Инструкции - Cookstore.pl

Transkrypt

Инструкции - Cookstore.pl
_English_
STEAM IRON
Z-1050-BOC
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
•
Please read the instruction manual before using the appliance for the first time and
save it for future reference.
• Before switching on check that voltage indicated on the rating label corresponds
to the main voltage in your home.
• For home use only, do not use for industrial purposes. Use the steam iron only for
its intended use.
• Do not use in outdoor or in damp area.
• Do not immerse the steam iron and cord in water or other liquids.
• Never pull the cord while disconnecting form the power outlet; instead, grasp the
plug only and pull to disconnect.
• Do not allow the cord to touch sharp edges and hot surfaces.
• Always unplug the steam iron from the power supply when filling with water or
emptying and when not in use.
• Do not operate the steam iron with damaged cord or plug, or after the appliance
malfunctions, or has been dropped or damaged in any manner. To avoid risk of
electric shock, do not disassemble the steam iron, take it to a service center for
examination, repair or mechanical adjustment.
• This appliance is not intended to use by persons (including children) with reduced
physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not leave the iron unattended while hot or connected or on an ironing board.
• If ironing is interrupted, stand the iron on its heel rest only, do not place the steam
iron on metal or rough surfaces.
CAUTION: To avoid circuit overload, do not operate another high wattage appliance
on the same circuit.
_English_
DESCRIPTION OF APPLIANCE
Steam control dial
Burst steam button
Spray button
Temperature control dial
Water tank
Water inlet cover
Self cleaning
button
Soleplate
BEFORE THE FIRST USE
Some parts of the steam iron have been slightly greased and as a result the iron may
slightly smoke when switched on for the first time. After a short time this will cease.
Remove protection cover from the soleplate and clean it with a soft cloth.
HOW TO USE
1. Always check whether a label with ironing instructions is attached to an article to
be ironed. Follow these instructions in all cases.
2. Turn the temperature control dial round to set the appropriate temperature
indicated in ironing instructions or in fabric label.
LABEL
.
..
…
TYPE OF TEXTILE
Do not iron this article
Synthetics, Nylon, Acrylics, Polyester, Rayon
Wool, Silk
Cotton, Linen
_English_
3. Insert the main plug into the wall socket. The indicator light will turn on.
4. When the indicator light goes out you may start ironing.
5. If you set the temperature control to lower setting after ironing at a high
temperature, it is not recommended to iron before the pilot light switches on
again.
WATER TANK FILLING
1.
2.
3.
4.
Unplug the iron before filling the water tank.
Hold the steam iron in horizontal position.
Slowly pour water through the water inlet.
Do not fill higher than mark on the water tank, in order to avoid spilling out of
water.
NOTE: Your steam iron is designed to use tap water. However, if the water is very
hard, it is advisable to use distilled water.
The water tank should be emptied after each use.
NOTE: If you empty the water tank after the steam iron has cooled down, set the
steam iron in upright position on its heel rest, plug it in and set the temperature
control dial to the maximum position, heat for 2 minutes. Unplug the steam iron from
the power supply.
SPRAYING
As long as there is enough water in the water tank, you may use the spray button at
any temperature setting during steam or dry ironing.
Press the spray button several times to activate the pump while you are ironing.
STEAM IRONING
1. Set the temperature control dial to the “..” or “…” position.
2. Set the variable steam control to the desired position.
CAUTION: Avoid coming in contact with ejected steam.
DRY IRONING
1. The steam iron can be used on the dry setting with or without water in the water
tank, it is best to avoid having the water tank full while dry ironing.
2. Turn the variable steam control to the minimum position.
3. Select the setting on the temperature control dial best suited for the fabric to be
ironed.
CAUTION: If the steam iron has been used for a long time, it is hot and there is no
water. Do not refill it with water until the steam iron cools down.
_English_
BURST OF STEAM
1. The burst of steam feature provides additional steam for removing stubborn
wrinkles.
2. Turn the temperature control to “..” or “…” position.
3. Turn the variable steam control to the maximum position
4. Press the powerful steam button to release the burst of steam.
NOTE: To prevent water leakage from the soleplate, do not keep the powerful steam
button pressed for more than 5 seconds.
WHEN YOU FINISH IRONING
1. Set the temperature dial to the minimum position.
2. Remove the main plug from the wall socket.
3. Stand the iron on its heel rest.
CARE AND CLEANING
Before cleaning the steam iron ensure it is unplugged from the power supply and has
completely cooled down.
Do not use abrasive cleaners.
SELF-CLEANING
The self-cleaning feature cleans the inside of the plate, removing impurities. We
recommend using it every 10-15 days.
Directions:
1. Fill the reservoir up to the maximum level indicated and set the steam control to
“0”.
2. Set the thermostat control dial to the maximum temperature and wait for the
indicator light to turn off.
3. Pull the plug out of the socket and hold the iron horizontally over the sink.
4. Hold the cleanout button setting until all the boiling water, steam, and impurities
come out.
5. When the soleplate has cooled down, you can clean it with a damp cloth.
ANTI-CALC SYSTEM
A special resin filter inside the water reservoir softens the water and prevents scale
build-up in the plate. The resin filter is permanent and does not need replacing.
Please note:
Use tap water only. Distilled/demineralized water makes the “Zero-Calc”, anti-calc
_English_
system ineffective by altering its physicochemical characteristics.
Do not use chemical additives, scented substances or decalcifiers. Failure to comply
with the above-mentioned regulations leads to the loss of guarantee.
ANTI-DRIP SYSTEM
With the anti-drip system, you can perfectly iron even the most delicate fabrics.
Always iron these fabrics at low temperatures. The plate may cool down to the point
where no more steam comes out, but rather drops of boiling water that can leave
marks or stains. In these cases, the Anti-drip system automatically activates to prevent
vaporization, so that you can iron the most delicate fabrics without risk of spoiling or
staining them.
AUTOMATIC SHUT OFF
The automatic shut off device trips after the iron has been left for approx. eight
minutes in the upright position or unused for approx. thirty seconds in the horizontal
position. There will be warning sound to indicate that shut off has tripped. As soon as
you move the iron, the sound stop and the iron starts working again.
STORAGE
Unplug the appliance from the power supply, empty the water tank (do it after each
use) and allow the steam iron to cool down completely.
Wrap the cord around the heel rest.
To protect the soleplate, place the steam iron in an upright position on its heel rest.
_Polski_
ŻELAZKO PAROWE
Z-1050-BOC
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Proszę przeczytać instrukcję przed użyciem urządzenia po raz pierwszy i
zachować ją na przyszłość.
• Przed włączeniem proszę sprawdzić czy napięcie podane na tabliczce
znamionowej urządzenia odpowiada napięciu w sieci domowej.
• Urządzenie wyłącznie do użytku domowego, nie wolno go używać do celów
przemysłowych. Używaj żelazka tylko zgodnie z jego przeznaczeniem.
• Nie używaj na zewnątrz ani w strefie wilgotnej.
• Nie zanurzaj żelazka ani przewodu w wodzie lub innych cieczach.
• Nigdy nie należy ciągnąć za przewód podczas odłączania od źródła zasilania;
zamiast tego należy chwycić za wtyczkę i pociągnąć ją w celu odłączenia.
• Nie wolno dopuścić, aby przewód dotykał ostrych krawędzi i gorących
powierzchni.
• Zawsze odłączaj żelazko od zasilania podczas napełniania wodą lub opróżniania i
kiedy nie jest ono używane.
• Nie używaj żelazka z uszkodzonym przewodem lub wtyczką, lub po awarii
urządzenia lub gdy zostało upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek sposób.
Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, nie należy samodzielnie demontować
żelazka, lecz należy zgłosić się do serwisu w celu sprawdzenia, naprawy lub
regulacji mechanicznej.
• To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub którym brak
doświadczenia i wiedzy, chyba że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Dzieci powinny być nadzorowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
• Nie należy pozostawiać żelazka bez nadzoru, kiedy jest ono gorące lub
podłączone do zasilania lub kiedy jest odstawione na desce do prasowania.
• Jeśli przerywasz prasowanie to odstaw żelazko stawiając je wyłącznie na pięcie,
nie należy umieszczać go na metalu ani chropowatej powierzchni.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć przeciążenia nie podłączaj do tego samego obwodu
innych urządzeń o dużej mocy.
•
_Polski_
OPIS URZĄDZENIA
Pokrętło regulacji pary
Przycisk uderzenia pary
Przycisk spryskiwacza
Pokrętło regulacji temperatury
Zbiornik
Pokrywa wlewu
wody
Przycisk
samooczyszczania
Stopa
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Niektóre części żelazka zostały lekko nasmarowane i w rezultacie żelazko może
nieznacznie dymić po włączeniu pierwszy raz. Po krótkim czasie zjawisko to ustąpi.
Usuń pokrywę ochronną ze stopy i oczyść ją miękką szmatką.
JAK UŻYTKOWAĆ
1. Zawsze należy sprawdzić, czy etykieta z instrukcją do prasowania, została
dołączona do artykułu, który będzie prasowany. Postępuj zgodnie z tymi
instrukcjami we wszystkich przypadkach.
2. Obróć pokrętło regulacji temperatury dookoła, aby ustawić odpowiednią
temperaturę wskazaną w instrukcji lub na etykiecie prasowanej tkaniny.
ETYKIETA
.
..
…
RODZAJ MATERIAŁU
Nie należy prasować tego artykułu
Syntetyki, Nylon, Akryl, Polyester, Sztuczny
jedwab
Wełna, Jedwab
Bawełna, Len
_Polski_
3. Włóż wtyczkę do gniazdka. Lampka kontrolna zaświeci się.
4. Kiedy kontrolka optyczna zgaśnie można rozpocząć prasowanie.
5. Jeśli chcesz regulatorem temperatury ustawić jej niższe ustawienie po prasowaniu
w wysokiej temperaturze, nie zaleca się prasowania, zanim kontrolka optyczna
zaświeci się ponownie.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODY
1.
2.
3.
4.
Odłącz żelazko zanim rozpoczniesz napełnianie zbiornika wody.
Trzymaj żelazko w pozycji horyzontalnej.
Powoli wlewaj wodę przez otwór wlewu wody.
Nie napełniaj powyżej znaku na zbiorniku wody, w celu zapobieżenia wylewaniu
się wody.
UWAGA: Twoje żelazko parowe zostało zaprojektowane do korzystania z wody z
kranu. Jednakże jeśli woda jest bardzo twarda, to wówczas zaleca się stosowanie
wody destylowanej.
Zbiornik na wodę należy opróżnić po każdym użyciu.
UWAGA: Jeśli opróżniasz zbiornik wody, gdyż żelazko zdążyło ostygnąć, wówczas
ustaw żelazko w pozycji pionowej, na stopie, podłącz je i ustaw pokrętło regulacji
temperatury w pozycji maksymalnej, nagrzewaj przez 2 minuty. Następnie odłącz
żelazko do zasilania.
SPRYSKIWANIE
Tak długo jak jest wystarczająco dużo wody w zbiorniku wody można używać
przycisku spryskiwacza, przy dowolnym ustawieniu temperatury podczas prasowania
z parą lub na sucho.
Naciśnij przycisk spryskiwacza kilka razy, aby włączyć pompę w trakcie prasowania.
PRASOWANIE Z UŻYCIEM PARY
1. Ustaw pokrętło regulacji temperatury w pozycji “..” lub “…”.
2. Ustaw regulator poziomu pary w żądanej pozycji.
OSTRZEŻENIE: Unikaj kontaktu z uwalnianą parą.
PRASOWANIE NA SUCHO
1. Żelazko parowe może być używane do prasowania na sucho z wodą w zbiorniku
wody lub bez, najlepiej byłoby, aby nie było pełnego zbiornika wody podczas
prasowania na sucho.
2. Obróć pokrętło poziomu pary w pozycję minimum.
_Polski_
3. Wybierz ustawienie na pokrętle regulacji temperatury, które najlepiej nadaje się
do tkaniny, którą będziemy prasować.
OSTRZEŻENIE: Jeśli żelazko jest używane przez dłuższy czas, to jest ono gorące i
nie ma w nim wody. Nie napełniaj zbiornika żelazka wodą, dopóki nie ostygnie.
UDERZENIE PARY
1. Funkcja uderzenia pary zapewnia dodatkową parę do usuwania uporczywych
zmarszczki.
2. Ustaw pokrętło kontroli temperatury w pozycji “..” lub “…”.
3. Ustaw pokrętło regulacji poziomu pary w pozycji maksimum.
4. Naciśnij przycisk wyrzutu pary w celu jej uwolnienia.
UWAGA: Aby zapobiec wyciekom wody ze stopy żelazka, nie należy trzymać
wciśniętego przycisku wyrzutu pary przez dłużej niż 5 sekund.
PO ZAKOŃCZENIU PRASOWANIA
1. Ustaw pokrętło temperatury w pozycji minimum.
2. Wyjmij wtyczkę z gniazdka.
3. Ustaw żelazko na stopie.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Przed przystąpieniem do czyszczenia żelazka upewnij się, że jest ono odłączone od
zasilania i całkowicie ostygło.
Nie używaj środków ściernych.
SAMOOCZYSZCZANIE
Funkcja samooczyszczania czyści wewnętrzną stronę stopy usuwając
zanieczyszczenia. Zalecamy stosowanie jej co 10-15 dni.
Wskazówki:
1. Napełnij zbiornik do maksymalnego wskazanego poziomu i ustaw regulator pary
w pozycji “0”.
2. Ustaw pokrętło termostatu na maksymalną temperaturę i poczekaj, aż wskaźnik
optyczny wyłączy się.
3. Wyciągnij wtyczkę z gniazdka i trzymaj żelazko poziomo nad zlewem.
4. Trzymaj wciśnięty przycisk samooczyszczania, aż cała wrząca woda, para wodna
oraz zanieczyszczenia zostaną uwolnione.
5. Kiedy stopa żelazka ostygnie, można czyścić ją wilgotną szmatką.
_Polski_
PRZECHOWYWANIE
Odłącz urządzenie od zasilania, opróżnij zbiornik wody (zrób to po każdym użyciu) i
pozwól, aby żelazko całkowicie ostygło.
Owiń przewód wokół pięty żelazka.
Aby chronić stopę żelazka, ustaw je w pozycji pionowej na pięcie.
_Български_
ПАРНА ЮТИЯ
Z-1050-BOC
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Прочетете внимателно цялото ръководство преди да използвате уреда за
първи път и го запазете за бъдещи справки.
• Преди да включите уреда в контакта, уверете се, че напрежението, описано
върху уреда, отговаря на това във Вашия дом.
• Само за домашна употреба, не използвайте уреда с търговска цел.
Използвайте ютията само по предназначение.
• Не използвайте на открито или в помещения с висока влажност.
• Не потапяйте уреда или захранващия му кабел във вода или други течности.
• Никога не дърпайте кабела, когато изключвате уреда от контакта. Вместо
това хванете щепсела и го извадете от контакта.
• Не допускайте захранващият кабел да се докосва до остри ръбове и горещи
повърхности.
• Винаги изключвайте ютията от контакта, когато наливате или изливате вода
от резервоара и когато не използвате уреда.
• Не използвайте уреда, ако захранващият кабел или щепсел са повредени,
уредът не работи коректно, бил е изпускан или има други повреди. За да се
предпазите от електрически шок, не се опитвайте да ремонтирате уреда сами.
Свържете се с оторизирания сервизен център за проверка, ремонти или
настройка на уреда.
• Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с
намалени физически, сетивни или ментални способности, или от такива без
опит и знания, освен ако не са надзиравани и напътствани от друго лице,
отговорно за тяхната безопасност.
• Не допускайте деца да си играят с уреда.
• Не оставяйте уреда без надзор, докато е горещ, включен е към
електрическата мрежа или се намира върху дъската за гладене.
• Ако се налага да прекъснете гладенето, изправете ютията и я поставете на
петата ѝ, не я поставяйте върху метални или груби повърхности.
ВНИМАНИЕ: За да предпазите електрическата инсталация от претоварване, не
включвайте друг уред с висока мощност към същата верига, към която е
включена ютията.
•
_Български_
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
Регулатор на парата
Бутон паров удар
Бутон пръскане на
вода
Регулатор на
температурата
Резервоар
за вода
Капак на
резервоара за вода
Бутон за
самопочистване
Плоча
ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНА УПОТРЕБА
Някои части на уреда са били покрити с тънък слой смазка по време на
производството, което може да доведе до отделяне на лек дим при
първоначалното включване на уреда. След кратко време това ще спре.
Отстранете защитния слой на плочата и я почистете с мека кърпа.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
1. Винаги проверявайте етикета на изделията, които ще гладите. Винаги
спазвайте инструкции за гладене от етикета.
2. Завъртете регулатора на температурата на позицията, която е описана върху
етикета на изделието.
ЕТИКЕТ
.
..
…
ВИД ТЕКСТИЛ
На гладете изделието
Синтетика, Найлон, Акрил, Полиестер,
Изкуствена коприна
Вълна, Коприна
Памук, Лен
_Български_
3. Включете щепсела в контакта. Светлинният индикатор ще светне.
4. След като индикаторът изгасне, можете да започнете да гладите.
5. Ако поставите регулатора на температурата на по-ниска степен, след като сте
гладили на висока степен, препоръчително е да изчакате светлинният
индикатор да светне отново.
НАЛИВАНЕ НА ВОДА В РЕЗЕРВОАРА
1.
2.
3.
4.
Изключете ютията от контакта, преди да налеете вода в резервоара.
Дръжте ютията в хоризонтално положение.
Бавно налейте вода в резервоара през отвора в предната част на ютията.
Нивото на водата не бива да надвишава маркировката за максимално
количество, в противен случай е възможно преливане на резервоара по време
на работа.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ютията е проектирана да работи с чешмяна вода. Ако водата е
твърда се препоръчва употребата на дестилирана.
Резервоарът трябва да се изпразва след всяка употреба.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако изпразвате резервоара след като ютията е изстинала,
изправете я върху петата ѝ, включете я и поставете регулатора на температурата
на максимум. Оставете ютията да работи 2 минути. Изключете ютията и я
оставете да изстине.
ПРЪСКАНЕ НА ВОДА
При наличието на вода в резервоара, можете да използвате бутона за пръскане
на вода, независимо от положението на регулатора на температурата при гладене
с или без пара.
Натиснете бутона няколко пъти, за да задействате помпата, докато гладите.
ГЛАДЕНЕ С ПАРА
1. Поставете регулатора на температурата на позиция “..” или “…”.
2. Поставете регулатора на парата на желаната позиция.
ВНИМАНИЕ: Избягвайте контакт с изпусканата пара.
ГЛАДЕНЕ БЕЗ ПАРА
1. Можете да гладите без пара, независимо дали в резервоара има вода. При
гладене без пара не е препоръчително резервоарът да е пълен догоре.
2. Завъртете регулатора на парата на позиция „минимум“.
3. Изберете подходящата степен на температурата за тъканите, които ще
_Български_
гладите.
ВНИМАНИЕ: Ако ютията е използвана дълго време, плочата ѝ е гореща и
резервоарът е празен, не наливайте вода в резервоара, докато уредът не изстине.
ПАРОВ УДАР
1. Паровият удар осигурява допълнителна пара за изглаждане на упорити
гънки.
2. Завъртете регулатора на температура на позиция “..” или “…”.
3. Завъртете регулатора за пара на максимално положение.
4. Натиснете бутона за паров удар, за да активирате функцията.
ЗАБЕЛЕЖКА: За да предотвратите изтичане на вода от плочата, не дръжте
бутона за паров удар натиснат повече от 5 секунди.
СЛЕД УПОТРЕБА
1. Завъртете регулатора на температурата на минимално положение.
2. Изключете ютията от контакта.
3. Изправете ютията на петата ѝ.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Преди да почистите ютията, уверете се че сте я изключили от контакта и че е
напълно изстинала.
Не използвайте абразивни почистващи препарати.
САМОПОЧИСТВАНЕ
Функцията самопочистване служи за премахване на мръсотията от
вътрешността на плочата. Препоръчително е да се използва на всеки 10-15 дни.
Инструкции:
1. Напълнете резервоара с вода до максималното ниво и завъртете регулатора
за пара на позиция “0”.
2. Завъртете регулатора на температурата на максимална степен и изчакайте
индикаторът да изгасне.
3. Изключете ютията от контакта и я дръжте хоризонтално над умивалник.
4. Натиснете и задръжте бутона за самопочистване, докато цялата вода в
резервоара не излезе през отворите на плочата като гореща пара, извличайки
всички замърсявания от вътрешността на плочата.
5. След като плочата изстине, почистете я с влажна кърпа.
_Български_
АНТИКАЛЦИЕВА СИСТЕМА
Специален филтър във водния резервоар „омекотява“ водата и предотвратява
натрупването на варовик във вътрешността на плочата. Филтърът е перманентен
и не се нуждае от подмяна.
Забележка:
Използвайте само чешмяна вода. Дестилираната/дейонизираната вода прави
антикалциевата система неефективна, като изменя физикохимичните ѝ
характеристики.
Не използвайте химически добавки, ароматизатори или препарати против
варовик. Неспазването на тези инструкции може да доведе до нарушаване на
гаранцията.
АНТИКАПКОВА СИСТЕМА
С помощта на тази система можете да гладите дори най-деликатните тъкани.
Използвайте ниска температура, когато гладите деликатни тъкани. Плочата може
да изстине до толкова, че да не може да произвежда пара, а през отворите да
излизат капки гореща вода, които могат да оставят следи и петна. В този случай
антикапковата система автоматично изключва функцията за пара, за да предпази
тъканите от повреждане или замърсяване.
АВТОМАТИЧНО ИЗКЛЮЧВАНЕ
Системата автоматично изключва ютията, ако тя е оставена в изправено
положение за около 8 (осем) минути или не се използва за около 30 (тридесет)
секунди и е оставена в хоризонтално положение. Ще чуете звуков сигнал, когато
ютията е в режим на изчакване. Щом поместите ютията, звукът ще спре и тя ще
се включи отново.
СЪХРАНЕНИЕ
Изключете ютията от контакта, изпразнете резервоара (правете го след всяка
употреба) и оставете ютията да изстине напълно.
Увийте кабела около петата на ютията.
За да защитите плочата, поставете ютията във вертикално положение върху
петата ѝ.

Podobne dokumenty