MTS Criterion Seria 60
Transkrypt
MTS Criterion Seria 60
MTS Criterion™ Seria 60 Wskazówki do przygotowania miejsca 100-238-528 A Informacja o prawach autorskich Informacja o marce handlowej © 2010 MTS Systems Corporation. Wszystkie prawa zastrzeżone. MTS jest zarejestrowaną marką handlową a MTS Criterion jest marką handlową MTS Systems Corporation w USA. Te marki handlowe mogą być chronione w innych krajach. Windows jest zarejestrowaną marką handlową of Microsoft Corporation. Wszystkie inne marki handlowe lub serwisowe są własnością odpowiednich właścicieli. Informacja o własności Użytkowanie i licencja oprogramowania podlega Umowie o Licencji z Użytkownikiem Urządzeń firmy MTS, która określa wszystkie prawa firmy MTS przekazane użytkownikowi. Całe oprogramowanie stanowi własność i tajemnicę firmy MTS Systems Corporation i nie może być kopiowane, odtwarzane, dezasemblowane, dekompilowane, poddawane inżynierii wstecznej lub rozpowszechniane bez pisemnej zgody firmy MTS. Walidacja i weryfikacja oprogramowania Oprogramowanie MTS jest opracowane przy użyciu ustalonych praktyk jakościowych zgodnych z wymaganiami określonymi w normie ISO 9001. Ponieważ oprogramowanie autorstwa MTS jest dostarczane w formacie binarnym to nie ma bezpośredniego dostępu dla użytkownika. To oprogramowanie nie zmienia się z upływem czasu. Wiele wydań oprogramowania jest napisane z kompatybilnością wsteczną i stanowi w ten sposób dodatkową formę weryfikacji. Status i ważność oprogramowania operacyjnego MTS jest sprawdzana podczas weryfikacji systemu oraz procedury kalibracji sprzętu. Te sterowane procesy kalibracji porównują ostateczne wyniki testu po analizie statystycznej z przewidywaną odpowiedzią wzorców kalibracyjnych. Dzięki tym ustalonym metodom, MTS zapewnia użytkownikom spełnienie wymagań jakościowych przy pierwszej instalacji oraz w całym czasie użytkowania. Informacja o publikacji 2 NUMER INSTRUKCJI OBSŁUGI DATA PUBLIKACJI 100-238-528 A Przetłumaczono z 100-231-353 A Maj 2011 Zawartość Przygotowanie miejsca 5 Wprowadzenie 5 Odpowiedzialności 6 Odpowiedzialności klienta 6 Przygotowanie miejsca Obsługa i transport 6 6 Ubezpieczenie i bezpieczeństwo Odpowiedzialności MTS Ubezpieczenie Instalacja 6 7 7 7 Praca początkowa Dokumentacja 7 7 Przygotowanie pomieszczenia 8 Przygotowania do przyjęcia systemu Wymagania przestrzeni 8 8 Wymagania dla fundamentów 9 Uwagi dotyczące obciążenia podłogi Dostawa zasilania elektrycznego Informacja o uziemieniu 9 10 10 Wymagania zasilania elektrycznego 10 Uwagi do obsługi uchwytów i próbki Akustyka 11 11 Temperatura 11 Odbiór ciepła z nagrzewania Wysokość nad ziemią 11 Wilgotność względna 12 11 Elementy poziomowania systemu Dane techniczne systemu 12 13 Dane techniczne głównego zasilania 13 Dane techniczne ramy obciążeniowej Dane techniczne konsoli sterującej 14 16 Dane techniczne osłony bezpieczeństwa Dane techniczne podestów Dodatkowe uwagi 17 18 20 Uwagi do konsoli sterującej 20 Uwagi do ram obciążeniowych 20 Po otrzymaniu systemu 21 MTS Criterion™ Seria 60 3 Instrukcje podnoszenia i przenoszenia Przegląd 23 23 Obsługa ramy obciążeniowej Rozładunek 25 25 Przenoszenie ramy obciążeniowej 26 Przenoszenie ramy przy pomocy widłaka 28 Przenoszenie ramy przy pomocy suwnicy 29 Mocowanie ramy obciążeniowej Obsługa konsoli sterującej Rozładunek 31 31 Przenoszenie konsoli sterującej Obsługa podestów 30 31 32 Lista sprawdzająca gotowość laboratorium 33 Dodatek 35 Rysunki fundamentu 35 Wymagania dla fundamentów 4 40 MTS Criterion™ Seria 60 Wprowadzenie Przygotowanie miejsca Wprowadzenie Systemy MTS Criterion Systems są zaprojektowane dla wysoce niezawodnych, dokładnych i powtarzalnych badań monotonicznych wymaganych przy kontroli jakości produkcji wielkoilościowej, badaniach przemysłowych przy dużych obciążeniach i ustawiania procedur badawczych odpowiadających wymaganiom przemysłowym i metrologicznym. Aby w maksymalny sposób wykorzystać systemy zaleca się staranne rozważenie przy planowaniu instalacji. Należy uwzględnić: • Rozważanie jakie typy badań będą prowadzone. • Wymagania w stosunku do budynku jeśli chodzi o zasilanie, chłodzenie wodne, klimatyzację, wysokość sufitu, obciążenie podłogi itd. • Zamówić usługi personelu rozładunkowego, i sprzętu do przenoszenia urządzeń w budynku. • Dodatkowy personel, który może być wymagany podczas instalacji systemu. W uzupełnieniu do wymagań systemu badawczego każde zastosowanie badawcze ma również swoje wymagania. Dlatego zaleca się całkowite planowanie jak najwcześniej. Przygotowanie i ustawienie głównych części systemu jest odpowiedzialnością klienta. Te wskazówki pomogą znaleźć odpowiedź na pytania o charakterystyki fizyczne i wymagania systemu. MTS Criterion™ Seria 60 Przygotowanie miejsca 5 Odpowiedzialności Odpowiedzialności Ten rozdział omawia odpowiedzialności klienta i firmy MTS, aby być pewnym ze proponowany obszar badawczy jest odpowiedni do instalacji i pracy systemu. Odpowiedzialności klienta Klient odpowiada za zapewnienie wszystkich wymaganych usług oraz za przeprowadzenie wszystkich wymaganych czynności kontrolnych przed montażem systemu testowego. Te usługi i sprawdzenia są opisane poniżej. Przygotowanie miejsca Odpowiednie przygotowanie miejsca jest konieczne dla pracy systemu zgodnie z danymi technicznymi i zapewnienia dokładnych wyników badań. Klient musi zapewnić spełnienie wymagań co do miejsca przed wyznaczeniem terminu instalacji. Obsługa i transport Jeśli nie zostały poczynione inne ustalenia, klient odpowiada za zorganizowanie rozładunku, rozpakowanie oraz przetransportowanie systemu testowego na stanowisko docelowe. Więcej informacji na temat obsługi i transportu systemu na miejsce ostateczne można znaleźć w rozdziale „Instrukcje podnoszenia i przenoszenia” na stronie 23. Po specjalnym uzgodnieniu inżynier serwisowy MTS może nadzorować rozładunek i transport systemu na miejsce ostateczne. Aby uzyskać więcej informacji na temat tej usługi, należy skontaktować się z działem obsługi firmy MTS lub z lokalnym przedstawicielem MTS. Uwaga Obowiązkiem klienta jest zapewnienie takich urządzeń jak pierścienie do podnoszenia, taśmy i narzędzia. Ubezpieczenie i bezpieczeństwo W ramach standardowego kontraktu MTS obowiązują warunki dostawy Ex-Works (lub FOB fabryka), co oznacza, że prawo własności i odpowiedzialność za system testowy przechodzi na klienta w doku załadunkowym MTS. Dopóki w zamówieniu nie są określone inne warunki dostawy, z którymi zgadza się firma MTS obowiązuje warunek dostawy Ex-works. W ramach tych warunków klient jest odpowiedzialny za zapewnienie odpowiedniego ubezpieczenia i bezpiecznego transportu do miejsca przeznaczenia. Firma MTS może załatwić odpowiednie ubezpieczenie i transport na koszt klienta. Klient jest odpowiedzialny za bezpieczny transport wewnątrz jego budynku. Po specjalnym uzgodnieniu inżynier serwisowy MTS może nadzorować transport ramy na miejsce ostateczne. Aby uzyskać więcej informacji na temat tej usługi, należy skontaktować się z działem obsługi firmy MTS lub z lokalnym przedstawicielem MTS. 6 Przygotowanie miejsca MTS Criterion™ Seria 60 Odpowiedzialności Odpowiedzialności MTS Standardowy kontrakt MTS wymaga, aby firma MTS zapewniła odpowiednie usługi umożliwiające prawidłową pracę systemu testowego. Usługi te są opisane poniżej. Dodatkowe usługi i urządzenia mogą być negocjowane z MTS, ale te dodatkowe usługi muszą być wspólnie uzgodnione i szczegółowo opisane w zamówieniu. Ubezpieczenie W ramach standardowego kontraktu MTS obowiązują warunki dostawy Ex-Works (lub FOB fabryka), co oznacza, że prawo własności i odpowiedzialność za system testowy przechodzi na klienta w doku załadunkowym MTS. Dopóki w zamówieniu nie są określone inne warunki dostawy, z którymi zgadza się firma MTS obowiązuje warunek dostawy Ex-works. W ramach tych warunków MTS jest odpowiedzialny za zapewnienie odpowiedniego ubezpieczenia gdy system jest w fabryce dopóki nie znajdzie się w miejscu przeładunkowym MTS. Instalacja Gdy miejsce jest przygotowane i wszystkie komponenty są na miejscu firma MTS jest odpowiedzialna za kompletną instalację ramy obciążeniowej, jej komponentów i dodatkowych akcesoriów, które zostały zakupione. Klient nie powinien przystępować do instalacji ramy obciążeniowej bez obecności przedstawiciela serwisowego MTS. Praca początkowa Gdy instalacja jest zakończona MTS przeprowadza pracę początkową ramy obciążeniowej i sprawdza kalibrację, aby się upewnić, że system działa prawidłowo i pomiary są dokładne. Firma MTS dokonuje pokazu dla klienta i pokazuje krótko jak pracować z systemem. Dokumentacja Firma MTS zapewnia pełną dokumentację wymaganą dla pracy systemu wliczając w to instrukcję obsługi ramy obciążeniowej i oprogramowania aplikacyjnego. Dostępne są dodatkowe kopie, które można zamówić w dziale sprzedaży firmy MTS. MTS Criterion™ Seria 60 Przygotowanie miejsca 7 Przygotowanie pomieszczenia Przygotowanie pomieszczenia Ten rozdział opisuje fizyczne, elektryczne i mechaniczne wymagania które muszą być uwzględnione przed instalacją systemu MTS Criterion. Przeczytać dokładnie następujące podrozdziały aby znaleźć uwagi instalacyjne dotyczące danego miejsca. Zawartość Przygotowania do przyjęcia systemu Wymagania przestrzeni 8 Wymagania dla fundamentów 9 Dostawa zasilania elektrycznego Informacja o uziemieniu 10 10 Wymagania zasilania elektrycznego Radiated Emissions 10 11 Uwagi do obsługi uchwytów i próbki Akustyka 8 11 11 Temperatura 11 Odbiór ciepła z nagrzewania Wilgotność względna 11 12 Elementy poziomowania systemu 12 Przygotowania do przyjęcia systemu Głównymi podzespołami systemu są rama obciążeniowa i konsola sterująca. Przed odbiorem systemu zapewnić dostępność urządzeń odpowiednich do podnoszenia i przenoszenia elementów systemu; patrz dane techniczne w dalszej części tej instrukcji. Upewnić się, że jest odpowiedni fundament pod urządzenie. Więcej informacji można znaleźć w rozdziale „Wymagania dla fundamentów” na stronie 9. Wymagania przestrzeni Należy zaplanować przestrzeń wokół urządzenia dla mocowania próbek i właściwej obsługi. Podczas instalacji może być wymagana dodatkowa przestrzeń (powierzchnia podłogi i wysokość sufitu) dla ułatwienia przenoszenia systemu na miejsce. Następujący rysunek pokazuje plan laboratorium pozwalający na umieszczenie systemu w sposób umożliwiający wygodne użytkowanie. To jest tylko sugestia jak system badawczy MTS Criterion może być instalowany. Planowanie winno uwzględniać wymagania. Należy wziąć pod uwagę obsługę próbek, dane badawcze i przechowywanie uchwytów i narzędzi niezbędnych do użytkowania i obsługi systemu. Jeśli będą badane niebezpieczne próbki (np. z wewnętrznym ciśnieniem gazu lub rozpadające się) doradza się stosowanie osłon oraz specjalny rozkład laboratorium. 8 Przygotowanie miejsca MTS Criterion™ Seria 60 Przygotowanie pomieszczenia ≥3,3 ft ≥1 m ≥1,5 m ≥152,40 cm Uwaga Gdy stosuje się osłonę bezpieczeństwa na następnym rysunku zamiast krawędzi ramy obciążeniowej powinny być krawędzie osłony bezpieczeństwa. Rama obciążeniowa 131,06 cm 1,3 m Konsola sterująca ≥152,40 cm ≥1,5 m 10 ft 3m Powierzchnia robocza Wymagania dla fundamentów Fundamenty dla ramy obciążeniowej powinny być wykonane z betonu zbrojonego w ziemi (patrz „Dodatek” na stronie 35). Czasami nazywa się je masą reakcyjną, masą sejsmiczną itp. Innym rodzajem podpory ramy obciążeniowej może być wzmocniona podłoga lub po prostu podłoga w laboratorium. Dynamiczna charakterystyka fundamentu powinna być ograniczona do zakresu niskich częstotliwości aby nie miało to wpływu na dokładność. Niewłaściwa masa fundamentu może wpływać na pracę urządzenia. Występuje to zwłaszcza przy badaniach monotonicznych lub niskiej częstotliwości w funkcji odkształcenia. W przypadku wątpliwości co do przydatności fundamentowania należy się skontaktować z firmą MTS. Uwagi dotyczące obciążenia podłogi Gdy ostateczny układ laboratorium dla danego systemu został opracowany należy administracji budynku przekazać informacje o wymiarach i wadze aby dokonać oceny czy obciążenie budynku i wibracje zostały odpowiednio ocenione. Ostateczny plan instalacji powinien być przejrzany przez specjalistów od konstrukcji budynku dla sprawdzenia statycznych i dynamicznych obciążeń. MTS Criterion™ Seria 60 Przygotowanie miejsca 9 Przygotowanie pomieszczenia Dostawa zasilania elektrycznego Uwaga Połączenia elektryczne powinny być zrobione przez wykwalifikowany personel i odpowiadać lokalnemu prawu i przepisom. Lokalne przepisy elektryczne są ważniejsze od podanej tutaj informacji. Linia przesyłowa do systemu badawczego MTS Criterion musi odpowiadać wielkościom napięcia i prądu podanym w rozdziale Wymagania Zasilania Elektrycznego (strona 22). Wielkość mocy z odpowiednią rezerwą na przyszłe rozszerzenia. Kable zasilające powinny być prowadzone z dala od kabli pomiarowych (np. kabli od czujników). Unikać długiego, równoległego prowadzenia kabli zasilających i pomiarowych. Kable zasilające powinny być oddalone od kabli pomiarowych o 0,3 do 1 m (1 do 3 stóp). Informacja o uziemieniu Wszystkie urządzenia związane z ramą obciążeniową powinny być podłączone do tego samego obwodu elektrycznego jeśli to możliwe. Jeśli komputer, monitor i inne urządzenia peryferyjne są podłączone do innego obwodu elektrycznego (np. rama jest podłączona do napięcia 220 V a komputer i monitor do 120 V) trzeba się upewnić, że nie ma różnicy napięć miedzy dwoma różnymi uziemieniami Jeśli jest różnica napięć może ulec uszkodzeniu elektronika maszyny, komputer, monitor i inne używane urządzenia peryferyjne. Problem ten musi być rozwiązany przed włączeniem urządzenia. Do polaczenia uziemiającego ramy obciążeniowej i konsoli sterującej w celu uniknięcia szumów elektrycznych służy pleciona taśma uziemiająca. Gdy zasilanie elektryczne jest niskiej jakości (impulsy zakłóceniowe, słaba stabilizacja itp.) lub uziemienie ma szumy elektryczne, trzeba podłączyć przewodem 4 AWG dobre uziemienie tzn. 2 metrowy pręt miedziany wprowadzony do ziemi na głębokość przynajmniej 2 m. Uziemienie musi odpowiadać miejscowym przepisom elektrycznym. Wymagania zasilania elektrycznego Zasilanie ramy obciążeniowej i konsoli sterującej odbywa się poprzez połączenie z siecią elektryczną. Zasilanie jest trójfazowe i czteroprzewodowe (L1, L2, L3 i ziemia). Napięcie międzyprzewodowe jest 400 V AC 50 Hz lub 480 V AC 60 Hz. Klient nie musi się troszczyć o zasilanie komputera lub sterownika gdyż są one zasilane poprzez transformator wewnątrz konsoli sterującej. 10 Przygotowanie miejsca MTS Criterion™ Seria 60 Przygotowanie pomieszczenia Uwagi do obsługi uchwytów i próbki Wkładanie i wyjmowanie próbki z systemu badawczego powinno być uwzględnione w planowaniu rozkładu miejsca. Przy mniejszych próbkach zaleca sie stosowanie wózka na kółkach z szufladami dla obsługi próbek i zmniejszenia możliwości uszkodzenia próbek przed lub po badaniu. Gdy wymiary próbek i uchwytów przekraczają typowe możliwości personelu laboratoryjnego do obsługi uchwytów i próbek konieczne jest stosowanie dźwigu, pasów lub widłaka. Akustyka Ogólnie hałas pracy systemu MTS Criterion jest bardzo niski; specjalne osłony słuchu nie są konieczne. Przy dużych próbkach które mogą ulec zerwaniu zaleca się stosowanie osłony słuchu. Stosowanie osłon słuchu zaleca sie personelowi pracującemu przy długotrwałych badaniach w hałaśliwym otoczeniu. Temperatura Temperatura robocza ramy obciążeniowej jest od 5°C do 40°C (51°F do 104°F). Dotyczy to urządzeń najbardziej wrażliwych na temperaturę jak napędy dysków, które zależą od powietrza chłodzącego utrzymującego prawidłową wysokość głowic. Chociaż czujniki siły mają kompensację temperaturową zaleca sie aby wyloty nagrzewania i klimatyzacji są tak skierowane ze wymiana powietrza następuje w sposób równomierny. Związane to jest z potencjalnymi zmianami charakterystyki próbek lub danymi związanymi ze zmianami temperatury. Odbiór ciepła z nagrzewania Dla wygody pracy i prawidłowego działania urządzeń trzeba wziąć pod uwagę wydzielanie ciepła przez konsolę komputerową i inne urządzenia przy zapewnianiu ogrzewania lub klimatyzacji pomieszczenia w laboratorium. Wydzielanie ciepła przez konsolę sterującą i inne urządzenia elektroniczne może być ocenione sumując straty ciepła w pokoju {w przybliżeniu 6000 Btu/godz (1500 kcal/godz) dla pojedynczego zasilacza 15 A lub 8000 Btu/godz (2000 kcal/godz) dla pojedynczego zasilacza 20 A oraz inne źródła ciepła jak piece badawcze. Do tych obliczeń trzeba dodać 20% dodatkowego ciepła uwzględniając przyszłe zmiany. Wysokość nad ziemią Systemy pracujące na dużych wysokościach mogą mieć problemy z odprowadzaniem ciepła z powodu mniejszej gęstości powietrza. Może to wymagać użycia klimatyzatorów lub wentylatorów chłodzących. Urządzenia mogą pracować do wysokości 2000 metrów (6562 stóp). Patrz dane techniczne o ograniczeniach wysokości. MTS Criterion™ Seria 60 Przygotowanie miejsca 11 Przygotowanie pomieszczenia Wilgotność względna Zalecana wilgotność względna w laboratorium jest w zakresie od 5% do 85% (bez kondensacji). Niska wilgotność zwiększa ryzyko wyładowań elektrostatycznych mogących uszkodzić elementy logiczne i spowodować utratę danych. Nadmierna wilgotność może spowodować elektryczne prądy upływnościowe lub uszkodzenie elementów. Elementy poziomowania systemu Rama obciążeniowa jest montowana na fundamencie tak więc elementy poziomujące nie są potrzebne. Konsola sterująca ma stopy poziomujące umożliwiające odpowiednie wypoziomowanie. Konsola sterująca nie wymaga szczególnego poziomowania a jedynie solidnego podparcia niepozwalającego na chybotanie. 12 Przygotowanie miejsca MTS Criterion™ Seria 60 Dane techniczne systemu Dane techniczne systemu Zawartość Dane techniczne głównego zasilania 13 Dane techniczne ramy obciążeniowej Dane techniczne konsoli sterującej 14 16 Dane techniczne osłony bezpieczeństwa Dane techniczne podestów 17 18 Dane techniczne głównego zasilania Uwaga Dane techniczne mogą ulec zmianie bez ostrzeżenia. Skontaktować się z firmą MTS dla sprawdzenia ważnych danych technicznych. Wymagania elektryczne — System MTS Criterion 60 PARAMETR Dane zasilania Prąd 64.305/64.305EL DANE TECHNICZNE 64.605/64.605EL DANE TECHNICZNE 64.106/64.106EL DANE TECHNICZNE 400 V 50 Hz lub 480 V 60 Hz 400 V 50 Hz lub 480 V 60 Hz 400 V 50 Hz lub 480 V 60 Hz 3 fazowe 3 fazowe 3 fazowe 15 A 15 A 15 A MTS Criterion™ Seria 60 Przygotowanie miejsca 13 Dane techniczne systemu Dane techniczne ramy obciążeniowej Uwaga Dane techniczne mogą ulec zmianie bez ostrzeżenia. Skontaktować się z firmą MTS dla sprawdzenia ważnych danych technicznych. Rama obciążeniowa MTS Criterion 60 Dane techniczne ramy obciążeniowej MTS Criterion 60 MODEL 64.305 64.605 64.106 14 SZEROKOŚĆ GŁĘBOKOŚĆ WYSOKOŚĆ PODSTAWY PODSTAWY CAŁKOWITA (A) (B) (C) 870 mm 725 mm (34,25 in) SKOK SIŁOWNIKA (TŁOKA) WAGA 2074 mm 150 mm 1950 kg (28,54 in) (81,65 in) (5,91 in) (4 299 lb) 1170 mm 800 mm 2390 mm 200 mm 3150 kg (46,06 in) (31,50 in) (94,09 in) (7,87 in) (6 945 lb) 1310 mm 910 mm 2720 mm 250 mm 5250 kg (51,57 in) (35,83 in) (107,09 in) (9,84 in) (11 574 lb) Przygotowanie miejsca MTS Criterion™ Seria 60 Dane techniczne systemu Dane techniczne ramy obciążeniowej MTS Criterion 60 (ciąg dalszy) MODEL 64.305EL 64.605EL 64.106EL SZEROKOŚĆ GŁĘBOKOŚĆ WYSOKOŚĆ PODSTAWY PODSTAWY CAŁKOWITA (A) (B) (C) 870 mm 725 mm (34,25 in) SKOK SIŁOWNIKA (TŁOKA) WAGA 2470 mm 150 mm 2003 kg (28,54 in) (97,24 in) (5,91 in) (4416 lb) 1170 mm 800 mm 2780 mm 200 mm 3254 kg (46,06 in) (31,50 in) (109,45 in) (7,87 in) (7174 lb) 1310 mm 910 mm 3130 mm 250 mm 5400 kg (51,57 in) (35,83 in) (123,23 in) (9,84 in) (11905 lb) Uwaga Przy wykonywaniu badania siłownik się wysuwa powodując zwiększenie wysokości ramy w stosunku do wysokości podanej w tabeli. Trzeba wziąć po uwagę skok siłownika przy przygotowywaniu pomieszczenia. Wymagania środowiskowe Ramy obciążeniowe MTS Criterion 60 są przeznaczone do użycia tylko w pomieszczeniach. Środowisko w pomieszczeniach musi odpowiadać następującym wymaganiom. Uwaga Ramy obciążeniowe MTS Criterion 60 muszą pracować w następujących warunkach instalacyjnych i otoczenia (takich jak określona temperatura i wilgotność). PARAMETR MTS Criterion™ Seria 60 DANE TECHNICZNE Temperatura 5ºC–40ºC (41ºF–104ºF) Wilgotność 10-85%, bez kondensacji Wysokość nad ziemią Maksimum 2000 m (6561 ft) Przygotowanie miejsca 15 Dane techniczne systemu Dane techniczne konsoli sterującej Następujące tabele podają dane techniczne konsoli sterującej. Ogólne dane techniczne PARAMETR DANE TECHNICZNE Środowisko Do użytku w środowisku kontrolowanym Temperatura otoczenia 5ºC–40ºC (41ºF–104ºF) Wilgotność 5–85% bez kondensacji Hałas w odległości 1 m 70 dB (A) Płyn hydrauliczny Exxon Mobil DTE 25 Pojemność zbiornika Maksimum 85 L (22,5 gal) Zasilanie elektryczne Napięcie zasilania Napięcie obwodu sterowania 3~3W+PE, 400 V 50 Hz lub 480 V 60 Hz 24 V DC Wymiary Wysokość 1900 mm (75 in) Długość 1040 mm (41 in) Szerokość 720 mm (28 in) Dane techniczne poszczególnych modeli PARAMETR DANE TECHNICZNE 64.305/64.305EL DANE TECHNICZNE 64.605/64.106/ 64.605EL/64.106EL Pompa/silnik Rozruch przy napięciu zasilania Rozruch przy napięciu zasilania Maksymalne ciśnienie trwałe 23 MPa (3300 psi) 23 MPa (3300 psi) Wydatek maksymalny 3,3 L/m (0,9 gpm) przy 50 Hz 5,1 l/m przy 50 Hz 4,0 l/m przy 60 Hz 6,2 l/m przy 60 Hz Dane znamionowe silnika 1,5 kW (1,6 hp) przy 50/60 Hz 2,2 kW (2,9 hp) przy 50/60 Hz Maksymalne obciążenie cieplne 12,3 kW (42000 Btu/hr) 20,5 kW (70000 Btu/godz.) Waga z maksymalną ilością oleju 85 L (22,1 gal) 480 kg (1058 lb) 480 kg (1058 lb) 16 Przygotowanie miejsca MTS Criterion™ Seria 60 Dane techniczne systemu Dane techniczne osłony bezpieczeństwa Osłona bezpieczeństwa jest dodatkową częścią systemu. Jeśli została zamówiona osłona bezpieczeństwa należy to wziąć pod uwagę podczas przygotowywania miejsca. Osłona bezpieczeństwa MTS Criterion seria 60 Dane techniczne osłony bezpieczeństwa MTS Criterion seria 60 MODEL SZEROKOŚĆ (A) GŁĘBOKOŚĆ (B) WYSOKOŚĆ (PRZY WYSOKOŚĆ (PRZY WAGA (PRZY WAGA (PRZY FUNDAMENCIE FUNDAMENCIE FUNDAMENCIE FUNDAMENCIE WGŁĘBIONYM) WGŁĘBIONYM) (C) (C) WGŁĘBIONYM) WGŁĘBIONYM) 64.305 1280 mm (50,4 in) 860 mm (33,9 in) 2050 mm (80,7 in) - 66 kg (146 lb) - 64.605 1410 mm (55,5 in) 890 mm (35,0 in) 2400 mm (94,5 in) 1710 mm (67,3 in) 76 kg (168 lb) 70 kg (154 lb) 64.106 1560 mm (61,4 in) 1030 mm (40,6 in) 2713 mm (106,8 in) 1897 mm (74,7 in) 86 kg (190 lb) 80 kg (176 lb) 64.305EL 1280 mm (50,4 in) 1360 mm (53,5 in) 2450 mm (96,5 in) 1760 mm (69,3 in) 80 kg (176 lb) 64 kg (141 lb) 64.605EL 1410 mm (55,5 in) 1390 mm (54,7 in) 2800 mm (110,2 in) 2110 mm (83,1 in) 90 kg (198 lb) 74 kg (163 lb) 64.106EL 1560 mm (61,4 in) 1530 mm (60,2 in) 3120 mm (122,8 in) 2344 mm (92,3 in) 102 kg (225 lb) 83 kg (183 lb) MTS Criterion™ Seria 60 Przygotowanie miejsca 17 Dane techniczne systemu Dane techniczne podestów Podesty są dodatkową częścią systemu Jeśli zostały zamówione podesty należy to wziąć pod uwagę podczas przygotowywania miejsca. Podesty 64.605/64.305EL Podesty 64.106/64.605EL Podesty 64.106EL 18 Przygotowanie miejsca MTS Criterion™ Seria 60 Dane techniczne systemu Dane techniczne podestów Criterion 60 MODEL SZEROKOŚĆ (A) GŁĘBOKOŚĆ (B) WYSOKOŚĆ (C) WAGA 64.605 1410 mm (55,5 in) 1200 mm (47,2 in) 450 mm (17,7 in) 100 kg (221 lb) 64.106 1570 mm (61,8 in) 1510 mm (59,5 in) 620 mm (24,4 in) 120 kg (265 lb) 64.305EL 1280 mm (50,4 in) 1000 mm (39,4 in) 400 mm (15,7 in) 90 kg (198 lb) 64.605EL 1410 mm (55,5 in) 1550 mm (61,0 in) 720 mm (28,3 in) 120 kg (265 lb) 64.106EL 1570 mm (61,8 in) 1900 mm (74,8 in) 1930 mm (76,0 in) 160 kg (353 lb) MTS Criterion™ Seria 60 Przygotowanie miejsca 19 Dodatkowe uwagi Dodatkowe uwagi Zawartość Uwagi do konsoli sterującej 20 Uwagi do ram obciążeniowych Po otrzymaniu systemu 20 21 Uwagi do konsoli sterującej Wymagania obsługi Konsola sterująca jest przesłana w pokryciu ochronnym, aby zapobiec uszkodzeniu pokręteł i łączników kabli oraz wnikaniu pyłu. Zaleca się aby nie usuwać pokrycia aż konsola znajdzie się na miejscu ostatecznym. Z uwagi na wymiary konsoli do przenoszenia konieczne jest użycie pierścieni do podnoszenia. Przy przenoszeniu konsoli sterującej należy unieść ją jak najniżej od podłogi Wyjście kabli z konsoli sterującej jest z tyłu poprzez wycięcie poniżej tylnych drzwi; należy to uwzględnić przy prowadzeniu kabli i układaniu korytek kablowych. Do ochrony kabli elektronicznych stosować te same metody jak do ochrony węży hydraulicznych. Z tyłu powinno być wystarczająco miejsca dla podłączania kabli i obsługi elementów. Wymagania elektryczne Elektryczne podłączenie do systemu znajduje się w prawej dolnej części konsoli sterującej. Kabel powinien być podłączony do przygotowanej przez klienta szafki z bezpiecznikami i wyłącznikiem. Ten wyłącznik musi umożliwiać bezpieczne odłączenia zasilania do konsoli sterującej dla prac obsługowych. Podłączenie musi odpowiadać lokalnym przepisom. Więcej informacji można znaleźć w rozdziale „Wymagania zasilania elektrycznego” na stronie 10. Uwagi do ram obciążeniowych Rama obciążeniowa jest przeważnie transportowana w położeniu poziomym na palecie lub w skrzyni. Instrukcje podnoszenia i przenoszenia opisująca sposoby prawidłowej obsługi znajduje się w kopercie ochronnej i przysłana razem z ramą Instrukcje zawierają zalecane sposoby zdejmowania ramy z palety, podnoszenia do położenia pionowego przenoszenia na miejsce; dodatkowe informacje patrz Przeczytać uważnie dostarczone instrukcje i zrozumieć jak radzić sobie z wagą elementów. Zaleca sie zatrudnienie personelu doświadczonego w montażu konstrukcji i pracach przemysłowych. Właściwe użycie stropów podnoszących, gdy środek ciężkości zostaje unoszony nad podłogą, jest ważne dla bezpieczeństwa personelu i urządzeń. Trasa węży hydraulicznych i kabli elektrycznych powinna uwzględniać przeszkody, które mogą spowodować otarcie kabli lub węzy podczas pracy maszyny. Zaleca się zabezpieczenie kabli na podłodze odpowiednimi pokryciami aby zapobiec uszkodzeniom podczas montażu uchwytów, poprzez upadek próbek lub narzędzi albo chodzenie po nich. Dookoła ramy obciążeniowej trzeba zostawić wystarczający odstęp dla obsługi i ostatecznych połączeń. 20 Przygotowanie miejsca MTS Criterion™ Seria 60 Dodatkowe uwagi Po otrzymaniu systemu Praca systemu może powodować wystawienie na niebezpieczne sytuacje W ramie obciążeniowej jest obecne wysokie napięcie. Konsola sterująca kontroluje ruch siłownika w którym jest płyn hydrauliczny pod wysokim ciśnieniem. Z powodu tych potencjalnych zagrożeń system posiada dokumentację zawierającą informację o praktykach bezpieczeństwa. Przeczytać tą informację przed rozpoczęciem pracy systemu. MTS Criterion™ Seria 60 Przygotowanie miejsca 21 Dodatkowe uwagi 22 Przygotowanie miejsca MTS Criterion™ Seria 60 Instrukcje podnoszenia i przenoszenia Instrukcje podnoszenia i przenoszenia Zawartość Obsługa ramy obciążeniowej 25 Rozładunek 25 Przenoszenie ramy obciążeniowej 26 Przenoszenie ramy przy pomocy widłaka 28 Przenoszenie ramy przy pomocy suwnicy 29 Mocowanie ramy obciążeniowej 30 Obsługa konsoli sterującej 31 Rozładunek 31 Przenoszenie konsoli sterującej 31 Obsługa podestów 32 Przegląd Aby używać urządzeń w sposób niezawodny i bezpieczny trzeba je obsługiwać zgodnie z instrukcją. Po dostawie maszyny sprawdzić czy skrzynie nie są uszkodzone. Po stwierdzeniu uszkodzenia, jak najszybciej skontaktować się z MTS i opisać szczegóły w raporcie odbioru. UWAGA Rama obciążeniowa jest ciężka. Rama obciążeniowa może spowodować okaleczenie i uszkodzenie urządzeń. Nie dopuścić do upadku lub przewrócenia się ramy obciążeniowej. Upewnić się, że łańcuchy, podwieszki i dźwig maja obciążenia znamionowe większe niż waga ramy obciążeniowej (patrz następna tabela). Upewnić się, że pierścienie do podnoszenia są ciasno dokręcone. Upewnić się, że śruby blokujące poprzeczkę są w pełni dociśnięte. Podnieść ramę obciążeniową tylko tyle aby odjąć paletę. Sterować dźwigiem łagodnie aby uniknąć udarów w podwieszkach przy zatrzymywaniu. MTS Criterion™ Seria 60 23 Instrukcje podnoszenia i przenoszenia Następna tabela zawiera listę przybliżonych wag wszystkich modeli ram obciążeniowych, konsoli sterujących i dodatkowych części wraz ze skrzynią i bez niej. Podane wagi są dla celu podnoszenia i przenoszenia. Waga akcesoriów i uchwytów musi być dodana. Waga akcesoriów i specjalnych uchwytów musi być dodana. Dane wagi MODEL RAMA KONSOLA OSŁONA RAMA OBCIĄŻENIOWA STERUJĄCA BEZPIECZEŃSTWA OBCIĄŻENIOWA (BEZ OLEJU (DODATKOWO) W SKRZYNI RAMA PODESTY (DODATKOWO) OBCIĄŻENIOWA I OSŁONA W ZBIORNIKU) KONSOLA PODESTY STERUJĄCA W SKRZYNI W SKRZYNI BEZPIECZEŃSTWA W SKRZYNI 64.305 64.605 1950 kg 400 kg 66 kg 2086 kg (4299 lb) (882 lb) (146 lb) (4 599 lb) 3150 kg 400 kg 76 kg 3332 kg (6945 lb) (882 lb) (168 lb) (7346 lb) Fundament wgłębiony 64.106 Fundament wgłębiony 24 (4745 lb) (1058 lb) 100 kg 3408 kg 480 kg 250 kg (221 lb) (7515 lb) (1058 lb) (551 lb) 70 kg 3326 kg (154 lb) (7334 lb) - 86 kg 5498 kg 120 kg 5584 kg 480 kg 300 kg (11574 lb) (882 lb) (190 lb) (12121 lb) (265 lb) (12312 lb) (1058 lb) (662 lb) 80 kg 5792 kg (176 lb) (12110 lb) 2003 kg 400 kg 80 kg 2107 kg 90 kg 2187 kg 480 kg (4416 lb) (882 lb) (176 lb) (4645 lb) (198 lb) (4822 lb) (1058 lb) (551 lb) 64 kg 2019 kg (141 lb) (4611 lb) 250 kg 3254 kg 400 kg 90 kg 3360 kg 120 kg 3450 kg 480 kg 300 kg (7174 lb) (882 lb) (198 lb) (7408 lb) (265 lb) (7607 lb) (1058 lb) (662 lb) Fundament wgłębiony 64.106EL 480 kg 400 kg Fundament wgłębiony 64.605EL 2152 kg 5250 kg Fundament wgłębiony 64.305EL - 74 kg 3344 kg (163 lb) (7374 lb) 5400 kg 400 kg 102 kg 5530 kg 160 kg 5632 kg 480 kg 350 kg (11905 lb) (882 lb) (225 lb) (12192 lb) (353 lb) (12419 lb) (1058 lb) (772 lb) 83 kg 5511 kg (183 lb) (12152 lb) MTS Criterion™ Seria 60 Obsługa ramy obciążeniowej Obsługa ramy obciążeniowej Rozładunek Jeśli rozładunek nie był zamówiony klient jest odpowiedzialny za proces rozładunku. Po specjalnym uzgodnieniu inżynier serwisowy MTS może nadzorować rozładunek, przechowanie i przenoszenie. 1. Rozładować ramę obciążeniową zwracając uwagę ma oznaczenia miejsc podnoszenia oraz środka ciężkości . 2. Dobrać odpowiednie podwieszki zgodne z tabelą wag. 3. Podnieść skrzynie przy pomocy podwieszek tak jak to jest pokazane na następującym rysunku. 4. Zwracać uwagę na oznaczenie środka ciężkości stabilne i wyważone podnoszenie. na skrzyni aby uzyskać Uwaga Jeśli maszyna nie będzie od razu zainstalowana przechowywać ją w stabilnym, suchym i wolnym od korozji pomieszczeniu. Firma MTS nie jest odpowiedzialna za uszkodzenia spowodowane niewłaściwym przechowywaniem. MTS Criterion™ Seria 60 25 Obsługa ramy obciążeniowej Przenoszenie ramy obciążeniowej Aby przenieść ramę obciążeniową na miejsce przeznaczenia. 1. Rozpakować ramę obciążeniową. Usunąć pokrywy. Jeśli była zamówiona osłona bezpieczeństwa usunąć wkręty mocujące i wyjąc osłonę. Przechowywać osłonę bezpieczeństwa w odpowiednim miejscu; instalacji dokona inżynier serwisowy MTS. 2. Usunąć śruby mocujące ramę. Przymocować pierścienie podnoszące przygotowane przez klienta do ramy obciążeniowej tak jak pokazano poniżej (M30 dla C64.305/C64.305EL, M36 dla C64.605/C64.605EL i C64.106/C64.106EL). Zawiązać podwieszki na pierścieniach do podnoszenia i podnieść ramę. Usunąć paletę spod ramy. Uwaga Klient nie powinien usuwać tych zacisków. 26 MTS Criterion™ Seria 60 Obsługa ramy obciążeniowej 3. Położyć podstawę ramy obciążeniowej na macie i zdjąć pierścienie do podnoszenia i podwieszki z podstawy ramy. Powoli podnieść ramę do położenia pionowego. W trakcie podnoszenia poruszać dźwigiem, aby podwieszki były maksymalnie proste. Uwaga Przy podnoszeniu ramy do pionu nie powinny być w pobliżu osoby postronne. 4. Przenieść ramę do ostatecznego miejsca wg. wskazówek zawartych w „Przenoszenie ramy przy pomocy widłaka” na stronie 28 oraz „Przenoszenie ramy przy pomocy suwnicy” na stronie 29. MTS Criterion™ Seria 60 27 Obsługa ramy obciążeniowej Przenoszenie ramy przy pomocy widłaka Gdy używa się widłaka należy: 1. Ustawić wysokość wideł: aby można je było wprowadzić pod dolną poprzeczkę. 2. Położyć ochronną gumę lub tkaninę na widły i wprowadzić je pod dolną poprzeczkę. Oba ramiona powinny być na tym samym poziomie i równo obciążone. 3. Podnieść ramę obciążeniową powoli i w sposób ciągły na odpowiednią wysokość i przenieść ramę obciążeniowej do fundamentu. 4. Przymocować ramę obciążeniową do fundamentu; patrz „Mocowanie ramy obciążeniowej” na stronie 30. 28 MTS Criterion™ Seria 60 Obsługa ramy obciążeniowej Przenoszenie ramy przy pomocy suwnicy Jeśli jest używana suwnica należy: 1. Wybrać odpowiednie podwieszki do wagi ramy obciążeniowej. 2. Przymocować podwieszki do pierścieni podnoszących przygotowanych na górnej poprzeczce. 3. Podnieść powoli hak aby unieść ramę obciążeniową tylko tyle, aby móc poruszać. 4. Powoli i w sposób ciągły przenieść ramę obciążeniową do fundamentu. 5. Przymocować ramę obciążeniową do fundamentu; patrz „Mocowanie ramy obciążeniowej” na stronie 30. Nie przekraczać 30o Drewno podtrzymujące MTS Criterion™ Seria 60 29 Obsługa ramy obciążeniowej Mocowanie ramy obciążeniowej Aby przymocować ramę obciążeniową do fundamentu: 1. Włożyć śruby kotwiące do otworów; góra śrub powinna być poniżej góry fundamentu. 2. Wyosiować otwory kotwiące podstawy ramy obciążeniowej z otworami w fundamencie. 3. Przełożyć śruby kotwiące tkwiące w fundamencie przez otwory w podstawie ramy obciążeniowej. Nałożyć podkładki, podkładki sprężyste i nakręcić nakrętki na śruby zostawiając 2 – 4 nitki gwintu nad nakrętką. 4. Wycentrować śruby kotwiące i zalać otwory pod śruby mieszanką cementową. Podczas zalewania utrzymywać śruby w środku otworów. 5. Zalać mieszankę cementową do poziomu podłogi i zebrać jej nadmiar. Po związaniu mieszanki cementowej dokręcić nakrętki śrub kotwiących. Momenty dokręcania MODEL ŚREDNICA ŚRUBY MOMENT C64.305/ C64.305EL 24 mm (0,94 in) 160 N•m (118 lbf•ft) C64.605/ C64.605EL/ C64.106/ C64.106EL 30 mm (1,18 in) 320 N•m (236 lbf•ft) Uwaga Dokręcać nakrętki po przekątnej, aby uniknąć niejednolitego obciążenia. 30 MTS Criterion™ Seria 60 Obsługa konsoli sterującej Obsługa konsoli sterującej Rozładunek Dobrać odpowiednie podwieszki do wagi konsoli i skrzyni. Owinąć podwieszki pod paletą i unieść. Przenoszenie konsoli sterującej Aby przenieść konsolę do miejsca przeznaczenia. 1. Rozpakować konsolę. 2. Dobrać odpowiednie łańcuchy do wagi konsoli. MTS Criterion™ Seria 60 31 Obsługa podestów 3. Przymocować łańcuchy do pierścieni do podnoszenia (M16) na konsoli i zaczepić z drugiej strony nas haku. Nie przekraczać 30o Pierścienie do podnoszenia M16 4. Podnieść powoli hak i przenieść konsolę. 5. Postawić konsolę i zdjąć łańcuchy. Ustawić poziom przy pomocy stóp pod konsolą. 6. Skontaktować się z MTS Systems Corporation w sprawie instalacji. Uwaga Przy zagwarantowaniu bezpieczeństwa do przenoszenia konsoli na ostateczne miejsce może być użyty wózek normalny lub paletowy. Obsługa podestów Jeśli podesty zostały zakupione należy je rozładować stosując odpowiednie procedury (patrz rozładowanie konsoli). Przechowywać podesty w odpowiednim miejscu i czekać na inżyniera serwisowego MTS, który je zainstaluje. 32 MTS Criterion™ Seria 60 Lista sprawdzająca gotowość laboratorium Przestrzeń fizyczna jest gotowa Wszystkie użyteczności są na miejscu Należy się upewnić że: • Szerokość, długość i wysokość do sufitu w pomieszczeniu pozwalają na ustawienie systemu (Patrz Wymagania przestrzeni i Dane techniczne podestów). • Fundament został przygotowany prawidłowo (patrz Wymagania dla fundamentów). • Drzwi i korytarze są wystarczająco duże do przemieszczania systemu. Należy się upewnić że: • Jest dostępne odpowiednie zasilanie elektryczne (patrz Wymagania zasilania elektrycznego i Dane techniczne podestów). • Jest dostępny odpowiedni olej hydrauliczny (patrz A1.3 Planu instalacji i odbioru). • Zorganizowano dostępność odpowiedniego personelu (elektryk, instalator wodny itd.) dla wykonania ostatecznych połączeń. • Rama obciążeniowa została rozpakowana, przymocowana do fundamentu i wypoziomowana zgodnie z instrukcją podnoszenia i przenoszenia. • Konsola sterująca została rozpakowana, przeniesiona na miejsce ostateczne i wypoziomowana zgodnie z instrukcją podnoszenia i przenoszenia. • Akcesoria (uchwyty, podesty, osłony bezpieczeństwa itd.) są przechowywane prawidłowo. Istnieje dostęp do sieci • Upewnić się, że istnieją połączenia sieci komputerowej i zasoby sieci pozwalają na przypisanie IP adresów w celu dostępu do Internetu i Intranetu. Komputer dostarczony przez klienta jest gotowy • Upewnić się, że komputer dostarczony przez klienta jest ustawiony, podłączony do sieci i gotowy do zainstalowania oprogramowani aplikacyjnego MTS. Powinien mieć zainstalowane normalne aplikacje biznesowe oraz e-mail. Internet powinien być dostępny. Części dostarczone przez klienta są dostępne • Upewnić się, że części dostarczone przez klienta i akcesoria są dostępne i gotowe do podłączenia lub instalacji. Obejmuje to instalację uchwytów do próbek, urządzenia środowiskowe, osłony itp. Próbki są przygotowane • Upewnić się ze wszystkie próbki potrzebne do badań i szkolenia są dostępne. Personel jest gotowy do szkolenia • Upewnić się, że personel, który będzie kierował, obsługiwał i serwisował urządzenie będzie dostępny podczas instalacji w celu szkolenia (patrz A1.5 Planu instalacji i odbioru). Urządzenie zostało rozpakowane i przeniesione na miejsce ostateczne MTS Criterion™ Seria 60 33 34 Lista sprawdzająca gotowość laboratorium MTS Criterion™ Seria 60 Dodatek Dodatek Rysunki fundamentu Standardowy fundament 100 mm (3,94 in) Śruba kotwiąca Beton wstępnie wylany Wtórnie wylany beton Wymiary fundamentu A B Śruba kotwiąca MTS Criterion™ Seria 60 64.305/64.305EL 64.605/64.605EL 64.106/64.106EL 700 mm 880 mm 880 mm (27,6 in) (34,7 in) (34,7 in) 900 mm 1080 mm 1080 mm (35,5 in) (42,5 in) (42,5 in) M24×630 M30×800 M30×800 35 Dodatek Otwór zastrzeżony Φ150 mm (5,9 in) 160 mm (6,3 in) Wymiary fundamentu (ciąg dalszy) C D E F G H I 36 64.305/64.305EL 64.605/64.605EL 64.106/64.106EL 970 mm 990 mm 1150 mm (38,2 in) (39,0 in) (45,3 in) 560 mm 570 mm 670 mm (22,0 in) (22,4 in) (26,4 in) 205 mm 210 mm 240 mm (8,1 in) (8,3 in) (9,5 in) 1380 mm 1510 mm 1660 mm (54,4 in) (59,5 in) (65,4 in) 690 mm 814 mm 934 mm (27,2 in) (32,0 in) (36,8 in) 345 mm 348 mm 363 mm (13,6 in) (13,7 in) (14,3 in) 3850 mm 4000 mm 4150 mm (151,6 in) (157,5 in) (163,4 in) MTS Criterion™ Seria 60 Dodatek Fundament wgłębiony MTS Criterion™ Seria 60 37 Dodatek Wymiary fundamentu A B C D E F G 38 64.305EL 64.605/64.605EL 64.106/64.106EL 700 mm 880 mm 880 mm (27,6 in) (34,7 in) (34,7 in) 715 mm 695 mm 830 mm (28,2 in) (27,4 in) (32,7 in) 1520 mm 1680 mm 1820 mm (59,9 in) (66,2 in) (71,7 in) 2400 mm 2556 mm 2686 mm (94,5 in) (100,6 in) (105,8 in) 2185 mm 2210 mm 2320 mm (86 in) (87,0 in) (91,4 in) 855 mm 871 mm 876 mm (33,7 in) (34,3 in) (34,5 in) 812,5 mm 820 mm 825 mm (32,0 in) (32,3 in) (32,5 in) MTS Criterion™ Seria 60 Dodatek Wymiary fundamentu (ciąg dalszy) H I J K L (Śruba kotwiąca) MTS Criterion™ Seria 60 560 mm 570 mm 670 mm (22,0 in) (22,5 in) (26,4 in) 690 mm 814 mm 934 mm (27,2 in) (32,1 in) (36,8 in) 745 mm 745 mm 740 mm (29,3 in) (29,3 in) (29,1 in) 674 mm 694 mm 805 mm (26,5 in) (27,3 in) (31,7 in) M24×630 M30×800 M30×800 39 Dodatek Wymiary sekcji fundamentu 64.305EL 64.605/64.605EL 64.106/64.106EL 840×828×50 mm 996×829×50 mm 1126×825×50 mm (33×32,6×2 in) (39,2×32,6×2 in) (44,3×32,4×2 in) 2305×840×50 mm 2330×840×50 mm 2440×840×50 mm (90,7×33×2 in) (91,7×33×2 in) (96,2×33×2 in) 840×852×50 mm 996×855×50 mm 1126×858×50 mm (33×33,5×2 in) (39,2×33,6×2 in) (44,3×33,7×2 in) a 115 mm 163 mm 168 mm (Przerwa) (4,5 in) (6,4 in) (6,6 in) b 812 mm 815 mm 818 mm (Przerwa) (32,0 in) (32,0 in) (32,0 in) Ⅴ 140×80×2580 mm 140×80×2736 mm 140×80×2866 mm [Rura kwadratowa 5 mm grubości] (5,5×3,3×101,7 in) (5,5×3,3×107,8 in) (5,5×3,3×113,0 in) Ⅰ (L×W×T) Ⅱ,Ⅳ (L×W×T) Ⅲ (L×W×T) Wymagania dla fundamentów • Wylewać fundament zgodnie z rysunkami i wymiarami. • Wytrzymałość na ściskanie użytego betonu powinna być nie mniejsza niż 35 Mpa (5000 psi). • Patrz poprzednia tabela dla śrub kotwiących. Wytrzymałość na rozciąganie śrub powinna być nie mniejsza niż 450 MPa (64286 psi). Zacisnąć śruby przy pomocy podkładek, podkładek sprężystych i nakrętek do bazy podstawy. Po dokręceniu śruby powinny wystawać 5-10 mm powyżej nakrętki. • Przy zalewaniu zastrzeżonych otworów należy trzymać śruby kotwiące w środku otworów. • Zalać zastrzeżone otwory do tej samej płaszczyzny co podłoga Konserwować fundament aż nadaje się do użytku. • Nachylenie fundamentu powinno być nie większe niż 0,2/1000. Uwaga Powyższe rysunki fundamentu maja charakter poglądowy; można dokonywać zmian według aktualnych potrzeb. 40 MTS Criterion™ Seria 60 m MTS Systems Corporation Http://www.mts.com/en/global/index.asp ISO 9001 Certified QMS