raport szkicownik.p65
Transkrypt
raport szkicownik.p65
2 00 2 Raport roczny Cersanit S.A. 25-528 Kielce, ul. Zagnańska 27, Poland tel.: + 48 41 363 17 65, 363 17 66 fax: + 48 41 363 17 67 www.cersanit.com.pl raport szkicownik okla.p65 1 2003-07-28, 11:29 Annual report Raport Roczny Annual Report 2 00 2 Raport roczny 2 00 2 2 Annual report Raport roczny Annual report Spis treści Table of Contents Wybrane dane finansowe 5 Selected Financial Data List Prezesa Zarządu 9 Letter of the President of the Board of Directors Z kart historii 15 From the Pages of the Company’s Chronicles Cersanit w 2002 roku 19 Cersanit in 2002 Zarząd i Rada Nadzorcza Cersanit S.A. 20 Members of the Management and the Supervisory Board of Cersanit S.A. Kapitały i struktura akcjonariatu 21 Capital and Shareholder Structure Europejska firma Cersanit w 2002 roku 22 European Company Cersanit in 2002 Wyniki finansowe 35 Financial Statement Cersanit na Giełdzie Papierów Wartościowych w Warszawie 36 Cersanit in the Warsaw Stock Exchange Opinia niezależnego biegłego rewidenta 39 Opinion of the Certified Auditor Skonsolidowany bilans 42 Consolidated Balance Sheet Pozycje pozabilansowe 44 Extra Balance Sheet Items Skonsolidowany rachunek zysków i strat 44 Consolidated Profit and Loss Account Zestawienie zmian w skonsolidowanym kapitale własnym 46 Changes in Consolidated Equity Capital Skonsolidowany rachunek przepływów pieniężnych 48 Consolidated Cashflow Account 3 Raport roczny 2 00 2 4 Annual report Raport roczny Annual report Wybrane dane finansowe Selected Financial Data 5 Raport roczny 2 00 2 Annual report W roku obrotowym zakończonym 31 grudnia 2002 roku, Grupa Cersanit zanotowała zwiększone przychody ze sprzedaży, które osiągnęły wartość 393.706 tys. zł i były o ponad 58% wyższe w porównaniu z rokiem 2001; zysk netto wzrósł w stosunku do okresu poprzedniego o ponad 75% do kwoty 35.182 tys. zł.; In the year under review, ended 31st December 2002, the Cersanit Capital Group generated increased return on sales that reached 393,706 thousand PLN and exceeded the return in 2001 by 58%. In comparison with the previous year its net profit increased by 75% to reach 35,182 thousand PLN, Skonsolidowane przychody netto ze sprzedaży (w tys. zł) Skonsolidowany zysk netto (w tys. zł) Consolidated net return on sales (in thousand PLN) Consolidated net profit (in thousand PLN) 393 706 35 182 248 730 149 542 77 586 94 800 1998 1999 2000 2001 2002 17 577 16 060 16 313 1998 1999 2000 20 097 2001 2002 o blisko 27% w porównaniu z rokiem 2001 wzrosła suma bilansowa, która zamknęła się kwotą 535.056 tys. zł; również wartość wskaźników dochodu na akcję i wartości księgowej na akcję znacząco wzrosły i osiągnęły odpowiednio 3,02 zł while the balance sheet total increased by 27% to reach 535,056 thousand PLN. The earnings per share index and the book value per share index showed significant growth and reached 3.02 PLN and 13.76 PLN respectively. Skonsolidowane aktywa (w tys. zł) Dochód na akcję na podstawie sprawozdania skonsolidowanego (w zł) Consolidated assets (in thousand PLN) Earnings per share on the basis of the consolidated financial statement (in PLN) 535 056 421 879 3,02 283 665 101 754 1998 140 106 1999 2000 2001 2002 6 1,51 1,38 1,40 1998 1999 2000 1,73 2001 2002 Raport roczny Annual report i 13,76 zł.; stopa zwrotu z kapitałów własnych wyniosła blisko 22%, znacząco przewyższając poziom inflacji; kurs akcji Cersanit S.A. na warszawskiej Giełdzie Papierów Wartościowych na dzień 31 grudnia 2001 roku osiągnął wartość 43,20 zł. The rate of return on equity capital reached 22%, markedly exceeding the inflation rate. The stock quotation for Cersanit S.A. shares reached 43.20 PLN at the 31st December 2002 quotation of the Warsaw Stock Exchange. ROE na podstawie sprawozdania skonsolidowanego (%) Wartość księgowa na akcję na podstawie sprawozdania skonsolidowanego (w zł) ROE on the basis of the consolidated financial statement (%) Book value per share on the basis of the consolidated financial statement (in PLN) 13,76 24,29 21,99 18,16 15,58 10,73 9,00 16,10 7,60 6,22 1998 1999 2000 2001 2002 1998 1999 2000 2001 2002 Wybrane wielkości na podstawie skonsolidowanych sprawozdań finansowych z kolejnych lat obrotowych Selected values on the basis of the consolidated financial statement for consecutive company’s years Wyszczególnienie 2002 2001 2000 1999 1998 535 056 421 879 283 665 140 106 101 754 Wybrane pozycje bilansu Aktywa (w tys. zł) Kapitał zakładowy (w tys. zł) Kapitał własny (w tys. zł) Specification Selected data from balance sheet Assets (in thousand PLN) 11 633 11 633 11 633 11 633 11 633 Capital stock (in thousand PLN) 160 012 124 830 104 733 88 420 72 360 Equity capital (in thousand PLN) Wybrane pozycje Selected data from profit and loss account rachunku zysków i strat 393 706 248 730 149 542 94 800 77 586 Net return on sales (in thousand PLN) Zysk na działalności operacyjnej (w tys. zł) Przychody netto ze sprzedaży (w tys. zł) 64 785 43 092 30 306 24 566 23 645 Profit on operating activity (in thousand PLN) Zysk na działalności gospodarczej (w tys. zł) 39 762 24 827 23 396 23 026 26 558 Profit on economic activity (in thousand PLN) Zysk brutto (w tys. zł) 39 762 24 827 23 385 23 025 26 579 Gross profit (in thousand PLN) Zysk netto (w tys. zł) 35 182 20 097 16 313 16 060 17 577 Net profit (in thousand PLN) 3,02 1,73 1,40 1,38 1,51 Earnings per share (in PLN) Wartość księgowa na akcję (w zł) 13,76 10,73 9,00 7,60 6,22 Book value per share (in PLN) ROE (%) 21,99 16,10 15,58 18,16 24,29 Wskaźniki Dochód na akcję (w zł) Indexes 7 ROE (%) Raport roczny 2 00 2 8 Annual report Raport roczny Annual report List Prezesa Zarządu Letter of the President of the Board of Directors 9 Raport roczny 2 00 2 10 Annual report Raport roczny Annual report List Prezesa Zarządu Letter of the President of the Board of Directors Dear Ladies and Gentlemen, It is the first time that I have had the honour and pleasure to deliver this address to you to sum up the company’s year of the Cersanit Capital Group. The past year 2002 was unquestionably the best period in our history. What particularly deserves mentioning is the fact that despite the economic recession we managed to achieve all of our so ambitious plans. As a result we were able to confirm the company’s firm position as the branch leader in the domestic market. Implementing the strategy for export expansion, we were able to make the most of all the global opportunities that emerged in the past period. Szanowni Państwo, Po raz pierwszy przypadł mi zaszczyt i przyjemność zwracać się do Państwa, podsumowując rok obrotowy w Grupie Cersanit. Miniony 2002 r. był niewątpliwie najlepszym okresem w dotychczasowej historii Grupy. Pomimo stagnacji gospodarczej zrealizowaliśmy w tym czasie nasze wszystkie i, co warto podkreślić w sposób szczególny, niezwykle ambitne plany. Konsekwencją naszych starań jest umocnienie przez Spółkę pozycji niekwestionowanego lidera branży na krajowym rynku. Realizując strategię rozwoju eksportu, wykorzystaliśmy w minionym okresie również wszystkie szanse globalne, jakie pojawiły się przed nami. Last year the Group’s return on sales substantially increased to generate 393,706 thousand PLN, which marks up approximately 58% growth in comparison with the previous year. The consolidated net profit reached 35,182 thousand PLN and exceeded its respective value in 2001 by 75%. The indexes of earnings per share and book value per share also increased to reach 3.02 PLN and 13.76 PLN respectively. The rate of return on equity capital reached nearly 22%, which is a very good result, particularly when compared with the low inflation rate. The financial results achieved in 2002 provide a steady and firm basis for further development of the Group. W minionym roku przychody ze sprzedaży Grupy zdecydowanie wzrosły do kwoty 393.706 tys. zł, co stanowi ponad 58% wzrost w porównaniu z rokiem ubiegłym, skonsolidowany zysk netto zamknął się kwotą 35.182 tys. zł i był wyższy w porównaniu z rokiem 2001 o ponad 75%. Wartości wskaźników dochodu na akcję oraz wartości księgowej na akcję wzrosły i osiągnęły odpowiednio 3,02 zł i 13,76 zł; stopa zwrotu z kapitałów własnych wyniosła blisko 22%, co w zestawieniu z rekordowo niską inflacją jest wynikiem bardzo dobrym. Osiągnięte rezultaty finansowe dają stabilną i trwałą podstawę do dalszego dynamicznego rozwoju Grupy. As the branch leader in the domestic market we have steadily enlarged the wide range of products we have on offer, constantly raising their quality and taking ultimate effort to considerably improve the standard of living of our customers. In the past year we marketed new products, such as inspiring sanitary ceramics, richly patterned tiles and gres tiles, as well as bathroom furniture that ideally fit bathroom interiors. These novelties, just as the remaining range of our wide product line, have been constantly held in high esteem for their standard and application qualities. Jako lider branży na krajowym rynku, systematycznie wzbogacamy szeroki wachlarz artykułów oraz udoskonalamy produkty, nie szczędząc wysiłków, aby trwale poprawiać jakość życia naszych Klientów. W 2002 r. skierowaliśmy na rynek nowe wyroby; są wśród nich interesujące produkty ceramiki sanitarnej, bogate wzorniczo płytki ceramiczne i gresy oraz meble łazienkowe, doskonale komponujące się z wnętrzem każdej łazienki. Wszystkie nowości rynkowe, podobnie jak reszta naszej oferty handlowej, cenione są m.in. z uwagi na walory jakościowe oraz użytkowe. 11 Raport roczny 2 00 2 Annual report W 2002 roku prowadziliśmy intensywne działania na rzecz zwiększenia sprzedaży, uwieńczone pełnym sukcesem. Zwiększyliśmy tym samym nasz udział we wszystkich segmentach rynkowych, na których operujemy. W każdym posiadamy dominujący bądź znaczący udział, wspominając tylko dwa z nich, generujące ok. trzech czwartych przychodów ze sprzedaży Spółki, tj. ceramikę sanitarną, w której udział na polskim rynku szacowany jest na ok. 47%, oraz rynek płytek ceramicznych, gdzie po krótkiej obecności w tym segmencie nasz udział wyniósł ok. 10%, sytuując nas w trójce największych producentów tej branży w Polsce. In 2002 we successfully carried out intensive endeavours to generate higher sales levels. As a result we managed to increase our market share in all the market segments we operated in. In each segment we have a dominating or significant share; just to mention two of these segments, generating three quarters of the entire company’s sales, that is sanitary ceramics, where we were able to reach approximately 47% of the domestic market share and ceramic tiles, where we reached 10% of the market share after only a short period of operations. This makes us one of the top three manufacturers in the field of market in Poland. Nasze działania w minionym roku skoncentrowane były również na zwiększaniu rozpoznawalności marki Cersanit; w tym celu m.in. przeprowadziliśmy szeroką kampanię reklamową w krajowych stacjach telewizyjnych, dzięki czemu w sposób istotny wzrosła rozpoznawalność marki Firmy, jako synonimu „Wszystko do łazienki”. Last year we also concentrated our efforts on increasing the awareness of the “Cersanit” trademark.To this end we carried out an intensive advertising campaign in domestic TV stations thanks to which the recognition of the company’s trademark greatly increased as a synonym for “All for the Bathroom”. Dear Ladies and Gentlemen, at the beginning of 2002 we decided to carry out further investments in the Group. The first one concerned building another plant of ceramic tiles and gres tiles in the Special Economic Zone in Wałbrzych, while the other one concerned the erection of the facility manufacturing shower cabins, shower trays and plastic baths in the Special Economic Zone of Starachowice. The first investment was completed in December 2002 and increased our annual production capacity to approximately 12 million square metres, thus responding to constantly growing market demand for these products. The latter of the investments will enhance our position in the market segment of shower cabins and plastic baths. Like the plant in Wałbrzych, it is one of the largest and most modern facilities of this kind in Europe. Drodzy Państwo, na początku 2002 r. zdecydowaliśmy o realizacji kolejnych inwestycji w Grupie. Pierwsza z nich dotyczyła budowy kolejnej fabryki płytek ceramicznych i gresów w SSE w Wałbrzychu, druga zaś budowy zakładu kabin prysznicowych, brodzików oraz wanien akrylowych w SSE Starachowice. Pierwszą z nich zakończyliśmy w grudniu 2002 r. Dzięki niej, nasze moce produkcyjne wzrosły do ok. 12 mln m2 płytek rocznie; odpowiedzieliśmy tym samym na stale wzrastające zapotrzebowanie płynące z rynku również na te nasze produkty. Druga ze wspomnianych inwestycji umocni naszą pozycję w segmencie kabin prysznicowych oraz wanien akrylowych. Podobnie jak wałbrzyska fabryka, również ta jest jednym z najnowocześniejszych i największych tego typu zakładów w Europie. Such a rapid growth of the company was duly recognised by independent market research centres that granted Cersanit top ranks in 2002, among the most progressively developing companies in Poland. The analysts of brokerage houses evaluate the company’s shares above their market value, which enhances positive assessment of the company’s reliable foundations. Niezwykle dynamiczny rozwój Firmy znalazł uznanie w oczach niezależnych ośrodków monitorujących rynek, które w 2002 r. licznie plasowały Cersanit na wysokich pozycjach w rankingach, wśród najdynamiczniej rozwijających się przedsiębiorstw w kraju. Analitycy domów maklerskich wyceniają akcje Spółki powyżej rynku, co jest kolejnym dowodem pozytywnej oceny solidnych fundamentów Spółki. 12 Raport roczny Annual report W tym czasie kurs akcji Firmy na Giełdzie Papierów Wartościowych zanotował historyczne maksimum, osiągając wartość 43,50 zł i przynosząc tym samym znaczące stopy zwrotu. Warto w tym miejscu zaznaczyć, iż Spółka należy do grona trzydziestu spółek o największej wartości rynkowej, spośród ponad dwustu firm notowanych na Giełdzie Papierów Wartościowych. At that time the quotation for the company’s shares in the Warsaw Stock Exchange reached its historic peak, achieving the value of 43.50 PLN and thus bringing about substantial rate of return. It is worth pointing out here that the company belongs to thirty companies of top market value among over two hundred businesses quoted in the Stock Exchange. I would like to take this opportunity to thank all the employees of all our enterprises consolidated in the Capital Group for their effort and commitment to create “an organisation that meets demands in all conditions”. Economic reality keeps making us face new challenges. I do believe that we shall be able to overcome all of them together, just like we have had so far. I also believe that you will keep your spirit, motivation and will to make our mission of creating values come true. Pragnę w tym miejscu podziękować pracownikom Grupy za wysiłek i wkład na rzecz budowania „organizacji spełniającej oczekiwania w każdych warunkach”. Gospodarcza rzeczywistość stawia przed nami wciąż nowe wyzwania. Jestem przekonany, że podobnie jak w przeszłości, razem sprostamy każdemu wyzwaniu. Wierzę, że nie zabraknie Państwu sił, motywacji oraz determinacji w realizacji misji tworzenia wartości. The past year should undoubtedly be considered a very successful period for the Cersanit Group. We certainly did our best to provide our shareholders with future profit from the capital they entrusted us with. I would like to assure all the company’s owners that this year as well as in the years to come we shall make every effort to further expand your capital and the profits generated through it. Miniony rok należy uznać za niewątpliwie bardzo udany okres dla Grupy Cersanit. Z całą pewnością uczyniliśmy w nim wszystko, aby w przyszłości zapewnić Akcjonariuszom oczekiwane korzyści z powierzonego nam kapitału. Pragnę zapewnić wszystkich Właścicieli, że zarówno w roku obecnym, jak i w dalszej przyszłości nie będziemy szczędzić starań dla pomnażania Państwa kapitału i zwiększania płynących zeń zysków. Zbigniew Lange Prezes Zarządu Cersanit S.A. President of the Board of Directors Kielce, 12 sierpnia 2003 r. 13 Raport roczny 2 00 2 14 Annual report Raport roczny Annual report Z kart historii From the Pages of the Company’s Chronicles 15 Raport roczny 2 00 2 Z kart historii Annual report From the Pages of the Company’s Chronicles Początki historii Cersanit S.A. sięgają 18 lutego 1967 roku, kiedy to na mocy zarządzenia Ministra Budownictwa i Przemysłu Materiałów Budowlanych, powstały Zakłady Ceramiczne „Krasnystaw”, jako część olbrzymiego, państwowego przedsiębiorstwa ceramicznego — Zjednoczenia Przemysłu Szklarskiego i Ceramicznego z siedzibą w Warszawie. W kilka lat po uruchomieniu w 1970 roku pierwszej linii technologicznej do produkcji ceramiki sanitarnej, fabryka w Krasnymstawie była już największym polskim producentem ceramiki sanitarnej, a jej produkty były obecne w wielu polskich domach. The history of Cersanit S.A. goes back to 18th February 1967, when by force of the regulation of the Minister of Construction and Building Materials Industry, the Sanitary Ceramics Company “Krasnystaw” was founded as part of a large, stateowned glass and ceramics holding with its seat in Warsaw. A couple of years after the start-up of the first production line for manufacturing sanitary ceramics in 1970, the industrial plant at Krasnystaw was the largest Polish manufacturer of sanitary ceramics with its products installed in many Polish households. Po kolejnych przekształceniach w 1981 roku usamodzielnione przedsiębiorstwo zyskało nową nazwę: Zakłady Wyrobów Sanitarnych „Krasnystaw”, aby w marcu 1992 roku przekształcić się w jednoosobową spółkę Skarbu Państwa Cersanit — Krasnystaw Spółka Akcyjna. After further transformations the independent business entity obtained a new name in 1981: The Plant of Sanitary Ceramics “Krasnystaw”, to be transformed into the Cersanit-Krasnystaw one-man joint stock company owned by the State Treasury in March 1992. W lipcu 1996 roku minister przekształceń własnościowych zaprosił do rokowań w sprawie prywatyzacji Spółki, które zakończyły się w grudniu podpisaniem umowy sprzedaży 62,5% kapitału zakładowego firmie PLI S.A. oraz 12,5% firmie Porsanit Sp. z o. o. In July 1996 the Minister of Ownership Transformation invited investors to tender for sales of the company shares, which was concluded in December with an agreement on sales of 62.5% of its equity capital to PLI S.A. and 12.5% to Porsanit Sp. z o. o. Rok 1997 to rok inicjacji obecności papierów wartościowych Spółki w obrocie publicznym za zgodą Komisji Papierów Wartościowych i Giełd. 25 maja 1998 roku odbyło się pierwsze notowanie akcji Cersanit S.A. na rynku równoległym Giełdy Papierów Wartościowych, a od 18 listopada akcje Spółki notowane są na rynku podstawowym. 1997 was the year in which the company shares were admitted to public circulation by consent of the Securities Commission of the Stock Exchange. On 25th May 1998 the first quotation of the shares of Cersanit S.A. took place in the parallel market of the Stock Exchange. From 18th November on, its shares have been quoted in the primary market. Przedsiębiorstwo rokrocznie notowało dynamiczny wzrost produkcji, przychodów oraz zysków, czego konsekwencją była możliwość realizacji ambitnych planów inwestycyjnych budujących przyszłość produkcyjną Spółki. Year after year the company dynamically increased its production capacity, income and profit, which allowed it to put into operation its ambitious investment plans, thus building its production future. Dostrzegając fakt, iż największe znaczenie dla zwiększenia konkurencyjności produktów ma ich jakość i wzornictwo, skoncentrowano działania na opracowywaniu i wdrażaniu procedur jakości zgodnych z międzynarodowymi normami. Ich uwieńczeniem było przyznanie fabryce w Krasnymstawie w roku 1998 Certyfikatu jakości ISO 9001. Bearing in mind the fact that an increase of product competitiveness is directly related to its quality and design, the company focused its efforts on working out and implementing quality procedures compliant with international standards. The effort was successfully completed by awarding the Quality Certificate ISO 9001 to the manufacturing plant at Krasnystaw in 1998. 16 Raport roczny Annual report Zgodnie z konsekwentnie realizowaną strategią rozwoju Firmy, z podmiotu rozszerzającego swoją produkcję na inne wyroby służące wyposażeniu łazienki, w przeciągu trzech lat wydzielono podmiot dystrybucyjny — Cersanit S.A. z siedzibą w Kielcach — i powołano do życia trzy spółki produkcyjne. Cersanit I Sp. z o. o. w Krasnymstawie jako fabrykę ceramiki, Cersanit II S.A. — producenta mebli łazienkowych oraz przyszłego producenta wanien akrylowych, kabin prysznicowych i brodzików w Starachowicach, a także Cersanit III S.A. w Wałbrzychu — jedną z największych i najnowocześniejszych w kraju i na świecie fabrykę płytek ceramicznych i gresów, której uroczystego otwarcia 3 lipca 2001 dokonał prezydent RP pan Aleksander Kwaśniewski. Following the assumptions of the consistently implemented strategy of development, in the following three years a distribution entity called Cersanit S.A. with its headquarters in Kielce was separated from the business entity, with the view of expanding its production range into other sanitary equipment. This brought about foundation of three manufacturing business units: Cersanit I Sp. z o. o., located in Krasnystaw, manufacturing sanitary ceramics, Cersanit II S.A. manufacturer of bathroom furniture and future manufacturer of plastic baths, shower cabins and shower trays, located in Starachowice and Cersanit III S.A. in Wałbrzych, on the worldwide scale one of the largest and most modern manufacturer of ceramic tiles and gres tiles which was solemnly opened by Mr. Aleksander Kwaśniewski, President of the Republic of Poland on 3rd July 2001. W konsekwencji prowadzonej polityki jakości i ochrony środowiska naturalnego, od stycznia 2002 roku, w wałbrzyskiej fabryce rozpoczęły się prace nad wdrażaniem Zintegrowanego Systemu Zarządzania Jakością zgodnie z normą PN-EN ISO 9001 oraz Środowiskowego zgodnie z normą PN-EN ISO 14001. Obecnie obydwie fabryki Cersanit I oraz Cersanit III mogą pochwalić się działaniem zgodnym z dwiema europejskimi normami. As provided in the company’s policy of quality and environmental protection, the next step for the Wałbrzych plant was taken in January 2002 to start work on implementing the Integrated Quality Management System, as specified in the PN-EN ISO 9001 standard and the Environmental Management System, as specified in the PN-EN ISO 14001 standard. Currently both plants, Cersanit I and Cersanit III, can boast of operating in compliance with European norms. 17 Raport roczny 2 00 2 18 Annual report Raport roczny Annual report Cersanit w 2002 roku Cersanit in 2002 19 Raport roczny 2 00 2 Zarząd i Rada Nadzorcza Cersanit S.A. Annual report Members of the Management and the Supervisory Board of Cersanit S.A. Zarząd Spółki Board of Directors Zbigniew Lange Prezes Zarządu President of the Board of Directors Mieczysław Żebrowski Członek Zarządu Member of the Board of Directors Rada Nadzorcza The Supervisory Board Michał Sołowow Przewodniczący Rady Nadzorczej President of the Supervisory Board Artur Kłoczko Zastępca Przewodniczącego Rady Nadzorczej Vice President of the Supervisory Board Mariusz Gromek Członek Rady Nadzorczej Member of the Supervisory Board 20 Raport roczny Annual report Kapitały i struktura akcjonariatu Capital and Shareholders Structure Cersanit S.A. jest przedsiębiorstwem z kapitałem zakładowym na dzień 31.12.2002 r. w wysokości 11.632.800 zł, obejmującym: – 5.632.800 akcji zwykłych na okaziciela serii A o wartości nominalnej 1,00 zł każda, – 5.000.000 akcji zwykłych na okaziciela serii B o wartości nominalnej 1,00 zł każda, – 1.000.000 akcji zwykłych na okaziciela serii C o wartości nominalnej 1,00 zł każda. Cersanit S.A. is a company of equity capital of 11,632,800 PLN, as estimated for 31st December 2002, which comprises: Akcjonariuszami posiadającymi co najmniej 5% ogólnej liczby głosów na Walnym Zgromadzeniu Akcjonariuszy Cersanit S.A. na dzień 31.12.2002 r. byli: – Michał Sołowow — 5.800.990 akcji i głosów na WZA, – Artur Kłoczko — 1.634.142 akcje i głosy na WZA. The group of shareholders to have at least 5% of the total share of votes at the Annual General Meeting of Cersanit S.A. as at 31st December 2002, included: – Michał Sołowow — 5,800,990 shares and votes at the AGM of Cersanit S.A., – Artur Kłoczko — 1,634,142 shares and votes at the AGM of Cersanit S.A. – 5,632,800 of ordinary bearer shares, series A of par value of 1.00 PLN each, – 5,000,000 of ordinary bearer shares, series B of par value of 1.00 PLN each, – 1,000,000 of ordinary bearer shares, series C of par value of 1.00 PLN each. Artur Kłoczko 14,05% Michał Sołowow 49,87% Pozostali (Others) 36,08% Udział akcjonariuszy w kapitale zakładowym oraz w ogólnej liczbie głosów na Walnym Zgromadzeniu Akcjonariuszy Cersanit S.A. Shares and votes at the Annual General Meeting of shareholders in the equity capital of Cersanit S.A. 21 Raport roczny 2 00 2 Europejska firma Cersanit w 2002 roku Annual report European Company Cersanit in 2002 Pozycja rynkowa Cersanit S.A. z regionalnego producenta krajowego wyrósł na firmę skupiającą podmioty produkcyjne i podmiot dystrybucyjny, będącą polskim liderem na rynku wyposażenia łazienek, z aspiracją podboju również europejskiego rynku. Firma umiejętnie wykorzystała swoją 35-letnią tradycję rynkową. Konsekwencją w działaniu i odpowiednią polityką handlową wypracowała markę, będącą synonimem najwyższej jakości. Market Standing Cersanit S.A. developed from a regional domestic manufacturer into a company that comprises production and distribution units and has become the domestic leader in the market of sanitary ceramics that aspires to win the European market as well. The company has been able to effectively use its 35 years of market tradition. Through consistency in its actions as well as successful commercial policy the company has earned its trademark a reputation for top quality. Przemyślane zmiany, trafione inwestycje i działania marketingowe przyniosły zamierzone efekty. Cersanit S.A. w Kielcach jest potężną firmą dystrybucyjną, oferującą produkty wytwarzane w ramach Grupy oraz uzupełniające je towary handlowe, wspólnie służące kompleksowemu wyposażeniu łazienek. Firma oferuje dodatkowo szeroki asortyment deski barlineckiej. Cersanit S.A. jest podmiotem dominującym, spółką matką. Carefully considered changes, successful investments and active marketing all contributed to achieving the anticipated effects. Cersanit S.A. in Kielce is a powerful distributing company that offers products manufactured within the Group as well as other commercial commodities that jointly make up a complete range of bathroom appliances. Additionally, the company offers a wide range of the Barlinek floorboard. Cersanit S.A. is the dominating parent company. Cersanit I Fabryka Ceramiki Sp. z o.o. w Krasnymstawie to największy producent ceramiki sanitarnej w Polsce, z możliwościami produkcyjnymi około 2,2 mln sztuk ceramiki rocznie, co czyni go również jednym z największych wytwórców w skali europejskiej i światowej. Cersanit II S.A. w Starachowicach produkuje wysokiej klasy meble łazienkowe i rozpoczyna także produkcję wanien akrylowych, brodzików oraz kabin prysznicowych. Cersanit I, the Establishment of Sanitary Ceramics ltd at Krasnystaw is the largest manufacturer of sanitary ceramics in Poland with the annual production capacity of 2.2 million pieces of ceramics, which also makes it one of the largest producers on the European and worldwide scale. Cersanit II S.A. at Starachowice manufactures bathroom furniture and is currently starting to produce acryl baths, shower trays and shower cabins. Z kolei Cersanit III S.A. jest jednym z najnowocześniejszych w Europie zakładów produkujących płytki ceramiczne i gresy. Dzięki intensywnej rozbudowie fabryki, w niespełna półtora roku z rocznej produkcji około 7,5 mln m2 moce produkcyjne osiągnęły pułap około 12 mln m2 płytek rocznie. W 2004 roku fabryka planuje, po kolejnych inwestycjach, produkcję blisko 19 mln m2 płytek rocznie, co umocni jej pozycję w pierwszej trójce krajowych liderów. Cersanit III S.A. is in turn one of the most modern plants in Europe that manufactures ceramic tiles and gres tiles. Thanks to the extensive expansion of the plant the company was able to develop its production capacity from the annual output of approximately 7.5 million square meters of tiles to nearly 12 million in less than 18 months. In 2004 the company is planning to make further investments to reach 19 million square meters of tiles in the annual output, which will confirm its market position among the top three tile manufacturers in the domestic market. Te cztery przedsiębiorstwa wspólnie tworzą Grupę Kapitałową, która z powodzeniem konkuruje ze światowymi potentatami branży wyposażenia łazienek, obecnymi na naszym rynku. These four companies jointly make up the Capital Group that successfully competes with world leaders in sanitary ceramics present in our market. 22 Raport roczny Annual report Cersanit S.A. Kielce Cersanit I Sp. z o.o. Krasnystaw Cersanit II S.A. Starachowice Struktura Grupy Cersanit Cersanit III S.A. Wałbrzych Structure of the Cersanit Group Rzadko kto produkuje ceramikę sanitarną nie istniejąc w strukturach światowego koncernu. Cersanit I będąc samodzielnym producentem ceramiki sanitarnej, opanowując około 47% rynku krajowego, nie dość, że udowadnia, że jest to możliwe, to jeszcze plasuje się w pierwszej dziesiątce światowych potentatów. Na 10% krajowego rynku szacowany jest udział Cersanitu w sprzedaży płytek ceramicznych i gresów. Hardly anyone manufactures sanitary ceramics outside structures of a worldwide corporation. Cersanit I, being an independent manufacturer of sanitary ceramics, having taken over approximately 47 per cent of the domestic market, proves that it is not only possible but that the company has found itself among the top ten world leaders. Cersanit’s share in the domestic market of ceramic tiles and gres tiles is estimated at ten per cent. Produkty na światowym poziomie Linie wzornicze nowych kolekcji produktów przygotowanych w cersanitowskich biurach projektowych w niczym nie odbiegają od światowych standardów. Grupy badawczo-rozwojowe i projektanci na bieżąco śledzą panujące tendencje, wprowadzają systematycznie nowe serie produktów i aktywnie uczestniczą w najbardziej renomowanych targach tej branży. Wysoka jakość, estetyka i doskonałe walory użytkowe produktów składają się na podtrzymywany w ten sposób pozytywny wizerunek firmy Cersanit. Nazwy produktów wraz ze wzornictwem nawiązują do poszukiwanej przez Klientów klasyki greckiej i rzymskiej, terminów geograficznych krain, górskich szczytów, wysp, wielkich rzek, jak i nowoczesnych wytworów ludzkiej wyobraźni. World Quality Products Designer lines of new range of products developed in Cersanit’s designer offices go hand in hand with world standards. Research and development groups, as well as designers currently monitor new trends in fashion systematically introducing new ranges of products and actively participating in most renowned trade fairs. High quality, designer looks and outstanding application standards of the products contribute to the positive image of Cersanit company. Names of products together with their design refer to ancient Greek and Roman classics so much in demand with the customers, and geographical names of lands, mountain peaks, islands and big rivers, as well as to modern creations of human imagination. Najwyższa jakość wyrobów i wydajność produkcji możliwa jest dzięki nowoczesnym światowym technologiom. Nowatorskie rozwiązania wdrażane dla ceramiki sanitarnej są naturalną reakcją na zmieniające się trendy, przede wszystkim związane z postępem budownictwa mieszkalnego. Używane w gospodarstwie domowym urządzenia: miski ustępowe, The top quality of products and production efficiency are possible thanks to implementing modern worldwide technologies. Modern solutions for sanitary ceramics are a natural response to changing trends related first and foremost to developments in housing. Appliances used in households, such as lavatory bowls, wash-basins, shower trays and bidets 23 Raport roczny 2 00 2 umywalki, brodziki, bidety powinny być nie tylko funkcjonalne, ale charakteryzować się wysokimi walorami estetycznymi, wyróżniać się elegancką linią, zgodnie z oczekiwaniami Klienta. Największym atutem Cersanitu, którego nie posiadają kolekcje ceramiczne żadnego innego producenta w Polsce, jest śnieżna biel ceramiki. Odpowiadając na potrzeby Klientów w 2002 roku poszerzono ofertę o nowe kolekcje ceramiki, jak i funkcjonujące bardzo dobrze w małych pomieszczeniach kąpielowych umywalki narożne, meblowe, nablatowe i podblatowe. Annual report ought to be not only practical but also stand out for their designer looks and elegant lines, as required by customers. The biggest advantage of Cersanit is the snow-whiteness of the ceramics that is out of reach for all other Polish manufacturers. Responding to the customers’ needs, the offer was expanded in 2002 by new ceramics lines and corner washbasins, built-in wash-basins, fixed on holders to the cupboard table top and underneath it which fit in perfectly in small bathrooms. Gres tiles manufacturers and technologists aim at the closest possible impression of the natural structure of precious materials which have been unchangingly popular with the customers. Originally, the gres-made products offered by Polish manufacturers were of undoubted durability, yet they had little to offer in terms of design when compared with traditional floor tiles manufactured with the use of the monocottura technology. Cersanit S.A., having invested in the most modern worldwide technology for the new manufacturing plant, has gained an advantage of manufacturing porcellanato gres tiles of much better esthetic qualities. Last year the manufacturer put on offer new formats, structures and geometrical graphics with irregular patterns. Beside technical gres tiles of “pepper and salt” type and decorated porcellanato gres tiles, frost-resistant glazing gres tiles were introduced of high durability parameters, high abrasion resistance and low absorbability. Their design relates to existing natural building materials — Jerusalem stone, granite and marble. Producenci i technolodzy gresów dążą do jak najwierniejszego odwzorowania naturalnej struktury szlachetnych tworzyw, które niezmiennie cieszą się ogromną popularnością. Początkowo wyroby gresowe oferowane przez polskich producentów były niewątpliwie wytrzymałe, ale mało atrakcyjne wzorniczo, w porównaniu z tradycyjnymi, produkowanymi w technologii monocottury płytkami podłogowymi. Firma Cersanit S.A., inwestując przy okazji budowy nowej fabryki w najnowocześniejszą światową technologię, otrzymała możliwość produkcji płytek gresowych porcellanato o znacznie większych walorach estetycznych. W ubiegłym roku producent zaoferował nowe formaty i struktury geometryczne z niestandardowymi wzorami. Obok gresów technicznych typu pieprz i sól, jak i gresów porcellanato zdobionych, wprowadzono mrozoodporne gresy szkliwione o wysokich parametrach wytrzymałościowych, o wysokiej klasie ścieralności i niskiej nasiąkliwości. Ich wzornictwo nawiązuje do istniejących już naturalnych budulców — kamienia jerozolimskiego, granitu lub marmuru. Also, the offer for wall and floor ceramic tile lines was extended by decorative elements, such as: insertos, londons, cigars, ornate slats of different shapes and use. Poszerzono również oferowane kolekcje płytek ceramicznych ściennych i podłogowych, dodając elementy dekoracyjne: inserta, londony, cygara i listwy ceramiczne o różnych kształtach i przeznaczeniu. The range of bathroom furniture offered by the plant at Starachowice is characterised by high application qualities, durability and water-resistance. In addition, it has all the relevant certificates. The offer, beside units suitable for cupboard wash-basins and wash-basins fixed to the cupboard table top, contains also pedestals. Oferowane przez fabrykę w Starachowicach meble łazienkowe charakteryzują się wysokimi walorami użytkowymi, są trwałe, odporne na wilgoć i posiadają obowiązujące atesty. W ofercie znalazły się, obok szafek dostosowanych do umywalek szafkowych i nablatowych, także wolno stojące słupki. 24 Raport roczny Annual report Europejska jakość Najważniejszym celem Cersanitu, kierującego się ideą „Wszystko do łazienki”, jest osiągnięcie niemal stuprocentowego zadowolenia Klientów z oferowanych produktów. Dlatego też Zarząd przykłada ogromną wagę do polityki firmy związanej z zarządzaniem jakością i środowiskiem. Opracowana została Księga Zintegrowanego Systemu Zarządzania Jakością i Zarządzania Środowiskowego, formalizująca wszystkie procesy, występujące w Firmie oraz powiązania między nimi. Działania i procesy zostały uregulowane poprzez procedury i instrukcje, które opisują krok po kroku postępowania korygujące, zapobiegawcze, nadzorcze i oceniające. Ma to na celu polepszenie jakości produktów, zwiększenie zadowolenia Klienta i symbiozę ze środowiskiem. Ostatni cel uzyskano dzięki modernizacji procesów produkcyjnych, które zminimalizowały ilość odpadów stałych, ciekłych, gazowych i emisję hałasu. Niebagatelną rolę odegrała tu również świadomość pracowników w zakresie ochrony środowiska i udoskonalenie organizacji pracy. Pozytywna ocena audytorów doprowadziła do uzyskania certyfikatów ISO 9001 i ISO 14001 dla fabryki Cersanit I i Cersanit III. Cersanit do krajowych norm jakości dołączył europejskie. European Quality The top priority for Cersanit, driven by the concept of “All for the Bathroom”, is to make its customers 100 per cent satisfied with the products it offers. That is why the Management attach great importance to the company’s management policy within quality and environmental issues. As a result, a Book of Integrated Management System for Quality and Environmental Management has been drawn up to formalise all the processes occurring in the company as well as the relationships between them. Activities and processes have been regulated by means of procedures and instructions that describe step by step the methods of correction, prevention, supervision and assessment, all with a view to improvement of product quality, greater satisfaction of the customers and closer bonds with the environment. The last aim was achieved thanks to modernisation of production processes, which considerably reduced the amount of solid, liquid and gas waste, as well as substantially brought down noise emission. A significant role was also played by the employees’ environmental awareness and improvements in the organisation of work. The positive auditor’s opinion let the company be awarded with ISO 9001 and ISO 14001 quality certificates. Cersanit I and Cersanit III obtained European certificates besides domestic ones. Dystrybucja i sprzedaż Na terenie kraju Cersanit posiada bardzo dobrze rozwiniętą sieć dystrybucji, na którą składają się znane i renomowane na rynku budowlanym firmy handlowe, posiadające swoje siedziby, oddziały i sklepy firmowe w największych miastach Polski. Produkty ze znakiem „Cersanit” znalazły się również w ofercie znanych sieci supermarketów, co wzmacnia możliwości docierania do szerokich grup konsumentów. Distribution and Sales Cersanit’s dealership network has expanded all across the country. It includes commercial businesses renowned in the contracting market that have their headquarters in the largest Polish cities. Products with Cersanit’s trademark are also available in well-known supermarket chains, which increases the possibilities of reaching wide consumer groups with its products. Dzięki inwestorom instytucjonalnym powstają hotele, budynki rządowe, galerie handlowe i osiedla wyposażone w produkty Cersanitu. Firma zwraca się również z szeroką ofertą współpracy do instalatorów i architektów. W 2002 roku zrodził się pomysł Cersanitechu — konkursu dla architektów na najlepiej zaprojektowane wnętrza łazienkowe. Cersanit dba również o swoich sprzedawców i dealerów służąc im stałą pomocą doradczą i projektową. Thanks to institutional investors new hotels are being founded, but also governmental buildings, commercial galleries and residential areas, all equipped with Cersanit products. The company also directs a wide co-operation offer to plumbers and interior designers. In 2002 the idea of Cersanitech was born — a competition for interior designers for the best designed bathroom interior. Cersanit also takes care of its sales staff and dealers, providing them with constant assistance within advisory service and design. 25 Raport roczny 2 00 2 Dodatkowo w ponad trzydziestu miastach Polski do dyspozycji Klientów oddane są autoryzowane punkty serwisowe, niezbędne ze względu na obowiązujący 6-letni okres gwarancji na oferowane przez Cersanit produkty. Annual report Additionally, in over thirty cities in Poland, servicing centers have been opened necessary to meet the 6-year guarantee period in force that pertains to products offered by Cersanit. Monitoring of the range of products in Cersanit’s warehouses, appropriate controlling of production levels in manufacturing plants, and proper logistics system allow the company to execute orders within 48 hours. In 2002 the sales department was expanded and so was the distribution network. The structure included further business partners in the domestic and foreign markets. Monitorowanie asortymentu w magazynach Grupy, odpowiednie sterowanie produkcją w spółkach produkcyjnych oraz właściwy system logistyki dostaw pozwalają realizować zamówienia w ciągu 48 godzin. W 2002 roku rozbudowano pion sprzedaży oraz powiększono sieć dystrybucji. W strukturę zostali włączeni kolejni partnerzy handlowi z kraju i zagranicy. Deska barlinecka/Barlinek Floorboard 17,5% Płytki ceramiczne i gresy /Tiles and gres tiles Pozostałe/Others 36,7% 7,8% Ceramika/Ceramics 37,1% Wartościowa struktura sprzedaży towarów i materiałów Cersanit S.A. Sales structure by value in 2002 w 2002 roku Firma systematycznie poszerza ofertę handlową o kolejne artykuły wyposażenia łazienek. W ofercie dystrybucyjnej Cersanitu w 2002 roku znajdowały się wyroby produkowane w fabrykach grupy kapitałowej: kolekcje ceramiki sanitarnej, płytek ceramicznych i gresów porcellanato oraz meble łazienkowe, uzupełnione o asortyment związany z bateriami i akcesoriami łazienkowymi, wanny akrylowe, brodziki i kabiny prysznicowe, a także deska barlinecka. The company steadily develops its business offer to include additional articles of bathroom equipment. In 2002 the distribution offer of Cersanit contained products manufactured in the Capital Group’s plants, such as lines of sanitary ceramics, ceramic tiles and porcellanato gres tiles and bathroom furniture supplemented by a range related to mixers and bathroom accessories, plastic baths, shower trays, shower cabins, as well as Barlinek floorboard. W 2002 roku sprzedano 1.897 tysięcy sztuk ceramiki sanitarnej i ponad 7.261 tysięcy metrów kwadratowych płytek ceramicznych. Wspomniany wyżej asortyment generuje około trzech czwartych przychodów ze sprzedaży Grupy. Resztę stanowią deska barlinecka i inne artykuły służące wyposażeniu łazienki. In 2002, 1,897 thousand pieces of sanitary ceramics were sold alongside over 7,261 thousand square metres of ceramic tiles. The range mentioned above generates approximately seventy-five per cent of the Group’s total revenues on sales. The remaining sales include Barlinek floorboard and other articles of bathroom equipment. 26 Raport roczny Annual report Kabiny natryskowe, oferowane przez Cersanit, wykonane są z aluminiowych profili o zwiększonej wytrzymałości. Kwadratowe lub półokrągłe kabiny mają ścianki ze szkła hartowanego czystego albo ornamentowego lub też z poliestyrenu. Do kabin firma proponuje akrylowe brodziki półokrągłe i kwadratowe. The shower cabins offered by Cersanit are made from aluminium sections of increased durability. The walls of the square or semi-circular booths are made from transparent or ornamental hardened glass or polystyrene. The company offers plastic shower trays to go with cabins, either semi-circular or square. Różnorodność wymiarów, kształtów i kolorów występuje w ponad trzydziestu modelach wanien. Do większości modeli można zastosować system wodnego lub powietrznego hydromasażu. Baterie łazienkowe, dostępne w ofercie Cersanitu, dzięki chromowo-niklowej powłoce przystosowane są do intensywnej eksploatacji. Zastosowane technologie redukują odgłos przepływu wody i pozwalają na ekonomiczne zużycie ciepłej wody. Over 30 models of baths are varied as to their size, shape and colours. Most of these can be fitted with water massaging, or air massaging system. Bathroom mixers available on Cersanit’s offer are adapted for extensive use thanks to the chromium and nickel coating. The applied technologies reduce the sound of flowing water and facilitate economising on hot water consumption. Ofertę Cersanitu uzupełnia szeroka gama doskonałej jakości akcesoriów łazienkowych zaprojektowanych z myślą o estetyce i komforcie użytkowania. Cersanit’s offer is supplemented with a wide range of top quality bathroom accessories, designed with aesthetics and user comfort in mind. W minionym roku Cersanit kontynuował sprzedaż wielowarstwowej barlineckiej deski podłogowej. Roczna sprzedaż osiągnęła poziom 867.000 m2. Jest to wysokiej klasy trójwarstwowa podłoga, łącząca zalety naturalnego drewna z łatwością montażu i renowacji paneli podłogowych. W grupie towarów sprzedawanych pod marką „Barlinek” znalazły się także inne artykuły niezbędne przy układaniu podłóg, tzw. barkiet-system. Last year Cersanit continued sales of multi-layer Barlinek floor-board. Its annual sales reached 867 thousand square meters. It is a high quality, three-layer flooring system that joins the qualities of natural wood with easy fitting and maintenance of floor panels. Also other products, necessary for floor fitting are included in the commodity group sold under the trademark of “Barlinek”, e.g. the so-called barkiet-system. Ekspansja zagraniczna Naturalną koleją rzeczy przy tak ekspansywnym rozwoju Firmy jest zwrócenie się w stronę rynków zagranicznych. W 2002 roku konsekwentnie umacniano rolę lidera na rynku państw nadbałtyckich i znacznie przyspieszano wzrost eksportu na rynki wschodnie. Obecnie wyroby Cersanitu są znane w 25 krajach Europy, Ameryki i Bliskiego Wschodu. Expansion Abroad It is only natural that the company turns towards markets abroad at the current rate of its expansion. In 2002 its leading role in the area of the Baltic countries was consistently promoted to considerably increase its rate of export sales into Eastern markets. Currently the company’s products are known in 25 countries in Europe, America, and the Middle East. Eksport/Export 24,7% Kraj/Domestic 75,3% Geograficzna struktura sprzedaży Cersanit S.A. w 2002 r. Geographical sales structure of Cersanit S.A. in 2002 27 Raport roczny 2 00 2 Cersanit jest niekwestionowanym liderem na rynku eksportowym Ukrainy, Rosji, Węgier i Szwecji. Całość eksportu do wszystkich krajów wyniosła 97 mln złotych. Udział eksportu imponująco wzrósł od 5,7% w 1999 roku, poprzez 14,3% w 2001, do 24,7% w 2002 roku. Grupa, poza granicami Polski, rozpoczynała współpracę od oferowania ceramiki łazienkowej, z czasem poszerzając asortyment o meble łazienkowe, płytki ceramiczne i deskę barlinecką. Annual report Cersanit unquestionably occupies the leading position in the export market of the Ukraine, Russia, Hungary and Sweden. Total export to all the countries reached 26 million US dollars (97 million PLN). The share of export in total sales impressively grew from 5.7 per cent in 1999, through 14.3 per cent in 2001, to 24.7 per cent in 2002. Wartość sprzedaży eksportowej w latach 1998 — 2002 (w tys. zł.) Value of export sales in the years 1998 — 2002 and their share in total sales (in thousand PLN) 96 957 35 528 16 533 7 294 5 374 1998 1999 2000 Dużym sukcesem Firmy jest pozyskiwanie kontrahentów na międzynarodowych targach budowlanych. W roku ubiegłym Cersanit uczestniczył w imprezach targowych w Hanowerze, Moskwie, Kijowie, Tallinie, Rydze, Wilnie, Brnie, Bratysławie, Sztokholmie, Helsinkach i Orlando. 2001 2002 Outside Poland the Group started with offering sanitary ceramics, to consequently expand its range of products by bathroom furniture, ceramic tiles and Barlinek floorboard. The company achieved a great success in finding partners at international fairs and exhibitions of contracting companies. Estonia/Estonia 5,4% Litwa/Lithuania 6,3% Pozostałe/Others Czechy/Czech Republic 6,3% 24,4% Łotwa/Latvia 7,5% Szwecja/Sweden Ukraina/Ukraine 10,9% 16,1% Węgry/Hungary Rosja/Russia 11,5% 11,6% Wartościowa struktura sprzedaży eksportowej Cersanit S.A. w 2002 r. Structure of export sales per value of Cersanit S.A. in 2002 28 Raport roczny Annual report Otwarto już oficjalne przedstawicielstwo firmy Cersanit w Moskwie. Firma angażuje się także intensywnie w różnorodne działania marketingowe na rynkach zagranicznych, których celem jest budowa wizerunku marki Cersanit. Dodatkowych skrzydeł doda Firmie unijne członkostwo Polski. Last year Cersanit participated in fairs held in Hannover, Moscow, Kiev, Tallin, Riga, Vilnius, Brno, Bratislava, Stockholm, Helsinki and Orlando. An authorised dealership of the company was opened in Moscow. The company considerably intensified its marketing activities in foreign markets, aiming at building up the image of Cersanit’s trademark. The company will further spread its wings after Polish accession to the EU. Inwestycje W uzyskaniu przewagi rynkowej pomogło Cersanitowi skupienie się na ofercie kompleksowości produktów dla wyznaczonego Klienta — w myśl idei Firmy — „Wszystko do łazienki”. Obrana droga zaważyła na planowaniu inwestycji w spółkach produkcyjnych holdingu. Tak, więc każdego roku znacznie zwiększa się i urozmaica dotychczas produkowany asortyment ceramiki sanitarnej w Krasnymstawie dzięki zmodernizowaniu linii produkcyjnych i parku maszynowego. Rada Nadzorcza Cersanitu zaakceptowała projekt rozbudowy fabryki płytek ceramicznych i gresu w wałbrzyskiej Specjalnej Strefie Ekonomicznej. Dzięki tej inwestycji, ukończonej w grudniu 2002 roku, moce produkcyjne zakładu wzrosły o około 4,5 miliona m2 płytek rocznie. Koszt jej rozbudowy wyniósł około 60 mln złotych, a obecne możliwości wytwórcze fabryki wynoszą ponad 12 milionów m2 płytek rocznie. Zakład w pełni wykorzystuje zwiększone moce produkcyjne, oferując dotąd nie produkowane wzory płytek i gresu oraz galanterię ceramiczną. To ciągle jednak nie wystarcza, tak, więc założono już trzeci etap rozwoju tej fabryki, który zakończy się w roku 2004. Również w ubiegłym roku zaakceptowano propozycję Zarządu, dotyczącą budowy dziś już uruchomionej, w maju 2003 roku, fabryki wanien akrylowych, brodzików i kabin prysznicowych w Starachowicach. Fabryka będzie jedną z największych i najnowocześniejszych tego typu obiektów w kraju. Znacznemu poszerzeniu ulegnie również produkcja mebli i akcesoriów łazienkowych. Investments Cersanit managed to gain market advantage thanks to its concentration on the completeness of its offer for a particular customer, following the company’s idea of “All for the Bathroom” approach. The selected approach influenced the planning of investments in the holding’s manufacturing plants. So, each year the range of sanitary ceramics manufactured at Krasnystaw is considerably expanded and diversified thanks to the modernisation of production lines and machinery. Cersanit’s Supervisory Board accepted the expansion plan for the plant of ceramic tiles and gres tiles in the Special Economic Zone of Wałbrzych. Thanks to the investment, completed in December 2002, the plant’s annual capacity grew by approximately 4.5 million square metres of tiles. The cost of the expansion reached 60 million PLN, and the plant’s current manufacturing capacity reaches over 12 million square metres of tiles per year. The plant fully uses its increased capacity to offer models of tiles, gres tiles and ceramic accessories that were not manufactured until recently. It still will not do, so the plan for the third stage of the plant’s expansion has been developed to be completed in 2004. Also last year a proposal made by the Management Board was accepted to build a plant of plastic baths, shower trays and shower cabins at Starachowice that already started its operation in May 2003. The plant is going to be one of the largest and most modern facilities of the kind in Poland. The range of manufactured furniture and bathroom accessories will also be considerably increased. 29 Raport roczny 2 00 2 Wyjątkowość zespołu pracowniczego i kadry zarządzającej Nie produkty, lecz ludzie są największym skarbem każdego gospodarczego przedsięwzięcia. Tym, co silną firmę wyróżnia spośród innych, są kompetentni menedżerowie, handlowcy, inżynierowie i pracownicy obsługi z ich zdolnościami, wiedzą, umiejętnościami praktycznymi oraz motywacją do pracy. Tę starą prawdę można całkowicie odnieść do Cersanitu. Zarząd chlubi się niezwykle sprawnym i walecznym zespołem. Załoga Firmy to osoby kompetentne, kreatywne i samodzielne, posiadające odpowiednie wykształcenie i umiejętności, identyfikujące się z celami organizacji. Ludzie, którzy chcą odnieść sukces i mają głęboko zakorzenioną — w pozytywnym znaczeniu — chęć walki z konkurencją. Annual report Exceptional Staff and Management It is not the product, but the people that lie at the heart of all business enterprises. What distinguishes a powerful company from others is the competence of managers, salespeople, engineers, and customer service personnel with their capabilities, knowledge, skills and commitment to work. This old truth most accurately reflects the policy of Cersanit. The management is proud of the company’s efficient and daring team. The staff of the Group comprises competent, creative and independent people who have appropriate education and identify with aims of their organisation. People who have a drive to succeed and who are characterised by a deeply rooted will to fight competition, in a positive sense, and use all the opportunities to expand the market for the company’s products. Zarząd Firmy kontynuuje politykę personalną, dotyczącą rekrutacji najlepszych kandydatów, intensywnego rozwoju kadry, awansów wewnętrznych oraz indywidualnego sposobu motywowania pracowników. W 2002 roku nastąpił wzrost poziomu zatrudnienia w Grupie, a to za sprawą zakończenia nowych inwestycji, w tym drugiego etapu rozbudowy fabryki płytek ceramicznych i gresów w wałbrzyskiej Specjalnej Strefie Ekonomicznej. The company’s management has continued with its human resources policy concerning recruitment of the best candidates, intensive personnel development, internal promotions, and motivation methods based on individual achievements of employees. In 2002 employment in the Group increased, mainly due to completion of new investments, including the second stage of expansion of the manufacturing facility for ceramic tiles and gres tiles in the Wałbrzych Special Economic Zone. Firma postrzegana jest jako bardzo dobry pracodawca, czego potwierdzeniem są czołowe miejsca w lokalnych i ogólnopolskich rankingach. W 2002 roku Cersanit zajął III miejsce w rankingu najbardziej cenionych i podziwianych przez studentów firm regionu świętokrzyskiego, a należy dodać, że na liście najlepszych znalazł się już po raz trzeci. Kryteria wyboru najlepszej firmy, w ankietach przeprowadzonych przez stowarzyszenie AIESEC, to m.in.: dobra atmosfera, satysfakcja z wykonywanych zadań i, oczywiście, oferowane płace. The company’s reputation as an employer is excellent, which is reflected in leading positions in local and nationwide rating polls. In 2002 Cersanit came third in the rating poll for the most highly estimated and admired company in the region of Świętokrzyskie province carried out among students. It must not be overlooked that it was the third time the company had been included on the list of top employers. The criteria for selection of the best company in the surveys carried out by AIESEC association include: good atmosphere, satisfaction from executed tasks and, naturally, the salaries the company offers. Pracownicy Cersanitu to w ogromnej większości młodzi ludzie. Blisko 80% nie ukończyło 40 lat. Młoda kadra jest ceniona ze względu na dynamiczność i dyspozycyjność, łatwość nawiązywania kontaktów i umiejętność szybkiego przystosowywania się do stawianych oczekiwań. Zdecydowana większość pracowników to osoby z wyższym wykształceniem. W spółkach produkcyjnych dominującą grupę tworzą osoby z wykształceniem technicznym. The employee group of Cersanit consists mostly of young people. Nearly 80 per cent have not turned 40 yet. The young staff is appreciated for their energy and readiness to work flexible hours, as well as their ability to make contact easily and quick adaptability to expectations. A large majority of employees consists of people with higher education. In production facilities the dominating role is played by the staff with higher technical education. 30 Raport roczny Annual report Zarząd Cersanitu przywiązuje ogromną wagę do stałego podnoszenia kwalifikacji pracowników i wyposażania ich w odpowiednie narzędzia marketingowe. Służą temu prawidłowo ustawione zadania z zakresu poszerzania wiedzy branżowej i marketingowej, intensywne programy szkoleń zamkniętych i otwartych, spotkania integracyjne, systemy motywacji dla pracowników. Taka filozofia otwarcia na wiedzę i informację, stosowana spójnie przez Zarząd i kadrę kierowniczą, jest aprobowana przez pracowników wszystkich szczebli. The management of Cersanit attach great importance to continuous enhancement of employee qualifications and provision of appropriate marketing tools. This is carried out by means of appropriately set tasks within expansion of branch and marketing knowledge, intensive training programmes, both open and closed, integration meetings and employeecentred motivation systems. Such a philosophy of openness for knowledge and information, applied jointly by the Management and managerial staff, is accepted by employees at all the levels. Cersanit chce być nadal „organizacją uczącą się” i gromadzić w swych szeregach najlepszych, co z pewnością pozwoli zachować mu przewagę konkurencyjną i dotychczasową dynamikę rozwoju. Cersanit still aims at remaining a “learning organisation” and gathering among its employees the best of the best, which will certainly allow the company to retain its competitive advantage and the development rate it has reached so far. Nowoczesny marketing Tak jak największym skarbem firmy są ludzie, tak ich najskuteczniejszym narzędziem jest nowoczesny marketing. Z jednej strony Cersanit prowadzi działania zmierzające do budowy wizerunku Firmy i umacniania jej marki, a z drugiej strony wspiera wiele prac związanych bezpośrednio ze sprzedażą i zadowoleniem Klienta. Strategia marketingowa Firmy wynika z analizy badań rynkowych, potem zostaje poddana weryfikacji i dopasowana jeszcze trafniej do potrzeb Klientów. Słuszność tych rozwiązań jest stale potwierdzana nie słabnącym popytem na produkty Cersanitu. Przekłada się to bezpośrednio na wzrost świadomości marki i znajomość poszczególnych elementów oferty handlowej. Osiągnięciu tego celu służą różnorodne narzędzia marketingowe. Modern Marketing Just as the most valuable asset of a company is its staff, the most effective tool they have is modern marketing. On the one hand Cersanit promotes actions aimed at enhancement of the company’s image, and on the other supports a series of operations directly related to sales and customer satisfaction. The company’s marketing strategy stems from market research to be later verified and suited even closer to meet customers’ needs. Effectiveness of these solutions is continuously confirmed by inexhaustible demand for Cersanit products. This is directly reflected by the increase of trademark awareness and familiarity with particular products on the company’s commercial offer. To this end various marketing tools are used. W działaniach umacniających markę Firmy dominowała w 2002 roku reklama, zarówno prasowa, jak i telewizyjna. Zakrojona na szeroka skalę kampania telewizyjna „Cersanit. Wszystko do łazienki” w ogólnopolskich kanałach telewizyjnych przysporzyła Firmie wielu nowych Klientów. Umocniła również wizerunek sympatycznego delfinka, związanego z logotypem Firmy, jako „magicznego pomocnika”, który rozwiązuje problemy Klienta oferując kompleksowe wyposażenie łazienkowego wnętrza. Within actions to enhance the company’s image, advertising played the dominating part in 2002, both in press and on television. Conducted on a wide scale television advertising campaign called “Cersanit. All for the Bathroom”, run in all nationwide television channels, attracted many new customers to the company. It also consolidated the image of the friendly dolphin, related to the company’s logo, as a “magical assistant” that solves customers’ problems by offering them complete equipment for their bathroom interior. 31 Raport roczny 2 00 2 Do Klienta ostatecznego Cersanit dociera również poprzez materiały drukowane, w postaci katalogów produktowych, ulotek, plakatów, poradników, materiałów informacyjnych związanych z zasadami użytkowania produktów. Dużą wagę przykłada też producent do konsekwentnego sposobu wizualizacji nazwy Firmy, służącego wyróżnieniu produktów spod znaku delfina w punktach sprzedaży. W salonach detalicznych oferujących wyposażenie łazienek w całej Polsce i za granicą można znaleźć specjalne ekspozytory wskazujące na bogaty asortyment marki Cersanit. Pracownicy działu marketingu, we współpracy z architektami, zapewniają również projekty i wykonanie ekspozycji aranżacji łazienkowych, podpowiadających gotowe rozwiązania projektowe i architektoniczne. Annual report Cersanit is also reaching final users through printed materials in the form of product catalogues, leaflets, posters, manuals and information materials related to application rules for the company’s products. The manufacturer also attaches a great importance to consistent way of visualization of the company’s name, directed at making the dolphin-marked products stand out in sales points. In retailer showrooms of bathroom equipment all over Poland and abroad, special display markers point out to the extensive range of Cersanit products. The personnel of the marketing department in cooperation with interior designers supply designs and make exhibitions of bathroom arrangements, thus providing ready-made design solutions and architectural designs. For the personnel of the sales points the company organises contests and loyalty programmes, as well as training within product awareness and servicing methods, aimed also at expansion of their knowledge of e.g. guarantees and warranties, or business negotiations. Moreover, the sales people receive advice from Cersanit specialists on the newest trends in bathroom interior design, thanks to which they can provide their customers with always new ideas and advice within modern contracting work and service. Dla personelu punktów handlowych organizowane są konkursy i programy lojalnościowe, szkolenia z zakresu znajomości produktów, sposobu serwisowania, jak i wzbogacające wiedzę dotyczącą na przykład zagadnień gwarancji i rękojmi czy negocjacji handlowych. Ponadto sprzedawcy korzystają z rad cersanitowskich specjalistów w sprawach najnowszych trendów w aranżacjach łazienek, dzięki czemu w swoich punktach sprzedaży mają do zaoferowania Klientom zawsze nowe pomysły, mogą służyć radami z zakresu nowoczesnego wykonawstwa i serwisu. A similar marketing support policy is guaranteed for foreign contracting parties of Cersanit who represent the Group in their local markets. Cersanit pays a great deal of attention to cultural factors and the specific qualities of a given region, promoting individual approach to the expectations of its local partners and their customers, who are also, indirectly, customers of Cersanit. Podobną politykę wsparcia marketingowego Cersanit gwarantuje swoim zagranicznym kontrahentom, będącym przedstawicielami Firmy na lokalnych rynkach. Cersanit zwraca ogromną uwagę na uwarunkowania kulturowe, specyfikę danego rynku, oferując zindywidualizowane podejście do oczekiwań lokalnych partnerów i ich, a zarazem Cersanitu, Klientów. Other marketing tools that enhance the company’s image comprise public relations activities, including editorial co-operation with the trade press, organisation of consumer-oriented contests and publication of The Your Bathroom monthly, which is first and foremost an information loudspeaker for communication between the company and its distribution channels, such as wholesalers, retailers and reporters. The monthly provides information about the company and its new products and investments, as well as gives advice on bathroom interior design. Inne marketingowe narzędzia wspierające wizerunek to działania public relations, w tym współpraca redakcyjna z prasą branżową, organizacja konkursów konsumenckich i redakcja pisma Twoja Łazienka, będącego tubą informacyjną przede wszystkim pomiędzy Firmą a jej kanałami sprzedaży: placówkami sprzedaży hurtowej, detalicznej oraz dziennikarzami. Wydawnictwo to dostarcza informacji o samej Firmie, jej nowych produktach i inwestycjach, służy poradami dotyczącymi aranżacji łazienek. 32 Raport roczny Annual report Firma nie zapomina również o działalności charytatywnej i sponsoringu. W miarę swoich możliwości pomaga w regionalnych i ogólnopolskich akcjach charytatywnych, sponsoruje wydarzenia z dziedzin oświaty, medycyny, kultury i sportu. The company also makes donations for charity and runs other forms of sponsorship. As much as it can, the company participates in regional and nationwide charity campaigns, making donations in aid of education, medicine, culture and sports events. Nagrody i certyfikaty Klienci Cersanitu cenią jakość, dlatego Firma dokłada wszelkich starań, by stanowiła ona charakterystyczną cechę wszystkich wyrobów. Posiadają one zatem certyfikaty B, są laureatami konkursów targowych. Są powody do zadowolenia również w dziedzinie marki Cersanit. Firma została przyjęta do ekskluzywnego grona członków Akademii Marek, tuzów polskiej gospodarki. Grupa Cersanit zajęła 28. miejsce w rankingu najcenniejszych przedsiębiorstw prywatnych, opublikowanym przez Businessman Magazine. W rankingu Polityki, dotyczącym największych polskich firm, uplasowała się na 306. pozycji, poprawiając wynik z 2001 roku o 133 miejsca. Awards and Certificates The customers of Cersanit appreciate quality and that is why the company takes all the effort to make it a trademark of all its products. Therefore they have been granted B certificates and awarded many times at fair contests. There are also good reasons to be complacent about the company’s trademark. The company has been accepted as a member of the exclusive Trademark Academy, a group of leading Polish companies. The Cersanit Group came 28th in the rating of most valuable private businesses published by The Businessman Magazine. In the rating of the largest Polish companies of The Polityka weekly, the company came 306th, improving its 2001 score by 133 places. The Rzeczpospolita daily and the Minister of Economy Mr. Jacek Piechota awarded Cersanit the Certificate of Good Business 2002 for the most dynamic and effective business enterprise. According to The Home and Market weekly Cersanit comes fifth in the Power Engine Ranking of Polish Economy, while The Puls Biznesu weekly awarded the company the title of Business Gazelle for the most rapidly developing company of 2002. The editors of this economic magazine nominated Cersanit the third company of the year quoted in the Stock Exchange as a result of a survey carried out among brokers, analysts, and financial advisors. Cersanit was also awarded the title of the Super-Leader of the Świętokrzyskie Region by the Jury of the Regional Leader Award in the province. Rzeczpospolita i minister gospodarki Jacek Piechota wręczyli Cersanitowi dyplom Dobrej Firmy 2002 za najbardziej dynamiczne i efektywne przedsiębiorstwo. Według Home & Market Cersanit jest na 5. miejscu wśród Lokomotyw Polskiej Gospodarki. Puls Biznesu przyznał mu nagrodę Gazeli Biznesu dla jednego z najdynamiczniej rozwijających się przedsiębiorstw 2002 roku. Redakcja tego samego ekonomicznego dziennika, za sprawą ankiety przeprowadzonej wśród maklerów, analityków i doradców inwestycyjnych, nominowała Firmę trzecią Giełdową Spółką Roku. Cersanit po raz pierwszy też zdobył tytuł Superlidera Regionu Świętokrzyskiego przyznany przez Kapitułę Nagrody Liderzy Regionu w tym województwie. 33 Raport roczny 2 00 2 34 Annual report Raport roczny Annual report Wyniki finansowe Financial Statement 35 Raport roczny 2 00 2 Annual report Cersanit na Giełdzie Papierów Wartościowych w Warszawie Cersanit in the Warsaw Stock Exchange Analitycy o Cersanicie „…Fundamentalnie ta firma mnie zadziwia. Jeżeli uda jej się utrzymać dotychczasowy poziom rozwoju, to na pewno kurs akcji jeszcze wzrośnie”. — Rafał Jankowski — analityk CDM Pekao (Parkiet, 20.09.2002 r.) Analysts on Cersanit “…I am genuinely astonished by the company’s performance. If it manages to retain its current development rate, the quotation for its stock is bound to go up.” — Rafał Jankowski — analyst of the CDM Pekao (the Parkiet weekly, 29th September 2002). „…W dłuższym horyzoncie plany inwestycyjne Cersanitu oceniam korzystnie. Powinny one przełożyć się na wzrost wartości firmy”. — Marek Majewski — analityk BDM PKO BP (Parkiet, 20.09.2002 r.) “…In the long run, I positively view the investment plans of Cersanit. They should convert into an increase of the company’s value.” — Marek Majewski — analyst of BDM PKO BP (The Parkiet weekly, 20th September 2002) „…Trudno nie zauważyć, że jest to jedna z najlepszych firm obecnych na warszawskim parkiecie”. — Marek Majewski — analityk BDM PKO BP (Prawo i Gospodarka, 20.09.2002 r.) “…You cannot overlook the fact that it is one of the best businesses present in the Warsaw Stock Exchange.” — Marek Majewski — analyst of BDM PKO BP (The Law and Economy daily, 20th September 2002) Kurs akcji Cersanit S.A. na GPW od 25.05.98 do 31.12.02 Cersanit S.A. stock fixing in the Warsaw Stock Exchange 36 Raport roczny Annual report Sektor — przemysł materiałów budowlanych Rynek notowań — podstawowy System notowań — notowania ciągłe Data pierwszego notowania — 25 maja 1998 r. Kurs pierwszego notowania — 21,00 zł Liczba akcji na dzień 31 grudnia 2002 r. – 11.632.800 szt. Kapitalizacja Spółki (na dzień 31 grudnia 2002 r.) – 502.537 tys. zł Kapitalizacja free float (na dzień 31 grudnia 2002 r.) – 181.339 tys. zł Sector — industry of building materials Quotation market — primary Quotation system — continuous quotations Date of the first quotation — 25th May 1998 Fixing of the first quotation — 21.00 PLN Number of shares as at 31st December 2002 – 11,632,800 units Capitalisation of the company (as at 31st December 2002) – 502,537 thousand PLN Free float capitalisation (as at 31st December 2002) – 181,339 thousand PLN Kurs akcji 52 tygodnie: maksymalny – 43,5 zł minimalny – 32 zł kurs w dniu 31 grudnia 2002 r. – 43,20 zł Stock quotation 52 weeks: Maximum fixing – 43.5 PLN Minimum fixing – 32 PLN Quotation on 31st December 2002 – 43.20 PLN Wybrane wskaźniki giełdowe na dzień 31.12.2002 r.: Zysk na jedną akcję (EPS) – 3,02 zł Cena/zysk (P/E) – 14,28 Wartość księgowa na akcję (BVPS) – 13,76 zł Cena/wartość księgowa (P/BV) – 3,14 Selected Stock Exchange Indexes as at 31st December 2002: Earnings Per Share (EPS) – 3.02 PLN Price/Earnings (P/E) – 14.28 Book Value Per Share (BVPS) – 13.76 PLN Price/Book Value (P/BV) – 3.14 Najnowsze rekomendacje analityków domów maklerskich Dom Maklerski BZ WBK Rekomendacja: KUPUJ Kurs (28 kwietnia 2003): 48,50 zł Kurs docelowy (12 mies.): 59,00 zł „…Cersanit w pierwszym kwartale 2003 roku pokazał bardzo dobre wyniki. Sprzedaż wzrosła o 28% (w stosunku do IQ ’02), zysk operacyjny o 33%, a zysk netto aż o 116%. Takie wyniki zachwycają, tym bardziej że nie widać ożywienia w budownictwie, a krajowy rynek płytek ceramicznych, o czym pisaliśmy już poprzednio, wydaje się być nasycony ofertą licznych producentów krajowych i zagranicznych”. Remigiusz Tarka — Raport Domu Maklerskiego BZ WBK S.A. z dnia 29.04.2003 r. Latest recommendations of brokerage house analysts Dom Maklerski BZ WBK Recommendation: BUY Stock fixing (28th April 2003): 48.50 PLN Target stock fixing (12 months): 59.00 PLN “…In the first quarter of 2003, Cersanit revealed very good results. Sales increased by 28% (when compared with the first quarter of 2002), operating profit by 33% and net profit by no less than 116%. Such results are all the more awesome that there are no signs of recovery in the building industry and the domestic market of ceramic tiles seems to have been saturated with offers of numerous domestic and foreign manufacturers, which we have already pointed out to”. Remigiusz Tarka — Report of the DM BZ WBK S.A. on 29th April 2003. 37 Raport roczny 2 00 2 Annual report PKO BDM Rekomendacja: KUPUJ Kurs: 51,70 „…Sukcesom Cersanitu towarzyszy osłabienie konkurujących z nią firm. Cersanit S.A. wciąż zwiększa wartość dla akcjonariuszy. Działalność operacyjną Cersanit S.A. wyceniamy na 51,70 PLN przy konserwatywnych założeniach rozwoju wydarzeń dla spółki”. Marek Majewski — Raport Analityczny BDM PKO BP z dnia 28.02.2003 r. PKO BDM Recommendation: BUY Fixing: 51.70 “…Cersanit’s success is accompanied by the weakness of its competitors. Cersanit S.A. keeps increasing its value for its shareholders. We estimate the operating activity of Cersanit at 51.70 PLN with conservative for the company predictions for development of events.” Marek Majewski — Analytical Report of BDM PKO BP on 28th February 2003. Centralny Dom Maklerski Pekao S.A. Kurs (5 luty 2003): 44,50 zł Wycena (za 6 mies.): 49 zł „…W okresie kilku ostatnich miesięcy sprzedaż niedawno uruchomionej fabryki płytek ceramicznych osiągnęła rekordowe wartości, pokrywając w całości maksymalne zdolności wytwórcze tej części Spółki. W pełni uzasadnia to dalsze inwestycje ukierunkowane na rozwój i rozbudowę mocy produkcyjnych. Wyniki sprzedażowe Spółki są o tyle cenniejsze, że zostały osiągnięte w okresie zimowym, który jest okresem znaczącego spowolnienia w pracach budowlanych i remontowych”. Rafał Jankowski — Pekao Research Report 3/03. Centralny Dom Maklerski Pekao S.A. Fixing (5th February 2003): 44.50 PLN Estimate (in 6 months): 49 PLN “…In the period of the last few months the sales of the newly erected plant of ceramic tiles reached record-breaking levels that fully cover the maximum production capacity of this section of the company. This thoroughly justifies further investments directed at development and expansion of production capacity. The sales of the company are all the more valuable that they were achieved in the winter period, which is a period of standstill in construction and overhaul work.” Rafał Jankowski — Pekao Research Report 3/03. 38 Raport roczny Annual report Opinia niezależnego biegłego rewidenta Opinion of Certified Auditor Dla Walnego Zgromadzenia Akcjonariuszy i Rady Nadzorczej „Cersanit” Spółka Akcyjna w Kielcach, ul. Zagnańska 27. On behalf of the Annual General Meeting and Supervisory Board of “Cersanit” S.A. located in Kielce, ul. Zagnańska 27. Przeprowadziliśmy badanie załączonego sprawozdania skonsolidowanego Grupy Kapitałowej „Cersanit” Spółka Akcyjna w Kielcach, w której dominującą jednostką jest „Cersanit” Spółka Akcyjna z siedzibą w Kielcach, ul. Zagnańska 27, na które składa się: a) wprowadzenie do skonsolidowanego sprawozdania finansowego; b) skonsolidowany bilans sporządzony na dzień 31.12.2002 roku, który po stronie aktywów i pasywów zamyka się sumą 535.056.414,48 zł c) skonsolidowany rachunek zysków i strat za okres od 1.01.2002 r. do 31.12.2002 roku, wykazujący wynik finansowy — zysk netto w wysokości 35.182.412,96 zł d) zestawienie zmian w skonsolidowanym kapitale własnym za okres od 1.01.2002 roku do 31.12.2002 roku, wykazujące wzrost kapitału własnego o kwotę 35.182.412,96 zł e) rachunek przepływów pieniężnych za okres od 1.01.2002 roku do 31.12.2002 roku, wykazujący zmniejszenie stanu środków pieniężnych netto w ciągu badanego okresu o kwotę 15.416.506,29 zł f) dodatkowe informacje i objaśnienia. We have carried out a review of provided consolidated financial statement of the Capital Group “Cersanit” S.A. in Kielce with dominating business unit of “Cersanit” S.A. in Kielce, ul. Zagnańska 27. The said consolidated statement consisted of the following: a) introduction to consolidated financial statement, b) consolidated balance sheet as prepared for 31st December 2002, which on its asset and liability side is concluded with the amount of 535,056,414.48 PLN, c) consolidated profit and loss account for the period between 1st January 2002 and 31st December 2002, which reveals the financial result of net profit at 35,182,412.96 PLN d) specification of changes to consolidated equity capital for the period between 1st January 2002 and 31st December 2002, which reveals increase of equity capital by the amount of 35,182,412.96 PLN e) cashflow account for the period between 1st January 2002 and 31st December 2002, which reveals decrease in net cash by the amount of 15,416,506.29 PLN in the said period f) additional information and explanations. The review was carried out with the use of the full review method. Responsibility for the making of this review is placed on the Board of Directors of the dominating business unit. We aimed at examination and expressing opinion on the statement as to its reliability, clarity and conformity with legal standards. Sprawozdanie zostało sporządzone metodą pełną. Za sporządzenie tego sprawozdania skonsolidowanego odpowiada Zarząd jednostki dominującej. Naszym zadaniem było zbadanie i wyrażenie opinii o rzetelności, prawidłowości i jasności tego sprawozdania. The review of the consolidated statement was carried out in compliance with the following regulations: 1) Chapter 7 of the Act of 29th September 1994 on Principles of Accounting (Journal of Laws 76 of 2002, item 694) 2) Standards for Certified Auditors,issued by Polish Council of Certified Auditors, Badanie sprawozdania skonsolidowanego przeprowadziliśmy stosownie do postanowień: 1) rozdziału 7 ustawy z dnia 29 września 1994 roku o rachunkowości (Dz.U. z 2002 roku Nr 76, poz. 694), 2) norm wykonywania zawodu biegłego rewidenta, wydanych przez Krajową Radę Biegłych Rewidentów w Polsce, 39 Raport roczny 2 00 2 Annual report 3) Regulation of the Ministry of Treasury of 12th December 2001 on principles of preparation of financial statements by related business units other than banks or insurance companies (Journal of Laws 152 of 2001, item 1729). 3) Rozporządzenia Ministra Finansów z dnia 12.12.2001 roku w sprawie szczegółowych zasad sporządzania przez jednostki inne niż banki i zakłady ubezpieczeń sprawozdania finansowego jednostek powiązanych (Dz.U. nr 152, poz. 1729 z 2001 roku). The review of the consolidated statement was planned and carried out in such a manner as to obtain rational degree of certainty to express our opinion on the statement. The review comprised in particular an examination of the appropriacy of the accountancy rules (policy) applied by related business units, as well as random examination of the basis for the numbers and information included in the consolidated statement, and a general assessment of the statement. Badanie sprawozdania skonsolidowanego zaplanowaliśmy i przeprowadziliśmy w taki sposób, aby uzyskać racjonalną pewność, pozwalającą na wyrażenie opinii o sprawozdaniu. W szczególności badanie obejmowało sprawdzenie poprawności zastosowanych przez jednostki powiązane zasad (polityki) rachunkowości i sprawdzenie — w przeważającej mierze w sposób wyrywkowy — podstaw, z których wynikają liczby i informacje zawarte w skonsolidowanym sprawozdaniu finansowym, jak i całościową ocenę sprawozdania skonsolidowanego. We believe that the review provided a sound basis for a reliable assessment. Uważamy, że badanie dostarczyło wystarczającej podstawy do wyrażenia miarodajnej opinii. It is the view of the “Doradca”, Company of Financial Advisors and Accountants Ltd., Finans-Servis Group in Lublin that the reviewed consolidated statement comprising financial data and verbal explanations: a) presents all the information pertinent to assessment of the property and the financial situation of the reviewed Capital Group as for 31st December 2002 and its financial result for the period between 1st January and 31st December in a reliable and clear manner, b) is compliant in all its important aspects with the aforementioned Act, and particularly with chapter 6 of the said Act, principles (policy) of accounting, as well as laws and regulations that stem thereof, included in the regulation of the Minister of Treasury of 12th December 2001 on principles of preparation of financial statements by related business units other than banks or insurance companies (Journal of Laws 152 of 2001, item 1729), c) is compliant with regulations in force that pertain to the Capital Group and affect the contents of the consolidated statement. Zdaniem firmy „Doradca” Zespołu Doradców Finansowo-Księgowych Spółka z o. o. Grupa Finans-Servis w Lublinie, zbadane sprawozdanie skonsolidowane, obejmujące dane finansowe i objaśnienia słowne: a) przedstawia rzetelnie i jasno wszystkie informacje istotne dla oceny sytuacji majątkowej i finansowej badanej Grupy Kapitałowej na dzień 31.12.2002 roku, jak też jej wyniku finansowego za okres od 1.01.2002 roku do 31.12.2002 roku, b) sporządzone zostało, we wszystkich istotnych aspektach, zgodnie z określonymi w powołanej wyżej ustawie, a w szczególności w rozdziale 6, zasadami (polityką) rachunkowości oraz przepisami wydanego na jej podstawie rozporządzenia Ministra Finansów z dnia 12 grudnia 2001 roku w sprawie szczegółowych zasad sporządzania przez jednostki inne niż banki i zakłady ubezpieczeń sprawozdania finansowego jednostek powiązanych (Dz.U. nr 152, poz. 1729), c) jest zgodne z wpływającymi na treść sprawozdania skonsolidowanego przepisami prawa obowiązującymi Grupę Kapitałową. 40 Raport roczny Annual report Sprawozdanie z działalności jednostki jest kompletne w rozumieniu art. 49 ust. 2 Ustawy o rachunkowości, a zawarte w nim informacje, pochodzące ze zbadanego sprawozdania skonsolidowanego, są z nim zgodne. The review of the business unit activity is considered complete, as provided in article 49, item 2 of the Act on Principles of Accounting and the information contained therein that comes from reviewed consolidated statement is compliant with it. „DORADCA” Zespół Doradców Finansowo-Księgowych Sp. z o. o. Company of Financial Advisors and Accountants Ltd. GRUPA FINANS-SERVIS 20-011 Lublin, al. J. Piłsudskiego 1a Lublin, dnia 30 kwietnia 2003 roku Lublin, 30th April 2003 Biegły rewident Halina Milczek-Górniak nr ewid.: 2564/640 Certified Auditor Registration no. Wiceprezes Zarządu mgr Grażyna Kutnik nr ewid.: 5691/802 Vice President of the Board Registration no. 41 Raport roczny 2 00 2 Annual report CONSOLIDATED BALANCE SHEET SKONSOLIDOWANY BILANS Sporządzony na dzień (w tys. zł) 31.12.2002 31.12.2001 335 900 276 980 I. Aktywa trwałe 1. Wartości niematerialne i prawne, w tym: – wartość firmy 669 1 058 — — 2. Wartość firmy jednostek podporządkowanych 3. Rzeczowe aktywa trwałe Sheet prepared as at (in thousand PLN) ASSETS AKTYWA — — 334 697 274 699 I. Fixed assets 1. Intangible assets, including – goodwill 2. Goodwill of subsidiaries 3. Material fixed assets — 70 4. Long term receivables 4.1. Od jednostek powiązanych — — 4.1. From subsidiaries 4.2 Od pozostałych jednostek — 70 8 999 5.1. Nieruchomości — — 5.1. Property 5.2. Wartości niematerialne i prawne — — 5.2. Intangible assets 5.3. Długoterminowe aktywa finansowe 8 999 a) w jednostkach powiązanych, w tym — — — — 4. Należności długoterminowe 5. Inwestycje długoterminowe – udziały lub akcje w jednostkach podporządkowanych — — 5.4. Inne inwestycje długoterminowe 6. Długoterminowe rozliczenia międzyokresowe 6.1. Aktywa z tytułu odroczonego podatku dochodowego 6.2. Inne rozliczenia międzyokresowe II. Aktywa obrotowe 1. Zapasy 2. Należności krótkoterminowe 8 999 — — 526 154 516 — 10 154 199 156 144 899 3.2. Inne inwestycje krótkoterminowe Aktywa razem 6.1. Assets on deferred income tax 6.2. Other accruals II. Current assets 1. Inventory — 4. Krótkoterminowe rozliczenia międzyokresowe 6. Long term accruals 2. Short term receivables 74 967 c) środki pieniężne i inne aktywa pieniężne 5.4. Other long term investments 41 277 — b) w pozostałych jednostkach b) in other business units 74 967 118 469 a) w jednostkach powiązanych – shares or stock in non-consolidated subsidiaries 65 651 2.2. Od pozostałych jednostek 3.1. Krótkoterminowe aktywa finansowe – shares or stock in subsidiaries appraised 118 469 2.1. Od jednostek powiązanych 3. Inwestycje krótkoterminowe a) in subsidiaries, including and related business units i współzależnych nie objętych konsolidacją b) w pozostałych jednostkach 5.3. Long term financial assets by ownership method wyceniane metodą praw własności – udziały lub akcje w jednostkach zależnych 4.2. From other business entities 5. Long term investments 2.1. From subsidiaries 2.2. From other business units 3. Short term investments 13 457 27 800 13 457 27 800 — — a) in subsidiaries 1 074 — b) in other business units 12 383 27 800 — — 1 579 855 535 056 421 879 42 3.1. Short term financial assets c) cash and other cash assets 3.2. Other short term investments 4. Short term accruals Total assets Raport roczny Annual report SKONSOLIDOWANY BILANS Sporządzony na dzień (w tys. zł) CONSOLIDATED BALANCE SHEET 31.12.2002 31.12.2001 160 012 124 830 11 633 11 633 — — PASYWA I. Kapitał własny 1. Kapitał zakładowy 2. Należne wpłaty na kapitał zakładowy (wielkość ujemna) 3. Akcje (udziały) własne (wielkość ujemna) Sheet prepared as at (in thousand PLN) LIABILITIES I. Kapitał własny 1. Equity capital 2. Due payments on equity capital (negative) — — 113 197 93 100 5. Kapitał z aktualizacji wyceny — — 5. Capital on reappraisal of fixed assets 6. Pozostałe kapitały rezerwowe — — 6. Other reserve capital 7. Exchange rate differences in accounts with subsidiaries 4. Kapitał zapasowy 7. Różnice kursowe z przeliczenia jednostek podporządkowanych — — a) dodatnie różnice kursowe — — b) ujemne różnice kursowe — — 8. Zysk (strata) z lat ubiegłych 0 — 35 182 20 097 — — 0 0 9. Zysk (strata) netto 10. Odpisy z zysku netto w ciągu roku obrotowego (wielkość ujemna) II. Kapitały mniejszości III. Ujemna wartość firmy jednostek podporządkowanych IV. Zobowiązania i rezerwy na zobowiązania 1. Rezerwy na zobowiązania 3. Ownership stock (shares) (negative) 4. Reserve capital a) positive exchange rate differences b) negative exchange rate differences 8. Profit (loss) of previous years 9. Net profit (loss) 10. Reductions on net profit during the year under review (negative) — — 375 044 297 049 II. Minority capital III. Negative goodwill of subsidiaries IV. Liabilities and reserves towards liabilities 2 979 2 858 2 882 2 858 1.2. Rezerwa na świadczenia emerytalne i podobne — — 1.2. Reserve towards pension and other benefits a) długoterminowa — — a) long term b) krótkoterminowa — — b) short term 1.3. Pozostałe rezerwy 97 — 1.3. Other reserves a) długoterminowe — — a) long term 1.1. Rezerwa z tytułu odroczonego podatku dochodowego b) krótkoterminowe 2. Zobowiązania długoterminowe 97 — 188 529 167 225 2.1. Wobec jednostek powiązanych — — 2.2. Wobec pozostałych jednostek 188 529 167 225 3. Zobowiązania krótkoterminowe 183 170 124 484 3.1. Wobec jednostek powiązanych — — 3.2. Wobec pozostałych jednostek 181 872 123 426 1 298 1 058 4. Rozliczenia międzyokresowe 366 2 482 4.1. Ujemna wartość firmy — — 366 2 482 3.3. Fundusze specjalne 4.2. Inne rozliczenia międzyokresowe a) długoterminowe b) krótkoterminowe Pasywa razem 16 — 350 2 482 535 056 421 879 43 1. Reserves towards liabilities 1.1. Reserve towards deferred income tax b) short term 2. Long term liabilities 2.1. in subsidiaries 2.2. in other business units 3. Short term liabilities 3.1. In subsidiaries 3.2. In other business units 3.3. Special funds 4. Prepayments 4.1. Negative goodwill 4.2. Other prepayments a) long term b) short term Total liabilities Raport roczny 2 00 2 Annual report EXTRA BALANCE SHEET ITEMS POZYCJE POZABILANSOWE Sporządzony na dzień (w tys. zł) 1. Należności warunkowe 31.12.2002 31.12.2001 — — Sheet prepared as at (in thousand PLN) 1. Conditional receivables 1.1. Od jednostek powiązanych (z tytułu) — — 1.1. From subsidiaries (on) – otrzymanych gwarancji i poręczeń — — – received guarantees and securities 1.2. Od pozostałych jednostek (z tytułu) — — 1.2. From other business units (on) – otrzymanych gwarancji i poręczeń — — – received guarantees and securities 2. Zobowiązania warunkowe 2. Conditional liabilities 218 031 128 050 2.1. Na rzecz jednostek powiązanych (z tytułu) 218 031 128 050 2.1. In subsidiaries (on) – udzielonych gwarancji i poręczeń – issued guarantees and securities 218 031 128 050 2.2. Na rzecz pozostałych jednostek (z tytułu) — — – udzielonych gwarancji i poręczeń — — — — 218 031 128 050 3. Inne (z tytułu) Pozycje pozabilansowe, razem – issued guarantees and securities 3. Other (on) Extra Balance Sheet Total CONSOLIDATED PROFIT AND LOSS ACCOUNT SKONSOLIDOWANY RACHUNEK ZYSKÓW I STRAT Sporządzony za okres (w tys. zł) 2.2. In other business units (on) Statement prepared for the period of (in thousand PLN) 1.01.2002 1.01.2001 – 31.12.2002 – 31.12.2001 393 706 248 730 — — 1. Przychody netto ze sprzedaży produktów 291 499 177 878 1. Net revenues on sales of products 2. Przychody netto ze sprzedaży towarów i materiałów 102 207 70 852 2. Net revenues on sales of commodities and materials II. Koszty sprzedanych produktów, towarów i materiałów, 243 523 153 425 I. Przychody netto ze sprzedaży produktów, – od jednostek powiązanych 1. Koszt wytworzenia sprzedanych produktów 2. Wartość sprzedanych towarów i materiałów – subsidiaries II. Cost of sold products, commodities and materials, including: w tym: – od jednostek powiązanych I. Net revenues on sales of products, commodities and materials, including: towarów i materiałów, w tym: — — 159 561 93 698 – subsidiaries 1. Manufacturing cost of sold products 2. Value of sold commodities and materials 83 962 59 727 150 183 95 305 III. Gross profit (loss) on sales (I – II) IV. Koszty sprzedaży 58 211 33 948 IV. Cost of sales V. Koszty ogólnego zarządu 24 836 18 062 V. Overhead 67 136 43 295 993 1 035 III. Zysk (strata) brutto ze sprzedaży (I – II) VI. Zysk (strata) na sprzedaży (III – IV – V) VII. Pozostałe przychody operacyjne VI. Profit (loss) on sales (III – IV – V) VII. Other operating revenues 1. Zysk ze zbycia niefinansowych aktywów trwałych — — 1. Profit on sales of non-financial fixed assets 2. Dotacje 16 — 2. Subsidies 977 1 035 3. Inne przychody operacyjne 44 3. Other operating revenues Raport roczny Sporządzony za okres (w tys. zł) Annual report Statement prepared for the period of (in thousand PLN) 1.01.2002 1.01.2001 – 31.12.2002 – 31.12.2001 3 344 1 238 1. Strata ze zbycia niefinansowych aktywów trwałych 52 45 1. Loss on sales of non-financial fixed assets 2. Aktualizacja wartości aktywów niefinansowych — — 2. Reappraisal of non-financial assets 3 292 1 193 64 785 43 092 2 111 2 573 VIII. Pozostałe koszty operacyjne 3. Inne koszty operacyjne IX. Zysk (strata) z działalności operacyjnej (VI + VII – VIII) X. Przychody finansowe VIII. Other operating cost 3. Other operating cost IX. Profit (loss) on operating activity (VI + VII – VIII) X. Financial revenues 1. Dywidendy i udziały w zyskach, w tym: — — 1. Dividends, share in profits, including: – od jednostek powiązanych — — – in subsidiaries 1 795 1 146 — — 3. Zysk ze zbycia inwestycji — 927 4. Aktualizacja wartości inwestycji — — 2. Odsetki, w tym: – od jednostek powiązanych 316 500 XI. Koszty finansowe 5. Inne 27 134 20 838 1. Odsetki, w tym: 2. Interest, including: – from subsidiaries 3. Profit on sales of investments 4. Reappraisal of investments 5. Other XI. Financial cost 1. Interest, including: 24 122 20 463 – dla jednostek powiązanych — — – to subsidiaries 2. Strata ze zbycia inwestycji — — 2. Loss on sales of investments 3. Aktualizacja wartości inwestycji — — 3. Reappraisal of investments 3 012 375 — — XII. Profit (loss) on sales of all shares, or parts of shares, 39 762 24 827 XIII. Profit (loss) on operating activity (IX + X – XI +/– XII) 4. Inne XII. Zysk (strata) na sprzedaży całości lub części udziałów in subsidiaries jednostek podporządkowanych XIII. Zysk (strata) z działalności gospodarczej (IX + X – XI +/– XII) XIV. Wynik zdarzeń nadzwyczajnych (XIV.1. – XIV.2.) 4. Other XIV. Extraordinaries (XIV.1. – XIV.2.) — — 1. Zyski nadzwyczajne — — 1. Extraordinary profit 2. Straty nadzwyczajne — — 2. Extraordinary loss — — XV. Odpis wartości firmy jednostek podporządkowanych — — 39 762 24 827 4 580 4 730 a) część bieżąca 5 070 4 866 b) część odroczona – 490 – 136 XVI. Odpis ujemnej wartości firmy XV. Allowance for goodwill of subsidiaries XVI. Allowance for negative goodwill of subsidiaries jednostek podporządkowanych XVII. Zysk (strata) brutto (XIII +/– XIV – XV + XIV) XVIII. Podatek dochodowy XIX. Pozostałe obowiązkowe zmniejszenia zysku XVII. Gross profit (loss) (XIII +/– XIV – XV + XIV) XVIII. Income tax a) current b) deferred — — XIX. Other obligatory reduction of profit (increase of loss) — — XX. Net participation in profit (loss) of subsidiaries (zwiększenia straty) XX. Udział w zyskach (stratach) netto jednostek appraised with the use of ownership method podporządkowanych wycenianych metodą praw własności XXI. Zyski (straty) mniejszości XXII. Zysk (strata) netto (XVII – XVIII – XIX +/– XX +/– XXI) — — 35 182 20 097 45 XXI. Minority profit (loss) XXII. Net profit (loss) (XVII – XVIII – XIX +/– XX +/– XXI) Raport roczny 2 00 2 Annual report ZESTAWIENIE ZMIAN W SKONSOLIDOWANYM KAPITALE WŁASNYM Sporządzony za okres (w tys. zł) I. Kapitał własny na początek okresu (BO) a) zmiany przyjętych zasad (polityki) rachunkowości b) korekty błędów podstawowych CHANGES IN CONSOLIDATED EQUITY CAPITAL 1.01.2002 1.01.2001 – 31.12.2002 – 31.12.2001 124 830 104 733 — — Statement prepared for the period of (in thousand PLN) I. Equity capital beginning of period (BO) a) changes in accepted rules of accountancy policy — — 124 830 104 733 11 633 11 633 1.1. Zmiany kapitału zakładowego — — 1.1. Changes in equity capital a) zwiększenia (z tytułu) — — a) increase (on) — — — — I.A. Kapitał własny na początek okresu (BO), po uzgodnieniu do danych porównywalnych 1. Kapitał zakładowy na początek okresu – emisji akcji (wydania udziałów) b) zmniejszenia (z tytułu) – umorzenia akcji (udziałów) 1.2. Kapitał zakładowy na koniec okresu 2. Należne wpłaty na kapitał zakładowy na początek okresu b) corrections of basic mistakes I.A. Equity capital beginning of period (BO), after negotiation of comparable data — — 11 633 11 633 1. Equity capital beginning of period – stock issue (release of shares) b) decrease (on) – stock redemption (share redemption) 1.2. Equity capital end of period — — 2.1. Zmiany należnych wpłat na kapitał zakładowy — — 2.1. Changes in due payments on equity capital a) zwiększenia (z tytułu) — — a) increase (on) 2. Due payments on equity capital beginning of period b) zmniejszenia (z tytułu) — — b) decrease (on) 2.2. Należne wpłaty na kapitał zakładowy na koniec okresu — — 2.2. Due payments on equity capital end of period — — — — 3.1. Changes in own stock (shares) 3. Akcje (udziały) własne na początek okresu 3.1. Zmiany akcji (udziałów) własnych 3. Own stock (shares) beginning of period a) zwiększenia (z tytułu) — — a) increase (on) b) zmniejszenia (z tytułu) — — b) decrease (on) — — 4. Kapitał zapasowy na początek okresu 3.2. Akcje (udziały) własne na koniec okresu 93 100 76 787 4.1. Zmiany kapitału zapasowego 20 097 16 313 4.1. Changes in reserve capital a) zwiększenia (z tytułu) 20 097 16 313 a) increase (on) – emisji akcji powyżej wartości nominalnej – z podziału zysku (ustawowo) – z podziału zysku (ponad wymaganą ustawowo — — 20 097 16 313 — — minimalną wartość) b) zmniejszenia (z tytułu) – pokrycia straty 4.2. Kapitał zapasowy na koniec okresu 5. Kapitał z aktualizacji wyceny na początek okresu 3.2. Own stock (shares) end of period 4. Reserve capital beginning of period – stock issue above par value – division of profit (by law) – division of profit (over the lowest value required by law) — — — — 113 197 93 100 — — b) decrease (on) – coverage for loss 4.2. Reserve capital end of period 5. Capital on reappraisal of fixed assets beginning of period 5.1. Zmiany kapitału z aktualizacji wyceny — — 5.1. Changes in capital on reappraisal of fixed assets a) zwiększenia (z tytułu) — — a) increase (on) b) zmniejszenia (z tytułu) — — b) decrease (on) — — — — – zbycia środków trwałych 5.2. Kapitał z aktualizacji wyceny na koniec okresu 46 – sales of fixed assets 5.2. Other reserve capital end of period Raport roczny Sporządzony za okres (w tys. zł) Annual report 1.01.2002 1.01.2001 – 31.12.2002 – 31.12.2001 6. Pozostałe kapitały rezerwowe na początek okresu Statement prepared for the period of (in thousand PLN) 6. Other reserve capital beginning of period 6.1. Zmiany pozostałych kapitałów rezerwowych — — 6.1. Changes in other reserve capital a) zwiększenia (z tytułu) — — a) increase (on) b) zmniejszenia (z tytułu) — — b) decrease (on) 6.2. Pozostałe kapitały rezerwowe na koniec okresu — — 6.2. Other reserve capital end of period — — 8. Zysk (strata) z lat ubiegłych na początek okresu 7. Różnice kursowe z przeliczenia jednostek podporządkowanych 20 097 16 313 8. Profit (loss) from previous years beginning of period 8.1. Zysk z lat ubiegłych na początek okresu 20 097 16 313 8.1. Profit from previous years beginning of period 7. Exchange rate differences in accounts with subsidiaries a) zmiany przyjętych zasad (polityki) rachunkowości — — a) changes in accepted rules of accountancy policy b) korekty błędów podstawowych — — b) corrections of basic mistakes 20 097 16 313 — — 8.2. Zysk z lat ubiegłych, na początek okresu, po uzgodnieniu do danych porównywalnych a) zwiększenia (z tytułu) – podziału zysku z lat ubiegłych 8.2. Profit beginning of period, after negotiation of comparable data a) increase (on) — — 20 097 16 313 8.3. Zysk z lat ubiegłych na koniec okresu — — 8.3. Previous years profit end of period 8.4. Strata z lat ubiegłych na początek okresu — — 8.4. Loss from previous years beginning of period a) zmiany przyjętych zasad (polityki) rachunkowości — — a) changes in accepted rules of accountancy policy b) zmniejszenia (z tytułu) – division of previous years profit b) decrease (on) b) korekty błędów podstawowych — — b) corrections of basic mistakes 8.5. Strata z lat ubiegłych na początek okresu, — — 8.5. Loss from previous years beginning of period po uzgodnieniu do danych porównywalnych a) zwiększenia (z tytułu) after negotiation of comparable data — — — — b) zmniejszenia (z tytułu) — — b) decrease (on) 8.6. Strata z lat ubiegłych na koniec okresu — — 8.6. Previous years loss end of period 8.7. Zysk (strata) z lat ubiegłych na koniec okresu — — 8.7. – przeniesienie straty z lat ubiegłych do pokrycia a) increase (on) – previous years loss carried forward for coverage Profit (loss) from previous years end of period 9. Wynik netto 35 182 20 097 a) zysk netto 35 182 20 097 b) strata netto — — b) net loss c) odpisy z zysku — — c) reductions of profit II. Kapitał własny na koniec okresu (BZ) 160 012 124 830 II. Equity capital end of period (BZ) III. Kapitał własny, po uwzględnieniu proponowanego 160 012 124 830 III. Equity capital after proposed division of profit podziału zysku (pokrycia straty) 9. Net result a) net profit (coverage for loss) 47 Raport roczny 2 00 2 Annual report SKONSOLIDOWANY RACHUNEK PRZEPŁYWÓW PIENIĘŻNYCH Sporządzony za okres (w tys. zł) CONSOLIDATED CASHFLOW ACCOUNT 1.01.2002 1.01.2001 – 31.12.2002 – 31.12.2001 A. PRZEPŁYWY ŚRODKÓW PIENIĘŻNYCH Z DZIAŁALNOŚCI A. CASHFLOWS ON OPERATING ACTIVITY operacyjnej – METODA POŚREDNIA I. Zysk (strata) netto II. Korekty razem Statement prepared for the period of (in thousand PLN) – INDIRECT METHOD 35 182 20 097 I. Net profit (loss) 204 17 090 II. Total corrections 1. Zyski (straty) mniejszości — — 1. Minority profit (loss) 2. Udział w (zyskach) stratach netto jednostek wycenianych — — 2. Participation in net (profit) loss of businesses appraised metodą praw własności 3. Amortyzacja, w tym: by ownership method 28 282 12 954 — — 4. (Zyski) straty z tytułu różnic kursowych 2 042 374 5. Odsetki i udziały w zyskach (dywidendy) 23 059 19 006 6. (Zysk) strata z działalności inwestycyjnej 1 738 – 882 – odpisy wartości firmy jednostek podporządkowanych lub ujemnej wartości firmy jednostek podporządkowanych 7. Zmiana stanu rezerw 122 – 140 – 24 374 – 23 492 9. Zmiana stanu należności – 43 501 – 29 854 15 676 37 637 – 2 840 1 487 z wyjątkiem pożyczek i kredytów 11. Zmiana stanu rozliczeń międzyokresowych 12. Inne korekty III. Przepływy pieniężne netto z działalności operacyjnej (I +/– II) – allowance on subsidiary goodwill or negative subsidiary goodwill 8. Zmiana stanu zapasów 10. Zmiana stanu zobowiązań krótkoterminowych, 3. Depreciation,including: 4. (Profit) loss due to exchange differences 5. Interest and shares in profit (dividends) 6. (Profit) loss on investments 7. Change in reserves 8. Change in inventory 9. Change in receivables 10. Change in short term liabilities, excluding loans and credits — — 35 386 37 187 48 11. Change in accruals 12. Other corrections III. Net cashflows on operating activity (I +/– II) Raport roczny Sporządzony za okres (w tys. zł) Annual report 1.01.2002 1.01.2001 – 31.12.2002 – 31.12.2001 B. PRZEPŁYWY ŚRODKÓW PIENIĘŻNYCH Z DZIAŁALNOŚCI Statement prepared for the period of (in thousand PLN) B. CASHFLOWS ON INVESTMENTS INWESTYCYJNEJ I. Wpływy 1. Zbycie wartości niematerialnych i prawnych 2 530 10 151 1 199 536 — — 692 3 907 I. Receipts 1. Sales of intangibles and material fixed assets oraz rzeczowych aktywów trwałych 2. Zbycie inwestycji w nieruchomości oraz wartości 2. Sales of investments in property and intangibles niematerialne i prawne 3. Z aktywów finansowych, w tym: a) w jednostkach powiązanych – zbycie aktywów finansowych 3. From financial assets, including: — — — — – sales of financial assets a) in subsidiaries – dywidendy i udziały w zyskach — — – dividends and shares in profit – spłata udzielonych pożyczek długoterminowych — — – pay-off of long term loans – odsetki — — – interest – inne wpływy z aktywów finansowych — — – other receipts on financial assets 692 3 907 — 2 926 b) w pozostałych jednostkach – zbycie aktywów finansowych b) in other business units – sales of financial assets – dywidendy i udziały w zyskach — — – dividends and shares in profit – spłata udzielonych pożyczek długoterminowych — — – pay-off of long term loans 692 981 – odsetki – inne wpływy z aktywów finansowych – interest — — 639 5 708 64 087 128 429 63 632 127 368 — — 83 991 — — – nabycie aktywów finansowych — — – purchase of financial assets – udzielone pożyczki długoterminowe — — – granted long term loans 4. Inne wpływy inwestycyjne II. Wydatki 1. Nabycie wartości niematerialnych i prawnych – other receipts on financial assets 4. Other investment receipts II. Expenses 1. Purchase of intangibles and material fixed assets oraz rzeczowych aktywów trwałych 2. Inwestycje w nieruchomości 2. Investments in property and intangibles oraz wartości niematerialne i prawne 3. Na aktywa finansowe, w tym: a) w jednostkach powiązanych b) w pozostałych jednostkach 83 991 – nabycie aktywów finansowych — — – udzielone pożyczki długoterminowe — 991 – udzielone pożyczki krótkoterminowe 83 — — — 4. Dywidendy i inne udziały w zyskach wypłacone mniejszości 5. Inne wydatki inwestycyjne III. Przepływy pieniężne netto z działalności inwestycyjnej (I – II) 372 70 – 61 557 – 118 278 49 3. For financial assets, including: a) in subsidiaries b) in other business units – purchase of financial assets – granted long term loans – granted short term loans 4. Dividends and shares in profit paid to minority 5. Other investment expenses III. Net cashflows on investments (I – II) Raport roczny Sporządzony za okres (w tys. zł) 2 00 2 Annual report 1.01.2002 1.01.2001 – 31.12.2002 – 31.12.2001 C. PRZEPŁYWY ŚRODKÓW PIENIĘŻNYCH Statement prepared for the period of (in thousand PLN) C. CASHFLOWS ON FINANCIAL ACTIVITY Z DZIAŁALNOŚCI FINANSOWEJ I. Wpływy 36 547 90 287 — — 2. Kredyty i pożyczki 26 547 90 287 3. Emisja dłużnych papierów wartościowych 10 000 — 3. Issue of debt securities — — 4. Other financial receipts 1. Wpływy netto z emisji akcji (wydania udziałów) i innych instrumentów kapitałowych oraz dopłat do kapitału 4. Inne wpływy finansowe II. Wydatki I. Receipts 1. Net receipts on stock issue (share release) and other capital instruments and capital increases 2. Credits and loans 25 793 20 361 1. Nabycie akcji (udziałów) własnych — — 1. Purchase of own stock (shares) 2. Dywidendy i inne wypłaty na rzecz właścicieli — — 2. Dividends and payments to owners 3. Inne niż wpłaty na rzecz właścicieli, — — 3. Expenses related to profit division, 4. Spłaty kredytów i pożyczek — — 4. Pay-off of loans and credits 5. Wykup dłużnych papierów wartościowych — — 5. Redemption of debt securities 6. Z tytułu innych zobowiązań finansowych — — 6. On other financial liabilities wydatki z tytułu podziału zysku 7. Płatności zobowiązań z tytułu umów leasingu finansowego II. Expenses other than payments to owners — — 8. Odsetki 23 751 19 987 7. Liability pay-off on finacial lease agreements 9. Inne wydatki finansowe 2 042 374 III. PRZEPŁYWY PIENIĘŻNE NETTO Z DZIAŁALNOŚCI 10 754 69 926 III. NET CASHFLOWS ON INVESTMENTS (I – II) D. PRZEPŁYWY PIENIĘŻNE NETTO, RAZEM (A.III +/– B.III +/– C.III) – 15 417 – 11 165 D. NET CASHFLOWS TOTAL (A.III +/– B.III +/– C.III) E. BILANSOWA ZMIANA STANU ŚRODKÓW PIENIĘŻNYCH, W TYM: – 15 417 – 11 165 E. BALANCE CHANGE IN CASH, INCLUDING: — — F. ŚRODKI PIENIĘŻNE NA POCZĄTEK OKRESU 27 800 38 965 F. CASH BEGINNING OF PERIOD G. ŚRODKI PIENIĘŻNE NA KONIEC OKRESU (F +/– D), W TYM: 12 383 27 800 G. CASH END OF PERIOD (F +/– D), INCLUDING: — — 8. Interest 9. Other financial expenses FINANSOWEJ (I – II) – zmiana stanu środków pieniężnych z tytułu różnic kursowych – o ograniczonej możliwości dysponowania 50 – change of cash due to exchange rate differences – of limited availability Raport roczny Annual report 51 Raport roczny 2 00 2 52 Annual report 2 00 2 Raport roczny Cersanit S.A. 25-528 Kielce, ul. Zagnańska 27, Poland tel.: + 48 41 363 17 65, 363 17 66 fax: + 48 41 363 17 67 www.cersanit.com.pl raport szkicownik okla.p65 1 2003-07-28, 11:29 Annual report