Wspomaganie przez WODN w Łodzi nauczycieli przedszkoli w
Transkrypt
Wspomaganie przez WODN w Łodzi nauczycieli przedszkoli w
PREZENTACJE Anna Maciejewska Mirosława Matczak Wspomaganie przez WODN w Łodzi nauczycieli przedszkoli w zakresie promowania dwujęzyczności Znajomość dwóch języków, a co za tym idzie – dwóch kultur, może wzbogacić nas wewnętrznie. Jak powiedział słynny niemiecki filozof Ludwik Wittgenstein, „granice mojego języka, wyznaczają granice mojego świata”. Oznacza to, że znając tylko jeden język jesteśmy do pewnego stopnia zdeterminowani w patrzeniu na świat poprzez charakter tego języka – poznając inny język przesuwamy te granice czyniąc nasz świat większym i bardziej złożonym. 10 „Bez znajomości języków obcych człowiek czuje się gorzej niż bez paszportu” – napisał Antoni Czechow. Obecnie do wielu krajów możemy wybrać się nawet bez paszportu. Jednak bez znajomości języka obcego funkcjonowanie we współczesnym świecie jest dość trudne. Jeszcze do niedawna powszechne było przekonanie, że dwujęzyczność ma zły wpływ na osoby, szczególnie dzieci, których była udziałem. Jednak od pewnego czasu przeważa opinia, że jest wprost przeciwnie. W ostatnich latach naukowcy stworzyli cały katalog korzyści, jakie wiążą się z dwujęzycznością. I ciągle dostarczają nam coraz więcej dowodów na jej dobroczynny wpływ na różne sfery życia. Dwujęzyczność niesie ze sobą wiele korzyści, a wśród nich takie, które doceni każdy pracodawca. Są to m.in. sprawniejsze myślenie dywergencyjne czy bardziej rozwinięta uwaga selektywna. Dzieci, które znają dwa języki, prędzej niż ich rówieśnicy uzyskują tzw. metaświadomość językową, czyli samowiedzę na temat języka. Szybciej zorientują się, że język posiada pewną strukturę, tzn. że na przykład słowa składają się z dźwięków, zdania ze słów itp. Zrozumieją także, iż słowa mają charakter arbitralny, tzn. że pewien rodzaj umowy czyni stół stołem, a nie jakieś przyrodzone jego cechy. Dzięki tej świadomości dzieci dwujęzyczne szybciej nauczą się pisać i czytać, a także będą mogły w sposób bardziej świadomy, a zatem szybszy i bardziej skuteczny poznawać kolejne języki. W szkole i w życiu pomoże im także wcześniej rozwinięta umiejętność przyjmowania „cudzej perspektywy”, czyli patrzenia na zagadnienie oczami innych. Specjaliści w dziedzinie badań nad dwujęzycznością przyjmują funkcjonalną definicję dwujęzyczności. Przykładowo może to być sformułowanie, jakim posłużył się François Grosjean (1982), definiując dwujęzyczność jako regularne używanie dwóch języków. Podstawą takiego uję- PRZEGLĄD Edukacyjny 3/4 (102/103) cia są zachowania (praktyki) językowe, a nie poziom kompetencji osiągnięty w dwóch językach. Ida Kurcz, za dwujęzyczność przyjmuje fakt posługiwania się dwoma językami, przy czym nie określa bliżej stopnia znajomości tych języków (Kurcz 1992). Często w naszych wielokulturowych społeczeństwach mówi się, że dwujęzyczność to prawdziwy skarb, zapewnienie dziecku świetnego startu w przyszłości, zwiększenie jego możliwości edukacyjnych, otwartości na Inne. Podkreśla się jej pozytywny wpływ na niektóre funkcje rozwoju poznawczego dziecka: myślenie twórcze, umiejętność abstrahowania, zdolność koncentracji. W wielu przypadkach dzieci dwujęzyczne wykształcają dwujęzyczność w miarę zrównoważoną i bogatą, umieją się dobrze odnaleźć w obu rzeczywistościach językowych i kulturowych. Według dr Ewy Lipińskiej dwujęzyczność, fachowo określana bilingwizmem, jest to umiejętność posługiwania się wszystkimi sprawnościami (takimi jak czytanie, pisanie, mówienie) zarówno w języku ojczystym, jak i w obcym. Jest to używanie dwóch języków w różnych sytuacjach komunikacyjnych i z różnymi osobami. To proces nieustający i kształtowany przez całe życie. Wymaga pracy i ćwiczeń. Dzieci łatwo uczą się języków, o ile tylko mają ku temu sprzyjające warunki. To przekonanie zgodne jest ze stanowiskiem badaczy dwujęzyczności, którzy dodają, że dzieci stają się dwujęzyczne w sposób naturalny, gdy od najwcześniejszych lat, najlepiej od urodzenia, mają kontakt z dwoma językami. Jest wiele strategii, które mogą pomóc rodzicom w kształtowaniu bilingwizmu u dzieci. Uczenie języka już od wieku niemowlęcego jest jednym ze sposobów na bycie osobą dwujęzyczną. Drugim jest wprowadzenie języka obcego, po ukończeniu przez pociechę 3 lat, kiedy ma już opanowane podstawy języka ojczystego. Dzieci przyswajają języki bardzo szybko, niektórzy badacze zauważają, że taka wzmożona aktywność lingwistyczna utrzymuje się do mniej więcej 10 roku życia. Nauka dwóch języków równocześnie powinna być prowadzona według ściśle określonej strategii, która pomoże dziecku je rozróżnić. W Wojewódzkim Ośrodku Doskonalenia Nauczycieli w Łodzi od 2015 r. w celu wspomagania nauczycieli przedszkoli w zakresie nauczania języka angielskiego, realizowany jest projekt „Uczysz się ty – uczę się ja”, w ramach którego zaproponowano nauczycielom naukę tego języka razem z dziećmi. Nauka języka odbywa się z wykorzystaniem Programu Powszechnej Dwujęzyczności „Dwujęzyczne dzieci” autorstwa Claire Selby, światowej sławy lingwistki. Program wykorzystuje pierwszą na świecie, naturalną metodę przyswajania języka angielskiego we wczesnym dzieciństwie równolegle do języka ojczystego. Poznawanie języka rozwija się w formie spirali językowej. Powoli, zaczynając od pojedynczych słówek, prostych zwrotów, zabaw – do coraz większych zasobów językowych. Rozpoznawane i rozumiane w kontekście słowa i zwroty dostosowują wszystko do typowych dla dziecka w danym wieku możliwości i zainteresowań. Wiek od 0 do ok. 6-8 lat jest okresem szczególnej wrażliwości językowej w życiu dziecka i okresem najbardziej korzystnym dla rozpoczęcia nauki drugiego języka. W tym wieku dzieci mogą, ucząc się drugiego języka, korzystać ze swoich wrodzonych „zdolności uczenia się języka”, które pozwalają im tak skutecznie opanować ich język pierwszy. Autorka wykorzystuje w swojej metodzie naturalne dla wieku właściwości i me- PREZENTACJE chanizmy przyswajania wiedzy i rozwijania umiejętności. Nauka tym systemem gwarantuje znakomite rezultaty – pozwala poznawać język poprzez zabawę w sposób możliwie najbardziej efektywny. Celem projektu „Uczysz się ty – uczę się ja” jest aktywizowanie środowiska nauczycielskiego w zakresie włączania w przedszkolne sytuacje edukacyjne nauki języka angielskiego, promowanie Programu Powszechnej Dwujęzyczności w edukacji przedszkolnej oraz umożliwienie nauczycielom, nie znającym języka angielskiego, realizacji obszaru podstawy programowej wychowania przedszkolnego dotyczącej przygotowania dzieci do posługiwania się językiem obcym nowożytnym, do czasu uzyskania odpowiednich kwalifikacji. Nauczycielki przedszkoli, które wzięły udział w I edycji projektu i wdrażały program Dwujęzyczne dzieci” w swoich placówkach w roku szkolnym 2015/16, najpierw zostały przeszkolone w zakresie planowania pracy edukacyjnej z programem, uczestnicząc w kursie doskonalącym „Nauka języka angielskiego razem z dziećmi w przedszkolu”. Otrzymały bezpłatne pakiety edukacyjne Baby Beatles, na podstawie których zaplanowały pracę z dziećmi. Miały także dostęp do platformy edukacyjnej, na której zamieszczone były przykładowe scenariusze zajęć, zabawy, ćwiczenia, rozwiązania metodyczne z zakresu nauczania języka angielskiego. Nauczycielki mogły także dzielić się swoim doświadczeniem w pracy z programem podczas spotkań sieci samokształcenia „Dwujęzyczne dzieci”. W czerwcu 2016 r., podczas konferencji kończącej pierwszy etap projektu, zostały przedstawione pierwsze jego rezultaty. Doświadczenia nauczycielek, które wdrażały program powszechnej dwujęzyczności w przedszkolach województwa łódzkiego są obiecujące – dzieci bardzo pozytywnie podchodzą do nauki języka. Nie traktują tego jako obowiązek, bardzo lubią wykonywać ćwiczenia językowe. Uczą się języka poprzez zabawę. Nauka języka odbywa się więc naturalnie wraz z jednoczesnym ćwiczeniem języka ojczystego. W miarę wdrażania programu pojawiła się też u rodziców świadomość pozytywnego wpływu nauki drugiego języka na rozwój ich dzieci. Podczas konferencji nauczycielki w swoich prezentacjach zwracały uwagę na efekty, jakie przyniosła realizacja projektu dla dzieci, dla nich samych oraz rodziców. Wśród najważniejszych można wymienić: – podniesienie kompetencji zawodowych nauczycieli – wymianę doświadczeń między nauczycielami – nauczanie wielozmysłowe w przedszkolu – integrację nauczania z wychowaniem – realizację tematyki zajęć w zakresie wszystkich obszarów podstawy programowej, również przez nauczycieli nie znających języka angielskiego – indywidualizację pracy z dzieckiem – wychowanie dwujęzyczne w przedszkolu – włączenie rodziców w proces codziennej edukacji przez zabawę Projekt „Uczysz się ty – uczę się ja” jest kontynuowany także w roku szkolnym 2016/17, do udziału w nim serdecznie zapraszamy. Anna Maciejewska Mirosława Matczak Koordynatorki projektu WODN w Łodzi 11