INSTRUKCJA OBSŁUGI
Transkrypt
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MODELE: 754915B LAWNAIRE V z technologią EST — HONDA EU 754913B MAN 4169204-PL Wer. A 06-2013 Tłumaczenie instrukcji z języka źródłowego LAWNAIRE IV z technologią EST — HONDA EU KATALOG CZĘŚCI 4169205 INSTRUKCJA OBSŁUGI AERATOR LAWNAIRE Z TECHNOLOGIĄ ŁATWEGO KIEROWANIA (EST) KALIFORNIA Ostrzeżenie dotyczące Ustawy 65 Wykazano przed Stanem Kalifornia, że gazy spalinowe silników wysokoprężnych i niektóre ich składniki mogą powodować nowotwory, wady wrodzone i inne problemy z płodnością. OSTRZEŻENIE Gazy wylotowe z silnika opisywanej maszyny zawierają substancje, które według wiedzy Stanu Kalifornia mogą powodować nowotwory, wady wrodzone i problemy z płodnością. KALIFORNIA Ostrzeżenie dotyczące Ustawy 65 Styki i zaciski akumulatora, izolacja przewodów i związane z nimi akcesoria zawierają ołów i związki ołowiu — substancje, które według wiedzy Stanu Kalifornia mogą powodować nowotwory, wady wrodzone i problemy z płodnością. PO PRACY Z NIMI NALEŻY UMYĆ RĘCE. Lawnaire IV i V z technologią EST WAŻNA INFORMACJA Dziękujemy za zakup maszyny Schiller Grounds Care, Inc. Zakupiliście Państwo produkt klasy światowej, jedną z najlepiej zaprojektowanych i wykonanych maszyn na świecie. Ta maszyna jest dostarczana z instrukcją obsługi oraz katalogiem części, które zawierają informacje o bezpieczeństwie, obsłudze, częściach, konserwacji oraz serwisie. Czas użytkowania i jakość działania maszyny zależą w dużej mierze od uważnego przeczytania i zrozumienia niniejszej instrukcji. Maszynę należy odpowiednio traktować, smarować i regulować zgodnie z instrukcjami. Wtedy zapewni ona Państwu wiele lat niezawodnej pracy. Bezpieczne użytkowanie przez Państwa maszyny Schiller Grounds Care, Inc. to jeden z naszych priorytetów konstrukcyjnych. Maszyna jest wyposażona w wiele wbudowanych zabezpieczeń, ale liczymy również na zdrowy rozsądek i ostrożność, które zapewnią bezwypadkową obsługę. Aby zagwarantować ochronę na najwyższym poziomie, należy uważnie przestudiować niniejszą instrukcję. Należy poznać prawidłowe działanie wszystkich elementów sterujących. Należy stosować wszelkie środki ostrożności. Dokładnie przestrzegać wszystkich instrukcji i ostrzeżeń. Nie zdejmować ani nie obchodzić żadnych zabezpieczeń. Należy dopilnować, aby wszyscy, którzy obsługują maszynę, byli równie dobrze poinformowani i ostrożni, jak Państwo. W sprawie napraw serwisowych i części należy skontaktować się z dealerem firmy Schiller Grounds Care, Inc. Serwis Schiller Grounds Care, Inc. dba o to, aby ciągle uzyskiwali Państwo najlepsze efekty, użytkując produkty firmy Schiller Grounds Care, Inc. Można mieć zaufanie do części zamiennych firmy Schiller Grounds Care, Inc., ponieważ są one produkowane z równie wysoką precyzją i jakością, co części maszyny. Firma Schiller Grounds Care, Inc. konstruuje i tworzy sprzęt tak, aby działał wiele lat w bezpieczny i wydajny sposób. Aby uzyskać najdłuższy okres użytkowania, należy używać maszyny tylko w sposób podany w niniejszej instrukcji, utrzymywać ją w dobrym stanie technicznym oraz przestrzegać ostrzeżeń i instrukcji dotyczących bezpieczeństwa. Przekonają się Państwo, że warto. Schiller Grounds Care, Inc. One Bob Cat Lane Johnson Creek, WI 53038-0469 SPIS TREŚCI ILUSTRACJE STRONA BEZPIECZEŃSTWO......................................................................................................................................2-6 ETYKIETY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I OBSŁUGI......................................................................... 7, 8 ELEMENTY STEROWANIA........................................................................................................................ 9, 10 OBSŁUGA................................................................................................................................................. 11, 12 KONSERWACJA I REGULACJE.................................................................................................................... 13 TRANSPORT.................................................................................................................................................. 14 PRZECHOWYWANIE..................................................................................................................................... 15 DANE TECHNICZNE...................................................................................................................................... 16 DEKLARACJA ZGODNOŚCI.......................................................................................................................... 17 01-2010 1 Lawnaire IV i V z technologią EST ZASADY BEZPIECZEŃSTWA UWAGA!!! Modyfikacje dokonywane bez zgody producenta mogą stanowić wyjątkowe zagrożenie dla operatora i osób postronnych. Mogą też być przyczyną uszkodzenia maszyny. Schiller Grounds Care, Inc. zdecydowanie ostrzega, odrzuca i odradza dokonywanie wszelkich modyfikacji, stosowanie dodatkowych akcesoriów lub zmian maszyny, które nie zostały zaprojektowane, opracowane, przetestowane i zatwierdzone przez dział techniczny Schiller Grounds Care, Inc. W przypadku każdego produktu Schiller Grounds Care, Inc., który ulegnie zmianie, modyfikacjom lub przeróbkom bez wyraźnej zgody producenta po zakończeniu procesu produkcji — włączając w to dodanie akcesoriów z rynku wtórnego lub części niezatwierdzonych przez Schiller Grounds Care, Inc. — gwarancja na ten produkt udzielona przez Schiller Grounds Care, Inc. zostanie unieważniona. Wszelka odpowiedzialność za urazy i straty materialne spowodowane przez modyfikacje bez upoważnienia, dodatkowe akcesoria lub produkty niezatwierdzone przez Schiller Grounds Care, Inc. spada na osobę, osoby lub firmę, które zaprojektowały i wdrożyły takie zmiany. Firma Schiller Grounds Care, Inc. będzie zdecydowanie dążyła do uzyskania pełnej ochrony i zwrotu kosztów od strony odpowiedzialnej za modyfikacje i akcesoria stosowane bez zgody producenta, jeśli wystąpią obrażenia ciała lub szkody materialne. Symbol ten oznacza: UWAGA! NALEŻY ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ! Zależy od tego bezpieczeństwo operatora i osób postronnych. Definicje słów sygnałowych: Słowa sygnałowe służą do określenia poziomu zagrożenia. Słowa te podane są w niniejszej instrukcji oraz na tabliczkach bezpieczeństwa zamocowanych do maszyn Schiller Grounds Care, Inc. Ze względu na bezpieczeństwo swoje i innych osób należy przeczytać informacje podane przy słowach sygnałowych i symbolach pokazanych powyżej oraz przestrzegać ich. NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO wskazuje sytuację stanowiącą bezpośrednie zagrożenie; jeśli się jej nie zapobiegnie, BĘDZIE skutkować śmiercią lub poważnymi obrażeniami. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE wskazuje sytuację stanowiącą potencjalne zagrożenie; jeśli się jej nie zapobiegnie, MOŻE skutkować śmiercią lub poważnymi obrażeniami. UWAGA UWAGA wskazuje sytuację stanowiącą potencjalne zagrożenie; jeśli się jej nie zapobiegnie, MOŻE skutkować średnimi lub lekkimi obrażeniami i szkodami materialnymi. Informuje również o niebezpiecznych zachowaniach lub stratach materialnych. UWAGA OPIS MODELU NUMER MODELU 2 NUMER SERYJNY UWAGA bez symbolu ostrzeżenia wskazuje sytuację stanowiącą potencjalne zagrożenie; jeśli się jej nie zapobiegnie, MOŻE ona skutkować szkodami materialnymi. NUMER MODELU: Numer ten pojawia się w dokumentacji sprzedaży, w instrukcji technicznej oraz w cennikach. NUMER SERYJNY: Numer ten podany jest tylko na konkretnej maszynie. Zawiera on numer modelu, po którym następuje numer seryjny. Należy podawać ten numer przy zamawianiu części oraz przy reklamacjach gwarancyjnych. Lawnaire IV i V z technologią EST PRZYGOTOWANIE DO BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przygotowanie terenu i otoczenia - Należy ocenić teren, aby określić, jakie akcesoria i osprzęt są niezbędne do prawidłowego i bezpiecznego wykonywania wyznaczonych zadań. Należy stosować tylko akcesoria i osprzęt zatwierdzone przez producenta. - Oczyścić teren z takich przedmiotów, jak kamienie, zabawki, druty i inne przeszkody, które mogą zostać odrzucone przez maszynę lub się w nią wkręcić. - Upewnić się, że w obszarze nie przebywają zwierzęta domowe ani osoby postronne, zwłaszcza dzieci. Nie wolno zakładać, że pozostaną one w miejscu, gdzie je widziano ostatnio. Należy zatrzymać maszynę, jeśli wejdą one w obszar roboczy. - Maszynę należy użytkować tylko przy świetle dziennym lub przy dobrym świetle sztucznym. Przygotowanie i szkolenie operatora Przeczytać instrukcję obsługi i bezpieczeństwa – Jeśli operator lub mechanik nie mogą przeczytać dołączonych materiałów, obowiązkiem właściciela jest wyjaśnienie im ich treści. Jeśli jakakolwiek część materiałów jest niejasna, należy zwrócić się do przedstawiciela producenta o wyjaśnienia. – Należy zapoznać się z zasadami bezpiecznej obsługi sprzętu, elementami sterującymi oraz oznaczeniami dotyczącymi bezpieczeństwa. Należy wiedzieć, jak szybko zatrzymać silnik i osprzęt w sytuacji awaryjnej. Nie użytkować ani nie pozwolić innym osobom na użytkowanie maszyny, jeśli istnieją jakiekolwiek wątpliwości związane z bezpieczeństwem. - Wszyscy operatorzy oraz mechanicy powinni zostać przeszkoleni. Właściciel maszyny jest odpowiedzialny za przeszkolenie użytkowników. - Podczas obsługi maszyny należy nosić odpowiednie ubranie, m.in. długie spodnie, okulary ochronne z osłoną boczną. Nosić mocne obuwie. Nie wolno obsługiwać maszyny boso ani w klapkach. Długie włosy, luźne ubranie i biżuteria mogą zaplątać się w ruchome części. - Stosować odpowiednie środki ochrony słuchu. - Nie wolno dopuścić, aby maszyna była obsługiwana przez osoby nieletnie, niezdolne lub niewłaściwie przeszkolone. Lokalne przepisy mogą ograniczać wiek operatora. - Tabliczki ostrzegawcze oraz niniejsza instrukcja obsługi powinny pozostać czytelne i nienaruszone. Producent oferuje zamienne tabliczki i instrukcje. - Maszyny nie wolno obsługiwać pod wpływem środków odurzających i alkoholu ani w innym stanie powodującym ograniczenie świadomości. - Właściciel i użytkownik może zapobiec wypadkom oraz urazom swoim, innych osób i uszkodzeniom mienia oraz jest za nie odpowiedzialny. Przygotowanie maszyny - Sprawdzić układ kontroli obecności operatora oraz działanie hamulców. Przed rozpoczęciem pracy dokonać odpowiednich regulacji lub usunąć ewentualne usterki. - Nie wolno modyfikować ani obchodzić zabezpieczeń. Osłony, pokrywy i blokady muszą znajdować się na miejscach i być w dobrym stanie technicznym. Zapewniają one bezpieczeństwo. - Wszystkie elementy mocujące, takie jak nakrętki, śruby i sworznie, powinny być prawidłowo umocowane. - Wzrokowo sprawdzić wszystkie zęby, śruby zębów oraz zespół bębna pod kątem zużycia i uszkodzeń. Wymienić zużyte lub uszkodzone zęby i śruby. - Sprawdzić, czy maszyna i osprzęt, jeśli jest zamontowany, są w dobrym stanie technicznym. - Nie załączać napędu zębów, dopóki operator nie jest gotowy do napowietrzania. 3 Lawnaire IV i V z technologią EST ZASADY BEZPIECZEŃSTWA BEZPIECZNA OBSŁUGA Informacje ogólne - Należy zachować szczególną ostrożność podczas załadunku i rozładunku maszyny na naczepę lub ciężarówkę. - Należy zwolnić i zachować ostrożność przy skręcaniu oraz przekraczaniu dróg lub chodników. Wyłączyć napęd zębów po zakończeniu napowietrzania. - Nie uruchamiać silnika w zamkniętym obszarze, gdzie mogą gromadzić się niebezpieczne opary zawierające tlenek węgla. - Gdy ktoś się zbliży, należy przerwać pracę. - Podczas pracy wszystkie osłony powinny być założone na miejscach. - Nie wykonywać gwałtownych skrętów. Zachować najwyższą ostrożność podczas przyciągania maszyny do siebie. - Stosować przeciwwagi i kliny pod koła, gdy jest to sugerowane w instrukcji obsługi. - Nie wolno pozostawiać działającej maszyny bez nadzoru. Przed opuszczeniem stanowiska operatora zawsze zwolnić napęd i zatrzymać silnik. Przerwanie pracy - Przed opuszczeniem stanowiska operatora: - Zatrzymać maszynę na równym podłożu. - Odłączyć sprzęgło napędu. –Wyłączyć silnik. - Unieść zęby: - gdy nie jest przeprowadzane napowietrzanie; –do transportu; –przy przejeżdżaniu przez powierzchnie inne niż trawa. - Odłączyć sprzęgło napędu i zatrzymać silnik: –przed uzupełnieniem paliwa; – Odłączyć sprzęgło napędu, zatrzymać silnik, poczekać na całkowite zatrzymanie zębów oraz odłączyć przewody świec zapłonowych: - przed usunięciem zatoru; –przed sprawdzeniem, czyszczeniem lub obsługą maszyny; - przed konserwacją i naprawami; –po najechaniu na przeszkodę. Sprawdzić maszynę pod względem uszkodzeń i przeprowadzić naprawy przed ponownym jej uruchomieniem; –Jeśli występują nietypowe drgania maszyny, należy ją natychmiast wyłączyć. Dokonać oględzin maszyny i przeprowadzić ewentualne naprawy przed ponownym uruchomieniem; - nie dotyczy to napraw ani regulacji, takich jak regulacja gaźnika, w przypadku których wyraźnie określono, że silnik musi pracować. W takich przypadkach nie zbliżać rąk i stóp do ruchomych części. - Przymknąć przepustnicę podczas wyłączania silnika, a jeśli silnik jest wyposażony w zawór odcinający, wyłączyć dopływ paliwa po zakończeniu pracy. Rozruch – Uruchamiać maszynę wyłącznie zgodnie z procedurami podanymi w niniejszej instrukcji lub na maszynie. – Przed próbą uruchomienia silnika sprawdzić: - czy sprzęgło główne jest odłączone. – Przy uruchamianiu silnika upewnić się, że ręce i stopy znajdują się z dala od ostrzy. - 4 Nie zmieniać ustawienia regulatora silnika ani przekraczać jego maksymalnych obrotów. Uruchomienie silnika z nadmierną prędkością może zwiększyć niebezpieczeństwo wypadku. Lawnaire IV i V z technologią EST BEZPIECZNE MANEWROWANIE Informacje ogólne - - Zwalniać przed wykonaniem skrętu. Zachować ostrożność podczas zbliżania się do narożników, krzewów, drzew, wysokiej trawy oraz innych przeszkód zasłaniających widok. OSTRZEŻENIE Praca na zboczach - Zbocza to istotny czynnik przyczyniający się do wypadków związanych z utratą kontroli i przewróceniem maszyny, które czasem prowadzą do poważnych obrażeń lub śmierci. Wszystkie zbocza wymagają wyjątkowej ostrożności. - Przed rozpoczęciem pracy na zboczu należy dokonać oceny ryzyka. - Operator nie powinien pracować na zboczu, jeśli się tego obawia lub brak mu pewności. Ostatecznie odpowiedzialność za bezpieczną pracę na zboczu spoczywa na operatorze. - Nie pracować na stromych zboczach. Zbocze jest zbyt strome w następujących przypadkach: - Jest konieczne przechylanie maszyny (obracanie częściowo bokiem do zbocza) podczas jazdy w poprzek zbocza. - Maszyna skręca w dół zbocza podczas jazdy w poprzek zbocza. - Praca na zboczu jest trudna. - W przypadku maszyn prowadzonych przed sobą należy pracować w poprzek zbocza, a nie w górę i w dół. - Należy unikać ruszania i zatrzymywania się na zboczu. Jeśli koła tracą przyczepność, odłączyć sprzęgło napędu i powoli zjechać prosto w dół zbocza. - Jazda po zboczu powinna być zawsze wolna i stopniowa. Nie zmieniać gwałtownie kierunku ani prędkości. - Nie skręcać na zboczach, gdy nie jest to konieczne. Jeśli to konieczne, powoli skręcić i zjechać w dół, o ile to możliwe. - Nie pracować w pobliżu urwisk, rowów ani wałów. Maszyna może gwałtownie się przewrócić, jeśli koło zjedzie z krawędzi urwiska lub jego krawędź się zapadnie. - W celu poprawy stabilności przestrzegać zaleceń producenta dotyczących masy kół oraz przeciwwag. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA BEZPIECZEŃSTWO DOTYCZĄCE KONSERWACJI I PRZECHOWYWANIA Informacje ogólne - Maszynę należy konserwować zgodnie z harmonogramem i wskazówkami producenta, aby zapewnić maksymalne bezpieczeństwo i największą skuteczność. - Zatrzymać maszynę na płaskim podłożu. - Nie wolno dopuścić, aby prace serwisowe na maszynie wykonywała osoba nieprzeszkolona. - Osłony mogą być demontowane wyłącznie przez przeszkolonego technika ds. konserwacji i serwisu. Po zakończeniu prac należy je ponownie zamontować. - Regulacje i naprawy można przeprowadzać tylko wtedy, gdy silnik jest zatrzymany, a zęby przestały się obracać. - Wymienić części, jeśli są one zużyte, uszkodzone lub wadliwe. Aby uzyskać najlepsze rezultaty, należy zawsze stosować części zamienne zalecane przez producenta. - Przed rozpoczęciem jakichkolwiek napraw odłączyć przewody świec zapłonowych. - Nie demontować maszyny przed uwolnieniem lub zablokowaniem sił, które mogą spowodować gwałtowny ruch jej części. - Zapewnić odpowiednie podparcie, np. kozły pod uniesioną maszynę lub jej części, jeśli prace przeprowadzane są pod nimi. - Nie zbliżać rąk ani stóp w pobliże lub pod obracające się części. - Dokładnie wytrzeć rozlany olej lub paliwo. - Wymienić wadliwe tłumiki. - Aby zmniejszyć zagrożenie pożarem, należy uważać, aby w przedziale silnika, tłumika i obszarze zbiornika paliwa nie było trawy, liści, zanieczyszczeń ani smaru. 5 Lawnaire IV i V z technologią EST ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Zęby - - - Zęby są ostre i mogą przeciąć skórę. Podczas obsługi należy zachować szczególną ostrożność. Nosić odpowiedni sprzęt ochrony osobistej. Zęby można tylko wymieniać. Nie wolno prostować ani spawać. Osoby postronne nie mogą się zbliżać do zębów. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Paliwo - Benzyna i olej napędowy są łatwopalne; opary benzyny są wybuchowe. Należy zachować szczególną ostrożność. - Paliwo przechowywać w pojemnikach przeznaczonych do tego celu. - Podczas uzupełniania lub sprawdzania poziomu paliwa przestrzegać poniższych wytycznych: - Zatrzymać silnik i poczekać, aż ostygnie. - Nie palić. - Paliwo uzupełniać tylko na świeżym powietrzu. - Stosować lejek. - Nie przekraczać maksymalnego poziomu. - Jeśli paliwo zostanie rozlane, nie wolno uruchamiać silnika, dopóki rozlane paliwo nie zostanie usunięte, a opary nie rozejdą się. - Dokładnie zamknąć zbiorniki i pojemniki z paliwem. Iskry wywołane elektrycznością statyczną mogą spowodować pożar lub wybuch. Przepływające paliwo może wytwarzać elektryczność statyczną. Aby uniknąć iskier wywołanych elektrycznością statyczną, należy przestrzegać poniższych wytycznych: - Uziemiać pojemniki z paliwem. - Nie napełniać zbiorników w pojeździe, na ciężarówce ani na naczepie z plandeką z tworzywa. Napełniać zbiorniki na ziemi z dala od pojazdu. - Jeśli to praktyczne, zdjąć maszynę spalinową z ciężarówki lub naczepy i uzupełnić paliwo na ziemi. Jeśli paliwo musi być uzupełnione na ciężarówce lub naczepie, należy je uzupełniać z przenośnego zbiornika, a nie z dyszy dystrybutora. - Należy trzymać dyszę dystrybutora paliwa tak, by stykała się z krawędzią zbiornika paliwa lub pojemnika, aż do zakończenia napełniania. Nie stosować urządzenia otwierającego blokadę dyszy. 6 Przechowywanie - Przed odstawieniem maszyny zatrzymać silnik i poczekać, aż ostygnie. - Zbiornik paliwa można opróżniać tylko na wolnym powietrzu. - Paliwo przechowywać tylko w dozwolonym pojemniku w chłodnym, suchym miejscu. - Przechowywać maszynę i zbiorniki paliwa w zamkniętym obszarze, aby nie dostał się do nich nikt niepowołany oraz by nie bawiły się nimi dzieci. - Nie przechowywać maszyny ani zbiornika paliwa w pobliżu źródeł ciepła z otwartym płomieniem, takich jak grzejnik wodny czy inne urządzenia z płomieniem pilotowym. - Aby zmniejszyć zagrożenie pożarem, należy uważać, aby w miejscu przechowywania paliwa nie było trawy, liści ani nadmiaru smaru. - Należy usunąć trawę i zabrudzenia z zespołów tnących, elementów napędowych, tłumika i silnika, aby wyeliminować możliwość pożaru. Lawnaire ETYKIETY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I OBSŁUGI IV i V z technologią EST Zgodność WE - Maszyna jest zgodna z wszystkimi odnośnymi Dyrektywami WE Sterowanie przepustnicą - Przesunąć dźwignię przepustnicy do przodu, aby zwiększyć prędkość obrotową silnika. - Przesunąć dźwignię przepustnicy do tyłu, aby zmniejszyć prędkość obrotową silnika. - Trzymać stopy z dala od zębów. - Zęby mogą przebić lub zmiażdżyć skórę. 7 ETYKIETY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I OBSŁUGI Lawnaire IV i V z technologią EST Przeczytać ze zrozumieniem instrukcję obsługi. - Wymienić, jeśli zostanie zagubiona lub uszkodzona. - Części obracające się grożą ryzykiem pochwycenia, przecięcia i zmiażdżenia. - Nie zbliżać rąk do ruchomych części. - Nie obsługiwać maszyny, której osłony nie są założone na miejscach. - Zęby mogą przebić lub zmiażdżyć skórę. - Stosować odpowiednie środki ochrony słuchu. - Nie zbliżać rąk ani stóp do zębów aeratora. Przed rozpoczęciem wykonywania prac serwisowych i konserwacyjnych odłączyć świecę zapłonową i przeczytać instrukcję. 4163714 - Pociągnąć uchwyt transportu, aby przestawić maszynę w położenie transportowe. - Popchnąć w dół uchwyt transportu, aby obniżyć maszynę do położenia napowietrzania. 8 - Przesunąć pałąk uchwytu sprzęgła w kierunku uchwytu, aby załączyć napęd. - Zwolnić pałąk uchwytu sprzęgła, aby rozłączyć hamulec. - Zwolnić lub popchnąć dźwignię hamulca, aby rozłączyć hamulec. - Pociągnąć dźwignię hamulca, aby załączyć hamulec i zatrzymać maszynę. Lawnaire IV i V z technologią EST ELEMENTY STEROWANIA UCHWYTY STERUJĄCE Uchwyt transportu (C) — popchnięcie uchwytu w dół powoduje obniżenie zębów do położenia napowietrzania. Pociągnięcie uchwytu w górę powoduje uniesienie zębów, umożliwiając przemieszczanie i transportowanie aeratora bez ryzyka uszkodzenia maszyny ani darni. Uchwyt sprzęgła (pałąk) (D) — załącza sprzęgło napinacza pasa. Podniesienie zatrzasku blokady (B), a następnie pociągnięcie uchwytu do siebie powoduje załączenie sprzęgła. Zwolnienie uchwytu powoduje rozłączenie sprzęgła. OSTRZEŻENIE Zwolnienie sprzęgła na pochyłym podłożu umożliwia zjechanie maszyną po zboczu. Dźwignia sterowania przepustnicą (A) — dźwignia przepustnicy znajdująca się na uchwycie służy do zmiany prędkości obrotowej silnika. Popchnięcie dźwigni do przodu zwiększa prędkość, a pociągnięcie do siebie zmniejsza prędkość. Dźwignia hamulca (E) — pociągnięcie dźwigni hamulca w górę załącza hamulce układu napędowego i zatrzymuje maszynę. (Uwaga: przed załączeniem hamulca należy zwolnić uchwyt sprzęgła (pałąk) (D)). Zwolnienie dźwigni hamulca powoduje rozłączenie hamulca. 9 ELEMENTY STEROWANIA SKŁADANY UCHWYT W MODELU LA IV Uchwyt w aeratorze Lawnaire IV można złożyć, przez co maszyna zajmuje mniej miejsca i łatwiej ją przechowywać. Aby złożyć uchwyt, poluzować pokrętła blokujące (D) i odsunąć je od mocowania uchwytu (E). Złożyć uchwyt do przodu. Aby zablokować uchwyt, przesunąć pokrętła blokujące (D) powyżej mocowania (E) i dokręcić. DOKRĘCAĆ TYLKO RĘKĄ! UWAGA ZABLOKOWAĆ UCHWYT NA MIEJSCU PRZED NAPOWIETRZANIEM! Elementy sterowania silnikiem Honda Silnik jest wyposażony w dźwignię ssania (A), zawór paliwa (B) oraz przełącznik zapłonu (C). Aby uruchomić silnik, zawór paliwa oraz przełącznik zapłonu muszą być ustawione w położeniu „ON” (WŁ.). Aby zatrzymać silnik, przesunąć przełącznik zapłonu w położenie „OFF” (WYŁ.). Dźwignia ssania ułatwia rozruch zimnego silnika. Po uruchomieniu silnika w celu uzyskania płynnej pracy należy odpowiednio operować regulatorem ssania. Po rozgrzaniu silnika ssanie należy całkowicie wyłączyć. 10 Lawnaire IV i V z technologią EST Lawnaire LISTA KONTROLNA PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY IV i V z technologią EST LISTA KONTROLNA PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY (OBOWIĄZKI OPERATORA) ___ Przejrzeć wszystkie zasady bezpieczeństwa oraz instrukcje znajdujące się na tabliczkach bezpieczeństwa i przestrzegać ich. ___ Sprawdzić, czy wszystkie tabliczki bezpieczeństwa są na miejscach i są w dobrym stanie. Wymienić, jeśli są uszkodzone. ___ Sprawdzić, czy wszystkie osłony oraz zabezpieczenia są prawidłowo zamontowane i są w dobrym stanie technicznym. ___ Sprawdzić, czy osprzęt jest prawidłowo zamontowany i zabezpieczony. ___ Sprawdzić, czy na silniku nie ma zabrudzeń i zanieczyszczeń. Szczególną uwagę należy zwrócić na żeberka chłodnicy, części regulatora oraz tłumik. Oczyścić sitko wlotu powietrza. Sprawdzić filtr powietrza. W razie potrzeby oczyścić lub wymienić. ___ Sprawdzić obszar i usunąć kamienie, gałęzie oraz inne twarde obiekty, które mogą spowodować obrażenia lub uszkodzenia. ___ Oczyścić obszar wokół bagnetu wlewu oleju. Wyjąć bagnet i sprawdzić, czy poziom oleju znajduje się w zakresie roboczym (między oznaczeniami na bagnecie). Dolać oleju w razie potrzeby, ale nie przekraczać maksymalnego poziomu. Mocno włożyć bagnet, aby sięgnął na dno rury. Zespół bagnetu musi być zawsze włożony do rury wlewu podczas pracy silnika. ___ Sprawdzić wszystkie punkty smarowania i przesmarować zgodnie z instrukcją. UZUPEŁNIENIE PALIWA PRZED URUCHOMIENIEM SILNIKA - Zbiornik paliwa napełnić zwykłą, czystą benzyną bezołowiową dobrej jakości. Nie stosować paliwa o wysokiej liczbie oktanowej. - Należy zapoznać się z elementami sterującymi, ich obsługą oraz ich działaniem. - Stosować lejek, aby uniknąć rozlania. OSTRZEŻENIE - Sprawdzić poziom oleju w silniku. Dolać oleju w razie potrzeby. Otworzyć zawór paliwowy. - Ssanie: Przy zimnym rozruchu przesunąć dźwignię przepustnicy w położenie półotwarte i przesunąć dźwignię ssania w położenie ON (WŁ). Przy ciepłym rozruchu przesunąć dźwignię przepustnicy w położenie półotwarte, a dźwignię ssania przesunąć w położenie OFF (WYŁ). ABY SPRAWDZIĆ POZIOM LUB UZUPEŁNIĆ PALIWO: - Robić to na świeżym powietrzu. - Nie palić. - Zatrzymać silnik i poczekać, aż ostygnie. – Dolać paliwa do poziomu 2,5 cm poniżej dna szyjki wlewu. - Nie przekraczać maksymalnego poziomu. - Dokładnie wytrzeć rozlane paliwo. 11 OBSŁUGA NAPOWIETRZANIE INFORMACJA: W celu uzyskania maksymalnej wydajności oraz najlepszej penetracji trawnik powinien zostać starannie podlany dzień przed napowietrzaniem. 1. Obrócić bęben z wodą z przodu maszyny, tak aby korek wlewu (F) znalazł się na górze. Zdjąć korek, napełnić bęben wodą i założyć korek. 2. Przestawić przełącznik zapłonu silnika w położenie „ON” (WŁ.) i pociągnąć rozrusznik ręczny oraz dźwignię ssania tak, aby uruchomić silnik. 3. Jeśli to konieczne, unieść uchwyt transportu, aby mieć pewność, że zęby nie stykają się z podłożem. Zwiększyć obroty silnika przepustnicą, powoli przesunąć do tyłu uchwyt sprzęgła, a następnie przenieść aerator do obszaru roboczego. INFORMACJA: Nigdy nie przejeżdżać po twardych przedmiotach ani obiektach (takich jak chodniki, podjazdy, kamienie itd.), gdy zęby są w dolnym położeniu. 4. Po dotarciu do obszaru roboczego zwolnić uchwyt sprzęgła i ustawić przepustnicą prędkość obrotową silnika odpowiednią do napowietrzania. 5. Popchnąć w dół uchwyt transportu, aby opuścić zęby aeratora na darń. 6. Powoli pociągnąć do siebie uchwyt sprzęgła, aby rozpocząć napowietrzanie. INFORMACJA: Aby maksymalnie penetrować darń, docisnąć uchwyt, tak aby bęben znalazł się tuż nad podłożem. 7. Pod koniec każdego przebiegu napowietrzania zwolnić uchwyt sprzęgła, unieść zespół uchwytu i obrócić maszynę na bębnie z wodą. Wznowić napowietrzanie. 8. Po zakończeniu napowietrzania unieść uchwyt transportu, aby przestawić maszynę w położenie transportowe. 9. Po zakończeniu napowietrzania opróżnić bęben z wody. 12 Lawnaire IV i V z technologią EST Lawnaire IV i V z technologią EST KONSERWACJA OSTRZEŻENIE Zęby: - Wymieniać zużyte lub uszkodzone zęby. - Nie spawać ani nie prostować zębów. - Czyścić zęby po użyciu, z każdej strony. - Nałożyć cienką warstwę oleju na zęby, aby zapobiec ich korozji. KONSERWACJA I REGULACJE Smarowanie: - Smarować punkt obrotu koła pośredniego oraz łożyska kół na początku sezonu oraz co 25 godzin. - Utrzymywać łańcuch wałka w czystości oraz w dobrym stanie. Smarować środkiem Lubriplate nr 13563 albo odpowiednikiem na początku sezonu oraz co 25 godzin. Koła zębate: - Smarować łożyska w miejscach 1–5 na początku sezonu oraz co 25 godzin. Silnik: - Gdy silnik znajduje się płaskim podłożu, sprawdzić poziom oleju w silniku oraz w obudowie przekładni redukcyjnej Dolać oleju, jeśli to konieczne. (Szczegółowe informacje znajdują się w instrukcji obsługi silnika). - Wymienić wkład filtra powietrza. Wyczyścić lub wymienić w razie potrzeby. REGULACJE OSTRZEŻENIE Regulacje sprzęgła: - Sprężyna linki sprzęgła powinna być ozciągnięcia na 3–6 mm, gdy sprzęgło jest załączone. ABY PRZEPROWADZIĆ REGULACJĘ: Poluzować nakrętkę (E) przy punkcie montażu linki sprzęgła na uchwycie sprzęgła. Wyregulować położenie zgodnie z potrzebami. Łańcuch: - Łańcuch wałka powinien uginać się na 3–6 mm w punkcie środkowym między górnym kołem pośrednim a kołami łańcuchowymi bębna z wodą. ABY PRZEPROWADZIĆ REGULACJĘ: Poluzować śrubę mocującą na jednym z ruchomych kół łańcuchowych pośrednich i przesunąć w szczelinie tak, aby uzyskać wymagane naprężenie. Dokręcić śrubę. Zwrócić uwagę, że są dwa (2) ruchome koła łańcuchowe. Jeżeli jedno z nich nie zapewnia wymaganego naprężenia, użyć drugiego. INFORMACJA: Uważać, aby nie naprężyć łańcucha zbyt mocno. Nadmierne naprężenie łańcucha skutkuje skróceniem czasu eksploatacji łańcucha i łożyska. Może również doprowadzić do usterki zmęczeniowej ramy. 13 TRANSPORT Lawnaire IV i V z technologią EST TRANSPORT Zdjęcie odlewanych obciążników oraz spuszczenie wody z bębna pozwala zmniejszyć masę maszyny, co umożliwia łatwiejszy załadunek na pojazd lub przyczepę. Jeśli do transportowania maszyny będzie używana przyczepa Ryan Tote, należy zdjąć dwa obciążniki z ramy aeratora oraz zamontować na miejscu wał blokujący. Aby zdjąć obciążniki, należy pociągnąć w górę zatrzask (A) blokujący obciążniki (B) oraz wysunąć obciążniki na zewnątrz. UWAGA Podczas zdejmowania obciążników należy zachować ostrożność. Każdy z nich waży około 10 kg. INFORMACJA: Przed rozpoczęciem transportu urządzenia zamknąć zawór odcinający dopływ paliwa. Gdy maszyna jest transportowana ręcznie na krótkie odległości: - - Pociągnąć w górę uchwyt transportu, aby podnieść zęby. Pociągnąć do siebie uchwyt sprzęgła (pałąk), aby załączyć napęd. Bęben z wodą zacznie napędzać maszynę do przodu. DEMONTOWANE KOŁA TRANSPORTOWE Tylne koła aeratora Lawnaire V można zdemontować na czas transportu przez bramki ogrodzeniowe. Gdy koła są zdemontowane, aerator Lawnaire V może przejechać przez bramkę o szerokości 80 cm. Przy wyłączonym silniku należy obniżyć aerator tak, aby zęby spoczywały na podłożu, a koła były podniesione. Wymontować zawleczki (C) z osi. Zsunąć koła i osie z ramy transportowej. Unieść uchwyt aeratora tak, aby zęby podniosły się z podłoża. Przy podniesionych zębach przepchnąć aerator przez bramkę na przednim bębnie. Po drugiej stronie bramki można ponownie zamontować koła. 14 Lawnaire IV i V z technologią EST PRZECHOWYWANIE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE PRZECHOWYWANIA OSTRZEŻENIE Aby zapobiec ewentualnemu wybuchowi lub zapłonowi oparów paliwa, nie wolno przechowywać maszyny z paliwem w zbiorniku lub gaźniku w pomieszczeniu z otwartym płomieniem (na przykład piec lub świeczka grzejnika gazowego). Zanim maszyna zostanie odstawiona do przechowania na okres przekraczający 30 dni, należy wykonać wymienione niżej czynności. 1. Spuścić całe paliwo ze zbiornika paliwa i z przewodów paliwowych. 2. Uruchomić silnik i pozostawić włączony, aż zostanie zużyte całe paliwo z miski gaźnika. 3. Gdy silnik jest ciepły, spuścić olej ze skrzyni korbowej i zastąpić go odpowiednią masą oleju dobranego do pory roku, w której będzie następnie używana maszyna. 6. Nasmarować złącze obrotowe sprzęgła oraz łożyska kół. 7. Nasmarować łańcuch. Przed przywróceniem sprzętu do eksploatacji po dłuższym okresie przechowywania: 1. Sprawdzić, czy nie ma luźnych części. W razie potrzeby dokręcić. 2. Sprawdzić, czy żadne zęby nie są popękane ani uszkodzone. Wymienić w razie potrzeby. 3. Napełnić zbiornik paliwa czystym, świeżym paliwem. 4. Gdy silnik znajduje się płaskim podłożu, sprawdzić poziom oleju w silniku oraz w obudowie przekładni redukcyjnej 4. Wykręcić świecę zapłonową i wpuścić niewielką ilość oleju silnikowego do cylindra. Wykonać kilka obrotów silnika, aby rozprowadzić olej. 5. Uruchomić silnik. 5. Opróżnić bęben z wody. 7. Sprawdzić działanie sprzęgła, aby mieć pewność, że maszyna zatrzyma się po zwolnieniu sprzęgła. 6. Sprawdzić, czy nie ma przecieków paliwa. INFORMACJA: Zawsze opróżniać bęben z wody przed odłożeniem maszyny do przechowania na sezon zimowy. Zamarznięta woda może rozerwać bęben. 15 Lawnaire IV i V z technologią EST DANE TECHNICZNE LAWNAIRE IV Wymiary: Szerokość........................................................ 711 mm Długość........................................................ 1295 mm Długość (uchwyt złożony).............................. 1168 mm Wysokość (transport).....................................1206 mm Wysokość (uchwyt złożony)............................762 mm Masa netto: Na sucho bez obciążenia.................................. 109 kg Na sucho z obciążeniem................................... 126 kg Z pełnym zbiornikiem wody i obciążnikami.................................................... 127 kg Prędkość: Transport............................................ do 5,8 km/godz. Napowietrzanie................................... do 5,6 km/godz. Napęd: Podstawowy.......................Pasek klinowy, przekrój 4L Dodatkowy...............Powlekany łańcuch rolkowy nr 40 Koła: Przód...................... Zbiornik wody o średnicy 279 mm Maks. pojemność 19,7 l Tył........................... Opony półpneumatyczne 8 x 2.50 z łożyskami kulkowymi 3/4 cala Napowietrzanie: Zęby.... 19 mm, formowane z hartowanego stopu stali chromowo-molibdenowej 0,08 cala, 30 na sztukę Głębokość penetracji.............................. Maks. 70 mm Szerokość pokosu...........................................483 mm Kształt otworu......................... 95 x 178 mm na środku Wydajność............................................ 2692 m2/godz. Do 2692 m²/godz. LAWNAIRE V Wymiary: Szerokość........................................................902 mm Długość........................................................1334 mm Długość (uchwyt złożony).............................. 1168 mm Wysokość (transport).....................................1206 mm Masa netto: Na sucho bez obciążenia.................................. 122 kg Na sucho z obciążeniem................................... 140 kg Z pełnym zbiornikiem wody i obciążnikami.................................................. 1497 kg Prędkość: Transport............................................ do 5,8 km/godz. Napowietrzanie................................... do 5,6 km/godz. Napęd: Podstawowy.......................Pasek klinowy, przekrój 4L Dodatkowy...............Powlekany łańcuch rolkowy nr 40 Koła: Przód...................... Zbiornik wody o średnicy 279 mm Maks. pojemność 29,9 l Tył........................... Opony półpneumatyczne 8 x 2.50 z łożyskami kulkowymi 3/4 cala Napowietrzanie: Zęby.... 19 mm, formowane z hartowanego stopu stali chromowo-molibdenowej 0,08 cala, 42 na sztukę Głębokość penetracji.............................. Maks. 70 mm Szerokość pokosu...........................................673 mm Kształt otworu......................... 95 x 178 mm na środku Wydajność............................................ 3753 m2/godz. Do 3753 m²/godz. Silniki: Model 754913B i 754915B Model......................................HONDA GX120K1HX 4-suwowy.....118 cm3.....*3,5 KM (2,6 kW) Rozrusznik..............................Mechaniczny, przełącznik zapłonu Regulator prędkości silnika....3200 obr./min, bez obciążenia Obroty jałowe.........................1400 +100 obr./min Zbiornik paliwa.......................3,2 l Przełożenie przekładni...........6 do 1 16 Deklaracja zgodności WE 4169351 REV A Podpisany niżej producent: Schiller Grounds Care, Inc. One Bob-Cat Lane Johnson Creek, WI 53038 Kurt Knudsen Dyrektor Działu Operacyjnego Data: 23 maja 2013 r. Upoważniony przedstawiciel UE: Earlsmere Limited Unit 18 Valley Road Station Road Industrial Estate Wombwell, Barnsley, South Yorkshire S73, OBS, Wielka Brytania Deklarują, że maszyna opisana poniżej: Marka i typ:........................................... Ryan, Lawnaire IV, V Kategoria:............................................. Aerator Seria:.................................................... 754913B, 754915B Silnik:.................................................... Honda Typ:....................................................... GX120UT1 Prędkość:............................................. 3200 obr./min Moc zainstalowana netto:..................... 3,0 kW (4,0 KM) Szerokość robocza:.............................. 483 mm w modelu 754913B .........................................................673 mm w modelu 754915B Jim White Dyrektor Zarządzający Data: 23 maja 2013 r. Spełnia wymagania następujących dyrektyw europejskich, poprawek i przepisów przekształcających je w prawo krajowe: Dyrektywy/normy zharmonizowane Dyrektywa Maszynowa.......................................................................................2006/42/WE Dyrektywa w sprawie zgodności elektromagnetycznej......................................2004/108/WE Dyrektywa w sprawie emisji hałasu....................................................................2000/14/WE Dyrektywa w sprawie drgań...............................................................................2002/44/WE Skaryfikatory i aeratory trawnikowe sterowane przez operatora pieszego........EN13684 Dyrektywa w sprawie emisji spalin (z wyłączeniem dróg)..................................2002/88/WE Dźwięk: Poziomy dźwięku określane zgodnie z dyrektywami 2000/14/WE, 2006/42/WE oraz EN13684 i ISO 11094 Gwarantowany poziom mocy akustycznej.........................................................95 dB Przy uchu operatora...........................................................................................82 dB Drgania: drgania dłoni/ramion zmierzono przy prawym i lewym uchwycie operatora zgodnie z ISO 5349-1-2001 oraz ISO 5349-2-2001. Poziomy obliczono według ISO/DIS 5395-1, zgodnie z 2002/44/WE. Podane są tylko najwyższe odczyty lewej i prawej strony. Gwarantowany poziom drgań.............. 8,7 m/s² Model 754913B ............................................................. 10,8 m/s² Model 754915B Przeznaczenie: Ta maszyna jest przeznaczona do napowietrzania darni, murawy i trawników. Przeznaczona jest na obszary o zerowym i małym nachyleniu. Na bardziej stromych zboczach może nastąpić utrata kontroli. Nie jest przeznaczona do stosowania na podłożu skalistym. 17 SCHILLER GROUNDS CARE, INC. ONE BOB-CAT LANE P.O. BOX 469 JOHNSON CREEK, WI 53038 920-699-2000 www.schillergc.com ©Schiller Grounds Care, Inc. 2010