5 - Walking Pilgrimage to the National Shrine of Our Lady of

Transkrypt

5 - Walking Pilgrimage to the National Shrine of Our Lady of
* Patron *
Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly
MSZE ŚWIĘTE NIEDZIELNE:
w j. polskim: sobota - 19:00; niedziela - 7:30; 10:15; 11:30, 13:00 (dzieci), 20:00
w j. angielskim: sobota - 17:30; niedziela - 9:00, 11:00.
MSZE ŚWIĘTE W TYGODNIU:
w j. polskim: 6:30, 7:00, 9:00 (tylko w poniedziałek), 19:00 (wtorek-piątek)
w j. angielskim: 8:00; 19:00 (tylko w poniedziałek)
SPOWIEDŹ ŚWIĘTA: Poniedziałek –sobota od 7:00 - 8:00 i 18:30-19:00, w soboty
także od 16:00 - 17:25 oraz od 18:30 - 19:30. 1-sze Piątki Miesiąca od g. 18:00-20:00.
KANCELARIA PARAFIALNA:
9:00 - 12:00 oraz od 17:00 - 18:30. W soboty tylko od 9:00 - 12:00.
CHRZTY: Chrzest należy zgłosić w kancelarii przed ustalaniem daty przyjęcia.
ŚLUBY: Należy zgłaszać 6 miesięcy przed terminem ślubu w kancelarii.
KAPŁAŃSTWO: Jeżeli Bóg Cię wzywa do służby Jemu? Odpowiedz! Chętnie
pomożemy. Zadzwoń 1-800-DePaul-1 lub napisz: [email protected]
PRZYNALEŻNOŚĆ DO PARAFII: Do parafii należą Ci, którzy się do niej zapisali.
Tylko parafianom wystawiamy zaświadczenia do chrztu i bierzmowania.
SUNDAY MASSES
in English: Saturday: 5:30 PM; Sunday: 9:00 AM & 11:00 AM
in Polish: Saturday: 7:00 PM; Sunday: 7:30, 10:15, 11:30 AM, 1:00 & 8:00 PM
WEEKDAY MASSES:
In English: M-S 8:00 AM and Novena Mass on Monday 7:00 PM
In Polish: M-S 6:30 AM, 7:00 AM & T-F 7:00 PM; Novena Mass - Monday 9 AM
CONFESSIONS: Mon-Sat: 7:00AM - 8:00 AM; 6:30—7:00 PM; also Sat 4:00 PM 5:25 PM & 6:30 PM - 7:30 PM; First Friday: 6:00 PM - 8:00 PM
OFFICE HOURS:
Mon - Fri: 9:00AM to 12:00PM and 5:00PM to 6:30PM.
Saturday: 9AM to 12:00PM.
BAPTISMS: Please contact the Rectory before scheduling a reception.
MARRIAGES: Arrangements should be made at least 6 months in advance.
HOLY ORDERS: Is God calling and asking you to serve as a priest or religious?
Contact us: 1-800-DePaul-1 or [email protected]
REGISTRATION: Every family in the parish should be registered. Sponsor certificates are given only to registered members. New members are welcomed.
Prosimy o Twoje wsparcie, gdyż parafia utrzymuje się wyłącznie z ofiar wiernych.
Twój dar, zdolności i czasu, będzie cennym darem dla naszej parafii.
Please be generous and support your parish. Your time, talent and treasure are
greatly appreciated and help the parish which is supported by the faithful only.
Page 2
July 5, 2015
ST. STANISLAUS KOSTKA ROMAN CATHOLIC PARISH
Parafia jest prowadzona przez
Księży Misjonarzy Św. Wincentego a Paulo
Our parish is staffed by the
Vincentian Fathers
Rev. Marek Sobczak CM - pastor/proboszcz
Rev. Stanislaw Choragwicki CM
Rev. Andrzej Stepanczuk CM
Rev. Józef Szpilski CM
607 Humboldt Street * Brooklyn, NY 11222
Tel.: 718-388-0170 * Fax: 718-388-6382
e-mail: [email protected]
www.ststanskostka.org
facebook.com/sskcBrooklyn
St. Stanislaus Kostka Catholic Academy
Katolicka Akademia Świętego Stanisława Kostki
Mrs. Christina Cieloszczyk - Principal / Dyrektor
12 Newell Street * Brooklyn, NY 11222
Tel: 718-383-1970 * Fax: 718-383-1711
www.ststansacademy.org
School Annex: 189 Driggs Avenue
Sisters of the Holy Family of Nazareth
10 Newell Street * Brooklyn, NY 11222
Tel: 718-389-3991
MASS INTENTIONS/INTENCJE
MSZALNE
Friday, January
July
10 –10
piątek,
10 lipca
Saturday,
4- sobota,
4 lipca
Friday,
– piątek,
10 stycznia
Saturday, July
January
4 - sobota,
4 stycznia
6:30am
†
Sr.
Marianna
Chojnowska-brat
z
rodz,.
Anna
Bacławska-M/M
Marciniak
6:30am
†
Val
Szymanski-Ewa
z rodz.
6:30am † Adela i Józef Strama-córka
7:00am
O
Boże
bł.
dla
Krystyny
i
Marka
z
dziećmi
7:00am
Franciszek
Grabowski
(r. śm.)-żona
†
Halina
Trojanowska-Janina,
Józef, z rodz.
7:00am † Anna Bajadek r.śm.-Marilyn McCauley
W
17-tą
rocznicę
ślubu
8:00am
†
William
"Billy"
Tait-Jane
Zalewski
i
Mariusz
Młynarski
8:00am † Stanisława & Valentine Jones-daughter
8:00am
† William
"Billy" Tait-J. Zalewski
7:00pm
8:00am †ZBIOROWA
Ewa Paschkowska (anniv.)-granddaughter
5:30pm †
Nancy Azzinnari-Madeleine
Namorato
5:30pm
†
Marilyn
Winham-Tomczyk
family
Konc.:
Smoleńska-Klub Gazety Polskiej
7:00pm Intencja
ZBIOROWA
7:00pm † Janusz Gontarzewski i Zofia Ratynska
7:00pm
†
Zofia
Czerwińska
(4r.śm.)-córka
Alina
z
rodz.
Saturday,
January
11 - sobota,
11 stycznia
Sunday, January 5 - niedziela, 5 stycznia
Saturday, July 11- sobota,
11 lipca
6:30am
†
Karolina
Kaczmarek-Z.
Maciejewska
Sunday,
July
5
niedziela,
5
lipca
7:30am † Henryk Lipski (r.śm.)-syn z rodziną
6:30am † W intencji Bogu wiadomej-Teresa
7:00am † Zygmunt Sobieraj (r.śm.)-żona i dzieci
7:30am † Kazimierz Drapała-Wanda i Jerzy Urbanek
9:00am For the intention of blessings for those pilgrims
7:00am
† Blanche
Regina Nowakowska
Różańcowe
8:00am †
Altyn-M. & R>(r.śm.)-Róże
Barnes family
9:00am † Anna i Florian Kaczmarek-Katarzyna z dziećmi
travelling to Rome and Fatima
8:00am
†
Rev.
Barnabas
Górski,
OFM-Mildred
Misaiet
5:30pm † Jude Lucas-Stella Fiore
10:15am † Rev. Roman Górowski-znajomi
Conc.: † Danny Mihnovich-Slesinski family
1:00pm
ROBERT SMIAROWSKI
7:00pm †WEDDING:
Krzysztof Wądołowski-koledzy
z pracy
11:00am PARISHIONERS - ZA PARAFIAN
10:15am † Edward Kosowski-od żony i syna z rodz.
KREMENA
WASSILEVA
Sunday,
January
12
niedziela,
12
stycznia
11:30am † Antoni Kosiński-żona i dzieci
11:30am PARISHIONERS - ZA PARAFIAN
7:30am
5:30pm ††Marilyn Winham-Tomczyk family
Konc.: † Marianna Cieślik (1r.śm.)-rodzina
1:00pm † Danuta Turczyńska-mąż i dzieci z rodz.
9:00am
7:00pm ††Bronisława Modzelewska-córka i wnuki
1:00pm † Alina Rostkowska (10 r.śm.)-rodzina
8:00pm †
Zakrzewski-Janina
i Zygmunt
10:15am
†
Sunday, July
12 - niedziela, 12 lipca
8:00pm
† Epiphanius
Danuta i Kazimierz
Łuczaj-od córki
Monday, January
6 – poniedziałek,
6 stycznia
11:00am
Monday,
July 6 – poniedziałek,
6 lipca
7:30am ††Jan Pikul-syn z rodziną
6:30am †
Czartoryjska
11:30am
6:30am
† Józefa
DanutaMatys-J.
Jarecka-Maria
Rybkiewicz
9:00am †PARISHIONERS
Isabella Fujarski - ZA PARAFIAN
1:00pm
†
7:00am
†
Józefa
Kwasigroch-rodzina
7:00am † Witold Mościcki-S. Kurzyna
10:15am † Władysław i Stanisława Warych (r.śm.)-brat
8:00pm †
8:00am †
Mikołajczyk-daughter
Cazimiera
8:00am
† Stella
Thaddeus
Gościcki-B. & S. Chmielewski
z rodziną
9:00am ZBIOROWA
ZBIOROWA
9:00am
********************************************************************************************************************************************************************
11:00am † John D. Murphy-K. & N. Gryziec
7:00pm †Elizabeth
† Leonard &
Genowefa Czastkiewicz-neighbors
7:00pm
Tomczyk-Antoinette,Cooky
& Stephen
11:30am † Stanisław i Aleksandra Gromek-córka Teresa
Tuesday, January
7 – wtorek,
7 stycznia
Tuesday,
July 7 – wtorek,
7 lipca
1:00pm † Jadwiga Modzelewska-I. & J. Trojanowski
Kida
6:30am † Józef
HannaKubiaczyk-Maria
Glinka-siostra Danuta
Konc.: † Jacek Kruszewski-A. & E. Sawicki
Zamora-RóżezRóżańcowe
7:00am † Władysława
Bronisława Ozimek-dzieci
rodzinami
8:00pm † Wiesław Olszewski-Przyjaciele
Altyn-D.
& P. James
8:00am † Blanche
Emilia Schell
(anniv.)-niece
********************************************************************************************************************************************************************
7:00pm †Bronisława
†Róża, Józefi iLudwik-córka
Franek Wawrzyniak-Henryk z rodz.
CHLEB I WINO - BREAD AND WINE
8 – środa,
8 stycznia
Wednesday, January
July 8 – środa,
8 lipca
w tygodniu od 6-12 lipca, 2015
Forzdrowie
health iand
God'sna
blessings
fordla Marii
6:30am O
bł. Boże
dalse lata
są
ofiarowane za spokój duszy
i Tadeusza
z okazji 15 rocznicy
ślubu
Cecilia
Cendrowski-Dulemba
family
św.
pamięci
BRONISŁAWY
MODZELEWSKIEJ
Stella Przyjemska-J.
7:00am † Witold
Milewlski-żonaKuligowska
Anna i dzieci
od
córki
i
wnuków.
TomaszKemish-Valerie
Zieniewicz-daughter
8:00am † Valerie
Kryshak
Conc.: Health
& God's Blessings for Mildred Misaiet
7:00pm
ZBIOROWA
7:00pm ZBIOROWA
Thursday,
January 9 – czwartek, 9 stycznia
THANK YOU - BÓG ZAPŁAĆ
Thursday,
July 9
– czwartek, 9 lipca
6:30am
† Helen
Lauritsch-Regina
& John
Our tithing collection on last Sunday was:
6:30am †
† Rev.
Stanisław
Kuligowski-rodzina
7:00am
Roman
Gorowski-M. Misaiet
Składka w ostatnią niedzielę wyniosła:
7:00am †
i Józef Kubiś-rodzina
8:00am
† Stanisław
Edward Chocko-Karcinsky
$6,771.00
8:00am †
Ks. Henry
Sawicki, C.M.-Mildred
7:00pm
†Stefania
Szczygieł-A.
& L. LuterekMisaiet
7:00pm
†
Mieczysława
Pielak-E.
Franuszkiewicz
Konc.:
PATRON
Page 3
PARISH ANNOUNCEMENTS
14th SUNDAY IN ORDINARY TIME
July 5, 2015
SUNDAY:
The second collection today is for the needs of our
parish.
MONDAY:
Mass and Novena to Our Lady of the Miraculous
Medal at 7:00pm.
NEXT SUNDAY:
The second collection next Sunday is for the
Parish Building Maintenance Fund.
ATTENTION: Since the airconditioning will be on
inside the church we ask that the doors be closed at all
time. Let us all do our share for our mutual benefit.
*********************************************************************************************************************************************************************
THIS WEEK WE CELEBRATE:
W TYM TYGODNIU OBCHODZIMY:
MON / PON
Saint Maria Goretti-Virgin and Martyr
THU / CZW
Saint Augustine Zhao Rong, Priest,
and Companions, Martyrs
SAT / SOB
Saint Benedict, Abbot
*********************************************************************************************************************************************************************
EPISCOPAL ORDINATION OF HIS EXCELLENCY
MOST REVEREND WITOLD MROZIEWSKI
A Dinner Reception celebrating the Episcopal Ordination
of His Excellency the Most Reverend Witold Mroziewski
Titular Bishop of Walla Walla and Auxiliary Bishop of
Brooklyn on Monday, July 20 at 7pm at "Terrace on the
Park" in Queens. Tickets are $100 and can be purchased
at the parish rectory.
*******************************************************************************************************************************************************************
SOUVENIR JOURNAL
OGŁOSZENIA PARAFIALNE
XIV NIEDZIELA W CZASIE ZWYKŁYM
5 lipca 2015
NIEDZIELA:
Dzisiejsza druga składka jest przeznaczona na
potrzeby naszej parafii.
PONIEDZIAŁEK:
Msza św. i Nowenna do M.B. od Cudownego Medalika
o godz. 9:00.
ŚRODA:
Msza św. i Nowenna do Matki Bożej Nieustającej
Pomocy o godz. 19:00. Zapraszamy.
PIĄTEK:
Msza św. i Nowenna do Miłosierdzia Bożego o godz.
19:00.
NAJBLIŻSZY WEEKEND:
Druga składka w przyszłą niedzielę jest przeznaczona
na utrzymanie budynków parafialnych.
PROŚBA… Prosimy o zamykanie drzwi kościoła, gdy
włączona jest klimatyzacja, również te wewnętrzne. Niech
to będzie naszą wspólną troską o parafię.
******************************************************************************************************************************************************************
BANKIET Z OKAZJI ŚWIĘCEŃ
KS. BISKUPA WITOLDA MROZIEWSKIEGO
Zapisy na bankiet z okazji świeceń ks. biskupa Witolda
Mroziewskiego, Biskupa Pomocniczego Diecezji Brooklyn
ze stolicą tytularną Walla Walla który będzie
w poniedziałek 20 lipca o godz. 7 wieczorem
w „Terrace on the Park” na Queensie,
przyjmujemy w kancelarii parafialnej.
Bilet kosztuje 100 dolarów od osoby.
*********************************************************************************************************************************************************************
KSIĘGA PAMIĄTKOWA
We are preparing a souvenir journal for the reception in
his honor to be held at Terrace on the Park on the
evening of July 20 after the Episcipal Ordination of Bishop
Witold Mroziewski. Everyone who would be interested in
buying a page is asked to come to the parish rectory for
more information.
Zapraszamy wszystkich parafian i przyjaciół do
złożenia gratulacji i życzeń Ks. Biskupowi Witoldowi
Mroziewskiemu w księdze pamiątkowej, która powstanie
z racji święceń biskupich i uroczystego bankietu.
Informacja z cennikiem znajdują się w kancelarii
parafialnej. W przypadku dodatkowych pytań, prosimy o
kontakt z naszą kancelarią parafialną
MURAL OF OUR LADY OF CZESTOCHOWA
OBRAZ MATKI BOSKIEJ CZĘSTOCHOWSKIEJ
A number of ethnic groups from parishes in the
diocese are being honored with a mural of their
countries' patron Blessed Mother painted on the
ceiling of the newly-renovated Co-Cathedral of St.
Joseph in Brooklyn. We are represented by a
beautiful icon of Our Lady of Częstochowa along
with St. John Paul II and Maksymilian Kolbe. This
is a tribute to Polish immigrants in the Brooklyn
Diocese. Each Polish parish is being asked to
assist with the costs incurred. Thus special
commemorative certificates in the amounts of $10, 20, 50,
100 and 200 are available for purchase in the parish
rectory to help cover these costs.
We encourage
everyone to make a donation for this honor.
Kilka grup etnicznych zostało wyróżnionych w
odremontowanej konkatedrze Św. Józefa w
Brooklynie poprzez umieszczenie na sklepieniu
kościoła Matki Bożej, Patronki danego narodu.
My mamy piękny obraz Matki Boskiej
Częstochowskiej ze Świętymi Janem Pawłem
Drugim i Maksymilianem Kolbe. Jest to hołd dla
polskich imigrantów w diecezji brooklyńskiej.
Każda polska parafia proszona jest o udział w
poniesionych kosztach. Stąd specjalne cegiełki
na pokrycie kosztów obrazu w wysokości, 10, 20, 50, 100
i 200 dolarów są dostępne w kancelarii parafialnej.
Zachęcamy, aby złożyć donację na ten cel.
December
Page
4
29, 2013
July 5,
Page
20157
PARISH CALENDAR
KALENDARZ PARAFIALNY
Rev. Michal Olszewski Summer Retreat (in Polish)
July 12-15
Ks. Michał Olszewski – Rekolekcje Odnowy
Rev. Michal Olszewski Healing Mass (in Polish)
July 14
Ks. Michał Olszewski - Msza Uzdrowienia
ADORATION – 8-9:30 PM
July 18
ADORACJA NS – 20:00-21:30
BLOOD DRIVE – School auditorium
July 26
Akcja ODDAWANIA KRWI - szkoła
August 6
Nabożeństwo Eucharystyczne o Powołania Kapłańskie i Zakonne - 18.30
Sacrament of Penance: 6:30-8 AM and 6-8 PM
First Friday: Adoration of the Blessed Sacrament 8:30 AM– 6:30 PM
August 7
Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i 18-20.
August 7
Adoracja Najśw. Sakramentu – 8:30 – 18:30
Assumption of the Blessed Virgin Mary – Obligation
August 15
Wniebowzięcie NMP – święto obowiązkowe
ADORATION – 8-9:30 PM
August 22
ADORACJA NS – 20:00-21:30
76 Anniv. of Nazi’s invasion of Poland – Mass 11:30
August 30
Msza w 76 rocznicę napadu Niemiec na Polskę - 11:30
Eucharistic Devotion for the intention of vocations to the
Priesthood and Religious Life in Polish at 6:30PM
September 3
Nabożeństwo Eucharystyczne o Powołania
Kapłańskie i Zakonne - 18.30
Sacrament of Penance: 6:30-8 AM and 6-8 PM
September 4
Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i 18-20.
Eucharistic Devotion for the intention of vocations to the
Priesthood and Religious Life in Polish at 6:30PM
th
First Friday: Adoration of the Blessed Sacrament 8:30 AM– 6:30 PM
Labor Day – No evening Mass
September 4
Adoracja Najśw. Sakramentu – 8:30 – 18:30
September 7
Dzień Pracy – nie ma wieczornej mszy św.
Sign Up for CCD classes in Polish 3.30 -6.30 PM
September 8-9
Zapisy na religię w j. polskim 15.30 - 18.30
First Day of School Year 2015/2016
September 9
Pierwszy Dzień Roku Szkolnego 2015/2016 Roku
Registration for Polish Supplementary School 9-12
Parish Picnic Noon-5PM
September 12
September 13
Zapisy do Polskiej Szkoły Dokształcającej 9-12.
Piknik Parafialny 12.00 - 17.00
Feast of St. Stanislaus Kostka
September 18
Święto Św. Stanisława Kostki
Polish Supplementary School starts - 9-12
September 19
Pierwszy dzień zajęć Polskiej Szkoły Dokształcającej 9-12.
ADORATION – 8-9:30 PM
September 19
Mass –inauguration Polish Supplementary School - 9:00am
September 26
Mass at the Padre Pio Sanctuary-Manhattan 6pm
September 26
ADORACJA NS - 20:00-21:30
Msza św. - inauguracja rok Polskiej Szkoły
Dokształcające im M. Konopnickiej - 9:00
Msza św. po Polsku u O. Pio-Manhattan 18:00
Feast of St. Vincent dePaul-Founder of the
Congregation of the Mission
September 27
Polska Szkoła im. Marii Konopnickiej
12 Newell Street, Brooklyn, NY 11222
W dniu 12 września 2015r. Przeprowadzimy zapisy
dzieci do Polskiej Szkoły prowadzącej zajęcia w soboty, w
godz. 9:00 do 12:00 w budynku szkolnym.
Uwaga do "zerówki" zapisujemy dzieci w wieku 5 lat a
do pierwszej klasy sześć lat w roku 2015. Zajęcia w
nowym roku szkolnym rozpoczną się 19 września 2015r.
o godz. 9:00. Zbiórka w audytorium szkolnym.
Więcej informacji w dniu zapisów oraz pierwszym dniu
zajęć. Zapraszamy.
Dyrekcja Szkoły
Uroczystość św. Wincentego A Paulo-założyciela
Zgromadzenie Księży Misjonarzy
LETNIE DNI ODNOWY DUCHOWEJ
Od soboty 11 lipca do wtorku 14 lipca będzie
przebywał w naszej parafii ks. Michał Olszewski,
sercanin, który przeprowadzi Letnie Dni Odnowy oraz
odprawi mszę Uzdrowienia. Prosimy wpisać sobie te
daty do kalendarza, aby moc wziąć udział w tych
dniach duchowej odnowy. Letnie Dni odnowy z ks.
Michałem Olszewskim będą w naszej parafii w
następujących terminach:
07/11 - sobota - 7:00 pm - Msza Św.
07/12 - niedziela - 7:30 am, 10:15 am, 11:30am,
1:00pm, 8:00 pm - Msza Św
07/13 - poniedziałek - 9:00 am, 8:00pm - Msza Św
07/14 - wtorek - 9:00am, 7:00 pm - Msza Św.
z wystawieniem Najświętszego Sakramentu
December
July
5, 2015
29, 2013
Page 5
7
BAPTISMS - CHRZTY
C O N G R A T U L A T I O N S !!!
MAY THEY REST IN PEACE
NIECH ODPOCZYWAJĄ W POKOJU
ALEXANDER VINCENT ŚWIDERSKI, s. of Christopher
and Eliza (Warring), born on February 20, 2015, baptized
on May 17 by Rev. Marek Sobczak, C.M.
THOMAS TECUMSEH MATVEY ROMANOWSKI, s. of
Jeffrey and Natalia (Krasnova), born on November 18,
2014, baptized on May 17 by Rev. Marek Sobczak, C.M.
MICHAEL OLIVER KARBARZ, s. of Wiesław and
Romana (Rog), born on January 9, 2015, baptized on
May 17 by Rev. Andrzej Stepanczuk, C.M.
JOHN GUT-BROWNELL, s. of Dariusz and Caroline
(Brownell), born on September 5, 2014, baptized on
May 23 by Rev. Marek Sobczak, C.M.
FIONA AVA PARFREY, d. of Ian and Marta
(Koziorzebska), born on August 10, 2014, baptized on
May 31 by Rev. Joseph Szpilski, C.M.
MADDOX CHRISTIAN DUBIEL, s. of Damian and
Izabela (Czopek), born on February 12, 2014, baptized on
May 31 by Rev. Stanisław Choragwicki, C.M.
ARIEL SZTRAMKO, d. of Mariusz and Aneta
(Kwiatkowska), born on October 6, 2014, baptized on
May 31 by Rev. Stanisław Choragwicki, C.M.
MARK NORBU BERNATOWICZ, s. of Daniel and
Joanna (Herbaczewska), born on August 8, 2014,
baptized on June 6 by Rev. Marek Sobczak, C.M.
CATHRYNA CHAMIGA, d. of Roman and Loreven
(Villarino), born on September 24, 2014, baptized on
June 6 by Rev. Andrzej Stepanczuk, C.M.
CAMILA ALVAREZ, d. of Adam and Olga (Weiss), born
on August 18, 2014, baptized on June 14 by Rev. Andrzej
Stepanczuk, C.M.
STANISŁAWA KOST, (81), died on April 24. Interment on
May 4 at St. John's Cemetery.
DANUTA JARECKA, (56), died on May 6. Interment on
May 9 in Poland.
KATARZYNA ERARIO, (38), died on May 4. Interment on
May 11 in Poland.
ALICJA HALINA FIDLER, (74), died on May 6.
Cremation.
WIESŁAW MALINOWSKI, (62), died on May 7. Interment
on May 13 at Calvary Cemetery.
CLARA WOZOWICK, (90), died on May 6. Interment on
May 16 at Calvary Cemetery.
HALINA GOLDBLAT, (76), died on May 16. Intement on
May 22 at Calvary Cemetery.
LESZEK ZAWADZKI, (62), died on May 9. Interment on
June 5 at Our Lady of Czestochowa Cemetery.
MARY WICELINSKI, (89), died on May 28. Interment on
June 2 at Calvary Cemetery.
ANTONI SZERESZEWSKI, (44), died on May 29.
Interment on June 4 at St. John's Cemetery.
CHRISTINE KILICHOWSKI, (73), died on June 11.
Interment on June 15 at Calvary Cemetery.
SOPHIE GORYCKI, (95), died on June 17. Interment on
June 22 at Calvary Cemetery.
MARTIN CELMER, (27), died on June 17. Interment on
June 22 at Mt. Olivet Cemetery.
RICHARD PASIERB, (76), died on June 20. Interment on
June 23 at Our Lady of Czestochowa Cemetery.
ANDRZEJ NOWAK, (47), died on June 18. Interment on
June 26 at Calvary Cemetery.
WYCIECZKA DO GWATEMALI
Parafia nasza zaprasza na wycieczko-pielgrzymkę
UROCZA GWATEMALA I MAJOWIE, STRAŻNICY CZASU
w dniach od 10 do 17 października 2015.
W programie:
Guatemala City, słynny indiański rynek w Chichicastenango,
rejs po jeziorze Atitlan i zwiedzanie majańskich wiosek:
Solola, Santiago Atitlan, wpisana na liste Unesco Antigua, a w niej starówka, katedra,
Muzeum Jadeitu, wioski indiańskie: San Juan, Ciudad Vieja,
San Antonio, Dom Kawy, San Felipe. Będzie też dzień wypoczynku na plaży.
Opieka duchowa: ks. Marek Sobczak.
Całkowita cena od osoby: (w tym 2 posiłki dziennie i wszystkie napiwki)
1,850 USD (pokój dwuosobowy).
Za pokój pojedynczy dodatkowo 360 USD od osoby.
Hotele 3 i 4 gwiazdkowe. Zgłoszenia przyjmujemy na plebanii.
Zaliczka 850 dol. musi być wpłacona do połowy lipca.
Zapraszamy na wspólny wyjazd.
Page 6
July 5, 2015
DROGA ŻYCIA
Życie nasze to dar od Boga.
Jeśli więc stanęła tutaj twa noga
Możesz podziwiać stwórcy pracę wielką
w potędze Jego jesteś małą iskierką.
Każdy z nas dostał swoje zadanie
Dzień na pracę i noc na spanie
Dał nam Bóg talentów wiele,
sześć dni do rozwoju ich i odpoczynek w niedzielę.
Każdy z nas powinien starać się jak może,
dbać o tę ziemię oraz stworzenie Boże.
Ciężko ogarnąć to wszystko słowami, cały ten
wszechświat to doskonałość nad doskonałością.
Umysł nasz nie pojmie tego wszystkiego,
więc powinniśmy przestrzegać praw Jego.
Biblia jest naszym drogowskazem na życie,
wszystko zależy od was co z tym zrobicie.
Kochaj bliźniego jak siebie samego.
Jeśli dokonasz wyboru tego,
to życie twoje będzie miało sens bycia.
Dobre owoce pozbierasz więc z życia.
Dostałeś wolną wolę wyboru:
założyć rodzinę lub iść do klasztoru,
uczciwie pracować lub też leniuchować,
być człowiekiem uczciwym lub bardzo zdradliwym.
Wszystko zależy od twego sumienia.
Co kładziesz na szalę dla swego zbawienia
dobro ze złym walczy o ciebie,
pójdziesz do piekła lub znajdziesz się w niebie.
Nie pozwól otoczyć się skorupą zła
bo będzie cię cisnąć i ściśnie do cna.
Nie zawsze będziesz świadomy tego,
że piękno nawet pochodzi od złego.
Krocz więc bardzo rozważnymi krokami
nie dając się złu, kieruj się Bożymi prawami.
Jest to zapewne bardzo trudna droga
poprzez cierpienie prowadzi do Boga.
Jeśli więc ciernie bardzo będą kłuły,
zaciśnij zęby, idź z głową do góry.
Masz wzór Jezusa ukrzyżowanego.
Cierpiał On bardzo nie pytał dlaczego.
Cierpliwie spełniał wolę Ojca Swego
tak więc torował ci drogę do Niego.
Podaj swą rękę bliźniemu swemu.
Siej miłość i miłosierdzie każdemu stworzeniu.
Tak właśnie żyć tutaj potrzeba,
by dostać bilet po śmierci do nieba.
Bożena Gawrych
z Mount Pocono Pennsylvanii
MAY AND JUNE 2015 DONATIONS
OFIARY Z MIESIĄCU MAJU I CZERWCU 2015
THANK YOU - BÓG ZAPŁAĆ
CHURCH/KOŚCIÓŁ:
1,000.00-A. Duszkiewicz-Na remont ku pamięci
Ks. R. Górowskiego
600.00-B. Bonczek-Nagy,
500.00-K. & J. Gut,
375.00-Ku pamięci ś.p. Anny Bacławskiej
od Róż Różańcowych
300.00-J. Boryczka
240.00-G. Czastkiewicz
200.00-n/n, R. & B. Jaffke, J. & D. Gołaszewski, n/n
J. & R. Pasierb-In memory of Richard Pasierb
100.00-H. Paszel, D. Bernatowicz family
E. Frederickson-In memory of Jane Kaminski
50.00-n/n
30.00-S. Janosik
25.00-A. Baran,
AIR CONDITIONING/HEATING:
1,000.00-J. M. & T. Cepak
250.00-Biblioteka Parafialna
200.00-n/n, R. & T. Jutkiewicz
100.00-R. & A. Górski
AIR-CONDITIONER - SCHOOL ON NEWEL STREET:
240.00-G. Czastkiewicz
CHURCH ROOF REPAIR:
1,500.00-n/n
CHURCH WINDOW REPAIR:
3,500.00-n/n
FLOWERS/KWIATY:
30.00-J. & D. Mach
We acknowledge with thanks the above donations as well
as all other donations made during the month of
May and June 2015 in support of our parish.
May God Reward You.
Z całego serca dziękujemy za wsparcie dla naszej parafii
w miesiącu maju i czerwcu 2015. Niech Dobry Bóg ma
wszystkich naszych dobroczyńców w Swojej opiece.
Bóg Zapłać.
********************************************************************************************************************************************************************
SUMMER OFFICE HOURS:
During summer vacation,
starting Monday, July 6th until September 7th,
our Parish Office hours will be adjusted as follows:
Monday through Friday 9:00am to 3:00pm.
Evening office hours and Saturdays by appointment
only.
****************************************************************************************************************************************************************
BIURO PARAFIALNE
W okresie wakacyjnym, mianowicie w dniach
od 6 lipca do 7 września kancelaria parafialna
będzie otwarta w następujących godzinach:
od poniedziałku do piątku od 9:00 do 15:00.
Wieczorem i soboty tylko po umówieniu się.
July 5, 2015
Page 7
Sincerest Thanks!
Mrs. Cieloszczyk, together with the students
and faculty of St. Stansialus Kostka Catholic
Academy, would like to extend our sincerest
thanks to all those who helped to make this year’s
Family Fun Day a success. Thanks to the parents
and grandparents who volunteered their time in
the kitchen, with the decorations and raffle prizes
prep, and at the refreshment stations. Also thanks
to those parents who helped in the past few
months to sell the special raffle tickets.
We would also like to extend our grateful
appreciation to our sponsors:
W Nassau Meat Market, Key Food, Warsaw
Bakery, Apple Bank, Riviera Bakery, Sikorski
Meat Market, Liga Morska, Manhattan 3 Decker
Restaurant, Lorraine Bulakowski, Kobo Music
Studio, Greenpoint Cheese and Meat, Sky
Flowers, Exhibit Salon, and Self-Service Pet
Wash.
Your support of our academy is truly
appreciated!
****************************************************************************************************************************
TREASURES FROM OUR TRADITION
In the sixteenth century, the Council of Trent, which
was otherwise devoted to liturgical uniformity, was very
tolerant of age‑old marriage customs. The Council
singled out “praiseworthy” customs and hoped they would
be retained. The Second Vatican Council likewise asked
for a careful evaluation of customs, admitting that not
everything about wedding practice is “praiseworthy.” In
our revised liturgy, all of the prayers consistently stress
the equality of the partners. Some familiar customs do not
match this insight. Often, the groom remains hidden in a
sacristy while the bride, accompanied only by her father,
enters with her attendants. This is hardly equality,
especially if it appears that her father is “giving her away”
to her husband. This is a familiar enough scene, but
increasingly couples are called to a different practice.
Symbols and signs carry and communicate meaning. The
challenge for couples today is to match the meaning to
the symbol, and for the couple to be authentic in all they
do and say on the day of their wedding. Having bride and
groom both take part fully and equally in the entrance
procession is exactly the kind of “praiseworthy” practice
we’ve been looking for!
—Rev. James Field, Copyright © J. S. Paluch Co.
ODDAWANIE KRWI
W niedzielę 26 lipca będziemy mogli oddać krew
na potrzeby szpitali nowojorskich. Tak zwany „Blood
Drive” będzie w auli naszej szkoły przy Newel Street
w godzinach od 9 do 15. Krwiodawcą może zostać
każdy kto ukończył 18 lat. Zapisy oraz rezerwacja
godziny przyjmowane są w kancelarii parafialnej.
DIOCESAN PILGRIMAGE
The Passion Play in Sordevolo, Italy
Rome, Assisi, Venice, Padua & the Piamonte Region
September 3 - 13, 2015
Bishop Chappetto & Msgr. Aguggia Chaplains
For a Brochure call Nettie at Central Holidays,
1-800-935-5000x5244
[email protected]
DIOCESAN PILGRIMAGE
51st International Eucharistic Congress
Cebu, Philippines
-----------------------January 22-February 1, 2016
Bishop Nicholas DiMarzio
&
Timothy Cardinal Dolan
Chaplains
------------------------Sponsored by:
The Pilgrimage Office, Brooklyn
Filipino Apostolate
Diocese of Brooklyn and Archdiocese of New York
For a Brochure call:
Peters Way Travel
516-605-1551
SOCIETY OF ST. VINCENT DE PAUL GIVES BACK
St. Stanislaus Kostka Parish should share in the profits.
For each car, truck or van, running or not. The Society of
St. Vincent de Paul will give back to our church $50/$100
per vehicle. Maybe you don’t have a vehicle, but a family
member, friend or neighbor has an old or neglected
vehicle in their driveway that they would like to dispose of.
Call the Society of St. Vincent de Paul at (718) 491-2525.
Thank you for your participation.
****************************************
Samochód na cele charytatywne? TAK!
Masz samochód, którego nie używasz? Bez względu czy
jeździ czy nie - oddaj go do Towarzystwa Św. Wincentego
a Paulo. Twój samochód pomoże biednym ludziom, a
nasza parafia może otrzymać między 50-100 dolarów
donacji od Towarzystwa za Twoje auto. Porozmawiaj ze
znajomymi, może u nich stoi stare auto. Zadzwoń:
Society of St. Vincent de Paul
(718) 491-2525. Dziękujemy za donację!!!
BLOOD DRIVE
On Sunday, July 26 there will be a Blood Drive
to assist New York Hospitals.
The Drive will take place in the Academy auditorium
on Newel Street from 9:00am to 3:00pm.
Anyone over the age of 18 may donate blood.
Please call the rectory office to schedule a
convenient time.
Page 8
July 5, 2015
ANNOUNCEMENTS/OGŁOSZENIA
BUILDERS/GENERAL CONTRACTORS IN QUEENS
LOOKING FOR CARPENTERS WITH KNOWLEDGE
OF ALL ASPECTS OF CONSTRUCTION
CONTACT: PAUL PESCATORE,
GREEN HILL DEVELOPMENT LLC, 917-750-0096
OUR SISTERS NEED A PARTTIME COOK:
Monday through Friday 2:30 - 5:30pm.
Interested individuals, please call 718-389-3991
************************************
NASZE SIOSTRY POTRZEBUJĄ KUCHARKĘ - od
poniedziałku do piątku w godz. od 14:30 do 17:30.
Prosze dzwonić - 718-389-3991
*********************************************************************************************************************************************************************
PARISH BULLETIN ANNOUNCEMENTS
Deadline for announcements to be printed in the Sunday
bulletin is the Monday before. Announcements received
after that day, will not appear until the second Sunday.
*******************
OGŁOSZENIA DO BIULETYNU PARAFIALNEGO
Termin przyjmowania ogłoszeń do biuletynu niedzielnego
upływa w poniedziałek (09:00-15:00). Ogłoszenia przyjęte
po tym terminie ukażą się w następną niedzielę.
WSPÓLNE MODLITWY SOBOTNIE:
godz. 17:00, dolny kościół. Program:
1. Godzinki ku czci Niepokalanego Poczęcia N. M. P.
2. Litania Loretańska. 3. Różaniec Święty
4. Koronka do Miłosierdzia Bożego.
III Zakon Św. Franciszka zaprasza wszystkich chętnych!
*********************************************************************************************************************************************************************
SZUKAM POKOJU
Niepaląca, spokojna, kulturalna i pracująca młoda kobieta
szuka pokoju na Greenpointcie. Kasia - 319-621-9269
*********************************************************************************************************************************************************************
POSZUKUJĘ DO WYNAJĘCIA
MAŁEGO MIESZKANIA LUB POKOJU. TEL 201-280-3105