MTS Criterion Seria 60

Transkrypt

MTS Criterion Seria 60
MTS Criterion™ Seria 60
Wskazówki do przygotowania miejsca
100-238-528 A
Informacja o prawach
autorskich
Informacja o marce
handlowej
© 2010 MTS Systems Corporation. Wszystkie prawa zastrzeżone.
MTS jest zarejestrowaną marką handlową a MTS Criterion jest marką handlową
MTS Systems Corporation w USA. Te marki handlowe mogą być chronione
w innych krajach. Windows jest zarejestrowaną marką handlową of Microsoft
Corporation. Wszystkie inne marki handlowe lub serwisowe są własnością
odpowiednich właścicieli.
Informacja o własności
Użytkowanie i licencja oprogramowania podlega Umowie o Licencji
z Użytkownikiem Urządzeń firmy MTS, która określa wszystkie prawa firmy
MTS przekazane użytkownikowi. Całe oprogramowanie stanowi własność
i tajemnicę firmy MTS Systems Corporation i nie może być kopiowane,
odtwarzane, dezasemblowane, dekompilowane, poddawane inżynierii
wstecznej lub rozpowszechniane bez pisemnej zgody firmy MTS.
Walidacja i weryfikacja
oprogramowania
Oprogramowanie MTS jest opracowane przy użyciu ustalonych praktyk
jakościowych zgodnych z wymaganiami określonymi w normie ISO 9001.
Ponieważ oprogramowanie autorstwa MTS jest dostarczane w formacie
binarnym to nie ma bezpośredniego dostępu dla użytkownika.
To oprogramowanie nie zmienia się z upływem czasu. Wiele wydań
oprogramowania jest napisane z kompatybilnością wsteczną i stanowi
w ten sposób dodatkową formę weryfikacji.
Status i ważność oprogramowania operacyjnego MTS jest sprawdzana podczas
weryfikacji systemu oraz procedury kalibracji sprzętu. Te sterowane procesy
kalibracji porównują ostateczne wyniki testu po analizie statystycznej
z przewidywaną odpowiedzią wzorców kalibracyjnych. Dzięki tym ustalonym
metodom, MTS zapewnia użytkownikom spełnienie wymagań jakościowych
przy pierwszej instalacji oraz w całym czasie użytkowania.
Informacja o publikacji
2
NUMER INSTRUKCJI OBSŁUGI
DATA PUBLIKACJI
100-238-528 A
Przetłumaczono z 100-231-353 A
Maj 2011
Zawartość
Przygotowanie miejsca 5
Wprowadzenie
5
Odpowiedzialności
6
Odpowiedzialności klienta
6
Przygotowanie miejsca
Obsługa i transport
6
6
Ubezpieczenie i bezpieczeństwo
Odpowiedzialności MTS
Ubezpieczenie
Instalacja
6
7
7
7
Praca początkowa
Dokumentacja
7
7
Przygotowanie pomieszczenia
8
Przygotowania do przyjęcia systemu
Wymagania przestrzeni
8
8
Wymagania dla fundamentów
9
Uwagi dotyczące obciążenia podłogi
Dostawa zasilania elektrycznego
Informacja o uziemieniu
9
10
10
Wymagania zasilania elektrycznego
10
Uwagi do obsługi uchwytów i próbki
Akustyka
11
11
Temperatura
11
Odbiór ciepła z nagrzewania
Wysokość nad ziemią
11
Wilgotność względna
12
11
Elementy poziomowania systemu
Dane techniczne systemu
12
13
Dane techniczne głównego zasilania
13
Dane techniczne ramy obciążeniowej
Dane techniczne konsoli sterującej
14
16
Dane techniczne osłony bezpieczeństwa
Dane techniczne podestów
Dodatkowe uwagi
17
18
20
Uwagi do konsoli sterującej
20
Uwagi do ram obciążeniowych
20
Po otrzymaniu systemu 21
MTS Criterion™ Seria 60
3
Instrukcje podnoszenia i przenoszenia
Przegląd
23
23
Obsługa ramy obciążeniowej
Rozładunek
25
25
Przenoszenie ramy obciążeniowej
26
Przenoszenie ramy przy pomocy widłaka
28
Przenoszenie ramy przy pomocy suwnicy
29
Mocowanie ramy obciążeniowej
Obsługa konsoli sterującej
Rozładunek
31
31
Przenoszenie konsoli sterującej
Obsługa podestów
30
31
32
Lista sprawdzająca gotowość laboratorium 33
Dodatek
35
Rysunki fundamentu
35
Wymagania dla fundamentów
4
40
MTS Criterion™ Seria 60
Wprowadzenie
Przygotowanie miejsca
Wprowadzenie
Systemy MTS Criterion Systems są zaprojektowane dla wysoce niezawodnych,
dokładnych i powtarzalnych badań monotonicznych wymaganych przy kontroli
jakości produkcji wielkoilościowej, badaniach przemysłowych przy dużych
obciążeniach i ustawiania procedur badawczych odpowiadających wymaganiom
przemysłowym i metrologicznym. Aby w maksymalny sposób wykorzystać
systemy zaleca się staranne rozważenie przy planowaniu instalacji. Należy
uwzględnić:
•
Rozważanie jakie typy badań będą prowadzone.
•
Wymagania w stosunku do budynku jeśli chodzi o zasilanie, chłodzenie
wodne, klimatyzację, wysokość sufitu, obciążenie podłogi itd.
•
Zamówić usługi personelu rozładunkowego, i sprzętu do przenoszenia
urządzeń w budynku.
•
Dodatkowy personel, który może być wymagany podczas instalacji
systemu.
W uzupełnieniu do wymagań systemu badawczego każde zastosowanie
badawcze ma również swoje wymagania. Dlatego zaleca się całkowite
planowanie jak najwcześniej. Przygotowanie i ustawienie głównych części
systemu jest odpowiedzialnością klienta. Te wskazówki pomogą znaleźć
odpowiedź na pytania o charakterystyki fizyczne i wymagania systemu.
MTS Criterion™ Seria 60
Przygotowanie miejsca
5
Odpowiedzialności
Odpowiedzialności
Ten rozdział omawia odpowiedzialności klienta i firmy MTS, aby być pewnym
ze proponowany obszar badawczy jest odpowiedni do instalacji i pracy systemu.
Odpowiedzialności klienta
Klient odpowiada za zapewnienie wszystkich wymaganych usług oraz za
przeprowadzenie wszystkich wymaganych czynności kontrolnych przed
montażem systemu testowego. Te usługi i sprawdzenia są opisane poniżej.
Przygotowanie miejsca
Odpowiednie przygotowanie miejsca jest konieczne dla pracy systemu zgodnie
z danymi technicznymi i zapewnienia dokładnych wyników badań. Klient musi
zapewnić spełnienie wymagań co do miejsca przed wyznaczeniem terminu
instalacji.
Obsługa i transport
Jeśli nie zostały poczynione inne ustalenia, klient odpowiada za zorganizowanie
rozładunku, rozpakowanie oraz przetransportowanie systemu testowego na
stanowisko docelowe. Więcej informacji na temat obsługi i transportu systemu
na miejsce ostateczne można znaleźć w rozdziale „Instrukcje podnoszenia i
przenoszenia” na stronie 23.
Po specjalnym uzgodnieniu inżynier serwisowy MTS może nadzorować
rozładunek i transport systemu na miejsce ostateczne. Aby uzyskać więcej
informacji na temat tej usługi, należy skontaktować się z działem obsługi firmy
MTS lub z lokalnym przedstawicielem MTS.
Uwaga Obowiązkiem klienta jest zapewnienie takich urządzeń jak pierścienie
do podnoszenia, taśmy i narzędzia.
Ubezpieczenie i bezpieczeństwo
W ramach standardowego kontraktu MTS obowiązują warunki dostawy
Ex-Works (lub FOB fabryka), co oznacza, że prawo własności
i odpowiedzialność za system testowy przechodzi na klienta w doku
załadunkowym MTS. Dopóki w zamówieniu nie są określone inne warunki
dostawy, z którymi zgadza się firma MTS obowiązuje warunek dostawy
Ex-works. W ramach tych warunków klient jest odpowiedzialny za zapewnienie
odpowiedniego ubezpieczenia i bezpiecznego transportu do miejsca
przeznaczenia. Firma MTS może załatwić odpowiednie ubezpieczenie i transport
na koszt klienta.
Klient jest odpowiedzialny za bezpieczny transport wewnątrz jego budynku.
Po specjalnym uzgodnieniu inżynier serwisowy MTS może nadzorować
transport ramy na miejsce ostateczne. Aby uzyskać więcej informacji na temat
tej usługi, należy skontaktować się z działem obsługi firmy MTS lub z lokalnym
przedstawicielem MTS.
6
Przygotowanie miejsca
MTS Criterion™ Seria 60
Odpowiedzialności
Odpowiedzialności MTS
Standardowy kontrakt MTS wymaga, aby firma MTS zapewniła odpowiednie
usługi umożliwiające prawidłową pracę systemu testowego. Usługi te są opisane
poniżej.
Dodatkowe usługi i urządzenia mogą być negocjowane z MTS, ale te dodatkowe
usługi muszą być wspólnie uzgodnione i szczegółowo opisane w zamówieniu.
Ubezpieczenie
W ramach standardowego kontraktu MTS obowiązują warunki dostawy
Ex-Works (lub FOB fabryka), co oznacza, że prawo własności
i odpowiedzialność za system testowy przechodzi na klienta w doku
załadunkowym MTS. Dopóki w zamówieniu nie są określone inne warunki
dostawy, z którymi zgadza się firma MTS obowiązuje warunek dostawy
Ex-works. W ramach tych warunków MTS jest odpowiedzialny za zapewnienie
odpowiedniego ubezpieczenia gdy system jest w fabryce dopóki nie znajdzie się
w miejscu przeładunkowym MTS.
Instalacja
Gdy miejsce jest przygotowane i wszystkie komponenty są na miejscu
firma MTS jest odpowiedzialna za kompletną instalację ramy obciążeniowej,
jej komponentów i dodatkowych akcesoriów, które zostały zakupione.
Klient nie powinien przystępować do instalacji ramy obciążeniowej
bez obecności przedstawiciela serwisowego MTS.
Praca początkowa
Gdy instalacja jest zakończona MTS przeprowadza pracę początkową ramy
obciążeniowej i sprawdza kalibrację, aby się upewnić, że system działa
prawidłowo i pomiary są dokładne. Firma MTS dokonuje pokazu dla klienta
i pokazuje krótko jak pracować z systemem.
Dokumentacja
Firma MTS zapewnia pełną dokumentację wymaganą dla pracy systemu
wliczając w to instrukcję obsługi ramy obciążeniowej i oprogramowania
aplikacyjnego.
Dostępne są dodatkowe kopie, które można zamówić w dziale sprzedaży
firmy MTS.
MTS Criterion™ Seria 60
Przygotowanie miejsca
7
Przygotowanie pomieszczenia
Przygotowanie pomieszczenia
Ten rozdział opisuje fizyczne, elektryczne i mechaniczne wymagania które
muszą być uwzględnione przed instalacją systemu MTS Criterion. Przeczytać
dokładnie następujące podrozdziały aby znaleźć uwagi instalacyjne dotyczące
danego miejsca.
Zawartość
Przygotowania do przyjęcia systemu
Wymagania przestrzeni
8
Wymagania dla fundamentów
9
Dostawa zasilania elektrycznego
Informacja o uziemieniu
10
10
Wymagania zasilania elektrycznego
Radiated Emissions
10
11
Uwagi do obsługi uchwytów i próbki
Akustyka
8
11
11
Temperatura
11
Odbiór ciepła z nagrzewania
Wilgotność względna
11
12
Elementy poziomowania systemu
12
Przygotowania do przyjęcia systemu
Głównymi podzespołami systemu są rama obciążeniowa i konsola sterująca.
Przed odbiorem systemu zapewnić dostępność urządzeń odpowiednich do
podnoszenia i przenoszenia elementów systemu; patrz dane techniczne w dalszej
części tej instrukcji. Upewnić się, że jest odpowiedni fundament pod urządzenie.
Więcej informacji można znaleźć w rozdziale „Wymagania dla fundamentów” na
stronie 9.
Wymagania przestrzeni
Należy zaplanować przestrzeń wokół urządzenia dla mocowania próbek
i właściwej obsługi. Podczas instalacji może być wymagana dodatkowa
przestrzeń (powierzchnia podłogi i wysokość sufitu) dla ułatwienia przenoszenia
systemu na miejsce. Następujący rysunek pokazuje plan laboratorium
pozwalający na umieszczenie systemu w sposób umożliwiający wygodne
użytkowanie. To jest tylko sugestia jak system badawczy MTS Criterion
może być instalowany. Planowanie winno uwzględniać wymagania.
Należy wziąć pod uwagę obsługę próbek, dane badawcze i przechowywanie
uchwytów i narzędzi niezbędnych do użytkowania i obsługi systemu. Jeśli
będą badane niebezpieczne próbki (np. z wewnętrznym ciśnieniem gazu
lub rozpadające się) doradza się stosowanie osłon oraz specjalny rozkład
laboratorium.
8
Przygotowanie miejsca
MTS Criterion™ Seria 60
Przygotowanie pomieszczenia
≥3,3 ft
≥1 m
≥1,5 m
≥152,40 cm
Uwaga Gdy stosuje się osłonę bezpieczeństwa na następnym rysunku
zamiast krawędzi ramy obciążeniowej powinny być krawędzie
osłony bezpieczeństwa.
Rama
obciążeniowa
131,06 cm
1,3 m
Konsola
sterująca
≥152,40 cm
≥1,5 m
10 ft
3m
Powierzchnia robocza
Wymagania dla fundamentów
Fundamenty dla ramy obciążeniowej powinny być wykonane z betonu
zbrojonego w ziemi (patrz „Dodatek” na stronie 35). Czasami nazywa się je masą
reakcyjną, masą sejsmiczną itp. Innym rodzajem podpory ramy obciążeniowej
może być wzmocniona podłoga lub po prostu podłoga w laboratorium.
Dynamiczna charakterystyka fundamentu powinna być ograniczona do zakresu
niskich częstotliwości aby nie miało to wpływu na dokładność. Niewłaściwa
masa fundamentu może wpływać na pracę urządzenia. Występuje to zwłaszcza
przy badaniach monotonicznych lub niskiej częstotliwości w funkcji
odkształcenia.
W przypadku wątpliwości co do przydatności fundamentowania należy
się skontaktować z firmą MTS.
Uwagi dotyczące obciążenia podłogi
Gdy ostateczny układ laboratorium dla danego systemu został opracowany
należy administracji budynku przekazać informacje o wymiarach i wadze
aby dokonać oceny czy obciążenie budynku i wibracje zostały odpowiednio
ocenione.
Ostateczny plan instalacji powinien być przejrzany przez specjalistów od
konstrukcji budynku dla sprawdzenia statycznych i dynamicznych obciążeń.
MTS Criterion™ Seria 60
Przygotowanie miejsca
9
Przygotowanie pomieszczenia
Dostawa zasilania elektrycznego
Uwaga Połączenia elektryczne powinny być zrobione przez wykwalifikowany
personel i odpowiadać lokalnemu prawu i przepisom. Lokalne przepisy
elektryczne są ważniejsze od podanej tutaj informacji.
Linia przesyłowa do systemu badawczego MTS Criterion musi odpowiadać
wielkościom napięcia i prądu podanym w rozdziale Wymagania Zasilania
Elektrycznego (strona 22). Wielkość mocy z odpowiednią rezerwą na przyszłe
rozszerzenia. Kable zasilające powinny być prowadzone z dala od kabli
pomiarowych (np. kabli od czujników). Unikać długiego, równoległego
prowadzenia kabli zasilających i pomiarowych. Kable zasilające powinny
być oddalone od kabli pomiarowych o 0,3 do 1 m (1 do 3 stóp).
Informacja o uziemieniu
Wszystkie urządzenia związane z ramą obciążeniową powinny być podłączone
do tego samego obwodu elektrycznego jeśli to możliwe. Jeśli komputer,
monitor i inne urządzenia peryferyjne są podłączone do innego obwodu
elektrycznego (np. rama jest podłączona do napięcia 220 V a komputer i monitor
do 120 V) trzeba się upewnić, że nie ma różnicy napięć miedzy dwoma różnymi
uziemieniami Jeśli jest różnica napięć może ulec uszkodzeniu elektronika
maszyny, komputer, monitor i inne używane urządzenia peryferyjne. Problem
ten musi być rozwiązany przed włączeniem urządzenia. Do polaczenia
uziemiającego ramy obciążeniowej i konsoli sterującej w celu uniknięcia
szumów elektrycznych służy pleciona taśma uziemiająca.
Gdy zasilanie elektryczne jest niskiej jakości (impulsy zakłóceniowe, słaba
stabilizacja itp.) lub uziemienie ma szumy elektryczne, trzeba podłączyć
przewodem 4 AWG dobre uziemienie tzn. 2 metrowy pręt miedziany
wprowadzony do ziemi na głębokość przynajmniej 2 m. Uziemienie
musi odpowiadać miejscowym przepisom elektrycznym.
Wymagania zasilania elektrycznego
Zasilanie ramy obciążeniowej i konsoli sterującej odbywa się poprzez połączenie
z siecią elektryczną. Zasilanie jest trójfazowe i czteroprzewodowe (L1, L2, L3
i ziemia). Napięcie międzyprzewodowe jest 400 V AC 50 Hz lub 480 V AC
60 Hz. Klient nie musi się troszczyć o zasilanie komputera lub sterownika
gdyż są one zasilane poprzez transformator wewnątrz konsoli sterującej.
10
Przygotowanie miejsca
MTS Criterion™ Seria 60
Przygotowanie pomieszczenia
Uwagi do obsługi uchwytów i próbki
Wkładanie i wyjmowanie próbki z systemu badawczego powinno być
uwzględnione w planowaniu rozkładu miejsca. Przy mniejszych próbkach zaleca
sie stosowanie wózka na kółkach z szufladami dla obsługi próbek i zmniejszenia
możliwości uszkodzenia próbek przed lub po badaniu. Gdy wymiary próbek
i uchwytów przekraczają typowe możliwości personelu laboratoryjnego
do obsługi uchwytów i próbek konieczne jest stosowanie dźwigu, pasów
lub widłaka.
Akustyka
Ogólnie hałas pracy systemu MTS Criterion jest bardzo niski; specjalne osłony
słuchu nie są konieczne. Przy dużych próbkach które mogą ulec zerwaniu zaleca
się stosowanie osłony słuchu. Stosowanie osłon słuchu zaleca sie personelowi
pracującemu przy długotrwałych badaniach w hałaśliwym otoczeniu.
Temperatura
Temperatura robocza ramy obciążeniowej jest od 5°C do 40°C (51°F do 104°F).
Dotyczy to urządzeń najbardziej wrażliwych na temperaturę jak napędy dysków,
które zależą od powietrza chłodzącego utrzymującego prawidłową wysokość
głowic. Chociaż czujniki siły mają kompensację temperaturową zaleca sie aby
wyloty nagrzewania i klimatyzacji są tak skierowane ze wymiana powietrza
następuje w sposób równomierny. Związane to jest z potencjalnymi zmianami
charakterystyki próbek lub danymi związanymi ze zmianami temperatury.
Odbiór ciepła z nagrzewania
Dla wygody pracy i prawidłowego działania urządzeń trzeba wziąć pod
uwagę wydzielanie ciepła przez konsolę komputerową i inne urządzenia przy
zapewnianiu ogrzewania lub klimatyzacji pomieszczenia w laboratorium.
Wydzielanie ciepła przez konsolę sterującą i inne urządzenia elektroniczne może
być ocenione sumując straty ciepła w pokoju {w przybliżeniu 6000 Btu/godz
(1500 kcal/godz) dla pojedynczego zasilacza 15 A lub 8000 Btu/godz
(2000 kcal/godz) dla pojedynczego zasilacza 20 A oraz inne źródła ciepła
jak piece badawcze. Do tych obliczeń trzeba dodać 20% dodatkowego ciepła
uwzględniając przyszłe zmiany.
Wysokość nad ziemią
Systemy pracujące na dużych wysokościach mogą mieć problemy
z odprowadzaniem ciepła z powodu mniejszej gęstości powietrza. Może to
wymagać użycia klimatyzatorów lub wentylatorów chłodzących. Urządzenia
mogą pracować do wysokości 2000 metrów (6562 stóp). Patrz dane techniczne
o ograniczeniach wysokości.
MTS Criterion™ Seria 60
Przygotowanie miejsca
11
Przygotowanie pomieszczenia
Wilgotność względna
Zalecana wilgotność względna w laboratorium jest w zakresie od 5% do
85% (bez kondensacji). Niska wilgotność zwiększa ryzyko wyładowań
elektrostatycznych mogących uszkodzić elementy logiczne i spowodować
utratę danych. Nadmierna wilgotność może spowodować elektryczne prądy
upływnościowe lub uszkodzenie elementów.
Elementy poziomowania systemu
Rama obciążeniowa jest montowana na fundamencie tak więc elementy
poziomujące nie są potrzebne. Konsola sterująca ma stopy poziomujące
umożliwiające odpowiednie wypoziomowanie. Konsola sterująca nie wymaga
szczególnego poziomowania a jedynie solidnego podparcia niepozwalającego
na chybotanie.
12
Przygotowanie miejsca
MTS Criterion™ Seria 60
Dane techniczne systemu
Dane techniczne systemu
Zawartość
Dane techniczne głównego zasilania
13
Dane techniczne ramy obciążeniowej
Dane techniczne konsoli sterującej
14
16
Dane techniczne osłony bezpieczeństwa
Dane techniczne podestów
17
18
Dane techniczne głównego zasilania
Uwaga Dane techniczne mogą ulec zmianie bez ostrzeżenia. Skontaktować
się z firmą MTS dla sprawdzenia ważnych danych technicznych.
Wymagania elektryczne — System MTS Criterion 60
PARAMETR
Dane zasilania
Prąd
64.305/64.305EL
DANE TECHNICZNE
64.605/64.605EL
DANE TECHNICZNE
64.106/64.106EL
DANE TECHNICZNE
400 V 50 Hz lub 480 V 60 Hz
400 V 50 Hz lub 480 V 60 Hz 400 V 50 Hz lub 480 V 60 Hz
3 fazowe
3 fazowe
3 fazowe
15 A
15 A
15 A
MTS Criterion™ Seria 60
Przygotowanie miejsca
13
Dane techniczne systemu
Dane techniczne ramy obciążeniowej
Uwaga Dane techniczne mogą ulec zmianie bez ostrzeżenia. Skontaktować
się z firmą MTS dla sprawdzenia ważnych danych technicznych.
Rama obciążeniowa MTS Criterion 60
Dane techniczne ramy obciążeniowej MTS Criterion 60
MODEL
64.305
64.605
64.106
14
SZEROKOŚĆ
GŁĘBOKOŚĆ
WYSOKOŚĆ
PODSTAWY
PODSTAWY
CAŁKOWITA
(A)
(B)
(C)
870 mm
725 mm
(34,25 in)
SKOK SIŁOWNIKA
(TŁOKA)
WAGA
2074 mm
150 mm
1950 kg
(28,54 in)
(81,65 in)
(5,91 in)
(4 299 lb)
1170 mm
800 mm
2390 mm
200 mm
3150 kg
(46,06 in)
(31,50 in)
(94,09 in)
(7,87 in)
(6 945 lb)
1310 mm
910 mm
2720 mm
250 mm
5250 kg
(51,57 in)
(35,83 in)
(107,09 in)
(9,84 in)
(11 574 lb)
Przygotowanie miejsca
MTS Criterion™ Seria 60
Dane techniczne systemu
Dane techniczne ramy obciążeniowej MTS Criterion 60 (ciąg dalszy)
MODEL
64.305EL
64.605EL
64.106EL
SZEROKOŚĆ
GŁĘBOKOŚĆ
WYSOKOŚĆ
PODSTAWY
PODSTAWY
CAŁKOWITA
(A)
(B)
(C)
870 mm
725 mm
(34,25 in)
SKOK SIŁOWNIKA
(TŁOKA)
WAGA
2470 mm
150 mm
2003 kg
(28,54 in)
(97,24 in)
(5,91 in)
(4416 lb)
1170 mm
800 mm
2780 mm
200 mm
3254 kg
(46,06 in)
(31,50 in)
(109,45 in)
(7,87 in)
(7174 lb)
1310 mm
910 mm
3130 mm
250 mm
5400 kg
(51,57 in)
(35,83 in)
(123,23 in)
(9,84 in)
(11905 lb)
Uwaga Przy wykonywaniu badania siłownik się wysuwa powodując zwiększenie
wysokości ramy w stosunku do wysokości podanej w tabeli. Trzeba
wziąć po uwagę skok siłownika przy przygotowywaniu pomieszczenia.
Wymagania
środowiskowe
Ramy obciążeniowe MTS Criterion 60 są przeznaczone do użycia tylko
w pomieszczeniach. Środowisko w pomieszczeniach musi odpowiadać
następującym wymaganiom.
Uwaga Ramy obciążeniowe MTS Criterion 60 muszą pracować w następujących
warunkach instalacyjnych i otoczenia (takich jak określona temperatura
i wilgotność).
PARAMETR
MTS Criterion™ Seria 60
DANE TECHNICZNE
Temperatura
5ºC–40ºC (41ºF–104ºF)
Wilgotność
10-85%, bez kondensacji
Wysokość nad ziemią
Maksimum 2000 m (6561 ft)
Przygotowanie miejsca
15
Dane techniczne systemu
Dane techniczne konsoli sterującej
Następujące tabele podają dane techniczne konsoli sterującej.
Ogólne dane
techniczne
PARAMETR
DANE TECHNICZNE
Środowisko
Do użytku w środowisku kontrolowanym
Temperatura otoczenia
5ºC–40ºC (41ºF–104ºF)
Wilgotność
5–85% bez kondensacji
Hałas w odległości 1 m
70 dB (A)
Płyn hydrauliczny
Exxon Mobil DTE 25
Pojemność zbiornika
Maksimum 85 L (22,5 gal)
Zasilanie elektryczne
Napięcie zasilania
Napięcie obwodu sterowania
3~3W+PE, 400 V 50 Hz lub 480 V 60 Hz
24 V DC
Wymiary
Wysokość
1900 mm (75 in)
Długość
1040 mm (41 in)
Szerokość
720 mm (28 in)
Dane techniczne
poszczególnych
modeli
PARAMETR
DANE TECHNICZNE 64.305/64.305EL
DANE TECHNICZNE 64.605/64.106/
64.605EL/64.106EL
Pompa/silnik
Rozruch przy napięciu zasilania
Rozruch przy napięciu zasilania
Maksymalne ciśnienie trwałe
23 MPa (3300 psi)
23 MPa (3300 psi)
Wydatek maksymalny
3,3 L/m (0,9 gpm) przy 50 Hz
5,1 l/m przy 50 Hz
4,0 l/m przy 60 Hz
6,2 l/m przy 60 Hz
Dane znamionowe silnika
1,5 kW (1,6 hp) przy 50/60 Hz
2,2 kW (2,9 hp) przy 50/60 Hz
Maksymalne obciążenie cieplne
12,3 kW (42000 Btu/hr)
20,5 kW (70000 Btu/godz.)
Waga z maksymalną ilością oleju
85 L (22,1 gal)
480 kg (1058 lb)
480 kg (1058 lb)
16
Przygotowanie miejsca
MTS Criterion™ Seria 60
Dane techniczne systemu
Dane techniczne osłony bezpieczeństwa
Osłona bezpieczeństwa jest dodatkową częścią systemu. Jeśli została zamówiona
osłona bezpieczeństwa należy to wziąć pod uwagę podczas przygotowywania
miejsca.
Osłona bezpieczeństwa MTS Criterion seria 60
Dane techniczne osłony bezpieczeństwa MTS Criterion seria 60
MODEL
SZEROKOŚĆ
(A)
GŁĘBOKOŚĆ
(B)
WYSOKOŚĆ
(PRZY
WYSOKOŚĆ
(PRZY
WAGA
(PRZY
WAGA
(PRZY
FUNDAMENCIE
FUNDAMENCIE
FUNDAMENCIE
FUNDAMENCIE
WGŁĘBIONYM)
WGŁĘBIONYM)
(C)
(C)
WGŁĘBIONYM)
WGŁĘBIONYM)
64.305
1280 mm
(50,4 in)
860 mm
(33,9 in)
2050 mm
(80,7 in)
-
66 kg
(146 lb)
-
64.605
1410 mm
(55,5 in)
890 mm
(35,0 in)
2400 mm
(94,5 in)
1710 mm
(67,3 in)
76 kg
(168 lb)
70 kg
(154 lb)
64.106
1560 mm
(61,4 in)
1030 mm
(40,6 in)
2713 mm
(106,8 in)
1897 mm
(74,7 in)
86 kg
(190 lb)
80 kg
(176 lb)
64.305EL
1280 mm
(50,4 in)
1360 mm
(53,5 in)
2450 mm
(96,5 in)
1760 mm
(69,3 in)
80 kg
(176 lb)
64 kg
(141 lb)
64.605EL
1410 mm
(55,5 in)
1390 mm
(54,7 in)
2800 mm
(110,2 in)
2110 mm
(83,1 in)
90 kg
(198 lb)
74 kg
(163 lb)
64.106EL
1560 mm
(61,4 in)
1530 mm
(60,2 in)
3120 mm
(122,8 in)
2344 mm
(92,3 in)
102 kg
(225 lb)
83 kg
(183 lb)
MTS Criterion™ Seria 60
Przygotowanie miejsca
17
Dane techniczne systemu
Dane techniczne podestów
Podesty są dodatkową częścią systemu Jeśli zostały zamówione podesty należy
to wziąć pod uwagę podczas przygotowywania miejsca.
Podesty 64.605/64.305EL
Podesty 64.106/64.605EL
Podesty 64.106EL
18
Przygotowanie miejsca
MTS Criterion™ Seria 60
Dane techniczne systemu
Dane techniczne podestów Criterion 60
MODEL
SZEROKOŚĆ
(A)
GŁĘBOKOŚĆ
(B)
WYSOKOŚĆ
(C)
WAGA
64.605
1410 mm
(55,5 in)
1200 mm
(47,2 in)
450 mm
(17,7 in)
100 kg
(221 lb)
64.106
1570 mm
(61,8 in)
1510 mm
(59,5 in)
620 mm
(24,4 in)
120 kg
(265 lb)
64.305EL
1280 mm
(50,4 in)
1000 mm
(39,4 in)
400 mm
(15,7 in)
90 kg
(198 lb)
64.605EL
1410 mm
(55,5 in)
1550 mm
(61,0 in)
720 mm
(28,3 in)
120 kg
(265 lb)
64.106EL
1570 mm
(61,8 in)
1900 mm
(74,8 in)
1930 mm
(76,0 in)
160 kg
(353 lb)
MTS Criterion™ Seria 60
Przygotowanie miejsca
19
Dodatkowe uwagi
Dodatkowe uwagi
Zawartość
Uwagi do konsoli sterującej
20
Uwagi do ram obciążeniowych
Po otrzymaniu systemu
20
21
Uwagi do konsoli sterującej
Wymagania obsługi
Konsola sterująca jest przesłana w pokryciu ochronnym, aby zapobiec
uszkodzeniu pokręteł i łączników kabli oraz wnikaniu pyłu. Zaleca się
aby nie usuwać pokrycia aż konsola znajdzie się na miejscu ostatecznym.
Z uwagi na wymiary konsoli do przenoszenia konieczne jest użycie pierścieni do
podnoszenia. Przy przenoszeniu konsoli sterującej należy unieść ją jak najniżej
od podłogi Wyjście kabli z konsoli sterującej jest z tyłu poprzez wycięcie poniżej
tylnych drzwi; należy to uwzględnić przy prowadzeniu kabli i układaniu korytek
kablowych. Do ochrony kabli elektronicznych stosować te same metody jak do
ochrony węży hydraulicznych. Z tyłu powinno być wystarczająco miejsca dla
podłączania kabli i obsługi elementów.
Wymagania
elektryczne
Elektryczne podłączenie do systemu znajduje się w prawej dolnej części konsoli
sterującej. Kabel powinien być podłączony do przygotowanej przez klienta
szafki z bezpiecznikami i wyłącznikiem. Ten wyłącznik musi umożliwiać
bezpieczne odłączenia zasilania do konsoli sterującej dla prac obsługowych.
Podłączenie musi odpowiadać lokalnym przepisom. Więcej informacji można
znaleźć w rozdziale „Wymagania zasilania elektrycznego” na stronie 10.
Uwagi do ram obciążeniowych
Rama obciążeniowa jest przeważnie transportowana w położeniu poziomym na
palecie lub w skrzyni. Instrukcje podnoszenia i przenoszenia opisująca sposoby
prawidłowej obsługi znajduje się w kopercie ochronnej i przysłana razem z ramą
Instrukcje zawierają zalecane sposoby zdejmowania ramy z palety, podnoszenia
do położenia pionowego przenoszenia na miejsce; dodatkowe informacje patrz
Przeczytać uważnie dostarczone instrukcje i zrozumieć jak radzić sobie z wagą
elementów. Zaleca sie zatrudnienie personelu doświadczonego w montażu
konstrukcji i pracach przemysłowych. Właściwe użycie stropów podnoszących,
gdy środek ciężkości zostaje unoszony nad podłogą, jest ważne dla
bezpieczeństwa personelu i urządzeń.
Trasa węży hydraulicznych i kabli elektrycznych powinna uwzględniać
przeszkody, które mogą spowodować otarcie kabli lub węzy podczas
pracy maszyny.
Zaleca się zabezpieczenie kabli na podłodze odpowiednimi pokryciami aby
zapobiec uszkodzeniom podczas montażu uchwytów, poprzez upadek próbek lub
narzędzi albo chodzenie po nich. Dookoła ramy obciążeniowej trzeba zostawić
wystarczający odstęp dla obsługi i ostatecznych połączeń.
20
Przygotowanie miejsca
MTS Criterion™ Seria 60
Dodatkowe uwagi
Po otrzymaniu systemu
Praca systemu może powodować wystawienie na niebezpieczne sytuacje
W ramie obciążeniowej jest obecne wysokie napięcie. Konsola sterująca
kontroluje ruch siłownika w którym jest płyn hydrauliczny pod wysokim
ciśnieniem. Z powodu tych potencjalnych zagrożeń system posiada
dokumentację zawierającą informację o praktykach bezpieczeństwa.
Przeczytać tą informację przed rozpoczęciem pracy systemu.
MTS Criterion™ Seria 60
Przygotowanie miejsca
21
Dodatkowe uwagi
22
Przygotowanie miejsca
MTS Criterion™ Seria 60
Instrukcje podnoszenia i przenoszenia
Instrukcje podnoszenia i przenoszenia
Zawartość
Obsługa ramy obciążeniowej 25
Rozładunek 25
Przenoszenie ramy obciążeniowej 26
Przenoszenie ramy przy pomocy widłaka 28
Przenoszenie ramy przy pomocy suwnicy 29
Mocowanie ramy obciążeniowej 30
Obsługa konsoli sterującej 31
Rozładunek 31
Przenoszenie konsoli sterującej 31
Obsługa podestów 32
Przegląd
Aby używać urządzeń w sposób niezawodny i bezpieczny trzeba je obsługiwać
zgodnie z instrukcją.
Po dostawie maszyny sprawdzić czy skrzynie nie są uszkodzone.
Po stwierdzeniu uszkodzenia, jak najszybciej skontaktować się z MTS
i opisać szczegóły w raporcie odbioru.
UWAGA
Rama obciążeniowa jest ciężka.
Rama obciążeniowa może spowodować okaleczenie i uszkodzenie
urządzeń.
Nie dopuścić do upadku lub przewrócenia się ramy obciążeniowej.
Upewnić się, że łańcuchy, podwieszki i dźwig maja obciążenia znamionowe
większe niż waga ramy obciążeniowej (patrz następna tabela).
Upewnić się, że pierścienie do podnoszenia są ciasno dokręcone.
Upewnić się, że śruby blokujące poprzeczkę są w pełni dociśnięte.
Podnieść ramę obciążeniową tylko tyle aby odjąć paletę.
Sterować dźwigiem łagodnie aby uniknąć udarów w podwieszkach przy
zatrzymywaniu.
MTS Criterion™ Seria 60
23
Instrukcje podnoszenia i przenoszenia
Następna tabela zawiera listę przybliżonych wag wszystkich modeli ram
obciążeniowych, konsoli sterujących i dodatkowych części wraz ze skrzynią
i bez niej. Podane wagi są dla celu podnoszenia i przenoszenia. Waga akcesoriów
i uchwytów musi być dodana. Waga akcesoriów i specjalnych uchwytów musi
być dodana.
Dane wagi
MODEL
RAMA
KONSOLA
OSŁONA
RAMA
OBCIĄŻENIOWA
STERUJĄCA
BEZPIECZEŃSTWA
OBCIĄŻENIOWA
(BEZ OLEJU
(DODATKOWO)
W SKRZYNI
RAMA
PODESTY
(DODATKOWO) OBCIĄŻENIOWA
I OSŁONA
W ZBIORNIKU)
KONSOLA
PODESTY
STERUJĄCA
W SKRZYNI
W SKRZYNI
BEZPIECZEŃSTWA
W SKRZYNI
64.305
64.605
1950 kg
400 kg
66 kg
2086 kg
(4299 lb)
(882 lb)
(146 lb)
(4 599 lb)
3150 kg
400 kg
76 kg
3332 kg
(6945 lb)
(882 lb)
(168 lb)
(7346 lb)
Fundament
wgłębiony
64.106
Fundament
wgłębiony
24
(4745 lb)
(1058 lb)
100 kg
3408 kg
480 kg
250 kg
(221 lb)
(7515 lb)
(1058 lb)
(551 lb)
70 kg
3326 kg
(154 lb)
(7334 lb)
-
86 kg
5498 kg
120 kg
5584 kg
480 kg
300 kg
(11574 lb)
(882 lb)
(190 lb)
(12121 lb)
(265 lb)
(12312 lb)
(1058 lb)
(662 lb)
80 kg
5792 kg
(176 lb)
(12110 lb)
2003 kg
400 kg
80 kg
2107 kg
90 kg
2187 kg
480 kg
(4416 lb)
(882 lb)
(176 lb)
(4645 lb)
(198 lb)
(4822 lb)
(1058 lb)
(551 lb)
64 kg
2019 kg
(141 lb)
(4611 lb)
250 kg
3254 kg
400 kg
90 kg
3360 kg
120 kg
3450 kg
480 kg
300 kg
(7174 lb)
(882 lb)
(198 lb)
(7408 lb)
(265 lb)
(7607 lb)
(1058 lb)
(662 lb)
Fundament
wgłębiony
64.106EL
480 kg
400 kg
Fundament
wgłębiony
64.605EL
2152 kg
5250 kg
Fundament
wgłębiony
64.305EL
-
74 kg
3344 kg
(163 lb)
(7374 lb)
5400 kg
400 kg
102 kg
5530 kg
160 kg
5632 kg
480 kg
350 kg
(11905 lb)
(882 lb)
(225 lb)
(12192 lb)
(353 lb)
(12419 lb)
(1058 lb)
(772 lb)
83 kg
5511 kg
(183 lb)
(12152 lb)
MTS Criterion™ Seria 60
Obsługa ramy obciążeniowej
Obsługa ramy obciążeniowej
Rozładunek
Jeśli rozładunek nie był zamówiony klient jest odpowiedzialny za proces
rozładunku. Po specjalnym uzgodnieniu inżynier serwisowy MTS może
nadzorować rozładunek, przechowanie i przenoszenie.
1. Rozładować ramę obciążeniową zwracając uwagę ma oznaczenia miejsc
podnoszenia
oraz środka ciężkości
.
2. Dobrać odpowiednie podwieszki zgodne z tabelą wag.
3. Podnieść skrzynie przy pomocy podwieszek tak jak to jest pokazane
na następującym rysunku.
4. Zwracać uwagę na oznaczenie środka ciężkości
stabilne i wyważone podnoszenie.
na skrzyni aby uzyskać
Uwaga Jeśli maszyna nie będzie od razu zainstalowana przechowywać ją
w stabilnym, suchym i wolnym od korozji pomieszczeniu. Firma MTS
nie jest odpowiedzialna za uszkodzenia spowodowane niewłaściwym
przechowywaniem.
MTS Criterion™ Seria 60
25
Obsługa ramy obciążeniowej
Przenoszenie ramy obciążeniowej
Aby przenieść ramę obciążeniową na miejsce przeznaczenia.
1. Rozpakować ramę obciążeniową.
Usunąć pokrywy.
Jeśli była zamówiona osłona bezpieczeństwa usunąć wkręty mocujące
i wyjąc osłonę. Przechowywać osłonę bezpieczeństwa w odpowiednim
miejscu; instalacji dokona inżynier serwisowy MTS.
2. Usunąć śruby mocujące ramę. Przymocować pierścienie podnoszące
przygotowane przez klienta do ramy obciążeniowej tak jak pokazano
poniżej (M30 dla C64.305/C64.305EL, M36 dla C64.605/C64.605EL
i C64.106/C64.106EL). Zawiązać podwieszki na pierścieniach do
podnoszenia i podnieść ramę. Usunąć paletę spod ramy.
Uwaga Klient nie powinien usuwać tych zacisków.
26
MTS Criterion™ Seria 60
Obsługa ramy obciążeniowej
3. Położyć podstawę ramy obciążeniowej na macie i zdjąć pierścienie
do podnoszenia i podwieszki z podstawy ramy. Powoli podnieść ramę
do położenia pionowego. W trakcie podnoszenia poruszać dźwigiem,
aby podwieszki były maksymalnie proste.
Uwaga Przy podnoszeniu ramy do pionu nie powinny być w pobliżu
osoby postronne.
4. Przenieść ramę do ostatecznego miejsca wg. wskazówek zawartych
w „Przenoszenie ramy przy pomocy widłaka” na stronie 28 oraz
„Przenoszenie ramy przy pomocy suwnicy” na stronie 29.
MTS Criterion™ Seria 60
27
Obsługa ramy obciążeniowej
Przenoszenie ramy przy pomocy widłaka
Gdy używa się widłaka należy:
1. Ustawić wysokość wideł: aby można je było wprowadzić pod dolną
poprzeczkę.
2. Położyć ochronną gumę lub tkaninę na widły i wprowadzić je pod dolną
poprzeczkę. Oba ramiona powinny być na tym samym poziomie i równo
obciążone.
3. Podnieść ramę obciążeniową powoli i w sposób ciągły na odpowiednią
wysokość i przenieść ramę obciążeniowej do fundamentu.
4. Przymocować ramę obciążeniową do fundamentu; patrz „Mocowanie ramy
obciążeniowej” na stronie 30.
28
MTS Criterion™ Seria 60
Obsługa ramy obciążeniowej
Przenoszenie ramy przy pomocy suwnicy
Jeśli jest używana suwnica należy:
1. Wybrać odpowiednie podwieszki do wagi ramy obciążeniowej.
2. Przymocować podwieszki do pierścieni podnoszących przygotowanych
na górnej poprzeczce.
3. Podnieść powoli hak aby unieść ramę obciążeniową tylko tyle, aby móc
poruszać.
4. Powoli i w sposób ciągły przenieść ramę obciążeniową do fundamentu.
5. Przymocować ramę obciążeniową do fundamentu; patrz „Mocowanie ramy
obciążeniowej” na stronie 30.
Nie przekraczać 30o
Drewno
podtrzymujące
MTS Criterion™ Seria 60
29
Obsługa ramy obciążeniowej
Mocowanie ramy obciążeniowej
Aby przymocować ramę obciążeniową do fundamentu:
1. Włożyć śruby kotwiące do otworów; góra śrub powinna być poniżej
góry fundamentu.
2. Wyosiować otwory kotwiące podstawy ramy obciążeniowej z otworami
w fundamencie.
3. Przełożyć śruby kotwiące tkwiące w fundamencie przez otwory
w podstawie ramy obciążeniowej. Nałożyć podkładki, podkładki sprężyste
i nakręcić nakrętki na śruby zostawiając 2 – 4 nitki gwintu nad nakrętką.
4. Wycentrować śruby kotwiące i zalać otwory pod śruby mieszanką
cementową. Podczas zalewania utrzymywać śruby w środku otworów.
5. Zalać mieszankę cementową do poziomu podłogi i zebrać jej nadmiar.
Po związaniu mieszanki cementowej dokręcić nakrętki śrub kotwiących.
Momenty dokręcania
MODEL
ŚREDNICA ŚRUBY
MOMENT
C64.305/
C64.305EL
24 mm
(0,94 in)
160 N•m
(118 lbf•ft)
C64.605/
C64.605EL/
C64.106/
C64.106EL
30 mm
(1,18 in)
320 N•m
(236 lbf•ft)
Uwaga Dokręcać nakrętki po przekątnej, aby uniknąć niejednolitego obciążenia.
30
MTS Criterion™ Seria 60
Obsługa konsoli sterującej
Obsługa konsoli sterującej
Rozładunek
Dobrać odpowiednie podwieszki do wagi konsoli i skrzyni. Owinąć podwieszki
pod paletą i unieść.
Przenoszenie konsoli sterującej
Aby przenieść konsolę do miejsca przeznaczenia.
1. Rozpakować konsolę.
2. Dobrać odpowiednie łańcuchy do wagi konsoli.
MTS Criterion™ Seria 60
31
Obsługa podestów
3. Przymocować łańcuchy do pierścieni do podnoszenia (M16) na konsoli
i zaczepić z drugiej strony nas haku.
Nie przekraczać 30o
Pierścienie do
podnoszenia
M16
4. Podnieść powoli hak i przenieść konsolę.
5. Postawić konsolę i zdjąć łańcuchy. Ustawić poziom przy pomocy
stóp pod konsolą.
6. Skontaktować się z MTS Systems Corporation w sprawie instalacji.
Uwaga Przy zagwarantowaniu bezpieczeństwa do przenoszenia konsoli
na ostateczne miejsce może być użyty wózek normalny lub paletowy.
Obsługa podestów
Jeśli podesty zostały zakupione należy je rozładować stosując odpowiednie
procedury (patrz rozładowanie konsoli). Przechowywać podesty w odpowiednim
miejscu i czekać na inżyniera serwisowego MTS, który je zainstaluje.
32
MTS Criterion™ Seria 60
Lista sprawdzająca gotowość laboratorium
Przestrzeń fizyczna
jest gotowa
Wszystkie
użyteczności są na
miejscu
Należy się upewnić że:
•
Szerokość, długość i wysokość do sufitu w pomieszczeniu pozwalają na
ustawienie systemu (Patrz Wymagania przestrzeni i Dane techniczne
podestów).
•
Fundament został przygotowany prawidłowo (patrz Wymagania dla
fundamentów).
•
Drzwi i korytarze są wystarczająco duże do przemieszczania systemu.
Należy się upewnić że:
•
Jest dostępne odpowiednie zasilanie elektryczne (patrz Wymagania
zasilania elektrycznego i Dane techniczne podestów).
•
Jest dostępny odpowiedni olej hydrauliczny (patrz A1.3 Planu instalacji
i odbioru).
•
Zorganizowano dostępność odpowiedniego personelu (elektryk, instalator
wodny itd.) dla wykonania ostatecznych połączeń.
•
Rama obciążeniowa została rozpakowana, przymocowana do fundamentu
i wypoziomowana zgodnie z instrukcją podnoszenia i przenoszenia.
•
Konsola sterująca została rozpakowana, przeniesiona na miejsce ostateczne
i wypoziomowana zgodnie z instrukcją podnoszenia i przenoszenia.
•
Akcesoria (uchwyty, podesty, osłony bezpieczeństwa itd.)
są przechowywane prawidłowo.
Istnieje dostęp do sieci
•
Upewnić się, że istnieją połączenia sieci komputerowej i zasoby sieci
pozwalają na przypisanie IP adresów w celu dostępu do Internetu
i Intranetu.
Komputer dostarczony
przez klienta jest
gotowy
•
Upewnić się, że komputer dostarczony przez klienta jest ustawiony,
podłączony do sieci i gotowy do zainstalowania oprogramowani
aplikacyjnego MTS. Powinien mieć zainstalowane normalne aplikacje
biznesowe oraz e-mail. Internet powinien być dostępny.
Części dostarczone
przez klienta są
dostępne
•
Upewnić się, że części dostarczone przez klienta i akcesoria są dostępne
i gotowe do podłączenia lub instalacji. Obejmuje to instalację uchwytów
do próbek, urządzenia środowiskowe, osłony itp.
Próbki są
przygotowane
•
Upewnić się ze wszystkie próbki potrzebne do badań i szkolenia
są dostępne.
Personel jest gotowy
do szkolenia
•
Upewnić się, że personel, który będzie kierował, obsługiwał i serwisował
urządzenie będzie dostępny podczas instalacji w celu szkolenia (patrz A1.5
Planu instalacji i odbioru).
Urządzenie zostało
rozpakowane i
przeniesione na
miejsce ostateczne
MTS Criterion™ Seria 60
33
34
Lista sprawdzająca gotowość laboratorium
MTS Criterion™ Seria 60
Dodatek
Dodatek
Rysunki fundamentu
Standardowy
fundament
100 mm (3,94 in)
Śruba kotwiąca
Beton wstępnie wylany
Wtórnie wylany beton
Wymiary fundamentu
A
B
Śruba
kotwiąca
MTS Criterion™ Seria 60
64.305/64.305EL
64.605/64.605EL
64.106/64.106EL
700 mm
880 mm
880 mm
(27,6 in)
(34,7 in)
(34,7 in)
900 mm
1080 mm
1080 mm
(35,5 in)
(42,5 in)
(42,5 in)
M24×630
M30×800
M30×800
35
Dodatek
Otwór zastrzeżony
Φ150 mm (5,9 in)
160 mm (6,3 in)
Wymiary fundamentu (ciąg dalszy)
C
D
E
F
G
H
I
36
64.305/64.305EL
64.605/64.605EL
64.106/64.106EL
970 mm
990 mm
1150 mm
(38,2 in)
(39,0 in)
(45,3 in)
560 mm
570 mm
670 mm
(22,0 in)
(22,4 in)
(26,4 in)
205 mm
210 mm
240 mm
(8,1 in)
(8,3 in)
(9,5 in)
1380 mm
1510 mm
1660 mm
(54,4 in)
(59,5 in)
(65,4 in)
690 mm
814 mm
934 mm
(27,2 in)
(32,0 in)
(36,8 in)
345 mm
348 mm
363 mm
(13,6 in)
(13,7 in)
(14,3 in)
3850 mm
4000 mm
4150 mm
(151,6 in)
(157,5 in)
(163,4 in)
MTS Criterion™ Seria 60
Dodatek
Fundament wgłębiony
MTS Criterion™ Seria 60
37
Dodatek
Wymiary fundamentu
A
B
C
D
E
F
G
38
64.305EL
64.605/64.605EL
64.106/64.106EL
700 mm
880 mm
880 mm
(27,6 in)
(34,7 in)
(34,7 in)
715 mm
695 mm
830 mm
(28,2 in)
(27,4 in)
(32,7 in)
1520 mm
1680 mm
1820 mm
(59,9 in)
(66,2 in)
(71,7 in)
2400 mm
2556 mm
2686 mm
(94,5 in)
(100,6 in)
(105,8 in)
2185 mm
2210 mm
2320 mm
(86 in)
(87,0 in)
(91,4 in)
855 mm
871 mm
876 mm
(33,7 in)
(34,3 in)
(34,5 in)
812,5 mm
820 mm
825 mm
(32,0 in)
(32,3 in)
(32,5 in)
MTS Criterion™ Seria 60
Dodatek
Wymiary fundamentu (ciąg dalszy)
H
I
J
K
L (Śruba
kotwiąca)
MTS Criterion™ Seria 60
560 mm
570 mm
670 mm
(22,0 in)
(22,5 in)
(26,4 in)
690 mm
814 mm
934 mm
(27,2 in)
(32,1 in)
(36,8 in)
745 mm
745 mm
740 mm
(29,3 in)
(29,3 in)
(29,1 in)
674 mm
694 mm
805 mm
(26,5 in)
(27,3 in)
(31,7 in)
M24×630
M30×800
M30×800
39
Dodatek
Wymiary sekcji fundamentu
64.305EL
64.605/64.605EL
64.106/64.106EL
840×828×50 mm
996×829×50 mm
1126×825×50 mm
(33×32,6×2 in)
(39,2×32,6×2 in)
(44,3×32,4×2 in)
2305×840×50 mm
2330×840×50 mm
2440×840×50 mm
(90,7×33×2 in)
(91,7×33×2 in)
(96,2×33×2 in)
840×852×50 mm
996×855×50 mm
1126×858×50 mm
(33×33,5×2 in)
(39,2×33,6×2 in)
(44,3×33,7×2 in)
a
115 mm
163 mm
168 mm
(Przerwa)
(4,5 in)
(6,4 in)
(6,6 in)
b
812 mm
815 mm
818 mm
(Przerwa)
(32,0 in)
(32,0 in)
(32,0 in)
Ⅴ
140×80×2580 mm
140×80×2736 mm
140×80×2866 mm
[Rura
kwadratowa
5 mm grubości]
(5,5×3,3×101,7 in)
(5,5×3,3×107,8 in)
(5,5×3,3×113,0 in)
Ⅰ
(L×W×T)
Ⅱ,Ⅳ
(L×W×T)
Ⅲ
(L×W×T)
Wymagania dla fundamentów
•
Wylewać fundament zgodnie z rysunkami i wymiarami.
•
Wytrzymałość na ściskanie użytego betonu powinna być nie mniejsza
niż 35 Mpa (5000 psi).
•
Patrz poprzednia tabela dla śrub kotwiących. Wytrzymałość na rozciąganie
śrub powinna być nie mniejsza niż 450 MPa (64286 psi). Zacisnąć śruby
przy pomocy podkładek, podkładek sprężystych i nakrętek do bazy
podstawy. Po dokręceniu śruby powinny wystawać 5-10 mm powyżej
nakrętki.
•
Przy zalewaniu zastrzeżonych otworów należy trzymać śruby kotwiące
w środku otworów.
•
Zalać zastrzeżone otwory do tej samej płaszczyzny co podłoga
Konserwować fundament aż nadaje się do użytku.
•
Nachylenie fundamentu powinno być nie większe niż 0,2/1000.
Uwaga Powyższe rysunki fundamentu maja charakter poglądowy;
można dokonywać zmian według aktualnych potrzeb.
40
MTS Criterion™ Seria 60
m
MTS Systems Corporation
Http://www.mts.com/en/global/index.asp
ISO 9001 Certified QMS