą lub opróżniania i kiedy nie jest ono używane. • Nie używaj żelazka z uszkodzonym przewodem lub wtyczką, lub po awarii urządzenia lub gdy zostało upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek sposób. Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, nie należy samodzielnie demontować żelazka, lecz należy zgłosić się do serwisu w celu sprawdzenia, naprawy lub regulacji mechanicznej. • To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub którym brak doświadczenia i wiedzy, chyba że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. • Dzieci powinny być nadzorowane, aby nie bawiły się urządzeniem. • Nie należy pozostawiać żelazka bez nadzoru, kiedy jest ono gorące lub podłączone do zasilania lub kiedy jest odstawione na desce do prasowania. • Jeśli przerywasz prasowanie to odstaw żelazko stawiając je wyłącznie na pięcie, nie należy umieszczać go na metalu ani chropowatej powierzchni. OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć przeciążenia nie podłączaj do tego samego obwodu innych urządzeń o dużej mocy. • _Polski_ OPIS URZĄDZENIA Pokrętło regulacji pary Przycisk uderzenia pary Przycisk spryskiwacza Pokrętło regulacji temperatury Zbiornik Pokrywa wlewu wody Przycisk samooczyszczania Stopa PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Niektóre części żelazka zostały lekko nasmarowane i w rezultacie żelazko może nieznacznie dymić po włączeniu pierwszy raz. Po krótkim czasie zjawisko to ustąpi. Usuń pokrywę ochronną ze stopy i oczyść ją miękką szmatką. JAK UŻYTKOWAĆ 1. Zawsze należy sprawdzić, czy etykieta z instrukcją do prasowania, została dołączona do artykułu, który będzie prasowany. Postępuj zgodnie z tymi instrukcjami we wszystkich przypadkach. 2. Obróć pokrętło regulacji temperatury dookoła, aby ustawić odpowiednią temperaturę wskazaną w instrukcji lub na etykiecie prasowanej tkaniny. ETYKIETA . .. … RODZAJ MATERIAŁU Nie należy prasować tego artykułu Syntetyki, Nylon, Akryl, Polyester, Sztuczny jedwab Wełna, Jedwab Bawełna, Len _Polski_ 3. Włóż wtyczkę do gniazdka. Lampka kontrolna zaświeci się. 4. Kiedy kontrolka optyczna zgaśnie można rozpocząć prasowanie. 5. Jeśli chcesz regulatorem temperatury ustawić jej niższe ustawienie po prasowaniu w wysokiej temperaturze, nie zaleca się prasowania, zanim kontrolka optyczna zaświeci się ponownie. NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODY 1. 2. 3. 4. Odłącz żelazko zanim rozpoczniesz napełnianie zbiornika wody. Trzymaj żelazko w pozycji horyzontalnej. Powoli wlewaj wodę przez otwór wlewu wody. Nie napełniaj powyżej znaku na zbiorniku wody, w celu zapobieżenia wylewaniu się wody. UWAGA: Twoje żelazko parowe zostało zaprojektowane do korzystania z wody z kranu. Jednakże jeśli woda jest bardzo twarda, to wówczas zaleca się stosowanie wody destylowanej. Zbiornik na wodę należy opróżnić po każdym użyciu. UWAGA: Jeśli opróżniasz zbiornik wody, gdyż żelazko zdążyło ostygnąć, wówczas ustaw żelazko w pozycji pionowej, na stopie, podłącz je i ustaw pokrętło regulacji temperatury w pozycji maksymalnej, nagrzewaj przez 2 minuty. Następnie odłącz żelazko do zasilania. SPRYSKIWANIE Tak długo jak jest wystarczająco dużo wody w zbiorniku wody można używać przycisku spryskiwacza, przy dowolnym ustawieniu temperatury podczas prasowania z parą lub na sucho. Naciśnij przycisk spryskiwacza kilka razy, aby włączyć pompę w trakcie prasowania. PRASOWANIE Z UŻYCIEM PARY 1. Ustaw pokrętło regulacji temperatury w pozycji “..” lub “…”. 2. Ustaw regulator poziomu pary w żądanej pozycji. OSTRZEŻENIE: Unikaj kontaktu z uwalnianą parą. PRASOWANIE NA SUCHO 1. Żelazko parowe może być używane do prasowania na sucho z wodą w zbiorniku wody lub bez, najlepiej byłoby, aby nie było pełnego zbiornika wody podczas prasowania na sucho. 2. Obróć pokrętło poziomu pary w pozycję minimum. _Polski_ 3. Wybierz ustawienie na pokrętle regulacji temperatury, które najlepiej nadaje się do tkaniny, którą będziemy prasować. OSTRZEŻENIE: Jeśli żelazko jest używane przez dłuższy czas, to jest ono gorące i nie ma w nim wody. Nie napełniaj zbiornika żelazka wodą, dopóki nie ostygnie. UDERZENIE PARY 1. Funkcja uderzenia pary zapewnia dodatkową parę do usuwania uporczywych zmarszczki. 2. Ustaw pokrętło kontroli temperatury w pozycji “..” lub “…”. 3. Ustaw pokrętło regulacji poziomu pary w pozycji maksimum. 4. Naciśnij przycisk wyrzutu pary w celu jej uwolnienia. UWAGA: Aby zapobiec wyciekom wody ze stopy żelazka, nie należy trzymać wciśniętego przycisku wyrzutu pary przez dłużej niż 5 sekund. PO ZAKOŃCZENIU PRASOWANIA 1. Ustaw pokrętło temperatury w pozycji minimum. 2. Wyjmij wtyczkę z gniazdka. 3. Ustaw żelazko na stopie. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Przed przystąpieniem do czyszczenia żelazka upewnij się, że jest ono odłączone od zasilania i całkowicie ostygło. Nie używaj środków ściernych. SAMOOCZYSZCZANIE Funkcja samooczyszczania czyści wewnętrzną stronę stopy usuwając zanieczyszczenia. Zalecamy stosowanie jej co 10-15 dni. Wskazówki: 1. Napełnij zbiornik do maksymalnego wskazanego poziomu i ustaw regulator pary w pozycji “0”. 2. Ustaw pokrętło termostatu na maksymalną temperaturę i poczekaj, aż wskaźnik optyczny wyłączy się. 3. Wyciągnij wtyczkę z gniazdka i trzymaj żelazko poziomo nad zlewem. 4. Trzymaj wciśnięty przycisk samooczyszczania, aż cała wrząca woda, para wodna oraz zanieczyszczenia zostaną uwolnione. 5. Kiedy stopa żelazka ostygnie, można czyścić ją wilgotną szmatką. _Polski_ PRZECHOWYWANIE Odłącz urządzenie od zasilania, opróżnij zbiornik wody (zrób to po każdym użyciu) i pozwól, aby żelazko całkowicie ostygło. Owiń przewód wokół pięty żelazka. Aby chronić stopę żelazka, ustaw je w pozycji pionowej na pięcie. _Български_ ПАРНА ЮТИЯ Z-1050-BOC РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Прочетете внимателно цялото ръководство преди да използвате уреда за първи път и го запазете за бъдещи справки. • Преди да включите уреда в контакта, уверете се, че напрежението, описано върху уреда, отговаря на това във Вашия дом. • Само за домашна употреба, не използвайте уреда с търговска цел. Използвайте ютията само по предназначение. • Не използвайте на открито или в помещения с висока влажност. • Не потапяйте уреда или захранващия му кабел във вода или други течности. • Никога не дърпайте кабела, когато изключвате уреда от контакта. Вместо това хванете щепсела и го извадете от контакта. • Не допускайте захранващият кабел да се докосва до остри ръбове и горещи повърхности. • Винаги изключвайте ютията от контакта, когато наливате или изливате вода от резервоара и когато не използвате уреда. • Не използвайте уреда, ако захранващият кабел или щепсел са повредени, уредът не работи коректно, бил е изпускан или има други повреди. За да се предпазите от електрически шок, не се опитвайте да ремонтирате уреда сами. Свържете се с оторизирания сервизен център за проверка, ремонти или настройка на уреда. • Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или ментални способности, или от такива без опит и знания, освен ако не са надзиравани и напътствани от друго лице, отговорно за тяхната безопасност. • Не допускайте деца да си играят с уреда. • Не оставяйте уреда без надзор, докато е горещ, включен е към електрическата мрежа или се намира върху дъската за гладене. • Ако се налага да прекъснете гладенето, изправете ютията и я поставете на петата ѝ, не я поставяйте върху метални или груби повърхности. ВНИМАНИЕ: За да предпазите електрическата инсталация от претоварване, не включвайте друг уред с висока мощност към същата верига, към която е включена ютията. • _Български_ ОПИСАНИЕ НА УРЕДА Регулатор на парата Бутон паров удар Бутон пръскане на вода Регулатор на температурата Резервоар за вода Капак на резервоара за вода Бутон за самопочистване Плоча ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНА УПОТРЕБА Някои части на уреда са били покрити с тънък слой смазка по време на производството, което може да доведе до отделяне на лек дим при първоначалното включване на уреда. След кратко време това ще спре. Отстранете защитния слой на плочата и я почистете с мека кърпа. ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА 1. Винаги проверявайте етикета на изделията, които ще гладите. Винаги спазвайте инструкции за гладене от етикета. 2. Завъртете регулатора на температурата на позицията, която е описана върху етикета на изделието. ЕТИКЕТ . .. … ВИД ТЕКСТИЛ На гладете изделието Синтетика, Найлон, Акрил, Полиестер, Изкуствена коприна Вълна, Коприна Памук, Лен _Български_ 3. Включете щепсела в контакта. Светлинният индикатор ще светне. 4. След като индикаторът изгасне, можете да започнете да гладите. 5. Ако поставите регулатора на температурата на по-ниска степен, след като сте гладили на висока степен, препоръчително е да изчакате светлинният индикатор да светне отново. НАЛИВАНЕ НА ВОДА В РЕЗЕРВОАРА 1. 2. 3. 4. Изключете ютията от контакта, преди да налеете вода в резервоара. Дръжте ютията в хоризонтално положение. Бавно налейте вода в резервоара през отвора в предната част на ютията. Нивото на водата не бива да надвишава маркировката за максимално количество, в противен случай е възможно преливане на резервоара по време на работа. ЗАБЕЛЕЖКА: Ютията е проектирана да работи с чешмяна вода. Ако водата е твърда се препоръчва употребата на дестилирана. Резервоарът трябва да се изпразва след всяка употреба. ЗАБЕЛЕЖКА: Ако изпразвате резервоара след като ютията е изстинала, изправете я върху петата ѝ, включете я и поставете регулатора на температурата на максимум. Оставете ютията да работи 2 минути. Изключете ютията и я оставете да изстине. ПРЪСКАНЕ НА ВОДА При наличието на вода в резервоара, можете да използвате бутона за пръскане на вода, независимо от положението на регулатора на температурата при гладене с или без пара. Натиснете бутона няколко пъти, за да задействате помпата, докато гладите. ГЛАДЕНЕ С ПАРА 1. Поставете регулатора на температурата на позиция “..” или “…”. 2. Поставете регулатора на парата на желаната позиция. ВНИМАНИЕ: Избягвайте контакт с изпусканата пара. ГЛАДЕНЕ БЕЗ ПАРА 1. Можете да гладите без пара, независимо дали в резервоара има вода. При гладене без пара не е препоръчително резервоарът да е пълен догоре. 2. Завъртете регулатора на парата на позиция „минимум“. 3. Изберете подходящата степен на температурата за тъканите, които ще _Български_ гладите. ВНИМАНИЕ: Ако ютията е използвана дълго време, плочата ѝ е гореща и резервоарът е празен, не наливайте вода в резервоара, докато уредът не изстине. ПАРОВ УДАР 1. Паровият удар осигурява допълнителна пара за изглаждане на упорити гънки. 2. Завъртете регулатора на температура на позиция “..” или “…”. 3. Завъртете регулатора за пара на максимално положение. 4. Натиснете бутона за паров удар, за да активирате функцията. ЗАБЕЛЕЖКА: За да предотвратите изтичане на вода от плочата, не дръжте бутона за паров удар натиснат повече от 5 секунди. СЛЕД УПОТРЕБА 1. Завъртете регулатора на температурата на минимално положение. 2. Изключете ютията от контакта. 3. Изправете ютията на петата ѝ. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Преди да почистите ютията, уверете се че сте я изключили от контакта и че е напълно изстинала. Не използвайте абразивни почистващи препарати. САМОПОЧИСТВАНЕ Функцията самопочистване служи за премахване на мръсотията от вътрешността на плочата. Препоръчително е да се използва на всеки 10-15 дни. Инструкции: 1. Напълнете резервоара с вода до максималното ниво и завъртете регулатора за пара на позиция “0”. 2. Завъртете регулатора на температурата на максимална степен и изчакайте индикаторът да изгасне. 3. Изключете ютията от контакта и я дръжте хоризонтално над умивалник. 4. Натиснете и задръжте бутона за самопочистване, докато цялата вода в резервоара не излезе през отворите на плочата като гореща пара, извличайки всички замърсявания от вътрешността на плочата. 5. След като плочата изстине, почистете я с влажна кърпа. _Български_ АНТИКАЛЦИЕВА СИСТЕМА Специален филтър във водния резервоар „омекотява“ водата и предотвратява натрупването на варовик във вътрешността на плочата. Филтърът е перманентен и не се нуждае от подмяна. Забележка: Използвайте само чешмяна вода. Дестилираната/дейонизираната вода прави антикалциевата система неефективна, като изменя физикохимичните ѝ характеристики. Не използвайте химически добавки, ароматизатори или препарати против варовик. Неспазването на тези инструкции може да доведе до нарушаване на гаранцията. АНТИКАПКОВА СИСТЕМА С помощта на тази система можете да гладите дори най-деликатните тъкани. Използвайте ниска температура, когато гладите деликатни тъкани. Плочата може да изстине до толкова, че да не може да произвежда пара, а през отворите да излизат капки гореща вода, които могат да оставят следи и петна. В този случай антикапковата система автоматично изключва функцията за пара, за да предпази тъканите от повреждане или замърсяване. АВТОМАТИЧНО ИЗКЛЮЧВАНЕ Системата автоматично изключва ютията, ако тя е оставена в изправено положение за около 8 (осем) минути или не се използва за около 30 (тридесет) секунди и е оставена в хоризонтално положение. Ще чуете звуков сигнал, когато ютията е в режим на изчакване. Щом поместите ютията, звукът ще спре и тя ще се включи отново. СЪХРАНЕНИЕ Изключете ютията от контакта, изпразнете резервоара (правете го след всяка употреба) и оставете ютията да изстине напълно. Увийте кабела около петата на ютията. За да защитите плочата, поставете ютията във вертикално положение върху петата ѝ.