Lekcja 11
Transkrypt
Lekcja 11
Lekcja 11 - Kolory Wpisany przez Ayene Niedziela, 04 Lipiec 2010 09:30 - Wszystkie kolory w języku japońskim są rzeczownikami. Tylko podstawowa ich szóstka (według japońskiej normy) posiada również przymiotniki. Tworzy się je dodając końcówkę „i” tuż po nazwie koloru (tak samo jak w i-przymiotnikach omawianych na lekcji poprzedniej). Zatem rozgraniczamy takie słowa jak biel, czerń, żółć (rzeczowniki) i biały, czarny, żółty (przymiotniki). Pierwszej jak i drugiej części mowy śmiało możemy stosować do określenia koloru, choć w języku polskim użyjemy w tym celu tylko przymiotnika. _____________________ PODSTAWOWA SZÓSTKA KOLORÓW ~ biel - shiro [白] ~ brąz - chairo [茶色] ~ czerń - kuro [黒] ~ czerwień - aka [赤] ~ niebieski (kolor) - ao [青] ~ żółć - kiiro [黄色] Niewątpliwie dziwne jest to, że Japończycy nie wliczają w poczet kolorów standardowych koloru zielonego. Niekiedy dla określenia tej właśnie barwy stosuje się słowo „aoi”. Utworzone przymiotniki od powyższych rzeczowników: ~ biały - shiroi [白い] ~ brązowy - chairoi [茶色い] ~ czarny - kuroi [黒い] ~ czerwony - akai [赤い] ~ niebieski - aoi [青い] ~ żółty - kiiroi [黄色い] Zasada tworzenia epitetów (połączenie rzeczownika i określającego go przymiotnika) jest w tym przypadku bardzo prosta: Kolor (przymiotnik) + rzeczownik, zatem: 赤い本 あかいほん Akai hon - czerwona książka 青い鳥 あおいとり Aoi tori - niebieski ptak 黄色い花 きいろいはな Kiiroi hana - żółty kwiat 黒い猫 1/3 Lekcja 11 - Kolory Wpisany przez Ayene Niedziela, 04 Lipiec 2010 09:30 - くろいねこ Kuroi neko - czarny kot _____________________ KOLORY NIEMNIEJ ISTOTNE Przypominam, że poniższe kolory w języku japońskim są rzeczownikami ! Jak zapewne zauważyliście niektóre nazwy mają końcówkę „iro” [色] oznaczającą „kolor”. Wedle uznania można ją zastosować do reszty. ~ jasno-niebieski - mizuiro [水色] (mizu - woda) ~ pomarańczowy - daidai [橙] lub orenji [オレンジ] ~ purpurowy - murasaki [紫] ~ różowy - momoiro [桃色] lub pinku [ピンク] ~ srebrny - gin’iro [銀色] (gin - srebro) ~ szary - haiiro [灰色] (hai - popiół) ~ zielony - midori [緑] ~ złoty - kin’iro [金色] (kin - złoto) _____________________ INNE KOLORY POCHODNE Reszta barw nie jest tak popularna, ale powinna zostać rozpoznana przez większość Japończyków. Przede wszystkim weźmy pod uwagę fakt, że (zwłaszcza) mało który mężczyzna rozróżnia kolor lawendowy od fiołkowego, karmazynowy od szkarłatnego, wrzosowy od liliowego, itd. ~ ciemno-brązowy - kogechairo [焦げ茶色] ~ ciemno-niebieski - aiiro [藍色] (ai - indygo) ~ cynobrowy - shuiro [朱色] ~ głęboko-zielony - fukamidori [深緑色] ~ głęboko-niebieski - kon’iro [紺色] ~ lawendowy - fujiiro [藤色] ~ jasno-różowy - sakurairo [桜色] (sakura - wiśnia) ~ karmazynowy - akaneiro [茜色] ~ oliwkowo-zielony - uguisu [鶯色] ~ żółto-brązowy - ōdoiro [黄土色] ~ żółto-pomarańczowy - yamabukiiro [山吹色] ~ żółto-zielony - kimidori [黄緑] W przypadku gdy kolor nie jest przymiotnikiem utworzenie epitetu następuje poprzez dodanie do nazwy koloru partykuły „no” [の] i rzeczownika: Nazwa koloru + の + rzeczownik 緑の草 みどりのくさ Midori no kusa - zielona trawa 2/3 Lekcja 11 - Kolory Wpisany przez Ayene Niedziela, 04 Lipiec 2010 09:30 - 金色の指輪 きんいろのゆびわ Kin’iro no yubiwa - złoty pierścionek 紫の上着 むらさきのうわぎ Murasaki no uwagi - purpurowy płaszcz 藤色のスカーフ ふじいろのスカーフ Fujiiro no sukaafu - lawendowy szal _____________________ Ćwiczenie 1 Tym razem bez ćwiczeń. ^^ 注目ありがとうございます。皆さんによろしく。 _____________________ Lekcja do ściągnięcia tutaj ! 3/3