all are welcome!!! - Our Lady Of Czestochowa
Transkrypt
all are welcome!!! - Our Lady Of Czestochowa
OUR LADY OF CZESTOCHOWA ROMAN CATHOLIC PARISH 115 South Third Street Harrison, NJ 07029 Tel: 973-483-2255, Fax: 973-483-4688 E-mail: [email protected] PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski IN RESIDENCE / REZYDENT Fr. Msgr. Joseph Plunkett / Ks. Joseph Plunkett RELIGIOUS EDUCATION - CCD DIRECTOR & SECRETARY / DYREKTOR PROGRAMU KATECHETYCZNEGO & SEKRETARKA Mrs. Marzena Żmuda – Dudek MUSIC DIRECTOR / DYREKTOR MUZYCZNY Mr. Krzysztof Buczynski PARISH OFFICE / GODZINY OTWARCIA HOURS / KANCELARII PARAFIALNEJ Monday -- Friday Poniedziałek -- Piątek 9:00AM – 4:00PM 9:00 do 16:00 Saturday Sobota 9:00AM – 12:00Noon 9:00 do 12:00 CELEBRATE WITH US!!! EUCHARIST & RECONCILIATION MSZE ŚW. & SAKRAMENT POJEDNANIA Morning Masses / Msze poranne: 7:00AM (English / w języku angielskim) Confessions after Mass / Spowiedź pomiędzy Mszami 8:00AM (Polish / w języku polskim) First Friday confession / Spowiedź w pierwsze piątki 6PM- 6:45PM Every Saturday / Każda sobota: 4:00PM - 5:00PM Adoration of the Most Blessed Sacrament, confessions & Mass at 5:00PM Saturday Vigil Mass/ Sobota wieczór Msza Św.: 5:00PM (English ) 4:00PM - 5:00PM Adoracja Najświętszego Sakramentu, spowiedź oraz Msza Św. wieczorna o godz. 5:00PM (w języku angielskim) Sunday Masses / Msze Niedzielne: 8:00AM & 11:00AM (Polish / w języku polskim) 9:30AM [Children-focused] (English / w języku angielskim) 7:00PM (English) DEVOTIONS / NABOŻEŃSTWA (in Polish or English / w języku polskim lub angielskim) Annual Eucharistic Devotions after Labor Day Doroczne Nabożeństwo 40-to godzinne po Labor Day. Every Wednesday / Każda środa: 6:00PM - 7:00PM Adoration of the Most Blessed Sacrament, confessions, Rosary & Chaplet of Divine Mercy, Novena to Our Blessed Lady & Mass at 7:00PM (Polish) 6:00PM – 7:00PM Adoracja Najświętszego Sakramentu, spowiedź, Różaniec i Koronka do Miłosierdzia Bożego, Nowenna do Matki Bożej oraz Msza św. o 7:00PM (w jęz. polskim) First Friday / Pierwszy piątek miesiąca …& added 7:00PM Mass & Adoration of the Most Blessed Sacrament / także Msza i Adoracja Najświętszego Sakramentu ALL ARE WELCOME!!! May 19, 2013 Our Lady of Czestochowa Parish, Harrison, NJ PENTECOST SUNDAY / UROCZYSTOŚĆ ZESŁANIA DUCHA ŚWIĘTEGO 19 Maj 2013 Thursday – Czwartek – May 23 7:00AM For Living and deceased mothers 8:00AM + Alice Truskolaski (OLC Rosary Society) … & 7:00PM Nabożeostwo Majowe 5:00PM Vigil SACRAMENT OF CONFIRMATION For the gifts of the Holy Spirit for our Confirmation Class & for their Sponsors and Families 2)+Joseph Wozniak-21 anniversary(wife Louise) Friday –Piątek – May 24 7:00AM For the people of the parish 8:00AM W intencji wszystkich Matek, żyjących i zmarłych … & 7:00PM Nabożeostwo Majowe Sunday – Niedziela – May 19 8:00AM +Franciszek Mróz(córka Janina Lewczuk z rodziną) + Justyna Sak-12 rocznica śmierci + Henryk Pisinski (żona) + Stanisław Wołosz (żona Elżbieta Wołosz i córka Joanna z dziedmi) + Kazimierz Wiśniewski (córka Krystyna z rodziną) Saturday –Sobota – May 25 7:00AM For Living and deceased mothers 8:00AM Herold B. Lipkin & Walter Broesler THE MOST HOLY TRINITY / NIEDZIELA TRÓJCY PRZENAJŚWIĘTSZEJ 9:30AM +Janina Tarasewicz(Irena & Jerzy Sewastianowicz) + Edmund Recko (daughters) +Antonian & Józef Wrona-anniv.(Son with family) 11:00AM 1) O zdrowie i Boże błogosławieostwo dla Barbary i Waldemara Dmochowskich z okazji 35 rocznicy ślubu (synowie Maciek z rodziną i Michał) - O Boże błogosławieostwo dla Maksyma z okazji 5 rocznicy urodzin (rodzice i brat) 2)+ Stanisława & Władysław Wiezorek (chrześnica Krystyna Karolasz z rodziną) + Franciszek Łempicki (28 rocznica śmierci(syn Mirek z żoną) + Cecilia Baran (córka Krystyna) + Alice Truskolaski( Józef Wyszynski z rodziną) 5:00PMVigil+Lorraine Woods (husband) Sunday – Niedziela – May 26 8:00AM 1) O zdrowie i Boże błogosławieostwo dla - Marii Sojko (sąsiadka) - Jadwigi Kaczmarczyk (rodzina) O szczęśliwą podróż do Polski dla Danieli i Zdzisława Kolęda 2)+Teresa Wołosz (Elżbieta Wołosz i córka Joanna z dziedmi) + Józefa Sujdak i Marianna Sak + Genowefa i Gabriel Gilewscy (córki Irena i Henryka z rodzinami) 9:30AM +Stella Bochenek (Tarasewicz Family) + Lorraine Niedzinski-Hoey (The Hoey Family) 7:00PM Monday – Poniedziałek – May 20 7:00AM For Living and deceased mothers 8:00AM +Kazimierz Wiśniewski (córka Krystyna z rodziną) … & 7:00PM Nabożeostwo Majowe 11:00AM 1) O zdrowie i Boże błogosławieostwo dla Magdy i jej rodziny (Mama) 2)+ David Kornas (Krystyna Karolasz z rodziną) + Alicja Truskolaski (Marianna Forfa) + Stanisława Majcherczyk (dzieci) + Helena Kulmaczewska (dzieci) Tuesday – Wtorek- May 21 7:00AM For Living and deceased mothers 8:00AM +Lech Molewski 1:00PM Living & deceased members of the Rosary Altar Society Meeting Mass … & 7:00PM Nabożeostwo Majowe Wednesday – Środa – May 22 7:00AM For Living and deceased mothers 6:00PM Adoracja Najświętszego Sakramentu, okazja do spowiedzi, 7:00PM OFFERINGS: Różaniec i Koronka do Miłosierdzia Bożego, Nowenna do Matki Bożej Host & Wine W specjalnej intencji od Mr. Tadeusz Kubas Mass Candles In special intention from Mr. & Mrs. John Zajkowski Sanctuary Lamp Za duszę Ś.P. Halina Gołaszewska od córki Elżbiety z rodziną Devotional Candles In special intention from Mr. & Mrs. Kolodziej 7:00PM 1) O zdrowie i siły, opiekę i błogosławieostwo Boże dla Adama Kwapniewskiego (żona Joanna) 2)+ Alice Truskolaski (Carole Anderson) + Józef Milewski (siostry Maryli i Zofii z rodzinami) Nabożeostwo Majowe 2 May 19, 2013 Our Lady of Czestochowa Parish, Harrison, NJ 19 Maj 2013 Rosary Altar Society DONATIONS FOR THE WEEKs OF 05-12-2013: W miesiącu maju, apelujemy do wiernych o zapisy do Towarzystwa Rożańcowego w naszym kościele. Posiedzenia odbywają się trzy razy do roku w mieśiącach Matki Bożej tj.maj, październik i grudzień. Duchowo razem korzystamy odmawiając różaniec i biorąc udział w mszy świętej. Zainteresowanych prosimy o kontakt z prezesem towarzystwa różancowego, Pani Hanna Kwapniewska 201-997-8444 lub Pani Helena Kornak-Szostek 973-614-9758 lub Pani Laura Dombrowski 973-482-8429. Serdecznie zapraszamy Total Sunday Collection $ 2, 794.00 Serdecznie dziękujemy za wszystkie ofiary złożone Thank you for all your donations Bóg zapłać ! Rosary Altar Society Rosary Altar Society meeting and mass May 21st at 1:00pm Spotkanie i Msza Św. Towarzystwa Różańca Świętego 21 maja o godz. 1:00 UPCOMING EVENTS MAY Daily Readings/ Czytania Mszalne May 19th / 19 Maj Pentecost Sunday / Zesłanie Ducha Św. May 26th / 26 Maj Trinity Sunday /Niedziela Trójcy Świętej May 27th / 27 Maj Memorial Day / Rectory will be closed Dzień Pamięci / Kancelaria parafialna nieczynna Sunday – Niedziela– May 19 Reading I Acts of the Apostles 2:1-11/ z Dziejów Apostolskich Reading II Corinthians 12:3b-7, 12-13/z pierwszego listu św. Pawła Apostoła do Koryntian Gospel John 20:19-23/Ew. św. Jana Monday – Poniedziałek – May 20 Reading I Sirach1:1-10/z księgi Syracydesa Gospel Mark 9:14-29/ Ew. św. Marka Tuesday – Wtorek- May 21 Reading I Sirach 2:1-11/ z księgi Syracydesa Gospel Mark 9:30-37/ Ew. św. Marka Wednesday – Środa – May 22 Reading Sirach 4:11-19/z księgi Syracydesa Gospel Mark 9:38-40/ Ew. św. Marka Thursday – Czwartek – May 23 Reading I Sirach 5:1-8/ z księgi Syracydesa Gospel Mark 9:41-50,/Ew. św. Marka Friday –Piątek – May 24 Reading I Sirach 6:5-17/ z księgi Syracydesa Gospel Mark 10:1-12/ Ew. św. Marka Saturday –Sobota – May 25 Reading I Sirach 17:1-15/ z księgi Syracydesa Gospel Mark 10:13-16/ Ew. św. Marka PIKNIK PARAFIALNY Zapraszamy wszystkich na piknik parafialny w niedzielę, 9 czerwca po Mszy Św. o godz 11:00. Wstęp wolny. Smaczne potrawy (kiełbaski, hamburgery, bigos, pierogi i inne) oraz napoje i piwo. Bawić się będziemy wspólnie do godz. 20:00. Wszystkich, którzy będą chętni pomóc (a będzie potrzeba dużo pomocnych rąk), serdecznie zapraszamy. PARISH PICNIC We invite all of you to the parish picnic on Sunday, June 9, 2013 after 11:00AM Mass. Admission is free. Tasty food (sausages, burgers, stew, dumplings/pierogi, etc.), beverages and beer. We will celebrate this event till 8:00PM.All those who are willing to help (and will need a lot of helpful hands), are cordially invited. Our OLC Parish FamiLy… REMEMBERS our Sick & Suffering: Tessie Babinski, Barbara Bacia, Dorothy Bevan, Christian Budney, John Correia, Natalia Danilczuk, Dana DiBenedetto, Nidya A.Diaz,Kazia Dombrowski, Jerzy Fiedziuk, Gordon Gladden, E. Kaszetta, Agnes Katelus-Jones, Elizabeth Keller, Betsy Kelly, Tadeusz Kulikowski, Adam Kwapniewski, , Barbara Łąka, Dana Machado, Lorraine Manfredonia,J. Marciniak, Ethel Murphy, Maria Paczos, Haley Petitclair, Paul Reisinger Jr., M. Sojka, Anna Starzecki, Josephine Stanilewicz, Alina Śleszyńska, Walter Szklarski, Ethel Thomas, Dorothy Warzenski, Theresa Wilinski ,N. Wnorowski, Mateusz Zabycz, Józefa Zajkowski, Jadwiga Zalewska, & other ill parishioners NABOŻEOSTWA MAJOWE Nabożeostwo majowe w naszej parafii w tym miesiącu są odprawiane w poniedziałki, wtorki, czwartki i piątki o godz. 19:00 oraz w środy podczas Nowenny. Serdecznie zapraszamy wszystkich do udziału w tym pięknym nabożeostwie ku czci Najświętszej Marii Panny, której losy naszego narodu i całego świata zawierzył nasz papież, błogosławiony Jan Paweł II Wielki. …and prays for their speedy recovery; 3 May 19, 2013 Our Lady of Czestochowa Parish, Harrison, NJ 19 Maj 2013 Przybądź Duchu Święty There are different kinds of spiritual gifts but the same Spirit; there are different forms of service but the same Lord; there are different workings but the same God who produces all of them in everyone." - 1 Corinthians 12:4-6 Przybądź Duchu Święty, Ześlij z nieba wzięty Światła Twego strumień. Przyjdź, Ojcze ubogich, Przyjdź, Dawco łask drogich, Przyjdź, Światłości sumień. The Spirit gives each of us different gifts. The reason we are given those gifts is so that we may perform different forms of service for the Lord. If you don't use your gifts for the Lord, who will do the special work that God had in mind for you alone? O, najmilszy zgości, Słodka serc radości, Słodkie orzeźwienie. W pracy Tyś ochłodą, W skwarze żywą wodą, W płaczu utulenie. Światłości najświętsza, Serc wierzących wnętrza Poddaj Twej potędze. Bez Twojego tchnienia, Cóż jest wśród stworzenia? Jeno cierń i nędze. W dniu dzisiejszym obchodzimy Uroczystość Zesłania Ducha Świętego – święto narodzin Kościoła, święto jedności wszystkich ochrzczonych. Dlatego i my zgromadzeni przez Ducha Świętego wychwalamy Boga za całe dzieło zbawienia i dziękujemy za Kościół, który napełniony Duchem Świętym prowadzi nas do pełni miłości i prawdy. Obmyj co nieświęte, Oschłym wlej zachętę, Ulecz serca ranę. Nagnij, co jest harde, Rozgrzej serca twarde, Prowadź zabłąkane. Daj Twoim wierzącym, W Tobie ufającym, Siedmiorakie dary. Daj zasługę męstwa, Daj wieniec zwycięstwa, Daj szczęście bez miary. THE JUSTICE PRAYER Come, O Holy Spirit! Come, open us to the wonder, beauty, and dignity of the diversity found in each culture, in each face, and in each experience we have of the other among us. Come, fill us with generosity as we are challenged to let go and allow others to share with us the goods and beauty of earth. Come, heal the divisions that keep us from seeing the face of Christ in all men, women, and children. Come, free us to stand with and for those who must leave their own lands in order to find work, security, and welcome in a new land, one that has enough to share. Come, bring us understanding, inspiration, wisdom, and the courage needed to embrace change and stay on the journey. GOSPEL REFLECTIONS Pentecost Sunday In the United States military, the Judge Advocate General's Corps (JAG) is the legal branch concerned with military justice and military law. Judge Advocates can serve as legal advisers to commanders. They can also act as prosecutors in courts-martial, or serve on the defense team. The first encounter many people had with this branch of the service was through the television series JAG that began in 1995 and aired on CBS through 2005. For ten seasons viewers followed the exploits of military lawyers in plots that occasionally stretched credulity. The next general exposure of the Judge Advocate General's Corps to the public was through the military commissions set up to bring to trial those who were interred at Guantanamo Bay, Cuba. Unlike the television series, the JAG officers in this setting were deadly serious about their duties. Whether for the defense or the prosecution, they were determined to show the face of justice. Come, O Holy Spirit, show us the way. United States Conference of Catholic Bishops • Justice for Immigrants Campaign 202-541-3352 · www.justiceforimmigrants.org 4 May 19, 2013 Our Lady of Czestochowa Parish, Harrison, NJ The Gospel for this weekend is a bit of a reprise from that of two weeks ago. Again we hear Jesus promising to send an Advocate who will be with us always. That Advocate is the Holy Spirit whose coming upon the church we celebrate this day. This Advocate is also serious about his duties. The Holy Spirit doesn't wear a uniform or carry a briefcase. We won't see the Spirit saluting or reciting the Pledge of Allegiance. As Advocate, the Holy Spirit teaches us the ways of Christ and opens our hearts to his message. In their role as adviser, defender, or prosecutor, Judge Advocates are there to explain the law and hold others accountable to it. We heard just a few weeks ago that the law that Christ gave to his disciples is to love one another, a command reiterated in today's Gospel when Jesus tells his disciples to keep his word. As advocate, the Holy Spirit, dwelling in our hearts, will hold us accountable to Christ's law of love. ©2013 Liturgical Publications Inc 19 Maj 2013 im zarzuty tak celnie i zdecydowanie, że całe gremium uczonych w Piśmie nie jest w stanie obalić ich argumentacji. Podobnie jest ze św. Szczepanem, który życiem przypłacił swój zbyt jasny i mocny wywód na temat zatwardziałości serc Izraelitów. Mocy jego mądrości przeciwnicy mogli przeciwstawić jedynie ciężar rzucanych w niego kamieni. Jezus w Wieczerniku oświadczył, że świat pozna Jego uczniów po ich wzajemnej miłości. Chcąc, by ta miłość miała moc świadectwa i ujawniała wartość chrześcijaństwa, musi promieniować mądrością. Warto zwrócić uwagę na to, że prawdziwa mądrość należy do tych wartości, które nie ulegają nigdy dewaluacji. Bez względu na środowisko człowiek prawdziwie mądry otoczony jest szacunkiem. Może pojawić się zazdrość, złośliwość, może dojść do prześladowania człowieka mądrego, a nawet jego zniszczenia, ale to nie obniża wartości ani jego, ani posiadanej przez niego mądrości. Każdy chrześcijanin po bierzmowaniu dysponuje darem mądrości. Jeśli potrafi doskonalić nabytą przez doświadczenie cnotę mądrości i harmonizować ją z tym Bożym darem, jego świadectwo będzie zawsze promieniowało wartością najwyższą. Nie musi wiele mówić, nie musi angażować się w głośne akcje, jego spojrzenie, postawa, czasem milczenie powiedzą więcej niż godzinne przemówienia ludzi, którym brak mądrości. Mądrość pochodząca od Boga waży słowa i ceni milczenie, wie bowiem, że tego, co najcenniejsze nie przekazuje się innym przez długie wykłady, lecz przez świadectwo. W Uroczystość Zesłania Ducha Świętego kończymy refleksje nad wyposażeniem duchowym, jakie w sakramencie bierzmowania otrzymuje uczeń Jezusa, by mógł dawać świadectwo swej wierze w zmartwychwstanie Mistrza i w nieodwołalność Bożej miłości. Tym wyposażeniem — obok cnoty wiary, nadziei i miłości — jest siedem darów Ducha Świętego. Dar mądrości obejmuje je wszystkie i pomaga w twórczym wykorzystaniu każdego. Dary te są jak talenty. Trzeba je wydobyć i nimi się posługiwać, by miał z nich pożytek i radość Bóg, Kościół i ich posiadacz. Ks. Edward Staniek REFLEKSJE EWANGELICZNE Dar mądrości Gdyby postawić pytanie, gdzie należy szukać głównego źródła nieszczęść na ziemi, wcześniej czy później musielibyśmy stwierdzić, że jest nim brak mądrości, a mówiąc prościej, ludzka głupota. Iluż to ludzi w dojrzałych latach przyznaje, że w życiu popełnili wiele błędów, których się wstydzić będą aż do śmierci, i ze smutkiem pytają: dlaczego człowiek tak długo uczy się mądrości. Jest to jedna z największych tajemnic ludzkiej egzystencji. Grzech jest zawsze niemądrym postępowaniem, ale stanowi nieodłączny element na drodze wiodącej do pełni dojrzałości. Tylko nadzwyczajna łaska Boga może go wykluczyć z ludzkiego życia. Jego zagrożenie maleje, gdy człowiek doskonali swą mądrość. Grzech bowiem na początku jawi się przed nami jako kuszące dobro, a dopiero w skutkach ujawnia swe prawdziwe oblicze. Ten zaś, kto go popełnia, odkrywa, że został oszukany. Mądrość przewiduje i dostrzega przyszłe owoce każdej decyzji i każdego czynu. Wie, co sieje i co będzie zbierać. Mądrość w dziedzinie doczesnej zdobywamy doskonaląc wiedzę o świecie i życiu oraz nabywając doświadczenia. To jest droga wypracowania cnoty mądrości, którą dostrzegali i wysoko cenili, obok odwagi, sprawiedliwości i umiarkowania, już w starożytności pogańscy filozofowie. Gdy Bóg przez Objawienie otworzył przed nami perspektywę życia wiecznego, potrzebne było udoskonalenie mądrości nabytej przez ludzi, by wiedzieli, co należy siać w doczesności, jeśli chcą zbierać piękne owoce w wieczności. To udoskonalenie dokonuje się przez dar mądrości. Dar ten stanowi cenne wyposażenie duchowe każdego dojrzałego chrześcijanina. To on umożliwia mu życie bez obaw o poważne zagrożenie przez grzech. Pozwala podejmować decyzje obfitujące w piękne owoce. Szczególnie zaś ten dar potrzebny jest przy dawaniu świadectwa wierze. Mądrość postawy, decyzji, wypowiedzi stanowi argument, któremu nie można się oprzeć. Doskonale to można obserwować w dyskusjach, jakie prowadził Sanhedryn z Apostołami. Po Zesłaniu Ducha Świętego św. Piotr i św. Jan, ludzie prości bez wykształcenia, odpowiadają na stawiane 5 May 19, 2013 Our Lady of Czestochowa Parish, Harrison, NJ 19 Maj 2013 Bishop Edgar da Cunha to Celebrate Mass in Support of Immigrant Families CORPUS CHRISTI- SUNDAY JUNE 2, 2013 The Feast of the Body and Blood of Christ, Corpus Christi, will be celebrated on Sunday, June 2, at 11:00 AM Mass. The Procession to the four altars will follow immediately the 11:00 AM Mass. We invite all children of the parish to participate. We ask First Holy Communicants to dress in their communion attire, and adults and children to wear Polish costumes. We encourage our parishioners and friends of our parish to take an active part in this public manifestation of our faith. Join Bishop da Cunha and Catholics from all over the Archdiocese of Newark for a special Mass in Support of Immigrant Families on Sunday, June 16, at 12:00 noon at the Cathedral Basilica of the Sacred Heart, 89 Ridge Street, Newark, New Jersey As our leaders in Washington take up the important cause of immigration reform, come and pray together for all immigrant families, especially those that are part of our Catholic community here in North Jersey UROCZYSTOŚĆ NAJŚWIĘTSZEGO CIAŁA I KRWI CHRYSTUSA – BOŻE CIAŁO W niedzielę, 2 czerwca przypada uroczystość Najświętszego Ciała i Krwi Chrystusa - Boże Ciało. Uroczysta Msza Święta o godz 11:00. Po Mszy Św. odbędzie się tradycyjna procesja eucharystyczna do czterech ołtarzy. Prosimy dzieci, które w maju przystąpiły do I Komunii Świętej o przybycie w strojach komunijnych oraz dorosłych i dzieci o przybycie w strojach ludowych. Zapraszamy wszystkich do aktywnego udziału w manifestacji naszej wiary. Kidz corner Sharing the Gospel The disciples must have missed spending time with Jesus after he went back to heaven. But they knew that the Holy Spirit would always be with them, helping them remember what Jesus taught them. The disciples kept learning about God and kept growing closer to him. The Holy Spirit will help you remember Jesus, too. Prayer Dear God, thank you for sending the Holy Spirit. Something to Draw Draw a picture of Jesus washing his friends' feet. Mission for the Week Pray to the Holy Spirit. Ask him to help you learn more about Jesus. 2013 AAA 100% Participation is Needed! In addition to helping thousands of people in need each year, the Archbishop’s Annual Appeal also benefits our parish. If we exceed our goal of $14,227.00 we will receive a rebate which we will use for church repairs. Currently, our parish has raised $11,275.00. Please consider donating today. Envelopes may be found in the back of the church ©2008 - PO Box 510817, New Berlin, WI 53151-0817 - 1-800-9509952 x2469 - LPiResourceCenter.com 50th Anniversary Celebration Monsignor Francis R. Seymour Monsignor Francis R. Seymour is celebrating his fiftieth anniversary as a priest. A Mass of Thanksgiving will be held on Sunday, June 9th, 2013 at 3:00 pm at The Cathedral Basilica of the Sacred Heart, 89 Ridge Street, Newark, NJ. For more information, please contact Susana at 973-484-5678 or [email protected] 6