5 - Walking Pilgrimage to the National Shrine of Our Lady of
Transkrypt
5 - Walking Pilgrimage to the National Shrine of Our Lady of
* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly MSZE ŚWIĘTE NIEDZIELNE: w j. polskim: sobota - 19:00; niedziela - 7:30; 10:15; 11:30, 13:00 (dzieci), 20:00 w j. angielskim: sobota - 17:30; niedziela - 9:00, 11:00. MSZE ŚWIĘTE W TYGODNIU: w j. polskim: 6:30, 7:00, 9:00 (tylko w poniedziałek), 19:00 (wtorek-piątek) w j. angielskim: 8:00; 19:00 (tylko w poniedziałek) SPOWIEDŹ ŚWIĘTA: Poniedziałek –sobota od 7:00 - 8:00 i 18:30-19:00, w soboty także od 16:00 - 17:25 oraz od 18:30 - 19:30. 1-sze Piątki Miesiąca od g. 18:00-20:00. KANCELARIA PARAFIALNA: 9:00 - 12:00 oraz od 17:00 - 18:30. W soboty tylko od 9:00 - 12:00. CHRZTY: Chrzest należy zgłosić w kancelarii przed ustalaniem daty przyjęcia. ŚLUBY: Należy zgłaszać 6 miesięcy przed terminem ślubu w kancelarii. KAPŁAŃSTWO: Jeżeli Bóg Cię wzywa do służby Jemu? Odpowiedz! Chętnie pomożemy. Zadzwoń 1-800-DePaul-1 lub napisz: [email protected] PRZYNALEŻNOŚĆ DO PARAFII: Do parafii należą Ci, którzy się do niej zapisali. Tylko parafianom wystawiamy zaświadczenia do chrztu i bierzmowania. SUNDAY MASSES in English: Saturday: 5:30 PM; Sunday: 9:00 AM & 11:00 AM in Polish: Saturday: 7:00 PM; Sunday: 7:30, 10:15, 11:30 AM, 1:00 & 8:00 PM WEEKDAY MASSES: In English: M-S 8:00 AM and Novena Mass on Monday 7:00 PM In Polish: M-S 6:30 AM, 7:00 AM & T-F 7:00 PM; Novena Mass - Monday 9 AM CONFESSIONS: Mon-Sat: 7:00AM - 8:00 AM; 6:30—7:00 PM; also Sat 4:00 PM 5:25 PM & 6:30 PM - 7:30 PM; First Friday: 6:00 PM - 8:00 PM OFFICE HOURS: Mon - Fri: 9:00AM to 12:00PM and 5:00PM to 6:30PM. Saturday: 9AM to 12:00PM. BAPTISMS: Please contact the Rectory before scheduling a reception. MARRIAGES: Arrangements should be made at least 6 months in advance. HOLY ORDERS: Is God calling and asking you to serve as a priest or religious? Contact us: 1-800-DePaul-1 or [email protected] REGISTRATION: Every family in the parish should be registered. Sponsor certificates are given only to registered members. New members are welcomed. Prosimy o Twoje wsparcie, gdyż parafia utrzymuje się wyłącznie z ofiar wiernych. Twój dar, zdolności i czasu, będzie cennym darem dla naszej parafii. Please be generous and support your parish. Your time, talent and treasure are greatly appreciated and help the parish which is supported by the faithful only. Page 2 July 5, 2015 ST. STANISLAUS KOSTKA ROMAN CATHOLIC PARISH Parafia jest prowadzona przez Księży Misjonarzy Św. Wincentego a Paulo Our parish is staffed by the Vincentian Fathers Rev. Marek Sobczak CM - pastor/proboszcz Rev. Stanislaw Choragwicki CM Rev. Andrzej Stepanczuk CM Rev. Józef Szpilski CM 607 Humboldt Street * Brooklyn, NY 11222 Tel.: 718-388-0170 * Fax: 718-388-6382 e-mail: [email protected] www.ststanskostka.org facebook.com/sskcBrooklyn St. Stanislaus Kostka Catholic Academy Katolicka Akademia Świętego Stanisława Kostki Mrs. Christina Cieloszczyk - Principal / Dyrektor 12 Newell Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-383-1970 * Fax: 718-383-1711 www.ststansacademy.org School Annex: 189 Driggs Avenue Sisters of the Holy Family of Nazareth 10 Newell Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-389-3991 MASS INTENTIONS/INTENCJE MSZALNE Friday, January July 10 –10 piątek, 10 lipca Saturday, 4- sobota, 4 lipca Friday, – piątek, 10 stycznia Saturday, July January 4 - sobota, 4 stycznia 6:30am † Sr. Marianna Chojnowska-brat z rodz,. Anna Bacławska-M/M Marciniak 6:30am † Val Szymanski-Ewa z rodz. 6:30am † Adela i Józef Strama-córka 7:00am O Boże bł. dla Krystyny i Marka z dziećmi 7:00am Franciszek Grabowski (r. śm.)-żona † Halina Trojanowska-Janina, Józef, z rodz. 7:00am † Anna Bajadek r.śm.-Marilyn McCauley W 17-tą rocznicę ślubu 8:00am † William "Billy" Tait-Jane Zalewski i Mariusz Młynarski 8:00am † Stanisława & Valentine Jones-daughter 8:00am † William "Billy" Tait-J. Zalewski 7:00pm 8:00am †ZBIOROWA Ewa Paschkowska (anniv.)-granddaughter 5:30pm † Nancy Azzinnari-Madeleine Namorato 5:30pm † Marilyn Winham-Tomczyk family Konc.: Smoleńska-Klub Gazety Polskiej 7:00pm Intencja ZBIOROWA 7:00pm † Janusz Gontarzewski i Zofia Ratynska 7:00pm † Zofia Czerwińska (4r.śm.)-córka Alina z rodz. Saturday, January 11 - sobota, 11 stycznia Sunday, January 5 - niedziela, 5 stycznia Saturday, July 11- sobota, 11 lipca 6:30am † Karolina Kaczmarek-Z. Maciejewska Sunday, July 5 niedziela, 5 lipca 7:30am † Henryk Lipski (r.śm.)-syn z rodziną 6:30am † W intencji Bogu wiadomej-Teresa 7:00am † Zygmunt Sobieraj (r.śm.)-żona i dzieci 7:30am † Kazimierz Drapała-Wanda i Jerzy Urbanek 9:00am For the intention of blessings for those pilgrims 7:00am † Blanche Regina Nowakowska Różańcowe 8:00am † Altyn-M. & R>(r.śm.)-Róże Barnes family 9:00am † Anna i Florian Kaczmarek-Katarzyna z dziećmi travelling to Rome and Fatima 8:00am † Rev. Barnabas Górski, OFM-Mildred Misaiet 5:30pm † Jude Lucas-Stella Fiore 10:15am † Rev. Roman Górowski-znajomi Conc.: † Danny Mihnovich-Slesinski family 1:00pm ROBERT SMIAROWSKI 7:00pm †WEDDING: Krzysztof Wądołowski-koledzy z pracy 11:00am PARISHIONERS - ZA PARAFIAN 10:15am † Edward Kosowski-od żony i syna z rodz. KREMENA WASSILEVA Sunday, January 12 niedziela, 12 stycznia 11:30am † Antoni Kosiński-żona i dzieci 11:30am PARISHIONERS - ZA PARAFIAN 7:30am 5:30pm ††Marilyn Winham-Tomczyk family Konc.: † Marianna Cieślik (1r.śm.)-rodzina 1:00pm † Danuta Turczyńska-mąż i dzieci z rodz. 9:00am 7:00pm ††Bronisława Modzelewska-córka i wnuki 1:00pm † Alina Rostkowska (10 r.śm.)-rodzina 8:00pm † Zakrzewski-Janina i Zygmunt 10:15am † Sunday, July 12 - niedziela, 12 lipca 8:00pm † Epiphanius Danuta i Kazimierz Łuczaj-od córki Monday, January 6 – poniedziałek, 6 stycznia 11:00am Monday, July 6 – poniedziałek, 6 lipca 7:30am ††Jan Pikul-syn z rodziną 6:30am † Czartoryjska 11:30am 6:30am † Józefa DanutaMatys-J. Jarecka-Maria Rybkiewicz 9:00am †PARISHIONERS Isabella Fujarski - ZA PARAFIAN 1:00pm † 7:00am † Józefa Kwasigroch-rodzina 7:00am † Witold Mościcki-S. Kurzyna 10:15am † Władysław i Stanisława Warych (r.śm.)-brat 8:00pm † 8:00am † Mikołajczyk-daughter Cazimiera 8:00am † Stella Thaddeus Gościcki-B. & S. Chmielewski z rodziną 9:00am ZBIOROWA ZBIOROWA 9:00am ******************************************************************************************************************************************************************** 11:00am † John D. Murphy-K. & N. Gryziec 7:00pm †Elizabeth † Leonard & Genowefa Czastkiewicz-neighbors 7:00pm Tomczyk-Antoinette,Cooky & Stephen 11:30am † Stanisław i Aleksandra Gromek-córka Teresa Tuesday, January 7 – wtorek, 7 stycznia Tuesday, July 7 – wtorek, 7 lipca 1:00pm † Jadwiga Modzelewska-I. & J. Trojanowski Kida 6:30am † Józef HannaKubiaczyk-Maria Glinka-siostra Danuta Konc.: † Jacek Kruszewski-A. & E. Sawicki Zamora-RóżezRóżańcowe 7:00am † Władysława Bronisława Ozimek-dzieci rodzinami 8:00pm † Wiesław Olszewski-Przyjaciele Altyn-D. & P. James 8:00am † Blanche Emilia Schell (anniv.)-niece ******************************************************************************************************************************************************************** 7:00pm †Bronisława †Róża, Józefi iLudwik-córka Franek Wawrzyniak-Henryk z rodz. CHLEB I WINO - BREAD AND WINE 8 – środa, 8 stycznia Wednesday, January July 8 – środa, 8 lipca w tygodniu od 6-12 lipca, 2015 Forzdrowie health iand God'sna blessings fordla Marii 6:30am O bł. Boże dalse lata są ofiarowane za spokój duszy i Tadeusza z okazji 15 rocznicy ślubu Cecilia Cendrowski-Dulemba family św. pamięci BRONISŁAWY MODZELEWSKIEJ Stella Przyjemska-J. 7:00am † Witold Milewlski-żonaKuligowska Anna i dzieci od córki i wnuków. TomaszKemish-Valerie Zieniewicz-daughter 8:00am † Valerie Kryshak Conc.: Health & God's Blessings for Mildred Misaiet 7:00pm ZBIOROWA 7:00pm ZBIOROWA Thursday, January 9 – czwartek, 9 stycznia THANK YOU - BÓG ZAPŁAĆ Thursday, July 9 – czwartek, 9 lipca 6:30am † Helen Lauritsch-Regina & John Our tithing collection on last Sunday was: 6:30am † † Rev. Stanisław Kuligowski-rodzina 7:00am Roman Gorowski-M. Misaiet Składka w ostatnią niedzielę wyniosła: 7:00am † i Józef Kubiś-rodzina 8:00am † Stanisław Edward Chocko-Karcinsky $6,771.00 8:00am † Ks. Henry Sawicki, C.M.-Mildred 7:00pm †Stefania Szczygieł-A. & L. LuterekMisaiet 7:00pm † Mieczysława Pielak-E. Franuszkiewicz Konc.: PATRON Page 3 PARISH ANNOUNCEMENTS 14th SUNDAY IN ORDINARY TIME July 5, 2015 SUNDAY: The second collection today is for the needs of our parish. MONDAY: Mass and Novena to Our Lady of the Miraculous Medal at 7:00pm. NEXT SUNDAY: The second collection next Sunday is for the Parish Building Maintenance Fund. ATTENTION: Since the airconditioning will be on inside the church we ask that the doors be closed at all time. Let us all do our share for our mutual benefit. ********************************************************************************************************************************************************************* THIS WEEK WE CELEBRATE: W TYM TYGODNIU OBCHODZIMY: MON / PON Saint Maria Goretti-Virgin and Martyr THU / CZW Saint Augustine Zhao Rong, Priest, and Companions, Martyrs SAT / SOB Saint Benedict, Abbot ********************************************************************************************************************************************************************* EPISCOPAL ORDINATION OF HIS EXCELLENCY MOST REVEREND WITOLD MROZIEWSKI A Dinner Reception celebrating the Episcopal Ordination of His Excellency the Most Reverend Witold Mroziewski Titular Bishop of Walla Walla and Auxiliary Bishop of Brooklyn on Monday, July 20 at 7pm at "Terrace on the Park" in Queens. Tickets are $100 and can be purchased at the parish rectory. ******************************************************************************************************************************************************************* SOUVENIR JOURNAL OGŁOSZENIA PARAFIALNE XIV NIEDZIELA W CZASIE ZWYKŁYM 5 lipca 2015 NIEDZIELA: Dzisiejsza druga składka jest przeznaczona na potrzeby naszej parafii. PONIEDZIAŁEK: Msza św. i Nowenna do M.B. od Cudownego Medalika o godz. 9:00. ŚRODA: Msza św. i Nowenna do Matki Bożej Nieustającej Pomocy o godz. 19:00. Zapraszamy. PIĄTEK: Msza św. i Nowenna do Miłosierdzia Bożego o godz. 19:00. NAJBLIŻSZY WEEKEND: Druga składka w przyszłą niedzielę jest przeznaczona na utrzymanie budynków parafialnych. PROŚBA… Prosimy o zamykanie drzwi kościoła, gdy włączona jest klimatyzacja, również te wewnętrzne. Niech to będzie naszą wspólną troską o parafię. ****************************************************************************************************************************************************************** BANKIET Z OKAZJI ŚWIĘCEŃ KS. BISKUPA WITOLDA MROZIEWSKIEGO Zapisy na bankiet z okazji świeceń ks. biskupa Witolda Mroziewskiego, Biskupa Pomocniczego Diecezji Brooklyn ze stolicą tytularną Walla Walla który będzie w poniedziałek 20 lipca o godz. 7 wieczorem w „Terrace on the Park” na Queensie, przyjmujemy w kancelarii parafialnej. Bilet kosztuje 100 dolarów od osoby. ********************************************************************************************************************************************************************* KSIĘGA PAMIĄTKOWA We are preparing a souvenir journal for the reception in his honor to be held at Terrace on the Park on the evening of July 20 after the Episcipal Ordination of Bishop Witold Mroziewski. Everyone who would be interested in buying a page is asked to come to the parish rectory for more information. Zapraszamy wszystkich parafian i przyjaciół do złożenia gratulacji i życzeń Ks. Biskupowi Witoldowi Mroziewskiemu w księdze pamiątkowej, która powstanie z racji święceń biskupich i uroczystego bankietu. Informacja z cennikiem znajdują się w kancelarii parafialnej. W przypadku dodatkowych pytań, prosimy o kontakt z naszą kancelarią parafialną MURAL OF OUR LADY OF CZESTOCHOWA OBRAZ MATKI BOSKIEJ CZĘSTOCHOWSKIEJ A number of ethnic groups from parishes in the diocese are being honored with a mural of their countries' patron Blessed Mother painted on the ceiling of the newly-renovated Co-Cathedral of St. Joseph in Brooklyn. We are represented by a beautiful icon of Our Lady of Częstochowa along with St. John Paul II and Maksymilian Kolbe. This is a tribute to Polish immigrants in the Brooklyn Diocese. Each Polish parish is being asked to assist with the costs incurred. Thus special commemorative certificates in the amounts of $10, 20, 50, 100 and 200 are available for purchase in the parish rectory to help cover these costs. We encourage everyone to make a donation for this honor. Kilka grup etnicznych zostało wyróżnionych w odremontowanej konkatedrze Św. Józefa w Brooklynie poprzez umieszczenie na sklepieniu kościoła Matki Bożej, Patronki danego narodu. My mamy piękny obraz Matki Boskiej Częstochowskiej ze Świętymi Janem Pawłem Drugim i Maksymilianem Kolbe. Jest to hołd dla polskich imigrantów w diecezji brooklyńskiej. Każda polska parafia proszona jest o udział w poniesionych kosztach. Stąd specjalne cegiełki na pokrycie kosztów obrazu w wysokości, 10, 20, 50, 100 i 200 dolarów są dostępne w kancelarii parafialnej. Zachęcamy, aby złożyć donację na ten cel. December Page 4 29, 2013 July 5, Page 20157 PARISH CALENDAR KALENDARZ PARAFIALNY Rev. Michal Olszewski Summer Retreat (in Polish) July 12-15 Ks. Michał Olszewski – Rekolekcje Odnowy Rev. Michal Olszewski Healing Mass (in Polish) July 14 Ks. Michał Olszewski - Msza Uzdrowienia ADORATION – 8-9:30 PM July 18 ADORACJA NS – 20:00-21:30 BLOOD DRIVE – School auditorium July 26 Akcja ODDAWANIA KRWI - szkoła August 6 Nabożeństwo Eucharystyczne o Powołania Kapłańskie i Zakonne - 18.30 Sacrament of Penance: 6:30-8 AM and 6-8 PM First Friday: Adoration of the Blessed Sacrament 8:30 AM– 6:30 PM August 7 Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i 18-20. August 7 Adoracja Najśw. Sakramentu – 8:30 – 18:30 Assumption of the Blessed Virgin Mary – Obligation August 15 Wniebowzięcie NMP – święto obowiązkowe ADORATION – 8-9:30 PM August 22 ADORACJA NS – 20:00-21:30 76 Anniv. of Nazi’s invasion of Poland – Mass 11:30 August 30 Msza w 76 rocznicę napadu Niemiec na Polskę - 11:30 Eucharistic Devotion for the intention of vocations to the Priesthood and Religious Life in Polish at 6:30PM September 3 Nabożeństwo Eucharystyczne o Powołania Kapłańskie i Zakonne - 18.30 Sacrament of Penance: 6:30-8 AM and 6-8 PM September 4 Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i 18-20. Eucharistic Devotion for the intention of vocations to the Priesthood and Religious Life in Polish at 6:30PM th First Friday: Adoration of the Blessed Sacrament 8:30 AM– 6:30 PM Labor Day – No evening Mass September 4 Adoracja Najśw. Sakramentu – 8:30 – 18:30 September 7 Dzień Pracy – nie ma wieczornej mszy św. Sign Up for CCD classes in Polish 3.30 -6.30 PM September 8-9 Zapisy na religię w j. polskim 15.30 - 18.30 First Day of School Year 2015/2016 September 9 Pierwszy Dzień Roku Szkolnego 2015/2016 Roku Registration for Polish Supplementary School 9-12 Parish Picnic Noon-5PM September 12 September 13 Zapisy do Polskiej Szkoły Dokształcającej 9-12. Piknik Parafialny 12.00 - 17.00 Feast of St. Stanislaus Kostka September 18 Święto Św. Stanisława Kostki Polish Supplementary School starts - 9-12 September 19 Pierwszy dzień zajęć Polskiej Szkoły Dokształcającej 9-12. ADORATION – 8-9:30 PM September 19 Mass –inauguration Polish Supplementary School - 9:00am September 26 Mass at the Padre Pio Sanctuary-Manhattan 6pm September 26 ADORACJA NS - 20:00-21:30 Msza św. - inauguracja rok Polskiej Szkoły Dokształcające im M. Konopnickiej - 9:00 Msza św. po Polsku u O. Pio-Manhattan 18:00 Feast of St. Vincent dePaul-Founder of the Congregation of the Mission September 27 Polska Szkoła im. Marii Konopnickiej 12 Newell Street, Brooklyn, NY 11222 W dniu 12 września 2015r. Przeprowadzimy zapisy dzieci do Polskiej Szkoły prowadzącej zajęcia w soboty, w godz. 9:00 do 12:00 w budynku szkolnym. Uwaga do "zerówki" zapisujemy dzieci w wieku 5 lat a do pierwszej klasy sześć lat w roku 2015. Zajęcia w nowym roku szkolnym rozpoczną się 19 września 2015r. o godz. 9:00. Zbiórka w audytorium szkolnym. Więcej informacji w dniu zapisów oraz pierwszym dniu zajęć. Zapraszamy. Dyrekcja Szkoły Uroczystość św. Wincentego A Paulo-założyciela Zgromadzenie Księży Misjonarzy LETNIE DNI ODNOWY DUCHOWEJ Od soboty 11 lipca do wtorku 14 lipca będzie przebywał w naszej parafii ks. Michał Olszewski, sercanin, który przeprowadzi Letnie Dni Odnowy oraz odprawi mszę Uzdrowienia. Prosimy wpisać sobie te daty do kalendarza, aby moc wziąć udział w tych dniach duchowej odnowy. Letnie Dni odnowy z ks. Michałem Olszewskim będą w naszej parafii w następujących terminach: 07/11 - sobota - 7:00 pm - Msza Św. 07/12 - niedziela - 7:30 am, 10:15 am, 11:30am, 1:00pm, 8:00 pm - Msza Św 07/13 - poniedziałek - 9:00 am, 8:00pm - Msza Św 07/14 - wtorek - 9:00am, 7:00 pm - Msza Św. z wystawieniem Najświętszego Sakramentu December July 5, 2015 29, 2013 Page 5 7 BAPTISMS - CHRZTY C O N G R A T U L A T I O N S !!! MAY THEY REST IN PEACE NIECH ODPOCZYWAJĄ W POKOJU ALEXANDER VINCENT ŚWIDERSKI, s. of Christopher and Eliza (Warring), born on February 20, 2015, baptized on May 17 by Rev. Marek Sobczak, C.M. THOMAS TECUMSEH MATVEY ROMANOWSKI, s. of Jeffrey and Natalia (Krasnova), born on November 18, 2014, baptized on May 17 by Rev. Marek Sobczak, C.M. MICHAEL OLIVER KARBARZ, s. of Wiesław and Romana (Rog), born on January 9, 2015, baptized on May 17 by Rev. Andrzej Stepanczuk, C.M. JOHN GUT-BROWNELL, s. of Dariusz and Caroline (Brownell), born on September 5, 2014, baptized on May 23 by Rev. Marek Sobczak, C.M. FIONA AVA PARFREY, d. of Ian and Marta (Koziorzebska), born on August 10, 2014, baptized on May 31 by Rev. Joseph Szpilski, C.M. MADDOX CHRISTIAN DUBIEL, s. of Damian and Izabela (Czopek), born on February 12, 2014, baptized on May 31 by Rev. Stanisław Choragwicki, C.M. ARIEL SZTRAMKO, d. of Mariusz and Aneta (Kwiatkowska), born on October 6, 2014, baptized on May 31 by Rev. Stanisław Choragwicki, C.M. MARK NORBU BERNATOWICZ, s. of Daniel and Joanna (Herbaczewska), born on August 8, 2014, baptized on June 6 by Rev. Marek Sobczak, C.M. CATHRYNA CHAMIGA, d. of Roman and Loreven (Villarino), born on September 24, 2014, baptized on June 6 by Rev. Andrzej Stepanczuk, C.M. CAMILA ALVAREZ, d. of Adam and Olga (Weiss), born on August 18, 2014, baptized on June 14 by Rev. Andrzej Stepanczuk, C.M. STANISŁAWA KOST, (81), died on April 24. Interment on May 4 at St. John's Cemetery. DANUTA JARECKA, (56), died on May 6. Interment on May 9 in Poland. KATARZYNA ERARIO, (38), died on May 4. Interment on May 11 in Poland. ALICJA HALINA FIDLER, (74), died on May 6. Cremation. WIESŁAW MALINOWSKI, (62), died on May 7. Interment on May 13 at Calvary Cemetery. CLARA WOZOWICK, (90), died on May 6. Interment on May 16 at Calvary Cemetery. HALINA GOLDBLAT, (76), died on May 16. Intement on May 22 at Calvary Cemetery. LESZEK ZAWADZKI, (62), died on May 9. Interment on June 5 at Our Lady of Czestochowa Cemetery. MARY WICELINSKI, (89), died on May 28. Interment on June 2 at Calvary Cemetery. ANTONI SZERESZEWSKI, (44), died on May 29. Interment on June 4 at St. John's Cemetery. CHRISTINE KILICHOWSKI, (73), died on June 11. Interment on June 15 at Calvary Cemetery. SOPHIE GORYCKI, (95), died on June 17. Interment on June 22 at Calvary Cemetery. MARTIN CELMER, (27), died on June 17. Interment on June 22 at Mt. Olivet Cemetery. RICHARD PASIERB, (76), died on June 20. Interment on June 23 at Our Lady of Czestochowa Cemetery. ANDRZEJ NOWAK, (47), died on June 18. Interment on June 26 at Calvary Cemetery. WYCIECZKA DO GWATEMALI Parafia nasza zaprasza na wycieczko-pielgrzymkę UROCZA GWATEMALA I MAJOWIE, STRAŻNICY CZASU w dniach od 10 do 17 października 2015. W programie: Guatemala City, słynny indiański rynek w Chichicastenango, rejs po jeziorze Atitlan i zwiedzanie majańskich wiosek: Solola, Santiago Atitlan, wpisana na liste Unesco Antigua, a w niej starówka, katedra, Muzeum Jadeitu, wioski indiańskie: San Juan, Ciudad Vieja, San Antonio, Dom Kawy, San Felipe. Będzie też dzień wypoczynku na plaży. Opieka duchowa: ks. Marek Sobczak. Całkowita cena od osoby: (w tym 2 posiłki dziennie i wszystkie napiwki) 1,850 USD (pokój dwuosobowy). Za pokój pojedynczy dodatkowo 360 USD od osoby. Hotele 3 i 4 gwiazdkowe. Zgłoszenia przyjmujemy na plebanii. Zaliczka 850 dol. musi być wpłacona do połowy lipca. Zapraszamy na wspólny wyjazd. Page 6 July 5, 2015 DROGA ŻYCIA Życie nasze to dar od Boga. Jeśli więc stanęła tutaj twa noga Możesz podziwiać stwórcy pracę wielką w potędze Jego jesteś małą iskierką. Każdy z nas dostał swoje zadanie Dzień na pracę i noc na spanie Dał nam Bóg talentów wiele, sześć dni do rozwoju ich i odpoczynek w niedzielę. Każdy z nas powinien starać się jak może, dbać o tę ziemię oraz stworzenie Boże. Ciężko ogarnąć to wszystko słowami, cały ten wszechświat to doskonałość nad doskonałością. Umysł nasz nie pojmie tego wszystkiego, więc powinniśmy przestrzegać praw Jego. Biblia jest naszym drogowskazem na życie, wszystko zależy od was co z tym zrobicie. Kochaj bliźniego jak siebie samego. Jeśli dokonasz wyboru tego, to życie twoje będzie miało sens bycia. Dobre owoce pozbierasz więc z życia. Dostałeś wolną wolę wyboru: założyć rodzinę lub iść do klasztoru, uczciwie pracować lub też leniuchować, być człowiekiem uczciwym lub bardzo zdradliwym. Wszystko zależy od twego sumienia. Co kładziesz na szalę dla swego zbawienia dobro ze złym walczy o ciebie, pójdziesz do piekła lub znajdziesz się w niebie. Nie pozwól otoczyć się skorupą zła bo będzie cię cisnąć i ściśnie do cna. Nie zawsze będziesz świadomy tego, że piękno nawet pochodzi od złego. Krocz więc bardzo rozważnymi krokami nie dając się złu, kieruj się Bożymi prawami. Jest to zapewne bardzo trudna droga poprzez cierpienie prowadzi do Boga. Jeśli więc ciernie bardzo będą kłuły, zaciśnij zęby, idź z głową do góry. Masz wzór Jezusa ukrzyżowanego. Cierpiał On bardzo nie pytał dlaczego. Cierpliwie spełniał wolę Ojca Swego tak więc torował ci drogę do Niego. Podaj swą rękę bliźniemu swemu. Siej miłość i miłosierdzie każdemu stworzeniu. Tak właśnie żyć tutaj potrzeba, by dostać bilet po śmierci do nieba. Bożena Gawrych z Mount Pocono Pennsylvanii MAY AND JUNE 2015 DONATIONS OFIARY Z MIESIĄCU MAJU I CZERWCU 2015 THANK YOU - BÓG ZAPŁAĆ CHURCH/KOŚCIÓŁ: 1,000.00-A. Duszkiewicz-Na remont ku pamięci Ks. R. Górowskiego 600.00-B. Bonczek-Nagy, 500.00-K. & J. Gut, 375.00-Ku pamięci ś.p. Anny Bacławskiej od Róż Różańcowych 300.00-J. Boryczka 240.00-G. Czastkiewicz 200.00-n/n, R. & B. Jaffke, J. & D. Gołaszewski, n/n J. & R. Pasierb-In memory of Richard Pasierb 100.00-H. Paszel, D. Bernatowicz family E. Frederickson-In memory of Jane Kaminski 50.00-n/n 30.00-S. Janosik 25.00-A. Baran, AIR CONDITIONING/HEATING: 1,000.00-J. M. & T. Cepak 250.00-Biblioteka Parafialna 200.00-n/n, R. & T. Jutkiewicz 100.00-R. & A. Górski AIR-CONDITIONER - SCHOOL ON NEWEL STREET: 240.00-G. Czastkiewicz CHURCH ROOF REPAIR: 1,500.00-n/n CHURCH WINDOW REPAIR: 3,500.00-n/n FLOWERS/KWIATY: 30.00-J. & D. Mach We acknowledge with thanks the above donations as well as all other donations made during the month of May and June 2015 in support of our parish. May God Reward You. Z całego serca dziękujemy za wsparcie dla naszej parafii w miesiącu maju i czerwcu 2015. Niech Dobry Bóg ma wszystkich naszych dobroczyńców w Swojej opiece. Bóg Zapłać. ******************************************************************************************************************************************************************** SUMMER OFFICE HOURS: During summer vacation, starting Monday, July 6th until September 7th, our Parish Office hours will be adjusted as follows: Monday through Friday 9:00am to 3:00pm. Evening office hours and Saturdays by appointment only. **************************************************************************************************************************************************************** BIURO PARAFIALNE W okresie wakacyjnym, mianowicie w dniach od 6 lipca do 7 września kancelaria parafialna będzie otwarta w następujących godzinach: od poniedziałku do piątku od 9:00 do 15:00. Wieczorem i soboty tylko po umówieniu się. July 5, 2015 Page 7 Sincerest Thanks! Mrs. Cieloszczyk, together with the students and faculty of St. Stansialus Kostka Catholic Academy, would like to extend our sincerest thanks to all those who helped to make this year’s Family Fun Day a success. Thanks to the parents and grandparents who volunteered their time in the kitchen, with the decorations and raffle prizes prep, and at the refreshment stations. Also thanks to those parents who helped in the past few months to sell the special raffle tickets. We would also like to extend our grateful appreciation to our sponsors: W Nassau Meat Market, Key Food, Warsaw Bakery, Apple Bank, Riviera Bakery, Sikorski Meat Market, Liga Morska, Manhattan 3 Decker Restaurant, Lorraine Bulakowski, Kobo Music Studio, Greenpoint Cheese and Meat, Sky Flowers, Exhibit Salon, and Self-Service Pet Wash. Your support of our academy is truly appreciated! **************************************************************************************************************************** TREASURES FROM OUR TRADITION In the sixteenth century, the Council of Trent, which was otherwise devoted to liturgical uniformity, was very tolerant of age‑old marriage customs. The Council singled out “praiseworthy” customs and hoped they would be retained. The Second Vatican Council likewise asked for a careful evaluation of customs, admitting that not everything about wedding practice is “praiseworthy.” In our revised liturgy, all of the prayers consistently stress the equality of the partners. Some familiar customs do not match this insight. Often, the groom remains hidden in a sacristy while the bride, accompanied only by her father, enters with her attendants. This is hardly equality, especially if it appears that her father is “giving her away” to her husband. This is a familiar enough scene, but increasingly couples are called to a different practice. Symbols and signs carry and communicate meaning. The challenge for couples today is to match the meaning to the symbol, and for the couple to be authentic in all they do and say on the day of their wedding. Having bride and groom both take part fully and equally in the entrance procession is exactly the kind of “praiseworthy” practice we’ve been looking for! —Rev. James Field, Copyright © J. S. Paluch Co. ODDAWANIE KRWI W niedzielę 26 lipca będziemy mogli oddać krew na potrzeby szpitali nowojorskich. Tak zwany „Blood Drive” będzie w auli naszej szkoły przy Newel Street w godzinach od 9 do 15. Krwiodawcą może zostać każdy kto ukończył 18 lat. Zapisy oraz rezerwacja godziny przyjmowane są w kancelarii parafialnej. DIOCESAN PILGRIMAGE The Passion Play in Sordevolo, Italy Rome, Assisi, Venice, Padua & the Piamonte Region September 3 - 13, 2015 Bishop Chappetto & Msgr. Aguggia Chaplains For a Brochure call Nettie at Central Holidays, 1-800-935-5000x5244 [email protected] DIOCESAN PILGRIMAGE 51st International Eucharistic Congress Cebu, Philippines -----------------------January 22-February 1, 2016 Bishop Nicholas DiMarzio & Timothy Cardinal Dolan Chaplains ------------------------Sponsored by: The Pilgrimage Office, Brooklyn Filipino Apostolate Diocese of Brooklyn and Archdiocese of New York For a Brochure call: Peters Way Travel 516-605-1551 SOCIETY OF ST. VINCENT DE PAUL GIVES BACK St. Stanislaus Kostka Parish should share in the profits. For each car, truck or van, running or not. The Society of St. Vincent de Paul will give back to our church $50/$100 per vehicle. Maybe you don’t have a vehicle, but a family member, friend or neighbor has an old or neglected vehicle in their driveway that they would like to dispose of. Call the Society of St. Vincent de Paul at (718) 491-2525. Thank you for your participation. **************************************** Samochód na cele charytatywne? TAK! Masz samochód, którego nie używasz? Bez względu czy jeździ czy nie - oddaj go do Towarzystwa Św. Wincentego a Paulo. Twój samochód pomoże biednym ludziom, a nasza parafia może otrzymać między 50-100 dolarów donacji od Towarzystwa za Twoje auto. Porozmawiaj ze znajomymi, może u nich stoi stare auto. Zadzwoń: Society of St. Vincent de Paul (718) 491-2525. Dziękujemy za donację!!! BLOOD DRIVE On Sunday, July 26 there will be a Blood Drive to assist New York Hospitals. The Drive will take place in the Academy auditorium on Newel Street from 9:00am to 3:00pm. Anyone over the age of 18 may donate blood. Please call the rectory office to schedule a convenient time. Page 8 July 5, 2015 ANNOUNCEMENTS/OGŁOSZENIA BUILDERS/GENERAL CONTRACTORS IN QUEENS LOOKING FOR CARPENTERS WITH KNOWLEDGE OF ALL ASPECTS OF CONSTRUCTION CONTACT: PAUL PESCATORE, GREEN HILL DEVELOPMENT LLC, 917-750-0096 OUR SISTERS NEED A PARTTIME COOK: Monday through Friday 2:30 - 5:30pm. Interested individuals, please call 718-389-3991 ************************************ NASZE SIOSTRY POTRZEBUJĄ KUCHARKĘ - od poniedziałku do piątku w godz. od 14:30 do 17:30. Prosze dzwonić - 718-389-3991 ********************************************************************************************************************************************************************* PARISH BULLETIN ANNOUNCEMENTS Deadline for announcements to be printed in the Sunday bulletin is the Monday before. Announcements received after that day, will not appear until the second Sunday. ******************* OGŁOSZENIA DO BIULETYNU PARAFIALNEGO Termin przyjmowania ogłoszeń do biuletynu niedzielnego upływa w poniedziałek (09:00-15:00). Ogłoszenia przyjęte po tym terminie ukażą się w następną niedzielę. WSPÓLNE MODLITWY SOBOTNIE: godz. 17:00, dolny kościół. Program: 1. Godzinki ku czci Niepokalanego Poczęcia N. M. P. 2. Litania Loretańska. 3. Różaniec Święty 4. Koronka do Miłosierdzia Bożego. III Zakon Św. Franciszka zaprasza wszystkich chętnych! ********************************************************************************************************************************************************************* SZUKAM POKOJU Niepaląca, spokojna, kulturalna i pracująca młoda kobieta szuka pokoju na Greenpointcie. Kasia - 319-621-9269 ********************************************************************************************************************************************************************* POSZUKUJĘ DO WYNAJĘCIA MAŁEGO MIESZKANIA LUB POKOJU. TEL 201-280-3105