OM, McCulloch, M105-77X, 96021002601, 2015

Transkrypt

OM, McCulloch, M105-77X, 96021002601, 2015
M105-77X
East Bloc
Návod k použití
Navodila za uporabo
Návod na použitie
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod a
přesvědčete se, zda mu plně rozumíte před
tím, než spustíte stroj.
Prosimo, da navodila za uporabo skrbno preberete in se pred uporabo stroja prepričate,
da jih razumete.
Starostlivo si prosím prečítajte
tento návod a presvedčte sa, či
mu úplne rozumiete skôr, ako
naštartujete stroj.
Upute za uporabu
Instrukcja obsługi
Molimo vas da pažljivo pročitate ove upute.
Potrudite se da ih dobro razumijete prije
uporabe stroja.
Prosimy, przed użyciem maszyny, o dokładne
przeczytanie niniejszej instrukcji i upewnienie
się, że została zrozumiana.
587 40 09-20 Rev. 1
Használati uatsítás
A gép használata előtt olvassa el és
értse meg az utasításokat.
Original Instructions in English, all others are translations.
1
Bezpeènostní pokyny
Varnostni predpisi
Sigurnosni propisi
Zasady Zachowania Bezpieczeństwa
Bezpečnostné pravidlá
Biztonsági előírások
2
Montáž
Sestavljanje
Sklapanje
Montaż
Montáž
Összeszerelés
19
3
Popis funkcí
Funkcionalni opis
Funkcijki opis
Opis Przyrz¹dów Sterowniczych
Popis funkcií
Működési leírás
27
4
Pøed nastartováním
Pred zagonom
Prije pokretanja motora
Przygotowanie Do Uruchomienia
Pred naštartovaním
Beindítás előtt
35
5
Provoz
Vožnja
Vožnja
Jazda-Koszenie
Riadenie
Vezetés
37
6
Údržba a seøízení
Vzdrževanje, nastavitve
Održavanje, podešavanje
Obs³uga Techniczn¹ Regulacje
Opravy a nastavovanie
Karbantartás, beállítás
46
7
Hledání a odstranìní závad
Odpravljanje težav
Pronalaženje kvarova
Przyczyny Najczęœciej Spotykanych Niesprawnoœci
Riešenie problémov
Hibakeresés
73
8
Uložení
Shranjevanje
Skladištenje
Prezechowywanie
Uskladnenie
Tárolás
76
Vyhrazujeme si právo provádìt zmìny bez pøedchozího uvìdomìní.
Pridržujemo si pravico do sprememb brez predhodnega obvestila.
Zadržavamo si pravo na unošenje izmjena bez prethodnog obaviještavanja.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian i modyfikacji bez uprzedniego zwaiadomienia.
Vyhradzujeme si právo vykonávať zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
A vállalat fenntartja a jogot, hogy előzetes értesítés nélkül változtatásokat hozzon.
Manufactured By
Husqvarna AB
SE-561 82
Huskvarna, Sweden
Original Instructions in English, all others are translations.
2
3
CZ
1. Bezpeènostní pokyny
Zásady bezpečného používání sekacího rideru
POZOR! TATO SEKAČKA VÁM MŮŽE UŘÍZNOUT RUCE NEBO NOHY A NEBEZPEČNĚ ODMRŠTIT PŘEDMĚTY. NEDODRŽENÍ BEZPEČNOSTNÍCH
POKYNŮ MŮŽE VÉST K ZÁVAŽNÉMU PORANĚNÍ I SMRTI.
II. SEKÁNÍ NA SVAZÍCH
VAROVÁNÍ: Při nastavování, dopravě, seřizování,
nebo opravách sekačky nesmí dojít k jejímu
náhodnému nastartování. Vždy proto odpojte
kabel zapalovací svíčky a položte ho tak, aby
nemohl být v kontaktu se zapalovací svíčkou.
Při sekání na svazích nejčastěji dochází ke ztrátě kontroly nad strojem a
k převrhnutí, které mohou mít za následek poranění nebo i smrt. Sekání
na svazích vyžaduje maximální pozornost. Jestliže se nemůžete na svahu
otočit nebo si nejste jisti, nesekejte tam.
•
Sekejte ve směru nahoru a dolů (max. 15°), nikdy ne napříč svahem.
•
Dívejte pozor na díry, vyjeté koleje, hrboly kameny nebo jiná
nebezpečí. Na nerovném terénu se stroj může převrátit. Ve vysoké
trávě se mohou skrývat různé překážky.
•
Zvolte nízkou rychlost jízdy, abyste nemuseli na svahu zastavovat,
nebo řadit.
•
Nesekejte mokrou trávu. Pneumatiky tu mohou prokluzovat.
•
Při jízdě dolů ze svahu musíte mít vždy zařazenou rychlost.
Nepřeřazujte na neutrál a nesjíždějte bez zapnutého motoru.
•
Jestliže se stroj při sjíždění zastaví, vyřaďte nůž, zařaďte zpátečku
a pomalu couvejte.
•
Na svahu nestartujte, nezastavujte ani se neotáčejte. Jestliže
pneumatiky prokluzují, vyřaďte nůž a pomalu sjeďte přímo dolů.
•
Všechny pohyby na svazích musejí být pomalé a plynulé.
Neprovádějte náhlé změny rychlosti nebo směru, protože stroj by
se mohl převrátit.
•
Při použití stroje s košem na trávu nebo jiným příslušenstvím buďte
velmi opatrní; mohou mít vliv na stabilitu stroje.
•
Nepoužívejte je na prudkých svazích.
•
Nepokoušejte se vyrovnat stroj dáváním nohy na zem.
•
Nesekejte v blízkosti prudkých srázů, příkopů nebo hrází. Kdyby
se kolo dostalo nad okraj srázu, nebo se sráz propadl, stroj by mohl
náhle převrátit.
VAROVÁNÍ: Nejezděte z kopce na neutrál, mohli
byste ztratit kontrolu nad řízením sekačky.
VAROVÁNÍ: Tato sekačka není určena k tažení
ani pro použití zatížení kol. Používejte jen
příslušenství výslovně určené pro tuto sekačku.
I. OBECNÉ POKYNY
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Před nastartováním sekačky si přečtěte všechny pokyny uvedené
v návodu tak, abyste jim dobře porozuměli, a dodržujte je.
Nedávejte ruce ani nohy do otáčejících se dílů nebo pod sekačku.
Vyhazovací otvor musí být neustále volný.
Stroj smějí používat pouze zodpovědné dospělé osoby, které se
seznámily s pokyny k používání stroje.
V prostoru, ve kterém chcete sekat, odstraňte předměty jako kameny,
hračky, dráty apod., které mohou nůž sekačky nadzvednout a
odmrštit.
Před sekáním zkontrolujte, zda v daném prostoru nikdo není.
Jakmile se někdo objeví, sekačku zastavte.
Nikdy na sekačce nikoho nevozte.
Necouvejte, pokud to není opravdu nutné. Před couváním se vždy
podívejte dozadu a dolů.
Odhazovaný materiál nikdy nesměrujte přímo na přihlížející osoby.
Neodhazujte materiál proti zdi nebo jiné překážce. Odpad by se
mohl odmrštit zpět na řidiče. Při přejíždění štěrkových povrchů
zastavte nůž.
Nikdy nepoužívejte sekačku bez nasazeného a plně funkčního koše
na trávu, vyhazovacího kanálu a dalších ochranných zařízení.
Před otáčením zpomalte.
Zapnutou sekačku nikdy nenechávejte bez dozoru. Před demontáží
vždy vypněte nůž, zatáhněte parkovací brzdu, zastavte motor a
vytáhněte klíček.
Pokud nesečete, odpojte nůž. Před čištěním sekačky, odstraněním
koše na trávu nebo uvolňováním výhozu vypněte motor a počkejte,
až se všechny díly úplně zastaví.
Pracujte pouze za denního světla nebo při dobrém umělém osvětlení.
Nepracujte, jste-li pod vlivem alkoholu, drog či léků.
Při práci v blízkosti silnic nebo při jejich přejíždění dávejte pozor
na provoz.
Při nakládání stroje na přívěs nebo nákladní auto nebo vykládání
buďte velmi opatrní.
Při práci si vždy chraňte zrak.
Podle statistik mají pracovníci starší 60 let při práci se sekacím
riderem největší procento poranění. Tito lidé by měli zhodnotit, zda
jsou schopni bezpečně ovládat a řídit sekací rider tak, aby ochránili
sebe i ostatní před závažným poraněním.
Udržujte stroj čistý bez trávy nebo jiných nečistot, které by se mohly
dotýkat horkého výfuku / částí motoru a vznítit se. Nedovolte, aby
se žací ústrojí sekačky zaneslo listím nebo jiný odpadem. Před prací
nebo uložením stroje setřete všechen rozlitý olej nebo palivo. Před
uložením stroje počkejte, až vychladne.
III. OCHRANA DĚTÍ
VAROVÁNÍ: TENTO STROJ MŮŽE ZRANIT DĚTI. Organizace American Academy of Pediatrics doporučuje, aby děti
ve věku pod 12 let neobsluhovaly ručně ovládané sekačky
na trávu a ve věku pod 16 let neobsluhovaly pojízdné
sekačky na trávu.
V případě, že pracovník nesleduje, zda jsou v blízkosti děti, může dojít
k tragickým nehodám. Tento stroj a sečení děti často přitahuje. Nikdy
nepočítejte s tím, že děti zůstaly tam, kde jste je naposled viděli.
•
Dbejte na to, aby se děti nepřibližovaly k místu sečení, a zajistěte,
aby je po dobu sečení někdo jiný hlídal.
•
Dávejte pozor, a jakmile se děti objeví, sekačku zastavte.
•
Před couváním a během něho se dívejte za sebe a dolů, zda tam
nejsou malé děti.
•
Nikdy děti nevozte, ani když je nůž vypnutý. Mohly by spadnout a
vážně se zranit, nebo bránit bezpečnému použití stroje. Děti, které
jste svezly, se mohou náhle objevit na sekací ploše, a chtějí svézt
znovu, a vy je můžete přejet při jízdě nebo couvání stroje.
•
Nikdy nedovolte dětem řídit sekačku.
•
Buďte velmi opatrní při jízdě ke slepým rohům, křovinám, stromům
nebo jiným objektům, které mohou zakrývat pohled na dítě.
3
IV. SERVIS
BEZPEČNÁ MANIPULACE S BENZÍNEM
OBECNÉ ZÁSADY ÚDRŽBY
•
•
Při používání benzínu buďte velmi opatrní, aby nedošlo k poranění nebo
poškození majetku. Benzín je vysoce hořlavý a jeho výpary jsou výbušné.
•
Uhaste cigarety, doutníky a dýmky i jiné zdroje ohně.
•
Používejte pouze schválené kanystry na benzín.
•
Nikdy nesundávejte uzávěr, ani nepřilévejte palivo, jestliže motor
běží. Před doplňováním nechte motor vychladnout.
•
Nikdy nedoplňujte palivo uvnitř domu.
•
Nikdy neskladujte stroj ani kanystr na benzín tam, kde je otevřený
plamen, jiskry nebo zapalovací plamínek jako např. v bojleru nebo
jiném zařízení.
•
Nikdy neplňte kanystry uvnitř vozidla, na nákladní plošině nebo
přívěsu s podlahou z plastu. Kanystry před plněním vždy položte
na zem, v dostatečné vzdálenosti od vozu.
•
Složte stroj s benzínovým motorem z nákladního auta nebo přívěsu
a palivo doplňte na zemi. Jestliže to není možné, doplňujte palivo na
přívěsu dolitím z přenosného kanystru, raději ne z pistole stojanu.
•
Pistole se musí až do úplného naplnění stále dotýkat hrdla palivové
nádrže nebo kanystru. Nepoužívejte aretaci spouště pistole.
•
Při zasažení palivem potřísněný oděv okamžitě svlečte.
•
Nikdy palivovou nádrž nepřeplňujte. Nasaďte opět uzávěr a pevně
utáhněte.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4
Nikdy nespouštějte stroj v uzavřeném prostoru.
Kontrolujte utažení všech matek a svorníků, aby byl stroj v
bezpečném provozním stavu.
Nikdy neporušujte bezpečnostní zařízení. Pravidelně je kontrolujte.
Udržujte stroj čistý bez trávy, listí nebo jiných nečistot, které by se
na něm mohly usazovat. Setřete všechen rozlitý olej nebo palivo a
odstraňte nasáklé usazeniny. Před uložením nechte stroj vychladnout.
Jestliže se stroj zasekne o cizí předmět, zastavte a stroj zkontrolujte.
Je-li to nutné, proveďte nezbytnou opravu, a pak ho znovu nastartujte.
Před každým seřizováním nebo opravou vždy vypněte motor.
Často kontrolujte jednotlivé díly koše na trávu a vyhazovací kanál,
a je-li nutné, nahraďte je výrobcem doporučenými díly.
Nůž sekačky je ostrý. Při údržbě ho obalte, nebo si nasaďte rukavice,
a buďte velmi opatrní.
Často kontrolujte funkčnost brzdy. V případě potřeby ji seřiďte a
proveďte údržbu.
Udržujte nebo v případě potřeby vyměňte bezpečnostní štítky a
štítky s pokyny.
Před sekáním zkontrolujte, zda v daném prostoru nikdo není.
Jakmile se někdo objeví, sekačku zastavte.
Nikdy na sekačce nikoho nevozte.
Necouvejte, pokud to není opravdu nutné. Před couváním se vždy
podívejte dozadu a dolů.
Při plnění a vyprazdňování tohoto stroje nepřekračujte maximální
doporučený provozní úhel 15°.
Při obsluze tohoto stroje noste ochranné osobní pomůcky (PPE),
včetně (minimálně) pevné obuvi, ochrany očí a sluchu. Nesečte v
krátké obuvi a/nebo obuvi s otevřenou špičkou.
Úrovně vibrací uvedené v tomto návodu nejsou upraveny pro
pracovníka vystavenému vibracím. Zaměstnavatelé by měli počítat
s ekvivalentními 8hodinovými hodnotami vystavení (A(8)) a podle
toho omezit vystavení pracovníka.
Vždy informujte nějakou osobu, že venku sečete.
1. Varnostni predpisi
Načela sigurnog rada za sjedeće kosilice
OPASNOST: OVAJ STROJ ZA REZANJE MOŽE ODREZATI ŠAKE ILI STOPALA I ODBACITI PREDMETE. NEPOŠTOVANJE NAVEDENIH SIGURNOSNIH
UPUTA MOŽE IZAZVATI OZBILJNE OZLJEDE ILI SMRT.
II RAD NA NAGIBU
UPOZORENJE: Da bi se spriječilo slučajno
pokretanje pri postavljanju, transportu,
prilagođavanju ili popravcima, uvijek otkopčajte
žicu svjećice i postavite je tako da ne može
dodirnuti svjećicu.
Nagibi su glavni čimbenik gubitka kontrole i nesreća povezanih s
prevrtanjem koje mogu izazvati ozbiljne ozljede ili smrt. Rad na svim
nagibima zahtijeva dodatnu pozornost. Ako se ne možete unatrag popeti
na nagib ili se osjećate nesigurno, nemojte kositi na toj površini.
•
Na površinama pod nagibom (maks. 15°) kosite gore-dolje, ne uzduž
nagiba.
•
Pazite na rupe, žljebove, kvrge, stijene i druge skrivene predmete.
Stroj se može prevrnuti na neravnom terenu. Prepreke se mogu
skrivati u visokoj travi.
•
Odaberite malu brzinu vožnje kako se ne biste morali zaustavljati
ili prebacivati brzinu dok ste na nagibu.
•
Nemojte kositi na mokroj travi. Gume mogu proklizati.
•
Pri spuštanju nizbrdo stroj uvijek mora biti u brzini. Nemojte
prebacivati u neutralnu brzinu i spuštati se u praznom hodu.
•
Ako se stroj zaustavi pri penjanju uzbrdo, deaktivirajte rezni nož,
prebacite smjer kretanja unatrag i polako se spustite.
•
Izbjegavajte pokretanje, zaustavljanje i okretanje na nagibu. Ako
gume proklize, deaktivirajte rezni nož i polako nastavite nizbrdo,
ravno prema dolje.
•
Svako kretanje na nagibu mora biti sporo i postupno. Nemojte naglo
mijenjati brzinu ili smjer. Time možete izazvati prevrtanje stroja.
•
Budite posebno pažljivi kada rukujete strojevima s hvatačem trave
ili drugim priključcima; oni mogu utjecati na stabilnost stroja.
•
Nemojte ih koristiti na strmim terenima.
•
Nemojte pokušavati stabilizirati stroj spuštanjem stopala na tlo.
•
Nemojte kositi u blizini provalija, kanala ili obala. Stroj se može
iznenada prevrnuti ako kotač prijeđe preko ruba ili ako se rub uruši.
UPOZORENJE: Nemojte se voziti nizbrdo
u neutralnom hodu jer tako možete izgubiti
kontrolu nad sjedećom kosilicom.
UPOZORENJE: Ova jedinica nije namijenjena
vuči ili stavljanju utega na kotače. Koristite samo
priključke posebno namijenjene za ovu kosilicu.
I. RAD OPĆENITO
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Prije početka rada pročitajte, proučite i slijedite sve upute navedene
na stroju i u priručniku.
Ne približavajte šake i stopala okretnim dijelovima i ne stavljajte
ih pod stroj. Držite se podalje od otvora za izbacivanje.
Strojem smiju rukovati samo odgovorne odrasle osobe koje su
upoznate s uputama za rad.
Očistite područje rada od predmeta kao što su kamenje, igračke,
žice itd. koje bi rezni nož mogao zahvatiti i izbaciti.
Prije početka rada provjerite jesu li sve osobe napustile područje
rada. Ako bilo tko uđe u područje, zaustavite stroj.
Nikada ne vozite putnike.
Nemojte kositi unatrag osim ako to nije apsolutno potrebno. Pri
kretanju unatrag uvijek pogledajte dolje i unatrag.
Nikada ne usmjeravajte otpadni materijal prema bilo kojoj osobi.
Izbjegavajte izbacivanje materijala uz zid ili prepreke. Materijal se
može odbiti natrag prema rukovatelju. Pri prelasku preko šljunčanih
površina zaustavite rezni nož.
Nemojte rukovati strojem bez postavljenog i funkcionalnog
kompletnog hvatača trave, odvodnog žlijeba ili drugih sigurnosnih
uređaja.
Usporite prije okretanja.
Nikada ne ostavljajte stroj koji radi bez nadzora. Prije demontaže
uvijek isključite rezni nož, povucite parkirnu kočnicu, ugasite motor
i uklonite ključeve.
Dok ne kosite, demontirajte rezni nož. Prije čišćenja stroja, uklanjanja
hvatača trave ili otčepljivanja odvodnog žlijeba ugasite motor i
pričekajte da se svi dijelovi potpuno zaustave.
Strojem rukujte samo pri dnevnom svjetlu ili dobrom umjetnom
svjetlu.
Ne radite sa strojem ako ste pod utjecajem alkohola ili lijekova.
Kada radite u blizini cesta ili pri prelasku preko ceste budite pozorni
na promet.
Posebno pazite pri utovaru ili istovaru stroja na prikolicu/kamion.
Pri radu sa strojem uvijek nosite zaštitu za oči.
Podaci pokazuju da rukovatelji stariji od 60 godina vrlo često
doživljavaju ozljede pri rukovanju sjedećim kosilicama. Takvi
rukovatelji trebali bi procijeniti mogu sli dovoljno sigurno raditi sa
sjedećim kosilicama da bi zaštitili sebe i druge od ozbiljnih ozljeda.
Na stroju ne smije biti trave, lišća ili nakupljenog drugog otpada koji
mogu doći u kontakt s ispušnim dijelovima ili dijelovima motora i
zapaliti se. Ne radite tako da površina kosilice prodire kroz lišće ili
drugi otpad koji se može nakupljati. Prije rukovanja ili odlaganja
stroja očistite ulje ili gorivo koje je eventualno procurilo. Prije
odlaganja pustite da se stroj ohladi.
III DJECA
UPOZORENJE: OVA OPREMA MOŽE OZLIJEDITI DJECU.
Američka akademija za pedijatriju preporučuje da djeca
navrše 12 godina prije nego što im se dozvoli korištenje
ručne kosilice i 16 godina prije nego što počnu koristiti
rider-kosilice.
Ako rukovatelj ne pazi na prisutnost djece, može doći do tragičnih nesreća.
Djecu često privlači stroj i košenje. Nikada nemojte pretpostaviti da će
djeca ostati tamo gdje ste ih posljednji put vidjeli.
•
Držite ih izvan područja košenja i pod nadzorom odgovorne odrasle
osobe koja nije rukovatelj.
•
Budite pažljivi i ugasite stroj ako dijete uđe u radno područje.
•
Prije i tijekom vožnje unatrag gledajte natrag i dolje te pazite na
malu djecu.
•
Nikada nemojte voziti djecu, čak i ako je rezni nož isključen. Oni
bi mogli pasti i ozbiljno se ozlijediti ili ometati siguran rad stroja.
Djeca koja su se nedavno vozila na stroju mogla bi se iznenada
pojaviti u području košnje kako bi se ponovo vozila. U tom biste
ih slučaju mogli pregaziti ili ozlijediti pri vožnji unatrag.
•
Nikada ne dopustite djeci da rukuju strojem.
•
Budite posebno pažljivi pri približavanju slijepim kutovima, grmlju,
drveću ili drugim predmetima koji mogu blokirati preglednost.
5
IV SERVIS
SIGURNO RUKOVANJE BENZINOM
OPĆENITO SERVISIRANJE
•
•
Da biste izbjegli osobne ozljede ili štete na imovini, budite iznimno pažljivi
pri rukovanju benzinom. Benzin je jako zapaljiv, a pare su eksplozivne.
•
Ugasite cigarete, cigare, lule i druge izvore zapaljenja.
•
Koristite samo odobrene spremnike za benzin.
•
Nemojte nikad skidati čep ni dolijevati gorivo dok motor radi.
Pustite da se motor ohladi prije dolijevanja goriva.
•
Nikada ne dolijevajte gorivo u zatvorenom prostoru.
•
Nikada ne odlažite stroj ili spremnik s gorivom u blizini otvorenog
plamena, iskri ili lampica poput onih na grijačima vode ili drugim
uređajima.
•
Nikada ne punite spremnike u vozilu ili na kamionu/prikolici s
plastičnom ceradom. Pri punjenju uvijek postavite spremnike na
tlo, podalje od vozila.
•
Uklonite opremu koja radi na plin iz kamiona ili prikolice i dolijevajte
gorivo na tlu. Ako to nije moguće, u takvu opremu dolijte gorivo
na prikolici pomoću prijenosnog spremnika, a ne mlaznice za
dolijevanje goriva.
•
Mlaznica mora stalno biti u dodiru s obodom ili otvorom spremnika
za gorivo, sve dok se dolijevanje ne dovrši. Ne koristite mlaznicu
koja se tijekom rada može blokirati u jednom položaju.
•
Ako prolijete gorivo na odjeću, odmah se presvucite.
•
Nikada ne smijete prepuniti spremnik za gorivo. Vratite poklopac
i dobro ga pričvrstite.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
6
Nikada ne rukujte strojem u zatvorenom prostoru.
Sve matice i vijci moraju biti čvrsto privijeni kako biste osigurali
sigurno radno stanje opreme.
Nikada ne vršite izmjene na sigurnosnim uređajima. Redovito
provjeravajte njihov ispravan rad.
Na stroju ne smije biti nakupljene trave, lišća i drugog otpadnog
materijala. Očistite proliveno ulje ili gorivo i uklonite otpad koji
ih je možda upio. Prije odlaganja pustite da se stroj ohladi.
Ako udarite u strano tijelo, zaustavite stroj i pregledajte ga. Ako je
potrebno, popravite ga prije ponovnog pokretanja.
Nikada ne vršite nikakve prilagodbe ili popravke dok motor radi.
Često provjeravajte komponente hvatača trave i odvodnog žlijeba
i po potrebi ih zamijenite dijelovima koje preporučuje proizvođač.
Rezni nož kosilice je oštar. Omotajte rezni nož ili nosite rukavice i
budite posebno pažljivi pri servisiranju.
Često provjeravajte rad kočnica. Podesite i servisirajte po potrebi.
Po potrebi održavajte ili mijenjajte oznake sa sigurnosnim i radnim
uputama.
Prije početka rada provjerite jesu li sve osobe napustile područje
rada. Ako bilo tko uđe u područje, zaustavite stroj.
Nikada ne vozite putnike.
Nemojte kositi unatrag osim ako to nije apsolutno potrebno. Pri
kretanju unatrag uvijek pogledajte dolje i unatrag.
Pri utovaru i istovaru ovog stroja pazite da maksimalni radni kut
ne bude veći od 15°.
Pri radu s ovim strojem nosite odgovarajuću osobnu zaštitnu opremu,
uključujući (minimalno) jaku obuću te zaštitu za oči i uši. Nemojte
kositi u kratkoj i otvorenoj obući.
Razine vibracije o kojima se izvještava u ovom priručniku nisu
prilagođene izlaganju radnika vibracijama. Poslodavci bi trebali
izračunavati vrijednosti izlaganja jednake osmosatnom vremenskom
razdoblju (A(8)) i u skladu s tim ograničiti izlaganje radnika.
Uvijek obavijestite nekoga prije nego što počnete kositi na otvorenom.
1. Sigurnosni propisi
Varni načini uporabe Rider kosilnic
NEVARNOST: TA STROJ ZA KOŠNJO LAHKO ODREŽE ROKE ALI NOGE IN SPROŽI IZMET PREDMETOV. NEUPOŠTEVANJE NASLEDNJIH
VARNOSTNIH NAVODIL LAHKO POVZROČI HUDO TELESNO POŠKODBO ALI SMRT.
II. UPORABA NA POBOČJIH
OPOZORILO: Pri nastavitvah, transportu,
prilagoditvah in popravilih preprečite nehoten
vklop tako, da vedno odklopite kabel vžigalne
svečke in ga odložite tako, da se ne more dotakniti
svečke.
Pobočja predstavljajo glavni dejavnik izgube nadzora in nesreč s
prevračanjem, ki lahko povzročijo hudo telesno poškodbo ali smrt. Pri
delu na vseh pobočjih je potrebna izredna previdnost. Če se ne morete
peljati nazaj po pobočju oz. ste zaskrbljeni pri delu na pobočju, le-tega
ne kosite.
•
Pobočja (do največ 15°) kosite navzgor in navzdol, ne počez.
•
Pazite na luknje, brazde, izbokline, skale ali druge skrite objekte.
Neraven teren lahko povzroči prevračanje stroja. V visoki travi so
lahko skrite ovire.
•
Izberite nizko hitrost vožnje, da se na pobočju ne bo potrebno
zaustavljati ali prestavljati.
•
Ne kosite mokre trave. Pnevmatike lahko začnejo spodrsavati.
•
Po pobočjih navzdol vedno vozite v prestavi. Ne prestavite v nevtralno
prestavo in ne vozite z ugasnjenim motorjem.
•
Če se stroj zaustavi med vožnjo navzgor, izklopite rezilo, prestavite
v vzvratno prestavo in se počasi zapeljite nazaj.
•
Na pobočju se izogibajte speljevanju, zaustavljanju ali obračanju.
Če pnevmatike začnejo spodrsavati, izklopite rezilo in se počasi
zapeljite naravnost navzdol po pobočju.
•
Vsa premikanja na pobočjih naj bodo počasna in postopna. Ne
izvajajte hitrih sprememb hitrosti ali smeri, ki bi lahko povzročile
prevračanje stroja.
•
Pri delovanju stroja z zbiralniki trave ali drugimi priključki bodite
izredno previdni; le-ti lahko vplivajo na stabilnost stroja.
•
Ne uporabljajte jih na strmih pobočjih.
•
Stroja ne poskušajte stabilizirati tako, da stopite z nogo na tla.
•
Ne kosite v bližini prepadov, jarkov ali nabrežij. Stroj se lahko
nenadoma prevrne, če kolo zapelje čez rob oz. se rob odkruši.
OPOZORILO: Navzdol ne vozite z ugasnjenim
motorjem v nevtralni prestavi, ker lahko izgubite
nadzor nad Rider kosilnico.
OPOZORILO: Ta enota ni namenjena za vleko
ali uporabo kolesnih uteži. Uporabljajte samo
priključke, ki so namenjeni posebej za to Rider
kosilnico.
I. SPLOŠNO O DELOVANJU
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pred začetkom uporabe stroja morate prebrati, razumeti in upoštevati
vsa navodila na stroju in v priročniku.
Z rokami ali nogami ne segajte v bližino vrtečih delov ali pod stroj.
Zagotovite, da se v bližini izmetne odprtine nikoli nihče ne zadržuje.
Stroj lahko uporabljajo samo odgovorne odrasle osebe, ki so dobro
seznanjene z navodili.
Z območja delovanja odstranite vse predmete, kot so npr. skale,
igrače, žice itd., ki bi jih rezilo lahko dvignilo in izvrglo.
Pred začetkom dela se prepričajte, da na območju ni opazovalcev.
Če nekdo vstopi na območje, zaustavite stroj.
Nikoli ne prevažajte potnikov.
Ne kosite z vzvratno vožnjo, razen če res ni možno drugače. Pred
in pri vzvratnem delu vedno glejte navzdol in nazaj.
Izločanega materiala nikoli ne usmerjajte proti ljudem ali živalim.
Materiala ne praznite proti steni ali oviri. Material se lahko odbije
nazaj proti uporabniku. Pri prehodu prek peščenih površin zaustavite
rezilo.
Stroja ne uporabljajte brez nameščenih in delujočih naslednjih
delov: celotnega zbiralnika trave, izmetne cevi ali drugih varnostnih
priprav.
Upočasnite pred zavijanjem.
Delujočega stroja nikoli ne puščajte brez nadzora. Pred sestopom s
kosilnice vedno izklopite rezilo, vklopite parkirno zavoro, zaustavite
motor in odstranite ključe.
Kadar ne kosite, izklopite rezilo. Pred čiščenjem stroja,
odstranjevanjem zbiralnika trave ali čiščenjem izmetne cevi
zaustavite motor in počakajte, da se vsi deli povsem zaustavijo.
Stroj uporabljajte samo pri dnevni svetlobi ali dobri razsvetljavi.
Stroja ne uporabljajte, kadar ste pod vplivom alkohola, mamil ali
zdravil.
Pri delu v bližini ceste ali pri prečkanju ceste pazite na promet.
Pri nakladanju stroja na prikolico ali tovornjak oz. pri iztovarjanju
bodite izredno previdni.
Pri uporabi stroja vedno nosite zaščitna očala.
Iz zbranih podatkov je razvidno, da so uporabniki, stari 60 let ali
več, vpleteni v visok odstotek poškodb pri delu z Rider kosilnico.
Ti uporabniki morajo oceniti svoje sposobnosti za dovolj varno delo
z Rider kosilnico, da ne bodo povzročili težjih telesnih poškodb.
S stroja odstranite travo, listje ali druge nakopičene smeti, ki bi se
lahko dotaknile vročih delov na izpuhu/motorju. Ohišje kosilnice
se ne sme prebijati skozi kupe listja ali drugih smeti, ki bi lahko
povzročile kopičenje. Pred uporabo ali skladiščenjem stroja očistite
morebitno razlitje olja ali goriva. Pred skladiščenjem počakajte, da
se stroj ohladi.
III. OTROCI
OPOZORILO: TA OPREMA LAHKO POŠKODUJE OTROKE.
Ameriška akademija za pediatrijo priporoča, da morajo biti
otroci stari najmanj 12 let, da lahko upravljajo ročno vodeno
kosilnico, ter najmanj 16 let za upravljanje Rider kosilnice.
Če se uporabnik ne zaveda prisotnosti otrok, lahko pride do tragičnih
nesreč. Otroke pogosto privlačijo stroji in delo s kosilnico. Nikoli ne
predpostavljajte, da bodo otroci ostali tam, kjer ste jih nazadnje videli.
•
Otroci naj se zadržujejo izven območja košnje in pod budnim
nadzorom odgovorne odrasle osebe (ne tiste, ki trenutno dela s
kosilnico).
•
Bodite pozorni na otroke in izklopite stroj v primeru njihovega
vstopa na območje košnje.
•
Pred in pri vzvratnem delu vedno glejte nazaj in navzdol, če so
prisotni majhni otroci.
•
Nikoli ne prevažajte otrok, niti z izključenim rezilom. Otroci
lahko padejo s kosilnice in se hudo poškodujejo oz. ovirajo varno
delovanje. Če ste otroke že peljali s kosilnico, se lahko nenadoma
pojavijo na območju košnje za ponovno vožnjo in jih lahko povozite
ali zmečkate s strojem.
•
Otrokom nikoli ne dovolite uporabljati stroja.
•
Ko se približujete nepreglednim vogalom, grmičevju, drevesom ali
drugim objektom, ki lahko ovirajo pogled na otroke, bodite izredno
previdni.
7
IV. SERVISIRANJE
VARNO DELO Z BENCINOM
SPLOŠNO SERVISIRANJE
•
•
V izogib telesnim poškodbam ali poškodbam na opremi bodite pri delu
z bencinom izredno previdni. Bencin je izredno lahko vnetljiv, hlapi pa
so eksplozivni.
•
Ugasnite vse cigarete, cigare, pipe in druge vire vžiga.
•
Za bencin uporabljajte samo ustrezno odobreno posodo.
•
Ko motor še deluje, nikoli ne odstranite pokrovčka za gorivo ali
polnite goriva. Pred dolivanjem goriva počakajte, da se motor ohladi.
•
Goriva nikoli ne dolivajte v notranjih prostorih.
•
Stroja ali posode za gorivo nikoli ne shranjujte v bližini odprtega
ognja, isker ali signalnih lučk, kot so npr. na grelnikih vode ali
drugih napravah.
•
Posode z gorivom nikoli ne polnite v vozilu, na tovornjaku ali na
prikolici s plastično oblogo. Posodo med polnjenjem vedno postavite
na tla, stran od vozila.
•
Opremo z bencinskim motorjem odstranite s tovornjaka ali prikolice
in dolijte gorivo, ko je na tleh. Če to ni možno, je bolje, da tako
opremo napolnite s prenosno posodo, kot da jo polnite neposredno
s cevjo za nalivanje goriva.
•
Cev naj bo ves čas v stiku z robom odprtine posode za gorivo,
dokler ni dolivanje zaključeno. Ne uporabljajte sistema za zapiranjeodpiranje cevi za nalivanje goriva.
•
Če ste gorivo polili po oblačilih, jih takoj zamenjajte.
•
Posode za gorivo nikoli ne prenapolnite. Namestite pokrovček za
gorivo in ga močno privijte.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
8
Stroja nikoli ne uporabljajte v zaprtem prostoru.
Matice in vijaki morajo biti dobro priviti, da so zagotovljeni varni
pogoji delovanja.
Nikoli ne posegajte v varnostne priprave. Redno preverjajte njihovo
pravilno delovanje.
S stroja odstranite travo, listje ali druge nakopičene smeti. Očistite
morebitno razlitje olja ali goriva in odstranite smeti, napojene z
gorivom. Pred skladiščenjem počakajte, da se stroj ohladi.
Če zadenete v tuj predmet, zaustavite in preverite stroj. Pred
ponovnim zagonom izvedite potrebna popravila.
Nikoli ne izvajajte nastavitev ali popravil z delujočim motorjem.
Redno preverjajte sestavne dele zbiralnika trave in izmetne cevi ter
jih po potrebi zamenjajte z deli, ki jih priporoča proizvajalec.
Rezilo kosilnice je ostro. Pri servisiranju zavijte rezilo oz. uporabljajte
rokavice ter bodite izredno previdni.
Redno preverjajte delovanje zavor. Zavore po potrebi nastavite in
servisirajte.
Vzdržujte varnostne nalepke in nalepke z navodili ter jih po potrebi
zamenjajte.
Pred začetkom dela se prepričajte, da na območju ni opazovalcev.
Če nekdo vstopi na območje, zaustavite stroj.
Nikoli ne prevažajte potnikov.
Ne kosite z vzvratno vožnjo, razen če res ni možno drugače. Pred
in pri vzvratnem delu vedno glejte navzdol in nazaj.
Pri polnjenju ali praznjenju tega stroja ne prekoračite največjega
priporočenega kota delovanja 15°.
Med upravljanjem stroja nosite ustrezno osebno zaščitno opremo,
vključno z (obvezni del) močnimi čevlji, zaščitnimi očali in zaščitnimi
slušalkami. Ne kosite v kratkih obuvalih in/ali obuvalih z odprtim
sprednjim delom.
Nivoji vibracij, ki so navedeni v tem priročniku, niso ocenjeni za
izpostavljenost delavcev vibracijam. Delodajalci morajo izračunati
8-urne vrednosti enakovredne izpostavljenosti (A(8)) in ustrezno
omejiti izpostavljenost delavcev.
Vedno obvestite nekoga, da kosite zunaj.
1. Zasady Zachowania Bezpieczeństwa
Zalecenia dotyczące bezpiecznej obsługi kosiarek samojezdnych
OSTRZEŻENIE: TO URZĄDZENIE TNĄCE STWARZA NIEBEZPIECZEŃSTWO OBCIĘCIA RĄK I STÓP ORAZ MOŻE WYRZUCAĆ W POWIETRZE
OBIEKTY. NIEPRZESTRZEGANIE PONIŻSZYCH INSTRUKCJI BEZPIECZEŃSTWA MOŻE PROWADZIĆ DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ, A NAWET ŚMIERCI.
OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu urządzenia podczas konfiguracji,
transportu, regulacji oraz napraw, należy zawsze
odłączyć przewód świecy zapłonowej oraz
zabezpieczyć go tak, aby nie stykał się ze świecą.
•
OSTRZEŻENIE: Nie zjeżdżać ze wzniesień z
dźwignią sterowania napędem w położeniu
neutralnym, ponieważ może to spowodować
utratę kontroli nad kosiarką.
II. PRACA NA NACHYLONYM TERENIE
Praca na nachylonych powierzchniach jest głównym źródłem utraty
kontroli oraz wypadków spowodowanych przewróceniem się urządzenia,
które mogą prowadzić do poważnych obrażeń, a nawet śmierci. Praca
na nachyleniach wymaga zachowania szczególnej ostrożności. Jeśli
nie da się cofnąć na wzniesieniu lub jeśli operator nie czuje się w pełni
komfortowo podczas pracy, należy zrezygnować z koszenia.
•
Należy kosić jeżdżąc w górę i w dół wzniesienia (pod maks. kątem
15°), nigdy wszerz.
•
Uważać na dziury, koleiny, bruzdy, kamienie lub inne ukryte obiekty.
Praca na nierównym terenie może spowodować przewrócenie się
kosiarki. Wysoka trawa może zasłaniać przeszkody.
•
Wybrać niską prędkość jazdy, aby nie trzeba było zatrzymywać
kosiarki lub zmieniać biegów w czasie jazdy po nachyleniu.
•
Nie kosić trawy, gdy jest mokra. Może to spowodować utratę
przyczepności kół.
•
W czasie jazdy w dół urządzenie zawsze powinno być na biegu.
Podczas jazdy w dół nie należy ustawiać dźwigni sterowania napędem
w położeniu neutralnym, ani jechać siłą bezwładności.
•
Jeśli kosiarka zatrzyma się w czasie jazdy pod górę, należy odłączyć
napęd noża tnącego, wybrać wsteczny bieg i powoli cofnąć.
•
Należy unikać ruszania, zatrzymywania się i zawracania na
wzniesieniach. W razie utraty przyczepności kół, należy odłączyć
napęd noża tnącego i powoli skierować się w dół zbocza.
•
Ruchy wykonywane na zboczu powinny być wolne i stopniowe.
Nie zmieniać nagle prędkości ani kierunku jazdy, ponieważ może
to spowodować przewrócenie się kosiarki.
•
Szczególną ostrożność należy zachować w przypadku stosowania
kosza na trawę lub innych przystawek, ponieważ mogą one mieć
wpływ na stabilność urządzenia.
•
Nie kosić powierzchni nachylonych pod dużym kątem.
•
Nie wolno stabilizować kosiarki, kładąc nogę na podłożu.
•
Nie kosić w pobliżu spadów, rowów lub wałów. Urządzenie może
nagle przewrócić się, jeśli koło wyjedzie poza krawędź lub jeśli
grunt nagle zapadnie się.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie nie służy do
holowania i nie przewidziano możliwości
dociążania jego kół. Należy stosować wyłącznie
akcesoria specjalnie przewidziane do tego typu
kosiarki samojezdnej.
I. OGÓLNE ZASADY EKSPLOATACJI
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nie należy dopuścić do gromadzenia się resztek trawy, liści lub
innych zanieczyszczeń, ponieważ mogą one zetknąć się z gorącymi
częściami układu wylotowego lub silnika i zapalić się. Urządzenie
tnące nie powinno zanurzać się w liściach lub innych elementach,
ponieważ może to spowodować zabrudzenie urządzenia. Przed
przystąpieniem do eksploatacji lub odstawieniem urządzenia na
czas przechowywania należy usunąć rozlany olej lub paliwo. Przed
odstawieniem urządzenia na czas przechowywania należy zaczekać,
aż ostygnie.
Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać i zrozumieć
wszystkie instrukcje dotyczące urządzenia oraz stosować się do nich.
Nie zbliżać rąk ani nóg do ruchomych części urządzenia lub wkładać
ich pod urządzenie. Nigdy nie zbliżać się do otworu wylotowego.
Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez odpowiedzialne
osoby dorosłe, które zapoznały się z instrukcją.
Usunąć z obszaru koszenie wszelkie obiekty, np. kamienie, zabawki,
odcinki drutu, które mogłyby zostać pochwycone i wyrzucone przez
nóż tnący.
Przed uruchomieniem urządzenia upewnić się, że w obszarze pracy
nie ma osób postronnych. Wyłączyć urządzenie, jeśli w obszarze
pracy znajdzie się osoba postronna.
Nigdy nie przewozić innych osób.
Jeśli nie jest absolutnie konieczne nie wolno kosić, jadąc do tyłu.
Przed i w czasie jazdy do tyłu należy zawsze patrzeć w dół i za siebie.
Wylotu kosiarki nigdy nie należy kierować w stronę ludzi. Należy
unikać wyrzucania materiału w stronę ścian lub przeszkód. Materiał
może odbić się rykoszetem i uderzyć operatora. Przejeżdżając przez
miejsca pokryte żwirem, należy zatrzymać nóż tnący.
Nie obsługiwać urządzenia bez zamontowanego i sprawnego kosza
na trawę, rynny wylotowej lub innych elementów zabezpieczających.
Przed wykonaniem skrętu należy zwolnić.
Nigdy nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. Przed
zejściem z kosiarki należy zawsze wyłączyć nóż tnący, włączyć
hamulec postojowy, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki.
Wyłączyć napęd noża tnącego, jeśli urządzenie nie jest używane
do koszenia. Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia oraz
przed zdjęciem kosza na trawę lub udrożnieniem rynny wylotowej
należy wyłączyć silnik i zaczekać, aż wszystkie elementy przestaną
się poruszać.
Urządzenie można eksploatować tylko w czasie dnia lub przy
sztucznym oświetleniu.
Nie używać urządzenia, będąc pod wpływem alkoholu lub innych
środków odurzających.
W czasie pracy w pobliżu dróg lub przejeżdżając przez nie, należy
zwracać uwagę na inne pojazdy.
Szczególną ostrożność należy zachować w czasie załadunku
urządzania na przyczepę lub samochód lub jego rozładunku.
W czasie eksploatacji urządzenia należy zawsze stosować środki
ochrony wzroku.
Dostępne dane wskazują, że osoby powyżej 60 roku życia stanowią duży
odsetek osób, które doznały obrażeń spowodowanych przez kosiarki
samojezdne. Osoby te powinny ocenić swoje możliwości bezpiecznej
obsługi kosiarki, aby chronić siebie i innych ludzi przed obrażeniami.
III. BEZPIECZEŃSTWO DZIECI
OSTRZEŻENIE: URZĄDZENIE MOŻE SPOWODOWAĆ
OBRAŻENIA U DZIECI. Amerykańska Akademia Pediatrii
zaleca, aby kosiarki kierowane przez operatora pieszego były
obsługiwane przez osoby mające co najmniej 12 lat, ridery
natomiast - przez osoby powyżej 16 roku życia.
Brak ostrożności lub zwracania uwagi na dzieci może prowadzić do
tragicznych w skutkach wypadków. Dzieci często lubią przebywać
w pobliżu urządzeń mechanicznych i towarzyszyć podczas czynności
koszenia. Nie wolno zakładać, że dzieci będą cały czas w miejscu, w
którym ostatnio były widziane.
•
Dzieci nie powinny zbliżać się do obszaru koszenia oraz powinny
być stale pod uważną opieką odpowiedzialnej osoby dorosłej innej,
niż operator.
•
Należy zachować czujność i wyłączyć urządzenie, jeśli dziecko
wejdzie na obszar, w którym wykonywane są prace.
•
Przed i w trakcie wycofywania należy patrzeć za siebie i w dół,
zwracając uwagę, czy za kosiarką nie ma małych dzieci.
9
•
•
•
Nigdy nie wolno przewozić dzieci, nawet po wyłączeniu noża
tnącego. Dzieci mogą spaść z urządzenia i doznać poważnych
obrażeń. Mogą również przeszkadzać w bezpiecznej obsłudze
urządzenia. Dzieci, które miały wcześniej możliwość jazdy na
kosiarce mogą się nagle pojawić w obszarze pracy, chcąc to powtórzyć
i mogą zostać najechane lub przewrócone.
Używanie urządzenia przez dzieci jest zabronione.
Podjeżdżając do zakrętów z ograniczoną widocznością, krzewów,
drzew lub innych obiektów, które utrudniają widoczność należy
zachować szczególną ostrożność.
OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI I KONSERWACJI
•
•
•
•
IV. SERWISOWANIE
BEZPIECZNE OBCHODZENIE SIĘ Z PALIWEM
•
W celu uniknięcia obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia należy zachować
szczególną ostrożność podczas obchodzenia się z paliwem. Paliwo jest
bardzo łatwopalne, a jego opary mogą wybuchnąć.
•
Nie należy palić w pobliżu papierosów, cygar, fajek ani stosować
innych źródeł zapłonu.
•
Należy korzystać wyłącznie z atestowanych kanistrów na paliwo.
•
Nigdy nie odkręcać korka wlewu paliwa, ani nie dolewać paliwa
przy pracującym silniku. Przed dolaniem paliwa należy poczekać,
aż silnik ostygnie.
•
Nigdy nie dolewać paliwa w pomieszczeniach zamkniętych.
•
Nigdy nie przechowywać urządzenia lub kanistrów z paliwem w
miejscach, w których znajdują się źródła otwartego płomienia,
iskier lub płomieniem pilotowym, np. w podgrzewaczu wody lub
innych urządzeniach.
•
Zbiorników paliwa nigdy nie należy tankować wewnątrz samochodu
osobowego, na pace samochodu ciężarowego lub na przyczepie,
których dno jest wyłożone tworzywem sztucznym. W celu
napełnienia kanistry należy zawsze stawiać na ziemi, z dala od
pojazdu.
•
Urządzenie napędzane paliwem należy zdjąć z pojazdu lub przyczepy
i zatankować na ziemi. Jeśli nie jest to możliwe, urządzenia takie
należy tankować za pomocą kanistra - należy unikać tankowania
bezpośrednio z dyszy węża paliwowego.
•
Dysza węża paliwowego przez cały czas tankowania powinna
dotykać brzegu zbiornika paliwa lub kanistra. Nie należy stosować
urządzeń powodujących automatyczne otwieranie i zamykanie
dyszy węża paliwowego.
•
Ubrania zanieczyszczone paliwem należy natychmiast zmienić.
•
Nigdy nie tankować takiej ilości paliwa, aby się ono wylewało ze
zbiornika. Włożyć i mocno dokręcić korek wlewu paliwa.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
10
Nigdy nie używać urządzenia w zamkniętej przestrzeni.
Wszystkie nakrętki i śruby powinny być dobrze dokręcone, aby
zapewnić, że urządzenie znajduje się w dobrym stanie technicznym.
Nigdy nie modyfikować urządzeń zabezpieczających. Należy
regularnie sprawdzać ich prawidłowe działanie.
Nie należy dopuszczać do gromadzenia się resztek trawy, liści lub
innych zanieczyszczeń na urządzeniu. Usuwać wszelkie resztki
rozlanego oleju i paliwa oraz inne zanieczyszczenia nasączone
paliwem. Przed odstawieniem urządzenia na czas przechowywania
należy zaczekać, aż ostygnie.
W razie uderzenia o przedmiot obcy należy wyłączyć i sprawdzić
urządzenie. Przed ponownym uruchomieniem należy dokonać
ewentualnych napraw.
Regulacji i napraw nie można wykonywać, gdy silnik pracuje.
Należy regularnie sprawdzać elementy kosza na trawę oraz rynny
wylotowej i, jeśli to konieczne, wymienić je, używając do tego
części zalecane przez producenta.
Nóż tnący kosiarki jest ostry. W czasie jego serwisowania należy
zachować szczególną ostrożność i zabezpieczyć ostrze lub założyć
rękawice.
Często sprawdzać działanie hamulców. Należy je regulować i
serwisować zgodnie z zaleceniami.
Dbać o dobry stan lub, w razie konieczności, wymienić oznaczenia
bezpieczeństwa i tabliczki informacyjne.
Przed uruchomieniem urządzenia upewnić się, że w obszarze pracy
nie ma osób postronnych. Wyłączyć urządzenie, jeśli w obszarze
pracy znajdzie się osoba postronna.
Nigdy nie przewozić innych osób.
Jeśli nie jest absolutnie konieczne nie wolno kosić, jadąc do tyłu.
Przed i w czasie jazdy do tyłu należy zawsze patrzeć w dół i za
siebie.
W czasie załadunku lub rozładunku urządzenia nie należy
przekraczać maksymalnego kąta przechylenia, który wynosi 15°.
W czasie pracy należy stosować odpowiedni sprzęt ochrony osobistej
(co najmniej solidne obuwie oraz środki ochrony oczu i słuchu).
Nie należy kosić w niskim obuwiu lub obuwiu, które nie zasłania
palców.
Poziomy wibracji podane w niniejszej instrukcji nie zostały
dostosowane do wartości narażenia pracowników na wibracje.
Pracodawcy powinni obliczyć równoważne wartości 8-godzinnej
ekspozycji (A(8)) oraz odpowiednio ograniczyć narażenie
pracowników.
Należy zawsze poinformować inną osobą o oddaleniu się w celu
przeprowadzenia koszenia.
1. Bezpečnostné pravidlá
Bezpečná práca so záhradnými traktormi
NEBEZPEČENSTVO: TENTO ŽACÍ STROJ MÔŽE AMPUTOVAŤ RUKY A NOHY A VYMRŠTIŤ PREDMETY. NEDODRŽANIE
NASLEDUJÚCICH BEZPEČNOSTNÝCH POKYNOV MÔŽE BYŤ PRÍČINOU VÁŽNYCH ALEBO SMRTEĽNÝCH ZRANENÍ.
•
Dávajte pozor, aby sa v stroji nehromadila tráva, listy alebo
VÝSTRAHA: Pred nastavovaním, prepravou,
iné nečistoty, ktoré môžu prísť do kontaktu s horúcim výfukom
úpravami alebo opravami stroja vždy odpojte
alebo časťami motora a ktoré sa môžu vznietiť. Nedovoľte,
kábel zapaľovacej sviečky a umiestnite ho
aby sa na žacej jednotke hromadili listy alebo iné nečistoty.
Pred začiatkom prevádzky alebo uskladnením stroj dôkladne
tak, aby sa nemohol dotknúť sviečky. Tak
očistite od oleja alebo paliva. Pred uskladnením nechajte
predídete náhodnému spusteniu stroja.
stroj vychladnúť.
II. PREVÁDZKA NA SVAHU
VÝSTRAHA: Z kopca nejazdite bez
zaradeného rýchlostného stupňa, mohli
by ste stratiť kontrolu nad záhradným
traktorom.
Počas prevádzky na svahu pracovník obsluhy často stratí kontrolu
nad strojom a stroj sa prevrhne, čo môže spôsobiť vážne alebo
smrteľné zranenie. Prevádzka na akomkoľvek svahu si vyžaduje
mimoriadnu opatrnosť. Nekoste na svahu, na ktorom nemôžete
cúvať alebo na ktorom stroj bezpečne neovládate.
•
Na svahoch koste v smere hore a dolu (maximálny sklon
svahu je 15°). Nekoste naprieč svahom.
•
Dávajte pozor na výmole, vyjazdené koľaje, hrbole, skaly
alebo iné skryté predmety. Stroj sa môže prevrhnúť pri jazde
po nerovnom teréne. Vo vysokej tráve môžu byť ukryté
prekážky.
•
Pri práci na svahu jazdite nízkou rýchlosťou, aby ste nemuseli
zastavovať alebo preraďovať rýchlostné stupne.
•
Nekoste mokrú trávu. Pneumatiky by mohli stratiť ťažnú silu.
•
Pri jazde dolu svahom vždy zaraďte rýchlostný stupeň. Dolu
svahom nejazdite bez zaradeného rýchlostného stupňa.
•
Ak stroj zastaví počas jazdy hore svahom, vypnite žaciu
čepeľ, zaraďte spiatočku a pomaly cúvajte.
•
Počas práce na svahu stroj nerozbiehajte, nezastavujte ani
nezatáčajte. Ak pneumatiky strácajú ťažnú silu, vypnite žaciu
čepeľ a pomaly pokračujte v jazde priamo dolu svahom.
•
Všetky manévre na svahoch musia byť pomalé a plynulé.
Nevykonávajte náhle zmeny smeru, vyhýbajte sa prudkému
zrýchleniu alebo spomaleniu, čo by mohlo spôsobiť
prevrhnutie stroja.
•
Počas prevádzky stroja so zbernými košmi alebo iným
príslušenstvom buďte mimoriadne opatrní; takéto
príslušenstvo môže ovplyvniť stabilitu stroja.
•
Stroj nepoužívajte na prudkých svahoch.
•
Nepokúšajte sa stroj stabilizovať kladením nohy na zem.
•
Nekoste v blízkosti zrázov, priekop alebo nábreží. Stroj by
sa mohol náhle prevrhnúť, ak koleso prejde cez okraj alebo
ak sa zosunie zemina pod kolesom.
VÝSTRAHA: Tento stroj nie je určený na
vlečenie a nesmú sa na ňom používať závažia
kolies. Používajte iba príslušenstvo určené
výhradne pre tento záhradný traktor.
I. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE O PREVÁDZKE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pred začiatkom prevádzky si prečítajte, pochopte a dodržujte
všetky pokyny umiestnené na stroji, ako aj tento návod.
Nevkladajte ruky alebo nohy do blízkosti rotujúcich častí
stroja alebo pod stroj. Nikdy sa nepribližujte k výsypnému
otvoru.
Stroj môžu prevádzkovať iba zodpovedné dospelé osoby,
ktoré sú oboznámené s pokynmi na jeho obsluhu.
Z pracovného priestoru odstráňte predmety, ako sú kamene,
hračky, káble, atď., ktoré by mohla žacia čepeľ zachytiť a
vymrštiť.
Pred začiatkom prevádzky sa uistite, že v pracovnom priestore
sa nenachádzajú žiadne osoby. Ak do pracovného priestoru
vojde akákoľvek osoba, stroj zastavte.
Na stroji neprevážajte spolujazdcov.
So strojom nekoste počas cúvania. Pri cúvaní sa vždy pozrite
nadol a dozadu.
Nikdy na nikoho nesmerujte vysypávaný materiál.
Nevysypávajte materiál voči stene alebo prekážke. Materiál
sa môže odraziť a zasiahnuť pracovníka obsluhy. Zastavte
pohyb žacej čepele, ak prechádzate cez terén pokrytý štrkom.
Stroj nepoužívajte bez namontovaného a funkčného zberného
koša, výsypky alebo iných bezpečnostných zariadení.
Pred zatáčaním spomaľte.
Stroj so spusteným motorom nikdy nenechávajte bez dozoru.
Pred opustením sedadla vždy vypnite žaciu čepeľ, zatiahnite
parkovaciu brzdu, vypnite motor a vyberte kľúč zapaľovania.
Ak stroj nekosí, vypnite žaciu čepeľ. Pred čistením stroja,
demontážou zberného koša alebo čistením výsypky vypnite
motor a počkajte, kým sa úplne zastavia všetky časti.
Stroj prevádzkujte iba za denného svetla alebo pri dobrom
umelom osvetlení.
Stroj nepoužívajte, ak ste pod vplyvom alkoholu alebo
omamných látok.
Počas prevádzky v blízkosti cestných komunikácií alebo
pri ich prechádzaní dávajte pozor na ostatných účastníkov
cestnej premávky.
Pri nakladaní stroja na ťahač alebo nákladné vozidlo alebo
pri vykladaní stroja buďte mimoriadne opatrní.
Počas prevádzky stroja vždy používajte pomôcky na ochranu
zraku.
Zo štatistík vyplýva, že vysoký podiel pracovníkov obsluhy
starších ako 60 rokov utrpel úraz súvisiaci s prevádzkou
záhradného traktora. Takíto pracovníci by mali zvážiť svoju
schopnosť bezpečne prevádzkovať záhradný traktor a chrániť
seba i ostatných pred vážnym úrazom.
III. DETI
VÝSTRAHA: TOTO ZARIADENIE MÔŽE SPÔSOBIŤ
ZRANENIE DETÍ. Podľa odporúčania Americkej pediatrickej akadémie kosačku na trávu s chodiacou
obsluhou môžu obsluhovať deti vo veku najmenej
12 rokov a kosačku na trávu so sediacou obsluhou
môžu obsluhovať deti vo veku najmenej 16 rokov.
11
Ak si pracovník obsluhy nevšimne deti v pracovnom priestore,
môže dôjsť k tragickým nehodám. Stroj a kosenie často upúta
pozornosť detí. Nikdy nepredpokladajte, že deti zostanú na tom
istom mieste, kde ste ich naposledy videli.
•
Dbajte, aby sa deti zdržiavali mimo priestoru kosenia a boli
pod dozorom inej zodpovednej dospelej osoby ako pracovníka
obsluhy.
•
Buďte pozorní a ak do pracovného priestoru vojde dieťa,
stroj vypnite.
•
Pred cúvaním a počas neho sa pozerajte dozadu a dole a
všímajte si, či v blízkosti nie sú malé deti.
•
Na stroji nikdy neprevážajte deti, ani keď je vypnutá žacia
čepeľ. Deti by mohli spadnúť zo stroja, utrpieť vážne zranenia
alebo by mohli prekážať bezpečnej prevádzke stroja. Deti,
ktoré sa v minulosti prevážali na stroji, sa môžu náhle objaviť
v pracovnom priestore v snahe znovu sa zviezť a stroj ich
môže zraziť pri jazde dopredu alebo pri cúvaní.
•
•
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE O PREVÁDZKE
Nikdy nedovoľte, aby stroj používali deti.
Buďte mimoriadne opatrní, keď sa blížite k neprehľadnej
zákrute, ku kroviu, stromom alebo k iným predmetom, ktoré
môžu zakryť výhľad na dieťa.
•
•
IV. SERVIS
BEZPEČNÁ MANIPULÁCIA S BENZÍNOM
•
•
Buďte mimoriadne opatrní pri manipulácii s benzínom. Zabránite
tak zraneniu osôb alebo poškodeniu majetku. Benzín je
mimoriadne horľavý a jeho výpary sú výbušné.
•
Uhaste cigarety, cigary, fajky a iné zápalné zdroje.
•
Používajte iba schválenú nádobu určenú na benzín.
•
Nikdy nevyberajte palivový uzáver, ani nedoplňujte palivo, ak
je motor spustený. Pred doplňovaním paliva nechajte motor
vychladnúť.
•
Nikdy nedoplňujte palivo v uzavretom priestore.
•
Nikdy neuskladňujte stroj alebo nádobu s palivom v priestore,
kde sa vyskytuje otvorený plameň, iskry, prípadne pilotný
plameň ohrievača vody alebo iných spotrebičov.
•
Nádoby nikdy neplňte vnútri vozidla, na plošine vozidla alebo
prívesu s plastovou podlahou. Nádoby počas plnenia vždy
postavte na zem a mimo vozidla.
•
Zložte zariadenie s motorovým pohonom z vozidla alebo
z prívesu a doplňte palivo na zemi. Ak to nie je možné,
pri dopĺňaní paliva do takéhoto zariadenia uprednostnite
prenosnú nádobu pred čerpacou pištoľou paliva.
•
Pištoľ majte stále opretú o otvor palivovej nádrže alebo
nádoby až do ukončenia dopĺňania paliva. Nepoužívajte
pištoľ so zaisťovacím mechanizmom.
•
Ak sa palivo rozlialo na odev, ihneď sa prezlečte.
•
Palivovú nádrž nikdy neprepĺňajte. Založte uzáver palivovej
nádrže a pevne ho dotiahnite.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
12
Stroj nikdy neprevádzkujte v uzavretom priestore.
Dbajte nato, aby boli všetky matice a skrutky dotiahnuté, aby
ste sa uistili, že zariadenie je v bezpečnom prevádzkovom
stave.
Nikdy nemanipulujte s ochrannými zariadeniami. Pravidelne
kontrolujte ich správnu činnosť.
Stroj udržiavajte v čistote a odstraňujte nánosy trávy, listov
alebo iných nečistôt. Vždy poutierajte rozliaty olej alebo palivo
a odstráňte odpad nasiaknutý palivom. Pred uskladnením
nechajte stroj vychladnúť.
Ak počas prevádzky narazíte na prekážku, stroj zastavte a
skontrolujte. V prípade potreby stroj opravte pred opätovným
uvedením do chodu.
Nikdy nevykonávajte žiadne nastavenia ani úpravy, ak je
motor spustený.
Často kontrolujte komponenty zberného koša a výsypky a v
prípade potreby vymeňte dielce odporúčané výrobcom.
Žacia čepeľ je ostrá. Počas manipulácie a servisu čepeľ
obaľte alebo používajte rukavice a buďte mimoriadne opatrní.
Často kontrolujte činnosť bŕzd. Vykonajte nastavenie a servis
podľa potreby.
Štítky s pokynmi a informáciami o bezpečnosti udržujte v
dobrom stave alebo ich vymeňte podľa potreby.
Pred začiatkom prevádzky sa uistite, že v pracovnom priestore
sa nenachádzajú žiadne osoby. Ak do pracovného priestoru
vojde akákoľvek osoba, stroj zastavte.
Na stroji neprevážajte spolujazdcov.
So strojom nekoste počas cúvania. Pri cúvaní sa vždy pozrite
nadol a dozadu.
Pri plnení alebo vyprázdňovaní tohto stroja sa nesmie
prekročiť maximálny odporúčaný uhol prevádzky 15 °.
Počas prevádzky tohto stroja používajte vhodné osobné
ochranné prostriedky (PPE), medzi ktoré patria (minimálne)
pevná obuv, ochrana očí a sluchu. Nekoste v krátkych
topánkach alebo v topánkach s otvorenou špičkou.
Úrovne vibrácií uvedené v tomto návode nie sú upravené
pre expozíciu pracovníkov vibráciám. Zamestnávatelia by
podľa nich mali vypočítať ekvivalentné hodnoty 8-hodinovej
expozície (A(8)) a limit expozície pracovníka.
Vždy niekoho upozornite, že budete vonku kosiť.
1. Biztonsági előírások
Biztonságos üzemeltetési eljárások a fűnyíró traktorokhoz
VESZÉLY: EZZEL A VÁGÓBERENDEZÉSSEL A KEZET ÉS LÁBAT IS LE LEHET VÁGNI, ÉS KÉPES TÁRGYAK SZÉTDOBÁLÁSÁRA.
AZ ALÁBBI BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK BE NEM TARTÁSA KOMOLY SÉRÜLÉST VAGY HALÁLESETET IDÉZHET ELŐ.
•
Mindig tisztítsa le a füvet, a leveleket és a többi olyan
VIGYÁZAT: Hogy a beszereléskor, szállításlerakódott törmeléket, amely hozzáérhet a forró kipufogóhoz/
kor, beállításkor vagy javítások végzésekor a
motorrészekhez, és meggyulladhat. Ne engedje meg,
hogy a fűnyíró panel felszedjen leveleket vagy más olyan
berendezés véletlenül el ne induljon, mindig
törmeléket, amely miatt lerakódások keletkezhetnek. A
kösse le a gyújtógyertya vezetékét, és tegye
gép üzemeltetésének vagy tárolásának megkezdése előtt
a vezetéket olyan helyre, ahol nem kerülhet
tisztítson le róla minden kifolyt olajat vagy üzemanyagot.
érintkezésbe a gyertyával
Tárolás előtt hagyja a gépet lehűlni.
VIGYÁZAT: Ne guruljon le üresben
hegyoldalon, mert elveszítheti az uralmat
a fűnyíró traktor felett.
II. ÜZEMELTETÉS LEJTŐN
A lejtők komoly tényezőt jelentenek a jármű feletti uralom
elvesztésében és a felborulásos balesetekben, amelyek komoly
sérüléseket vagy halált tudnak okozni. Mindenféle lejtőn csak
külön odafigyeléssel lehet dolgozni. Ha nem tud felmenni a lejtőn,
vagy nem érzi magát kényelmesen rajta, ne nyírjon ott füvet.
•
A lejtőkön (max. 15°-os dőlésszögig) ne keresztben nyírja a
füvet, hanem felfelé és lefelé menetben.
•
Ügyeljen a lyukakra, keréknyomokra, huppanókra, kövekre
vagy más rejtett tárgyakra. Egyenetlen talajon felborulhat a
gép. A magas fű tárgyakat rejtegethet.
•
Válasszon alacsony haladási sebességet, hogy a lejtőn ne
kelljen megállnia vagy sebességet váltania.
•
Ne nyírjon nedves füvet. A gumik elveszthetik a tapadást.
•
Lejtőn haladva mindig legyen sebességbe kapcsolva a gép.
Dombon lefelé menet ne váltson üresbe.
•
Ha a gép dombon felfelé megáll, kapcsolja ki a kést, váltson
tolatósebességbe, és lassan tolasson le.
•
Lejtőn kerülje az indulást, a leállást vagy a fordulást. Ha a
gumik elveszítik a tapadást, kapcsolja ki a kést, és lassan,
egyenesen menjen le a lejtőn.
•
Lejtőn mindig lassan és fokozatosan kell minden
mozgást végezni. Ne végezzen hirtelen sebesség- vagy
irányváltásokat, mert emiatt felborulhat a gép.
•
Legyen különösen óvatos, ha fűgyűjtővel vagy más
adapterekkel felszerelve működteti a gépet: ezek ugyanis
hatással lehetnek a gép stabilitására.
•
Ne menjen meredek domboldalra.
•
Ne próbálja meg földre tett lábbal stabilizálni a gépet.
•
Ne nyírjon füvet teraszok szélein, árkokban vagy töltéseken.
A gép hirtelen felborulhat, ha a kerék túlmegy a föld szélén,
vagy ha a föld széle beomlik.
VIGYÁZAT: Ez az egység nem vontatásra
vagy a keréksúlyok használatára szolgál.
Csak kifejezetten ehhez a fűnyírótraktorhoz
tervezett adaptereket használjon.
I. ÁLTALÁNOS ÜZEMELTETÉS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
A berendezés elindítása előtt olvassa el, ismerje meg és
tartsa be a készüléken és a kézikönyvben szereplő utasítást.
Ne tartsa a kezét vagy a lábát a forgórészek közelében vagy
a gép alatt. A kidobónyílás előtt soha ne legyen semmi.
Csak a használati utasítást ismerő, felelősségteljes
felnőtteknek engedje meg a gép működtetését.
Takarítson el a területről minden olyan tárgyat, például
köveket, játékokat, vezetékeket stb., amelyet a kés felkaphat
és kidobhat.
Gondoskodjon róla, hogy az üzemelés megkezdése előtt ne
legyenek járókelők a területen. Ha bárki belépne a területre,
állítsa le a gépet.
Soha ne vigyen utasokat a traktoron.
Ne nyírjon füvet hátramenetben, kivéve, ha abszolút
elkerülhetetlen. Mindig nézzen le és hátrafelé, mielőtt tolatna,
vagy miközben tolat.
Soha senki felé ne irányítson kidobott anyagokat. Ne ürítsen
anyagokat falra vagy akadályokra. Az anyag gellert kaphat és
visszarepülhet az üzemeltetőhöz. Amikor kavicsos felületeken
megy át, állítsa le a kést.
Ne üzemeltesse a gépet anélkül, hogy a helyén lenne és
működne a teljes fűgyűjtő, a kidobó garat vagy más biztonsági
berendezések.
Fordulás előtt lassítson le.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a járó berendezést.
Kiszállítás előtt mindig kapcsolja ki a kést, húzza be a
kéziféket, állítsa le a motort, és vegye ki a kulcsokat.
Ha éppen nem nyír füvet, kapcsolja le a kést. Kapcsolja ki
a motort és várja meg, míg mindegyik elem teljesen le nem
áll, mielőtt kitisztítaná a berendezést, levenné a fűgyűjtőt,
vagy elhárítaná a dugulást a kidobó garatban.
Kizárólag nappali fényben vagy megfelelő mesterséges
világítás mellett működtesse a gépet.
Ne üzemeltesse a gépet, ha alkohol vagy kábítószer befolyása
alatt áll.
Ha utak közelében dolgozik vagy keresztezi őket, figyeljen
a forgalomra.
Különös gondossággal járjon el, amikor a gépet pótkocsira
vagy teherautóra rakja vagy onnan lepakolja.
Mindig viseljen szemvédő felszerelést a gép üzemeltetése
közben.
Az adatok azt jelzik, hogy a 60 évet megért vagy annál idősebb
kezelők nagyobb százalékban sérülnek meg a fűnyírótraktor
működtetése közben. Ezeknek a kezelőknek fel kell mérniük,
hogy mennyire alkalmasak elég biztonságosan üzemeltetni
a fűnyíró traktort ahhoz, hogy meg tudják védeni magukat
és másokat a komoly sérülésekkel szemben.
III. GYERMEKEK
VIGYÁZAT: A BERENDEZÉS SÉRÜLÉST OKOZHAT
A GYEREKEKNEK. Az Amerikai Gyerekgyógyászati Akadémia javaslata szerint a tologatós fűnyírót
működtető gyerekeknek legalább 12 évesnek
kell lenniük, az vezetőüléses fűnyírót működtető
gyerekeknek pedig legalább 16 évesnek.
Tragikus balesetek fordulhatnak elő, ha a kezelő gyermekek
jelenlétében nem figyelmesen dolgozik. A gyerekeket sokszor
vonzza a gép és magának a fűnyírásnak a tevékenysége. Soha
ne feltételezze, hogy a gyerekek továbbra is ott vannak, ahol
utoljára látta őket.
•
Tartsa távol a gyerekeket a fűnyírás területétől, és bízza őket
felelős felnőttek - de nem a kezelő - gondos felügyeletére.
•
Vigyázzon, és kapcsolja ki a gépet, ha gyerek jön a területre.
•
Tolatás előtt és tolatás közben hátra és lefelé nézve keresse
szemével a kisebb gyerekeket.
•
Soha ne vigyen a traktoron gyerekeket, akkor sem, ha ki van
kapcsolva a kés. Leeshetnek és komoly sérülést szenvedhetnek, vagy beavatkozhatnak a gép biztonságos üzemeltetésébe. Azok a gyerekek, akiknek korábban megengedték,
hogy a traktoron utazzanak, egy újabb lehetőség reményében
hirtelen megjelenhetnek a fűnyírás helyszínén, és ilyenkor a
gép átmehet vagy áttolathat rajtuk.
•
Soha ne engedje meg, hogy gyerekek működtessék a gépet.
13
•
A GÉP ÁLTALÁNOS SZERVIZELÉSE
Legyen különösen óvatos, amikor be nem látható
kanyarokhoz, cserjékhez, fákhoz vagy más olyan tárgyakhoz
érkezik, amelyek akadályozzák abban, hogy észrevegyen
egy gyereket.
•
•
IV. KARBANTARTÁS
A BENZIN BIZTONSÁGOS KEZELÉSE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Oltson ki minden cigarettát, szivart, pipát vagy más
gyújtóforrást.
Soha ne használjon mást a jóváhagyott benzintartályon kívül.
Soha ne vegye le a benzinsapkát vagy öntsön üzemanyagot
járó motor mellett. Üzemanyag-feltöltés előtt hagyja kihűlni
a motort.
Soha ne tankolja meg a gépet beltérben.
Soha ne tárolja a gépet vagy az üzemanyagtartályt olyan
helyen, ahol nyílt láng, szikra vagy őrláng van, például
vízmelegítőn vagy más készüléken.
Soha ne töltse fel járműben vagy teherautón vagy műanyag
béléses pótkocsiplatón a tartályokat. A tartályt mindig a
járműtől távolabb, a földön helyezze el a feltöltéskor.
Vegye le a benzinnel üzemeltetett berendezéseket a
teherautóról vagy a pótkocsiról, és a földön tankolja meg
őket. Ha ez nem megvalósítható, akkor hordozható kannából
öntsön üzemanyagot az ilyen berendezésekbe, nem pedig
benzinadagoló csonkból.
Mindig tartsa az üzemanyagtartály karimájához vagy a
tartálynyíláshoz a pisztolyt, amíg teljesen be nem fejeződik
a tankolás. Ne használjon pisztoly záró/nyitó berendezést.
Ha az üzemanyag a ruhára is rákerült, azonnal öltözzön át.
Soha ne töltse túl az üzemanyagtartályt. Tegye vissza a
benzinsapkát és csavarja fel erősen.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
14
Soha ne üzemeltesse zárt térben a gépet.
Mindig legyen minden anya és csavar szorosan meghúzva,
ezzel gondoskodva a berendezés biztonságos üzemi
állapotáról.
Soha ne piszkálja a biztonsági készülékeket. Rendszeresen
ellenőrizze, hogy megfelelően működnek-e.
Takarítsa le a gépről a füvet, a leveleket és az egyéb rárakódott
szemeteket. Takarítsa le a melléfolyt olajat vagy üzemanyagot,
és tisztítson le minden üzemanyaggal átitatott törmeléket.
Tárolás előtt hagyja a gépet lehűlni.
Ha eltalál egy idegen tárgyat, álljon meg, és vizsgálja meg
a gépet. Szükség esetén újraindítás előtt javítsa meg.
Soha ne végezzen beállításokat vagy javításokat járó motor
mellett.
Ellenőrizze a fűgyűjtő elemeit, és gyakran ürítse ki a garatot,
szükség esetén pedig cserélje le őket a gyártó által ajánlott
alkatrészekre.
A fűnyírónak éles a kése. Szervizelés esetén csomagolja be
a kést, viseljen kesztyűt, és rendkívül óvatosan járjon el.
Gyakran ellenőrizze a fék működését. Szükség szerint állítsa
be és tegye rendbe.
Szükség esetén tartsa karban vagy cserélje ki a biztonsági
címkéket és az utasításokat tartalmazó címkéket.
Gondoskodjon róla, hogy az üzemelés megkezdése előtt ne
legyenek járókelők a területen. Ha bárki belépne a területre,
állítsa le a gépet.
Soha ne vigyen utasokat a traktoron.
Ne nyírjon füvet hátramenetben, kivéve, ha abszolút
elkerülhetetlen. Mindig nézzen le és hátrafelé, mielőtt tolatna,
vagy miközben tolat.
A készülék be- vagy kirakodásakor ne haladja meg a 15°-os
javasolt maximális üzemeltetési szöget.
A készülék üzemeltetésekor használjon megfelelő személyi
védőfelszerelést, így például (minimum) erős lábbelit,
szemvédő eszközt és hallásvédő eszközt. Ne vágjon füvet
rövidnadrágban és/vagy nyitott orrú lábbeliben.
A jelen kézikönyvben szereplő vibrációs szintek nincsenek
a munkavállalók vibrációs expozíciójához igazítva. A
munkáltatóknak ki kell számítaniuk a 8 órával egyenértékű
vibrációs értékeket (A(8)), és ennek megfelelően kell
korlátozniuk a munkavállaló expozícióját.
Mindig tudjon róla valaki, hogy kimegy füvet nyírni.
CZ V souladu s ustanoveními a aktuálními změnami směrnic a norem,
M105-77X
jež jsou uvedeny ve výkonnostní tabulce výrobků.
* Výkon motoru udávaný výrobcem představuje průměrný hrubý
výstupní výkon při specifikovaných otáčkách za minutu u daného
typu motoru z typické výroby, který byl naměřen podle standardu
SAE pro hrubý výstupní výkon. Další podrobnosti získáte u výrobce
motoru.
8.04/6,00
Udovoljava odredbama i trenutnim dopunama Direktiva i standarda
prikazanih na grafikonu radnog učinka ovog proizvoda.
* Nazivna opteretivost, kako izjavljuje proizvođač motora je prosječna
bruto izlazna snaga pri specificiranom broju okretaja u minuti
tipičnog proizvedenog stroja, na modelu stroja izmjerena uz primjenu
SAE standarda za bruto snagu motora. Molimo vas da se obratite
proizvođaču motora da biste doznali više pojedinosti.
*
0 - 6,7
Ustreza zahtevam in trenutnim dopolnilom direktiv in standardov,
ki so navedeni v tabeli zmogljivosti izdelkov.
* Moč, ki jo navaja proizvajalec motorja, je povprečna bruto izhodna
moč pri predpisanem številu vrtljajev za tipičen serijsko izdelan
model motorja, z meritvijo v skladu s SAE standardi za bruto moč
motorja. Za podrobnosti se obrnite na proizvajalca motorja.
Spełnia wymagania postanowień i aktualnych zmian zawartych
w Dyrektywach i Normach wyszczególnionych w karcie danych
produktu.
* Deklarowana przez producenta silnika moc znamionowa to średnia
moc wyjściowa brutto przy określonych obr./min. typowego silnika
produkcyjnego dla modelu silnika mierzona według normy SAE
dotyczącej mocy silnika brutto. Szczegółowe informacje można
uzyskać u producenta silnika.
76
Spĺňa požiadavky a aktuálne ustanovenia smerníc a noriem
uvedených v tabuľke s výkonmi výrobku.
* Menovitý výkon deklarovaný výrobcom motora je hrubý
priemerný výstupný výkon pre model motora meraný pomocou noriem SAE pre hrubý výkon motora pri špecifikovaných
otáčkach za minútu typického motora z výroby. Obráťte sa
na výrobcu motora, aby ste sa dozvedeli podrobnosti.
38 - 102
Teljesíti a termék teljesítménytáblázatában jelzett irányelvek
és szabványok rendelkezéseit és aktuális módosításait.
* A motor gyártója által közölt névleges teljesítmény egy tipikus
termelési motor megadott fordulatszámon történő átlagos
bruttó teljesítményleadása a motor bruttó teljesítményére
vonatkozó SAE szabványok felhasználásával mért motormodellek esetén. Kérjük, a részletekért forduljon a motor
gyártójához.
125
2006/42/EC
EN ISO 5395
EMC 2004/108/EC
ISO 14982
2005/88/EC
ISO 3744
ISO 11094
Notified Body
SNCH
11, Route de Luxembourg
L-5230 Sandweiler
TUV Rheinland
No. 0499
LpA < 83 dBa
LwA < 100 dBa
Aw = 3.97
Aw = 0.13
2002/42/EC
EN 1032
EN 1033
ASSEMBLED IN USA
2
m/s
15
CZ Tyto symboly se mohou vyskytovat na Vašem stroji nebo v dokumentaci, dodané s výrobkem. Prostudujte a porozumìjte jejich významu.
HR Te simbole lahko srecate na stroju ali v dokumentaciji, ki je priložena k izdelku. Naucite se jih in si zapomnite njihov pomen.
SI Ovi simboli pojavljivace se na samom stroju ili u literaturi poslanoj uz proizvod. Naucite ih i razložite si njihovo znacenje.
PL
Zamieszczone poni¿ej symbole umieszczone s¹ na kosiarce lub w instrukcjach do³¹czonych do kosiarki. Nale¿y zapoznaæ siê z ich znaczeniem.
Tieto symboly sa môžu objaviť na vašom stroji alebo v príručke dodanej s výrobkom. Preštudujte a naučte sa ich významy.
Ezek a jelzések megjelenhetnek a gépén vagy a mellékelt használati utasításokban. Ismerje meg és értse meg jelentésüket.
CHOD DOZADU
HÁTRAMENET
VYSOKÝ
MAGAS
NEUTRÁL
SEMLEGES
NÍZKY
ALACSONY
RÝCHLO
GYORS
ZAPNUTÉ SVETLÁ
LÁMPÁK BE
POMALY
LASSÚ
ZAPAOVANIE
INDÍTÁS
P
ROS ON
ROS ON
ROS ON
MOTOR JE ZASTAVENÝ
MOTOR KIKAPCS
SÝTI
SZÍVATÓ
MOTOR JE V CHODE
MOTOR BEKAPCS
ŠTARTOVANIE MOTORA
MOTOR INDÍTÁS
PALIVO
ÜZEMANYAG
TLAK OLEJA
OLAJNYOMÁS
ROS wylaczony
ROS ON
ROS ON
PARKOVACIA BRZDA
PARKOLÓFÉK
BATÉRIE
AKKUMULÁTOR
ODOMKNUTÉ
KIOLDVA
CHOD DOZADU
HÁTRAMENET
PARKOVACIA BRZDA ZAMKNUTÁ
PARKOLÓFÉK RÖGZÍTVE
CHOD DOPREDU
ELRE
VÝŠKA KOSAKY
FNYÍRÓ MAGASSÁG
POZOR
VIGYÁZAT
SPOJKA ZARADENÁ
CSATOLT ESZKÖZ
TENGELYKAPCSOLÓ BE
SPOJKA ZARADENÁ
CSATOLT ESZKÖZ
TENGELYKAPCSOLÓ KI
_ 90N
MAX +
HORÚCE POVRCHY
FORRÓ FELÜLETEK
POZOR NA POHODENÉ
PREDMETY
ÜGYELJEN A KIDOBÓDÓ
TÁRGYAKRA
VAROVANIE
FIGYELMEZTETÉS
PRIHLIADAJÚCE OSOBY UDRäIAVAJTE
ALEKO OD STROJA
TARTSA TÁVOL A KÖZELBEN ÁLLÓKAT
_ 150N
MAX +
NÁKLAD NA AäNEJ TYI
VONÓRÚD TERHELÉS
PEDÁL BRZDY/SPOJKY
FÉK/TENGELYKAPCSOLÓ PEDÁL
16
ÚROVE SILY HLUKU
HANGERSSÉG SZINT
9<Ċ$'8-£6(&+5—1,à(6/8&+8
3275(%1$-(=$đ7,7$=$6/8+
3275(%1(62=$đà,71(6/8đ$/.(
:<0$*$1$2&+521$6ø8&+8
9<ä$'8-(2&+5$186/8&+8
A FÜLVÉDELEM SZÜKSÉGES
CZ Tyto symboly se mohou vyskytovat na Vašem stroji nebo v dokumentaci, dodané s výrobkem. Prostudujte a porozumìjte jejich významu.
HR Te simbole lahko srecate na stroju ali v dokumentaciji, ki je priložena k izdelku. Naucite se jih in si zapomnite njihov pomen.
SI Ovi simboli pojavljivace se na samom stroju ili u literaturi poslanoj uz proizvod. Naucite ih i razložite si njihovo znacenje.
PL
Zamieszczone poni¿ej symbole umieszczone s¹ na kosiarce lub w instrukcjach do³¹czonych do kosiarki. Nale¿y zapoznaæ siê z ich znaczeniem.
Tieto symboly sa môžu objaviť na vašom stroji alebo v príručke dodanej s výrobkom. Preštudujte a naučte sa ich významy.
Ezek a jelzések megjelenhetnek a gépén vagy a mellékelt használati utasításokban. Ismerje meg és értse meg jelentésüket.
Postupy bezpecného provozu viz prírucka
Pogledajte sigurnosne upute o pravilima
tehnicke uporabnosti
MIMO PREVÁDZKU 15°
15° FOKNÁL NAGYOBB LE JTÓN
TILOS A HASZNÁLAT
EURÓPSKE NARIADENIE
PRE BEZPENOS STROJOV
EURÓPAI GÉP ELÍRÁS A
BIZTONSÁGRA VONATKOZÓAN
PREÍTAJTE SI POUäÍVATESKÚ
PRÍRUKU
OLVASSA EL A GÉPKÖNYVET
Riziko vznícení z duvodu
nahromadených necistot
Opasnost od vatre uslijed natalo
enih ostataka
ZDVÍHA KOSAKY
FUNYÍRÓ EMELO
NEBEZPEIE, RUKY A NOHY DRäTE MIMO
VESZÉLY, TARTSA TÁVOL A LÁBAIT ÉS A KEZEIT
17
VONÉ KOLESO
SZABAD KORMÁNY
01738
CZ
CHRAÒTE OÈI.
VÝBUŠNÉ PLYNY MOHOU
ZPÙSOBIT OSLEPNUTÍ NEBO
PORANÌNÍ.
ZABRAÒTE
• JISKRÁM
• OHNI
• KOUØENÍ
KYSELINA SÍROVÁ
MÙŽE ZPÙSOBIT OSLEPNUTÍ
NEBO TÌŽKÁ POPÁLENÍ.
OÈI IHNED VYPLÁCHNÌTE
VODOU.
VYHLEDEJTE RYCHLE
LÉKAØSKOU POMOC.
HR
ZAŠCITITE OCI
EKSPLOZIVNI PLINI
LAHKO POVZROCIJO SLEPOTO
ALI DRUGE POŠKODBE
NE SMETE
• POVZROCITI ISKRENJA
• KURITI OGNJ
• KADITI
ŽVEPLOVA KISLINA LAHKO
POVZROCI SLEPOTO ALI
HUDE OPEKLINE
V SLUCAJU STIKA KISLINE Z OCMI, JIH TAKOJ
IZPERITE Z VODO.
CIM PREJ POIŠCITE
ZDRAVNIŠKO POMOC.
SUMPORNA KISELINA
MOŽE UZROKOVATI SLJEPOCU ILI TEŠKE OPEKLINE
AKO DOÐE KISELINA U
KONTAKT S OCIMA,
SMJESTA JE ISPERITE S
VODOM I
BRZO POTRAŽITE
LIJECNICKU POMOC.
KWAS SIARKOWY
MO¿E SPOWODOWAÆ UTRATÊ
WZROKU LUB SILNE OPARZENIA.
NALE¯Y NATYCHMIAST
PRZEMYÆ OCZY WOD¥. JAK
NAJSZYBCIEJ SKORZYSTAÆ
Z POMOCY LEKARSKIEJ.
SI
PL
ZAŠTITITE OCI
EKSPLOZIVNI PLINOVI MOŽE
UZROKOVATI SLJEP OCU ILI
DRUGE OZLJEDE
NE SMIJETE
• IZAZIVATI ISKRENJE
• PALITI VATRU
• PUŠITI
NALE¿Y STOSOWAÆ
OS³ONÊ OCZU.
GAZY WYBUCHOWE MOG¹
SPOWODOWAÆ UTRATÊ WZ
ROKU LUB ZRANIENIE.
ZAKAZ
• U¿YWANIA OTWART
EGO P³OMIENIA
• PALENIA PA PIEROSÓW
• WYKONYWANIA
CZYNNOŒCI, W TRAK
CIE KTÓRYCH MOGA
POWSTAÆ ISKRY
CHRÁŇTE OČI.
EXPLOZÍVNE PLYNY
MÔŽU SPÔSOBIŤ OS LEPNUTIE ALEBO PO
RANENIA.
VYHNITE SA
• ISKRÁM
• PLAMEŇU
• FAJČENIU
ÓVJA A SZEMEIT ROBBANÉKONY GÁZOK
VAKSÁGOT VAGY
SÉRÜLÉST OKOZHAT
TILOS
• A SZIKRA
• LÁNG
• CIGARETTÁZÁS
KYSELINA SÍROVÁ MÔŽE
SPÔSOBIŤ OSLEPNUTIE ALEBO NEBEZPEČNÉ
POPÁLENIE.
KÉNSAV
VAKSÁGOT VAGY ÉGÉSI
SÉRÜLÉST OKOZHAT
OČI OKAMŽITE OPL Á C H N I T E VO D O U A
ZABEZPEČTE RÝCHLU LEKÁRSKU POMOC.
AZONNAL ÖBLÍTSE KI A
SZEMÉT VÍZZEL AZONNAL
FORDULJON ORVOSHOZ
CZ
CHRAŇTE PŘED DĚTMI. NENAKLÁNĚJTE. NEOTEVÍREJTE BATERII!
HR
HRANIMO NA VARNEM PRED DOSEGOM OTROK. OBRAČANJE PREPOVEDANO. BATERIJE SE NE SME ODPIRATI.
SI
UVAJTE IZVAN DOSEGA DJECE. NE SMIJE SE PREVRTATI. NE SMIJETE OTVARATI BATERIJU.
PL
PRZECHOWYWAÆ W MIEJSCU NIEDOSTÊPNYM DLA DZIECI.NIE PRZEWRACAÆ. NIE OTWIERAÆ BATERII.
UDRŽUJTE MIMO DOSAH DETÍ. NENAKLÁPAJTE. NEOTVÁRAJTE BATÉRIE!
TARTSA TÁVOL GYEREKEKTŐL NE DÖNTSE OLDALRA. NE NYISSA FEL AZ AKKUMULÁTORT!
18
2. Montáž. 2. Sestavljanje. 2. Sklapanje.
2. Montaż.
Montaż. 2. Montáž. 2. Összeszerelés.
CZ
Demontované díly
Części luźne
Pøed použitím traktoru musí být namontovány urèité díly, které jsou
z pøepravních dùvodù volnì zabalené. Na obrázku jsou vyobrazeny
díly, které musí být namontovány.
Przed rozpoczêciem u¿ytkowania ci¹gnika nale¿y zamontowaæ
pewne jego elementy, które nie zosta³y zamontowane w fabryce
(w celu uzyskania ma³ych wymiarów transportowych). Elementy
te znajduj¹ siê w opakowaniu ci¹gnika.
Nesklopljeni dijelovi
Nezmontované diely
Prije pocetka rabe traktora potrebno je sklopiti odredene dijelove.
Ti dijelovi su zbog sigurnijeg transporta priloženi upakovani. Na
slici je prikazano koje dijelove morate sklopiti.
Pred použitím sedadlovej kosačky musia byť namontované
niektoré jej súčasti, ktoré sú voľne priložené v balení z dôvodu
prepravy.
Nesestavljeni deli
Nem összeszerelt alkatrészek
Pred uporabo traktorja je potrebno nekatere dele sestaviti. zaradi
zašcite pri transportu se ti deli dobavijo loceno. Dele sestavite v
skladu s sliko v priloženi dokumentaciji.
A traktor használata előtt, bizonyos részeket, amelyek szállítás céljából le voltak véve és a csomagban találhatók, fel
kell szerelni.
6HGDGOR
6MHGDOR
6HGHċ
)RWHO
6HGDGOR
Ülés
øÃ]HQÃ
8SUDYOMDQMH
.UPLOMHQMH
8NùDGNLHURZQLF]\
5LDGHQLH
.RUPiQ\
9ORċNDYRODQWX
8PHWDNREUXáDXSUDYOMDáD
9VWDYHNYRODQVNHJDREURáD
:NùDGNDNRùDNLHURZQLF\
9ORåNDQDYRODQWH
Kormánykerékbetét
3UDFKRYNDùÃ]HQÃ
8YRGQLFDXSUDYOMDáD
0DQĒHWDNUPLOMHQMD
.RùSDNXNùDGXNLHURZQLF]HJR
Gumený kryt
.RUPiQ\WN|]Ę
3URGORXċHQÃKùÃGHOHYRODQWX
3URGXċQDRVRYLQDXSUDYOMDáD
3RGDOMĒDQLNUPLOQLGURJ
:DùHNSU]HGùXēDMçF\XNùDGXNLHURZQLF]HJR
3UHGOåRYDFtKULDGHĐYRODQWX
.RUPiQ\KRVV]DEEtWyWHQJHO\H
3ùHFKRGRYÓQ·WUXEHNYRODQWX
$GDSWHUREUXáDXSUDYOMDáD
$GDSWHUYRODQVNHJDREURáD
$GDSWHUNRùDNLHURZQLF\
$GDSWpUYRODQWX
Kormánykerék-adapter
3ORFK·SRGORċND
5DYQDSRGORĒND
3ORĒáDWDSRGORċND
3RGNùDGNDSùDVND
3RGORåNDSORFKi
Lapos alátét
9RODQW
2EUXáXSUDYOMDáD
9RODQVNLREURá
.RùRNLHURZQLF\
Volant
Kormánykerék
6HGDGOR
6MHGDOR
6HGHċ
)RWHO
Sedadlo
Ülés
đURXEVHĒHVWLKUDQQRXKODYRX
đHVWHURNXWQLVYRUQMDN
9LMDNVĒHVWHURURERJODYR
ĄUXED]ùEHPV]HąFLRNçWQ\P
6NUXWNDãHVĢKUDQQi
+DWV]|JOHWĦFVDYDU
1·UD]QÃN
2GERMQLN
2GELMDá
=GHU]DN
2GELMDĀ
hWN|]Ğ
đURXEVHĒHVWLKUDQQRXKODYRX
đHVWHURNXWQLVYRUQMDN
9LMDNVĒHVWHURURERJODYR
ĄUXED]ùEHPV]HąFLRNçWQ\P
6NUXWNDãHVĢKUDQQi
+DWV]|JOHWĦFVDYDU
=DGQÃQ·UD]QÃN
6WUDċQMLRGERMQLN
=DGQMLRGELMDá
=GHU]DNW\OQ\
=DGQMLRGELMDþ
+iWVyWN|]Ę
3RMLVWQ·SRORċND
=DSRUQDSRGORĒND
9]PHWQDSRGORċND
3RGNùDGNDEORNXMçFD
3RGORåNDSRLVWQi
Rugós alátét
%DWHULH
$NXPXODWRU
$NXPXODWRU
$NXPXODWRU
Akumulátor
Akkumulátor
3RGORċND
3RGORĒND
3RGORċND
3RGNùDGND
3RGORåND
Alátét
.U\WKùÃGHOHùÃ]HQÃ
2EORJDRVRYLQHXSUDYOMDáD
2EORJDNUPLOQHJDGURJD
3RNU\ZDZDùNDXNùDGXNLHURZQLF]HJR
Obloga krmilnega droga
Kormánytengely burkolata
đURXE\
6YRUQMDFL
9LMDNL
ĄUXE\
Skrutky
&VDYDURN
.OÃáH
.OMXáHYL
.OMXáL
.OXF]\NL
.ĕ~ĀH
Kulcsok
19
3ùHGQÃQ·UD]QÃN
3UHGQMLRGERMQLN
6SUHGQMLRGELMDá
=GHU]DNSU]HGQL
6SUHGQMLRGELMDþ
(OOVʁWN|]Ę
0DWLFH
0DWLFH
0DWLFH
1DNUñWNL
0DWLFH
Anyák
đWÃWHNPDQLSXODFHQDVYDKX
1DJLEQDSORáD
=DĒáLWQDREORJD
$UNXV]QDFK\OHû
+iURNWìNDM~FLVDVYDKRY
/HMWĞVODS
2
•
•
1
•
2
•
3
•
4
•
5
•
6
•
7
•
•
8
•
•
9
•
10
•
CZ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
MONTÁŽ VOLANTU
Nasuňte prodlužovací hřídel (9) na hřídel volantu (10).
Na hřídel volantu (10) nasuňte ochranný pěnový kryt hřídele
(8).
Nasaďte manžetu řízení (7) na hřídel volantu (10) a zatlačením
ji zajistěte.
Nastavte přední kola sekačky tak, aby směřovala přímo dopředu.
Z volantu (5) odstraňte adaptér volantu (6) a nasuňte tento
adaptér (6) na hřídel volantu (10).
Zatlačte volant (5) do jeho umístění na hřídeli (10), instalujte
velkou podložku (4), pojistnou podložku (3), šroub (2) a pevně
utáhněte.
Zatlačte pevně vložku volantu (1) do středu volantu (5).
•
•
•
•
•
POSTAVLJANJE UPRAVLJAČA
•
Navucite produžetak osovine (9) na osovinu upravljača (10).
Navucite zaštitnu pjenastu oblogu (8) na osovinu upravljača
(10).
Stavite manžetu upravljača (7) preko osovine upravljača (10) i
gurnite na dolje da se učvrsti.
Namjestite prednje kotače sjedeće kosilice tako da budu usmjereni
ravno naprijed.
Izvadite adapter upravljača (6) s upravljača (5) i navucite adapter
(6) na osovinu upravljača (10).
Pritisnite upravljač (5) na mjesto na osovini (10), postavite
veliku podlošku (4), opružnu podlošku (3), svornjak (2) i dobro
zategnite.
Učvrstite umetak upravljača (1) u središtu upravljača (5) tako
da škljocne.
•
•
•
•
•
•
20
NAMESTITEV VOLANSKEGA OBROČA
Podaljšek droga (9) potisnite na volanski drog (10).
Prek volanskega droga (10) potisnite cev iz penaste gume (8)
za zaščito volanskega droga.
Prek volanskega droga (10) namestite zaščitno cevko (7) in jo
potisnite navzdol za pritrditev.
Prednji kolesi Rider kosilnice zavrtite tako, da sta usmerjeni
naravnost naprej.
Adapter volanskega obroča (6) odstranite z volanskega obroča
(5) ter adapter (6) potisnite na volanski drog (10).
Volanski obroč (5) pritisnite na svoje mesto na drogu (10),
namestite veliko podložko (4), vzmetno podložko (3), vijak (2)
in dobro pritrdite.
Na sredino volanskega obroča (5) potisnite vložek volanskega
obroča (1), da se zaskoči na svoje mesto.
ZAMONTOWANIE KOŁA KIEROWNICY
Wsunąć wał przedłużający (9) na wał układu kierowniczego
(10).
Nasunąć piankową osłonę (8) na wał układu kierowniczego
(10).
Nałożyć osłonę ochronną (7) na wał układu kierowniczego (10)
i wcisnąć ją.
Ustawić przednie koła kosiarki samojezdnej tak, aby były
skierowane do przodu.
Wyjąć adapter (6) z koła kierownicy (5) i wsunąć go na wał
układu kierowniczego (10).
Odpowiednio osadzić koło kierownicy (5) na wale (10), założyć
dużą podkładkę (4), podkładkę zabezpieczającą (3) i mocno
dokręcić śrubę (2).
Zamocować nakładkę (1) centralnie na kole kierownicy (5).
MONTÁŽ VOLANTU
Nasuňte nástavec hriadeľa (9) na hriadeľ riadenia (10).
Na hriadeľ riadenia (10) nasuňte ochranné puzdro z peny
(8).
Nasuňte krytku (7) na hriadeľ (10) a zatlačením krytku
zaistite.
Natočte predné kolesá záhradného traktora rovno
dopredu.
Vyberte adaptér (6) z volantu (5) a nasuňte adaptér (6)
na hriadeľ riadenia (10).
Zatlačte volant (5) do pracovnej polohy na hriadeli (10),
založte veľkú podložku (4), poistnú podložku (3), skrutku
(2) a pevne dotiahnite.
Vložku volantu (1) pevne nasuňte na stred volantu (5).
A KORMÁNYKERÉK FELSZERELÉSE
Csúsztassaráahosszabbítótengelyt(9)akormánytengelyre
(10).
Csúsztassa rá a kormánytengelyt védő habborítást (8) a
kormánytengelyre (10).
Helyezze a kormányütközőt (7) a kormánytengelyre (10),
majd lenyomva rögzítse.
Állítsa be úgy a fűnyíró traktor első kerekeit, hogy azok
egyenesen előre mutassanak.
Vegye le a kormánykerék-adaptert (6) a kormánykerékről
(5), és csúsztassa rá az adaptert (6) a kormánytengelyre
(10).
Nyomja a kormánykereket (5) a tengelyen (10) a helyére,
szerelje fel a nagy alátétet (4), a rugós alátétet (3), a
csavart (2), és húzza meg szorosan.
Pattintsa szorosan a kormánykerék-betétet (1) a
kormánykerék (5) közepébe.
2
5
4
3
6
2
9
1
7
8
CZ
•
•
•
•
•
•
10
MONTÁŽ SEDADLA
Odstraňte šroub (1) a plochou podložku (2), které upevňují
sedlo (8) ke lepenkovému balení, a odložte stranou pro montáž
sedadla k sekačce. Lepenku správně zlikvidujte.
Položte sedadlo (8) na skořepinu sedadla (3) tak, aby tři spodní
patky (5) byly umístěné přes velké drážky (4) ve skořepině
sedadla (3).
Stlačte sedadlo (8) dolů, aby se patky (5) zachytily v drážkách
(4) a zatlačte sedadlo (8) směrem k zadní části sekačky.
Zvedněte sedadlo (8) a pevně utáhněte šroub (1) a velkou plochou
podložku (2).
Odstraňte pásku (6) a zlikvidujte ji.
Snižte sedadlo (8) do pracovní polohy a posaďte se na něj (8).
Sešlápněte pedál spojky/brzdy úplně dolů. Pokud je obsluha
pedálu nepohodlná, nastavte sedadlo (8).
•
•
•
•
•
•
NASTAVENÍ SEDADLA
•
•
•
•
•
•
POSTAVLJANJE SJEDALA
Izvadite svornjak (1) i plosnatu podlošku (2), koji učvršćuju
sjedalo (8) za kartonsko pakiranje te stavite sa strane za montiranje sjedala na sjedeću kosilicu. Uklonite kartonsko pakiranje
i odložite ga.
Stavite sjedalo (8) na podlogu (3) tako da se sva tri blokića (5) s
donje strane nalaze na velikim rupama s utorima (4) na podlozi
(3).
Gurnite sjedalo (8) na dolje kako bi blokići (5) ušli u ureze (4)
te povucite sjedalo (8) prema stražnjoj strani sjedeće kosilice.
Podignite sjedalo (8) pa čvrsto zategnite svornjak (1) i veliku
plosnatu podlošku (2).
Skinite traku (6) i bacite je.
Spustite sjedalo (8) u radni položaj i sjednite na njega (8). Pritisnite papučicu spojke/kočnice sve do kraja. Ako radni položaj
nije udoban, podesite sjedalo (8).
PODEŠAVANJE SJEDALA
Dopředu a dozadu Posaďte se na sedadlo (8).
Zdvihněte nastavovací páčku (10) a posuňte sedadlo (8) tak,
abyste seděli v pohodlné poloze, která umožňuje sešlápnutí
pedálu spojky nebo brzdy až úplně dolů.
Uvolněním nastavovací páčky (10) zajistěte sedadlo (8) v poloze.
Bederní opěra páteře Povolte seřizovací šroub bederní opěry (9).
Posuňte opěru sedadla (8) nahoru nebo dolů do nejpohodlnější
polohy pro opření spodní části zad.
Utáhněte seřizovací šroub bederní opěry (9).
•
•
•
•
•
•
21
Naprijed i natrag Sjednite na sjedalo (8).
Podignite ručicu za podešavanje (10) i kliznite sjedalo (8) dok
ne dostignete udoban položaj koji vam omogućuje pritiskanje
papučice spojke/kočnice do kraja.
Pustite ručicu za podešavanje (10) kako bi se sjedalo (8) blokiralo
u mjestu.
Lumbalni oslonac Olabavite gumb za lumbalno podešavanje (9).
Kliznite sjedalo (8) unazad, gore ili dolje, u najudobniji položaj
stražnjeg donjeg oslonca.
Zategnite gumb za lumbalno podešavanje (9).
2
•
•
•
•
•
•
MONTAŽA SEDEŽA
•
Odstranite vijak (1) in podložko (2), s katerima je sedež (8)
pritrjen na kartonsko embalažo ter ju shranite za montažo
sedeža na Rider kosilnico. Odstranite kartonsko embalažo.
Sedež (8) namestite na sedišče (3) tako, da so vse tri spodnje
ploščice (5) nameščene nad velike režaste odprtine (4) v sedišču
(3).
Sedež (8) potisnite navzdol, da se ploščice (5) namestijo v
reže (4) ter sedež (8) nato potisnite proti zadnjemu delu Rider
kosilnice.
Dvignite sedež (8) ter dobro pritrdite vijak (1) in veliko podložko
(2).
Odstranite trak (6).
Sedež (8) spustite v delovni položaj ter se usedite na sedež (8).
Do konca pritisnite stopalko sklopke/zavore. Če delovni položaj
ni udoben, nastavite sedež (8).
•
•
•
•
•
NASTAVITEV SEDEŽA
•
•
•
•
•
•
Naprej in nazaj Usedite se v sedež (8).
Dvignite ročico za nastavitev (10) in sedež (8) potisnite, dokler
ne dosežete udobnega položaja, ki omogoča, da do konca pritisnete na stopalko sklopke/zavore.
Sprostite ročico za nastavitev (10), da blokirate sedež (8) na
svoje mesto.
Ledvena opora Popustite gumb za nastavitev ledvene opore (9).
Sedež (8) potisnite nazaj gor ali dol v najudobnejši položaj za
oporo spodnjega dela hrbta.
Pritrdite gumb za nastavitev ledvene opore (9).
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Dopredu a dozadu Posaďte sa na sedadlo (8).
Zdvihnite nastavovaciu páku (10) a posuňte sedadlo (8)
posuňte do pohodlnej polohy tak, aby ste mohli stlačiť
pedál spojky/brzdy až na doraz.
Nastavovaciu páku (10) uvoľnite a sedadlo (8) zaistite v
tejto polohe.
Nastavenie bedrovej opierky Uvoľnite ovládač nastavenia bedrovej opierky (9).
Posuňte operadlo sedadla (8) nahor alebo nadol tak, aby
ste dosiahli čo najpohodlnejšiu polohu pre bedrovú časť
chrbta.
Dotiahnite ovládač nastavenia bedrovej opierky (9).
ZAMONTOWANIE SIEDZISKA
Odkręcić śrubę (1) z płaską podkładką (2), która mocuje siedzisko
(8) do opakowania tekturowego oraz odłożyć części na bok w
celu późniejszego zamontowania siedziska do kosiarki. Usunąć
i zutylizować opakowanie tekturowe.
Umieścić siedzisko (8) na płycie fotela (3), tak wszystkie trzy
podkładki dolne (5) znajdowały się nad dużymi otworami
szczelinowymi (4) w płycie siedziska (3).
Nacisnąć na siedzisko (8), aby podkładki (5) weszły w szczelinę
(4) i pociągnąć siedzisko (8) w kierunku tyłu kosiarki.
Podnieść siedzisko (8) i mocno dokręcić śrubę (1) i dużą płaską
podkładkę (2).
Zdjąć taśmę (6) i wyrzucić ją.
Opuścić siedzisko (8) w położenie robocze i usiąść na nim.
Całkowicie wcisnąć pedał sprzęgła/hamulca. Jeśli położenie
robocze nie jest komfortowe, wyregulować siedzisko (8).
•
•
•
•
•
•
REGULACJA SIEDZISKA
•
•
Vyberte skrutku (1) a plochú podložku (2), ktoré slúžia na
upevnenie sedadla (8) ku kartónovému obalu a odložte
ich vedľa, aby ste ich mali poruke pri montáži sedadla na
záhradný traktor. Kartónový obal odstráňte a zlikvidujte.
Sedadlo (8) umiestnite na podložku sedadla (3) tak, aby
všetky tri spodné pätky (5) boli umiestnené nad veľkými
štrbinami (4) v podložke sedadla (3).
Sedadlo (8) zatlačte tak, aby pätky (5) zapadli do štrbín
(4) a potiahnite sedadlo (8) k zadnej časti záhradného
traktora.
Nadvihnite sedadlo (8) a pevne dotiahnite skrutku (1) a
veľkú plochú podložku (2).
Vyberte pásku (6) a zlikvidujte ju.
Sedadlo (8) spustite do prevádzkovej polohy a posaďte
sa na sedadlo (8). Stlačte spojkový/brzdový pedál až na
doraz. Ak prevádzková poloha nie je pohodlná, upravte
polohu sedadla (8).
NASTAVENIE POLOHY SEDADLA
•
•
MONTÁŽ SEDADLA
Do przodu i do tyłu Usiąść na siedzisku (8).
Podnieść dźwignię regulacyjną (10) i ustawić siedzisko (8) w
komfortowym położeniu, z którego można wygodnie do końca
wcisnąć pedał sprzęgła/hamulca.
Zwolnić dźwignię regulacyjną (10) i zablokować siedzisko (8)
w danym położeniu.
Lędźwiowa część siedziska Poluzować pokrętło regulacji lędźwiowej części siedziska (9).
Przesunąć siedzisko (8) do tyłu, w górę lub w dół, aby ustawić
je w najbardziej komfortowym położeniu dla lędźwiowej części
kręgosłupa.
Dokręcić pokrętło regulacji lędźwiowej części siedziska (9).
AZ ÜLÉS BESZERELÉSE
Távolítsa ez az ülést (8) a karton csomagolóanyaghoz
rögzítő csavart (1) és lapos alátétet (2), és tegye félre az
ülésnek a fűnyíró traktorra szereléséhez. Vegye le róla
a hullámpapír csomagolást és dobja ki.
Tegye az ülést (8) az üléstartó konzolba (3) úgy, hogy a
három alsó betét (5) az üléstartó konzolon (3) lévő nagy
bevágott nyílásokon (4) feküdjön.
Az ülést (8) lenyomva igazítsa be a betéteket (5) a nyílásokba (4), és húzza az ülést (8) a fűnyíró traktor hátulja
felé.
Emelje meg az ülést (8), és húzza meg szorosan a csavart
(1) és a nagy lapos alátétet (2).
Vegye le a szalagot (6), és dobja ki.
Engedje le az ülést (8) működési helyzetbe, és üljön az
ülésre (8). Nyomja be teljesen a kuplung-/fékpedált. Ha
a működési helyzet nem kényelmes, állítsa be az ülést
(8).
AZ ÜLÉS BEÁLLÍTÁSA
•
•
•
•
•
•
22
Előre és hátra Üljön az ülésbe (8).
Emelje fel a beállítókart (10), és csúsztassa az ülést (8),
amíg egy olyan kényelmes helyzetbe nem ér, ahol már
teljesen le tudja nyomni a kuplung-/fékpedált.
Engedje el a beállítókart (10) az ülésnek (8) ebben a
helyzetben való rögzítéséhez.
Deréktámasz Lazítsa meg a deréktámasz-állító gombot (9).
Csúsztassa az ülés (8) hátulját fel vagy le olyan helyzetbe, amely a legkényelmesebb a hát alsó részének
megtámasztása számára.
Szorítsa meg a deréktámasz-állító gombot (9).
2
CZ
Kontrola baterie
Přesvědčte se, že jsou všechny kabely a konektory řádně připojeny.
• Baterie (1) je umístěná pod sedadlem (2).
• Baterie byla ve výrobě plně nabita ještě před instalací.
1
Provjera akumulatora
Provjerite je li akumulator dobro učvršćen i jesu li sve žice sigurno
spojene.
• Akumulator (1) se nalazi ispod sjedala (2).
• Akumulator je tvornički potpuno napunjen prije montaže.
Preverite akumulator
Akumulator mora biti dobro pritrjen, vse žice morajo biti zanesljivo
priključene.
• Akumulator (1) je nameščen pod sedežem (2).
• Akumulator je bil v tovarni pred namestitvijo do konca napolnjen.
2
Kontrola akumulatora
Sprawdzić, czy akumulator jest prawidłowo zamocowany oraz czy
wszystkie przewody są dobrze zamocowane.
• Akumulator (1) znajduje się pod fotelem (2).
• Akumulator został przed włożeniem całkowicie naładowany
przez producenta.
Kontrola akumulátora
Uistite sa, že akumulátor je pevne uchytený a že všetky káble
sú pevne pripojené.
• Akumulátor (1) sa nachádza pod sedadlom (2).
• Akumulátor bol pred montážou vo výrobnom závode plne
nabitý.
Az akkumulátor ellenőrzése
Ügyeljen rá, hogy az akkumulátor szorosan rögzítve legyen,
és hogy minden vezeték rendesen csatlakozzon.
• Az akkumulátor (1) az ülés (2) alatt helyezkedik el.
• Az akkumulátor a telepítés előtt teljesen feltöltött állapotban kerül ki a gyárból.
23
2
PRITRDITEV SPREDNJEGA ODBIJAČA
2
OPOMBA Za lažjo montažo priporočamo pomoč druge osebe za
OPOMBA:
montažo odbijača na Rider kosilnico.
• Odstranite dva vijaka (1) iz sprednjega dela ogrodja (3) Rider
kosilnice.
• Nagnite sprednji odbijač (5), da se jezička na odbijaču (2)
ujameta v zarezi (4) na sprednjem delu ogrodja (3), ter odbijač
(5) spustite na svoje mesto.
• Odbijač (5) pritrdite na sprednji del ogrodja (3) s predhodno
odstranjenimi vijaki (1).
• Dobro privijte dva vijaka (1).
3
4
ZAMONTOWANIE PRZEDNIEGO ZDERZAKA
5
UWAGA W celu ułatwienia sobie operacji zamontowania zderzaka
UWAGA:
do kosiarki można poprosić o pomoc inną osobę.
• Odkręcić dwie śruby (1) od przedniej części ramy kosiarki (3).
• Przechylić przedni zderzak (5) tak, aby zaczepy (2) weszły w
szczeliny (4) z przodu ramy kosiarki (3) i opuścić zderzak (5).
• Przykręcić zderzak (5) do przedniej części ramy (3) za pomocą
wcześniej odkręconych śrub (1).
• Mocno dokręcić dwie śruby (1).
1
CZ
UPEVNĚNÍ PŘEDNÍHO NÁRAZNÍKU
POZNÁMKA: Pro snadnou montáž může být vhodná pomoc další
POZNÁMKA:
osoby při montáži nárazníku na sekačku.
• Odstraňte dva šrouby (1) z předního rámu (3) sekačky.
• Nakloňte přední nárazník (5) tak, aby se výstupky nárazníku
(2) zajistily v otvorech (4) v přední části rámu (3) a spusťte
nárazník (5) dolů do polohy.
• Připevněte nárazník (5) k přední části rámu (3) pomocí šroubů
(1), které byly demontovány dříve.
• Dva šrouby (1) pevně utáhněte.
MONTÁŽ PREDNÉHO NÁRAZNÍKA
POZNÁMKA: Aby ste si montáž uľahčili, požiadajte o pomoc inú osobu, ktorá vám pomôže pri montáži nárazníka na
záhradný traktor.
• Vyberte dve skrutky (1) z prednej časti podvozku (3)
záhradného traktora.
• Nakloňte predný nárazník (5) tak, aby výstupky nárazníka
(2) zapadli do štrbín (4) v prednej časti podvozka (3) a
spustite nárazník (5) do prevádzkovej polohy.
• Nárazník (5) upevnite k prednej časti podvozka (3) skrutkami (1), ktoré ste predtým vybrali.
• Pevne dotiahnite dve skrutky (1).
SPAJANJE PREDNJEG BRANIKA
NAPOMENA: Radi lakšeg sastavljanja, možete zamoliti drugu osobu
NAPOMENA:
da vam pomogne pri montaži branika na sjedeću kosilicu.
• Izvadite dva vijka (1) iz prednje šasije (3) sjedeće kosilice.
• Nagnite prednji branik (5) tako da njegovi jezičci (2) zahvate
ureze (4) na prednjem dijelu šasije (3) pa spustite branik (5) na
mjesto.
• Spojite branik (5) na prednji dio šasije (3) prethodno izvađenim
vijcima (1).
• Čvrsto zategnite dva vijka (1).
AZ ELÜLSŐ ÜTKÖZŐ FELSZERELÉSE
MEGJEGYZÉS: A szerelés megkönnyítésére szüksége lehet
arra, hogy egy másik személy segítségét kérje az ütközőnek
a fűnyíró traktorra szereléséhez.
• Távolítsa el a két csavart (1) a fűnyíró traktor alvázának
(3) elejéről.
• Döntse meg az elülső ütközőt (5) úgy, hogy az ütköző
fülei (2) beakadjanak az alváz (3) elején lévő nyílásokba
(4), és engedje le az ütközőt (5) a helyére.
• Rögzítse az ütközőt (5) az alváz (3) elejéhez a korábban
eltávolított csavarokkal (1).
• Húzza meg szorosan a két csavart (1).
24
2
PRITRDITEV ZADNJEGA ODBIJAČA
1
2
OPOMBA Za lažjo montažo priporočamo pomoč druge osebe za
OPOMBA:
montažo odbijača na Rider kosilnico.
• Odstranite štiri vijake (1) iz zadnjega dela ogrodja (2) Rider
kosilnice.
• Namestite odbijač (3), kot je prikazano na sliki, ter ga s predhodno odstranjenimi vijaki (1) pritrdite na zadnji del ogrodja
(2).
• Dobro privijte štiri vijake (1).
3
1
ZAMONTOWANIE TYLNEGO ZDERZAKA
UWAGA: W celu ułatwienia sobie operacji zamontowania zderzaka
do kosiarki można poprosić o pomoc inną osobę.
• Odkręcić cztery śruby (1) od tylnej części ramy kosiarki (2).
• Ustawić zderzak (3) jak pokazano na ilustracji i dokręcić go do
tylnej części ramy (2) za pomocą wcześniej odkręconych śrub
(1).
• Mocno dokręcić cztery śruby (1).
CZ
MONTÁŽ ZADNÉHO NÁRAZNÍKA
UPEVNĚNÍ ZADNÍHO NÁRAZNÍKU
POZNÁMKA: Aby ste si montáž uľahčili, požiadajte o pomoc inú osobu, ktorá vám pomôže pri montáži nárazníka na
záhradný traktor.
• Vyberte štyri skrutky (1) zo zadnej časti podvozku (2)
záhradného traktora.
• Nárazník (3) umiestnite podľa obrázka a upevnite ho k
zadnej časti podvozka (2) skrutkami (1), ktoré ste predtým
vybrali.
• Pevne dotiahnite štyri skrutky (1).
POZNÁMKA:: Pro snadnou montáž může být vhodná pomoc další
POZNÁMKA
osoby při montáži nárazníku na sekačku.
• Odstraňte čtyři šrouby (1) ze zadního rámu (2) sekačky.
• Uveďte nárazník (3) do znázorněné polohy a připevněte jej k
zadnímu rámu (2) pomocí šroubů (1), které byly demontovány
dříve.
• Čtyři šrouby (1) pevně utáhněte.
SPAJANJE STRAŽNJEG BRANIKA
A HÁTSÓ ÜTKÖZŐ FELSZERELÉSE
NAPOMENA: Radi lakšeg sastavljanja, možete zamoliti drugu osobu
NAPOMENA:
da vam pomogne pri montaži branika na sjedeću kosilicu.
• Izvadite četiri vijka (1) iz stražnjeg dijela šasije (2) sjedeće
kosilice.
• Namjestite branik (3) kako se vidi i montirajte ga na stražnji
dio šasije (2) prethodno izvađenim vijcima (1).
• Čvrsto zategnite četiri vijka (1).
MEGJEGYZÉS: A szerelés megkönnyítésére szüksége lehet
arra, hogy egy másik személy segítségét kérje az ütközőnek
a fűnyíró traktorra szereléséhez.
• Távolítsa el a négy csavart (1) a fűnyíró traktor alvázának
hátuljáról (2).
• Állítsa be az ütközőt (3) az ábrán látható módon, és
szerelje az alváz (2) hátuljához a korábban eltávolított
csavarokkal (1).
• Húzza meg szorosan a négy csavart (1).
25
2
•
PRITRDITEV DEFLEKTORJA
Odpnite ročici (1), s katerimi je ohišje (2) pritrjeno na pokrov
rezil (3).
• Dvignite pokrov rezil (3).
• Deflektor (4) pritrdite na dvižni nosilec (5).
• Pokrov rezil (3) namestite na deflektor (4).
• Pritrdite ročici (1) iz deflektorja (4) na ohišje (2).
OPOZORILO!
Kosilnice ne uporabljajte brez nameščenih naslednjih delov: celotnega
zbiralnika trave, pokrova rezil oz. deflektorja.
3
2
1
3
5
•
ZAMONTOWANIE DEFLEKTORA
Odczepić elastyczne paski (1) łączące urządzenie tnące (2) i
pokrywę zestawu mulczującego (3).
• Podnieść osłonę zestawu mulczującego (3).
• Przymocować deflektor (4) do wspornika (5).
• Oprzeć pokrywę zestawu mulczującego (3) o deflektor (4).
• Przymocować elastyczne paski (1) łączące deflektor (4) z
urządzeniem tnącym (2).
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno obsługiwać kosiarki bez zamontowania kosza na trawę,
pokrywy zestawu mulczującego lub deflektora (jeśli kosiarka jest
w nie wyposażona).
2
4
3
•
1
CZ
•
2
UPEVNĚNÍ DEFLEKTORU
Vyhákněte pryžové spony (1) mezi žacím ústrojím (2) a
mulčovacím krytem (3).
• Zvedněte mulčovací kryt (3).
• Připevněte deflektor (4) ke kloubovému držáku (5).
• Opřete mulčovací kryt (3) o deflektor (4).
• Připevněte pryžové spony (1) vedoucí od deflektoru (4) k žacímu
ústrojí (2).
VAROVÁNÍ!
Sekačku nepoužívejte, pokud nejsou v poloze kompletní lapač trávy,
mulčovací kryt nebo deflektor (je-li sekačka těmito zařízeními
vybavená).
•
MONTÁŽ DEFLEKTORA
Zveste pružné závesy (1) zo žacej jednotky (2) a zaveste
ich na mulčovací kryt (3).
• Nadvihnite mulčovací kryt (3).
• Upevnite deflektor (4) k držiaku závesu (5).
• Oprite mulčovací kryt (3) o deflektor (4).
• Premiestnite pružné závesy (1) z deflektora (4) na žaciu
jednotku (2).
VÝSTRAHA!
Záhradný traktor používajte, iba keď je celá zostava zberného
koša (u strojov s touto výbavou), mulčovací kryt alebo kryt
deflektora umiestnený v prevádzkovej polohe.
4
•
A TERELŐLAP FELSZERELÉSE
Akassza ki a vágóasztalról (2) az aprítófedélhez (3) vezető
gumiköteleket (1).
• Emelje fel az aprítófedelet (3).
• Csatlakoztassa a terelőlapot (4) a zsanérkonzolhoz (5).
• Engedje le az aprítófedelet (3) a terelőlapra (4).
• Csatlakoztassa a gumiköteleket (1) a terelőlaptól (4) a
vágóasztalhoz (2).
VIGYÁZAT!
Ne üzemeltesse a fűnyírót anélkül, hogy a teljes fűgyűjtő,
az úgy felszerelt fűgyűjtőkön az aprítófedél vagy a terelőlap
a helyen lenne.
SPAJANJE DEFLEKTORA
Otkačite (1) elastične pričvršćivače od platforme (2) do poklopca
za malčiranje (3).
• Podignite poklopac za malčiranje (3).
• Spojite deflektor (4) na nosač sa šarkom (5).
• Položite poklopac za malčiranje (3) na deflektor (4).
• Zakačite elastične pričvršćivače (1) od deflektora (4) do platforme (2).
UPOZORENJE!
Nemojte rukovati kosilicom ako cijeli hvatač trave - na kosilicama
koje ga imaju - odnosno poklopac za malčiranje ili štitnik deflektora
nisu na mjestu.
26
3. Popis funkcí. 3. Funkcijki opis. 3. Funkcionalni opis.
3. Opis przyrządów
przyrządów sterowniczych. 3. Popis funkcií. 3. Működési leírás
2
7
4
6
1
5
3
Umístění ovladačů
CZ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Mjesta kontrolnih uređaja
Ovládání plynu / sytiče
Pedál brzda / spojka
Ovládací páka pohybu
Páka spojky žacího ústrojí
Magasságállító kar
Spínač zapalování
Páka parkovací brzdy
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
27
Upravljanje prigušenjem/hladnim startom
Pedala kocnice i spojke
Rucica za upravljanje pogonom
Ručica spojke platforme
Ručica za podešavanje visine
Kontakt brava
Ručica parkirne kočnice
3
2
7
4
6
1
5
3
Umiestnenie ovládacích prvkov
Položaj upravljalnih elementov
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Upravljanje dušilne/startne lopute
Pedal zavore in sklopke
Rocica pogona
Ročica za vklop rezila
Ročica za nastavitev višine
Kljucavnica za vžig motorja
Ročica parkirne zavore
A vezérlő berendezések helye
Położenie elementów sterowania
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Páka ovládania plynu a štartovanie za studena
Pedál brzdy/spojky
Zapínanie a vypínanie pohonu
Páka spojky žacej jednotky
Páka nastavenia výšky
Štartér
Páka parkovacej brzdy
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
D³awic/sterownicza przepustnicy
Peda³ sterowniczy sprzêg³a i hamulca
DŸwignia kontroli prêdkoœci
Dźwignia sprzęgła urządzenia tnącego
Dźwignia regulacji wysokości
W³¹cznik zap³onu
Dźwignia hamulca postojowego
28
Gáz/Fojtó szelep
Fék és tengelykapcsoló pedál
Mozgást vezérlő kar
Fűnyíró panel csatlakoztató karja
Magasságállító kar
Indítózár
Kézifék karja
3
CZ
1. Ovládání plynu / sytiče
Páčkou plynu / sytiče se ovládají otáčky motoru a tím rychlost
otáčení nožů. Je-li páčka v poloze vpřed, je zapnutá funkce sytiče.
= Páčka sytiče
= Plný plyn
= Volnobìžná rychlost
1. Upravljanje prigušenjem/hladnim startom
Kontrola gasa/čoka regulira brzinu motora, kao i brzinu noževa.
Ako je ručica u položaju prema naprijed, funkcija čoka je povezana.
= Upravljanje hladnim startom
= Puna brzina
= Brzina praznog hoda
1. Upravljanje dušilne/startne lopute
Z ročico za nastavitev plina/dušilno loputo nastavite hitrost motorja
in tudi hitrost rezil. Če je ročica v sprednjem položaju, je vključena
funkcija dušilne lopute.
= Upravljanje startne lopute za zrak
= Polna hitrost
= Hitrost prostega teka
1. D³awic/sterownicza przepustnicy
Dźwignia przepustnicy/ssania służy do regulacji prędkości obrotowej
silnika a tym samym prędkości obrotowej noży tnących. Ssanie zostaje
włączone po przestawieniu tej dźwigni do przedniego położenia.
= D³awic
= Pe³na prêdkoœæ
= Bieg ja³owy
1. Páka ovládania plynu a štartovanie za studena
Ovládač škrtiacej klapky/tlmenia reguluje otáčky motora, aj
rýchlosť žacích čepelí. Ak je páka v polohe vpredu, funkcia
tlmenia je zapojená.
= Regulátor štartovania za studena
= Plný plyn
= Voľnobeh
1. A vezérlő berendezések helye
A gáz/szívató kar szabályozza a motor sebességét és a
kések sebességét is. Ha a kar előre helyzetben van, a szívató
funkció csatlakoztatva van.
= Fojtás vezérlés
= Teljes sebesség
= Üresjárat
29
3
CZ
2. Pedál spojky/brzdy
Používá se pro vyřazení spojky, brzdění traktoru a při startování
motoru.
2. Pedala za kvačilo/kočenje
Rabi se za otpuštanje kvačila i kočenje traktora te za pokretanje stroja.
2. Sklopkina/zavorna stopalka
Uporablja se za sprostitev sklopke, zaviranje traktorja in zaganjanje
motorja.
2. Pedał sprzęgła/hamulca
Wykorzystywany do wysprzęglania i hamowania traktora i uruchamiania silnika.
2. Pedál spojky / brzdy
Používa sa na vypnutie spojky a brzdenie traktora a štartovanie
motora.
2. Kuplung/fékpedál
A kuplung kioldására, a traktor fékezésére és a motor indítására szolgál.
30
3
3. Krmilna ročica za premikanje
Ta ročica ima šest različnih možnih položajev:
4 = najvišja hitrost
N
3 = visoka hitrost naprej
2 = srednja hitrost naprej
1 = počasna hitrost naprej
N = nevtralni položaj (brez pogona)
R = vzvratna prestava
Ročico lahko zvezno premikate med 1 in 4, da zagotovite želeno
hitrost.
R
3. Dźwignia sterowania napędem
Dźwignia ta może być ustawiona w sześciu różnych położeniach:
4 = Maksymalna prędkość
3 = Szybka jazda do przodu
2 = Jazda do przodu ze średnią prędkością
1
2
1 = Wolna jazda do przodu
3
N = Położenie neutralne (napęd odłączony)
4
CZ
R = Jazda do tyłu
Dźwignię można płynnie ustawiać w zakresie między 1 i 4, aby
wybrać żądaną prędkość.
3. Ovládací páka pojezdu
Tato páka má šest r?zných poloh:
3. Páka ovládania pohybu
4 = nejvyšší rychlost
Táto páka má šesť rôznych polôh:
3 = vysoká rychlost vp?ed
4 = Plná rýchlosť
2 = st?ední rychlost vp?ed
3 = Najvyššia rýchlosť v smere dopredu
1 = nejnižší rychlost vp?ed
2 = Stredná rýchlosť v smere dopredu
N = neutrál (vy?azená rychlost)
1 = Nízka rýchlosť v smere dopredu
R = zpáte?ka
N = Neutrál (bez pohonu)
K dosažení požadované rychlosti je možno plynule posunovat pákou
mezi polohami 1 a 4.
R = Spiatočka
Pákou možno pohybovať plynule medzi polohami 1 a 4, čím
sa dosiahne požadovaná rýchlosť.
3. Ručica za kontrolu smjera
3. Mozgásvezérlő kar
Ova ručica može zauzeti šest različitih položaja:
Ennek a karnak hat különböző állása van:
4 = Puna brzina
4 = Teljes sebesség
3 = Velika brzina vožnje prema naprijed
3 = Magas előremeneti sebesség
2 = Srednja brzina vožnje prema naprijed
2 = Közepes előremeneti sebesség
1 = Niska brzina vožnje prema naprijed
1 = Alacsony előremeneti sebesség
N = Neutralni položaj (bez pogona)
N = Üres (nincs haladás)
R = Natrag
R = Tolatás
Ručica se može bez zastoja pomicati od 1 do 4 da bi se osigurala
potrebna brzina.
A kar zökkenőmentesen mozgatható az 1-es és a 4-es fokozat
között a kívánt sebesség elérése érdekében.
31
3
4. Ročica za vklop rezila
Če ročico za vklop rezila premaknete naprej, vklopite rezilo kosilnice. Pogonski jermen se napne in rezilo se začne vrteti. Če ročico
za vklop rezila premaknete nazaj, se pogonski jermen odklopi in
vrtenje rezila se upočasni z delovanjem zavornih čeljusti na jermenico.
4. Dźwignia sprzęgła urządzenia tnącego
Przestawić dźwignię sprzęgła urządzenia tnącego, aby naprężyć
pasek napędowy i włączyć napęd noża. Przestawienie dźwigni
sprzęgła urządzenia tnącego do tyłu powoduje odłączenie paska
napędowego oraz zwolnienie obrotów noża w wyniku tarcia klocków
hamulcowych o koło pasowe.
4. Páka spojky žacej jednotky
CZ
Presunutím páky spojky žacej jednotky dopredu zapnete žaciu
čepeľ, pričom sa napne pohonný remeň a čepeľ sa začne
otáčať. Ak presuniete páku spojky žacej jednotky dozadu,
pohonný remeň bude vyradený a otáčanie čepele sa spomalí
v dôsledku pôsobenia brzdových čeľustí na remenici.
4. Páka spojky žacího ústrojí
Posuňte páku spojky žacího ústrojí dopředu, aby se zapojil nůž; tím
se napne hnací řemen a nůž se začne otáčet. Jestliže posunete páku
spojky žacího ústrojí dozadu, hnací řemen se uvolní a otáčení nože
se zpomalí tlakem brzdových zarážek na řemenici.
4. Fűnyíró panel csatlakoztató karja
A fűnyíró panel csatlakoztató karját előre tolva tudja aktiválni
a fűnyíró kését. A művelet során megfeszül az ékszíj, a kés
pedig forogni kezd. A fűnyíró panel csatlakoztató karjának
hátratolásakor az ékszíj leválik, a kés forgását pedig lelassítja
a tárcsán lévő fékpofák működése.
4. Ručica spojke platforme
Pomaknite ručicu spojke platforme naprijed da biste aktivirali rezni
nož. Pritom se pogonski remen zateže i rezni se nož počinje okretati.
Ako pomaknete ručicu spojke platforme unatrag, pogonski se remen deaktivira i okretanje noža se usporava djelovanjem papučica
kočnice na remenici.
5. Ročica za nastavitev višine
2
Položaj ročice za nastavitev višine določa višino košnje.
• Primite dvižno ročico (1).
• S palcem pritisnite na bat (2) na dvižni ročici in dvižno ročico
(1) premaknite v želeni položaj.
1
5. Dźwignia regulacji wysokości
Położenie dźwigni regulacji wysokości decyduje o wysokości
koszenia.
• Chwycić dźwignię regulacji wysokości (1).
• Nacisnąć kciukiem tłoczek (2) i ustawić dźwignię regulacji
wysokości (1) w żądanym położeniu.
CZ
5. Páka nastavenia výšky
5. Magasságállító kar
Poloha páky nastavenia výšky určuje výšku kosenia.
• Uchopte páku nastavenia výšky (1).
• Palcom stlačte piest (2) páky nastavenia výšky a páku
(1) presuňte do požadovanej polohy.
Páka pro seřízení výšky určuje výšku sekání.
• Uchopte zvedací páku (1).
• Stiskněte píst páky (2) palcem a posuňte zdvihací páku (1) do
požadované polohy.
5. Magasságállító kar
5. Ručica za podešavanje visine
A magasságállító kar helyzete határozza meg a vágás magasságát.
• Fogja meg az emelőkart (1).
• Nyomja le a hüvelykujjával az emelőkar szelepzárát (2),
és tolja az emelőkart (1) a kívánt fokozatba.
Položaj ručice za podešavanje visine određuje visinu rezanja.
• Uhvatite ručicu za podizanje (1).
• Pritisnite klip ručice za podizanje (2) palcem i pomaknite ručicu
(1) u željeni položaj.
32
3
02927
OFF
CZ
ROS ON
ON
6. Spínaè zapalování
START
6. W³¹cznik zap³onu (stacyjka)
Klíček zapalování má čtyři různé polohy:
OFF
Přívod elektrického proudu přerušen
ROS ON
Systém zpětného chodu
(Reverse Operation System) (ROS) zapojen
ON
Přívod elektrického proudu zapnut
START
Startér motoru zapnut
Systém zpětného chodu (ROS) – umožňuje provoz žacího ústrojí nebo jiného hnaného příslušenství při zpětném chodu (viz kapitola 5 - “Řízení”)
Są cztery różne położenia kluczyka zapłonu
OFF
Uk³ad elektryczny ca³kowicie roz³¹czony.
ROS ON
Układ cofania (ROS) włączony
ON
Uk³ad elektryczny w³¹czony.
START
W³¹czony rozrusznik.
Układ cofania (ROS): układ cofania pozwala na jazdę do tyłu z
kosiarką lub innym zespołem roboczym (patrz rozdział 5 - „Jazda”)
UWAGA!
VAROVÁNÍ!
Nigdy nie wolno zostawiaæ kosiarki z kluczykiem w stacyjce.
Nikdy nenechávejte klíč zapalování ve spínací skříňce, jakmile
opouštíte stroj a necháváte ho bez dozoru.
6. Štartér
Postoje četiri različita položaja ključa za paljenje:
OFF
Svi elektricni krugovi iskljuceni.
ROS ON
Prekretni sustav (ROS) u pogonu
ON
Elektricno napajanje prikljuceno.
START
Pokretanje motora ukljuceno.
Prekretni sustav (ROS) – Omogućava rad kosilice ili druge radne
funkcije u vožnji unatrag (Vidjeti odjeljak 5 - “Vožnja”)
Kľúč·zapaľovania má štyri rôzne polohy:
OFF
Elektrický prúd vypnutý
ROS ON
Pripojený systém pre prevádzku pri
spätnom chode (ROS)
ON
Elektrický prúd zapnutý
ŠTART
Štartér zapnutý
Systém pre prevádzku pri spätnom chode (ROS) – Umožňuje
prevádzku kosiacej plošiny alebo iného poháňaného príslušenstva aj pri spätnom chode.
POZOR!
VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIE!
6. Kontakt brava
Nikada ne ostavljajte kljuc u kontakt bravi kada napuštate stroj.
Kľúč od zapaľovania nikdy nenechávajte v štartéri, pokiaľ
stroj necháte bez dozoru.
6. Kljucavnica za vžig motorja
Kľúčzapaľovania má štyri rôzne polohy:
OFF
Vžig izkljucen. Elektricni tok prekinjen.
Sistem za delovanje v vzvratni vožnji
ROS ON
(ROS) je priključen
ON
Vžig vkljucen. Elektricni tok vklopljen.
START
Zagon motorja.
Sistem za delovanje v vzvratni vožnji (ROS) – omogoča uporabo
priključka za košnjo ali kateregakoli drugega priključka, kadar je
stroj v vzvratni vožnji (glej odsek 5 – “Vožnja”)
6. Indítózár
POZOR!
A gyújtáskapcsoló kulcsnak négy különböző állása van:
OFF (KI)
Az elektromos áram teljesen kikapcsolva.
ROS ON
Csatlakoztatott hátrameneti működési
rendszer (ROS)
ON (BE)
Az elektromos áram bekapcsolva.
START
Az indítómotor csatlakoztatva.
A hátrameneti működési rendszer (ROS) lehetővé teszi, hogy
a kaszálóegység vagy egyéb működésben levő tartozék
hátramenet esetén is működjön (lásd az 5. rész „Vezetés” alcímét).
Vzemite kljuc iz kontaktne kljucavnice vsakic, ko zapustite stroj.
FIGYELMEZTETÉS!
Soha ne hagyja a kulcsot az indítózárban, ha elhagyja a gépet..
33
3
7. Parkirna zavora
2
Parkirno zavoro priključite na naslednji način:
• Stopalko zavore (1) pritisnite do konca navzdol in jo zadržite.
• Pritisnite ročico ročne zavore (2) ter sprostite stopalko zavore (1).
Za sprostitev parkirne zavore je potrebno samo, da stopalko zavore
potisnete navzdol.
1
7. Hamulec postojowy
Uruchomić hamulec postojowy w następujący sposób:
• Całkowicie wcisnąć i przytrzymać pedał hamulca (1).
• Nacisnąć dźwignię hamulca postojowego (2) i zwolnić pedał
hamulca (1).
Aby zwolnić hamulec postojowy, wystarczy wcisnąć pedał hamulca.
CZ
7. Parkovací brzda
7. Parkovacia brzda
Zapněte parkovací brzdu následujícím způsobem:
• Stlačte brzdový pedál (1) úplně dolů a podržte.
• Stlačte páku parkovací brzdy (2) a uvolněte brzdový pedál (1).
Parkovací brzdu uvolníte jednoduše, sešlápnutím brzdového pedálu.
Parkovaciu brzdu zapojte takto:
• Úplne stlačte brzdový pedál (1) a podržte ho.
• Stlačte páku parkovacej brzdy (2) a uvoľnite brzdový
pedál (1).
Parkovaciu brzdu uvoľníte jednoduchým stlačením brzdového
pedála.
7. Kézifék
7. Parkirna kočnica
Az alábbiak szerint csatlakoztassa a kéziféket:
• Nyomja le teljesen a fékpedált (1) és tartsa lenyomva.
• Nyomja le a kézifék karját (2), majd engedje ki a fékpedálból a nyomást (1).
A kézifék kiengedéséhez egyszerűen le kell nyomni a fékpedált.
Parkirnu kočnicu spojite na sljedeći način:
• Pritisnite papučicu kočnice (1) sve do kraja i zadržite.
• Pritisnite ručicu parkirne kočnice (2) i otpustite tlak iz papučice
kočnice (1).
Za otpuštanje parkirne kočnice morate samo pritisnuti papučicu
kočnice.
34
4. Pøed nastartováním. 4. Prije pokretanja motora. 4. Pred zagonom.
4. Przygotowanie do uruchomienia. 4. Opatrenia pred naštartovaním. 4. Beindítás előtt.
CZ
Doplnìní paliva
Uzupe³nianie paliwa
Jako palivo pro motor, používejte èistý bezolovnatý benzin (bez
olejových pøímìsí). Neplòte palivo nad spodní okraj plnicího otvoru.
Neplòte nad maximální úroveò.
Dostêp do wlewu zbiornika paliwa uzyskuje siê po podniesieniu
maski silnika. Nale¿y u¿ywaæ czystej benzyny (bez domieszki oleju)
o liczbie oktanowej nie mniejszej ni¿ 87.
VÝSTRAHA!
OSTRZE¯ENIE!
Benzin je vysoce hoølavý. Pøi doplòování paliva postupujte opatrnì
a doplòujte ho venku. Nekuøte pøi doplòování benzínem. Je-li motor teplý, nedoplòujte palivo. Nádrž nepøeplòujte, jelikož se benzin
rozpíná a mùže pøetéci. Ujistìte se, že je víèko nádrže po naplnìní
pevnì dotaženo. Benzin skladujte na chladném místì ve vhodné
nádobì pro motorové palivo. Kontrolujte palivovou nádrž a vedení.
Benzyna jest ciecz¹ ³atwopalna. Wszystkie czynnoœci zwi¹zane z
benzyn¹ nale¿y wykonywaæ ostro¿nie, paliwo nale¿y uzupe³niaæ
na zewn¹trz budynków. Podczas uzupe³niania paliwa nie wolno
paliæ papierosów, nie wolno uzupe³niaæ paliwa gdy silnik jest ciep³y.
Nie wolno przepe³niaæ zbiornika paliwa, paliwo mo¿e zwiêkszyæ
swoj¹ objêtoœæ i wylaæ siê ze zbiornika. Nale¿y zawsze dok³adnie
zakrêciæ korek wlewu paliwa po zakoñczeniu uzupe³niania paliwa.
Paliwo nale¿y przechowywaæ w odpowiednich pojemnikach, w
ch³odnych pomieszczeniach. Nale¿y kontrolowaæ stan zbiornika
paliwa i przewodów paliwowych.
Punjenje rezervoara
Motor treba pokrenuti cistim bezolovnim benzinom (ne s mješavinom
goriva). Nemojte puniti preko nižeg ruba otvora za punjenje. Nemojte
puniti preko dozvoljenog maks. nivoa.
Čerpanie paliva
Do motora čerpajte čistý, bezolovnatý benzín (bez prímesi
oleja). Benzín môžete plniť maximálne po spodnú hranu
plniaceho otvoru.
POZOR!
Benzin je vrlo lako zapaljiv. Postupajte s njim pažljivo i punite ga
na otvorenom. U toku punjenja benzina ne smijete pušiti. Ne dolijevajte benzin dok je motor zagrijan. Ne prepunjavajte rezervoar
jer se benzin sa zagrijavanjem može širiti i preliti iz rezervoara. Po
završetku punjenja provjerite da li je poklopac rezervoara cvrsto
pritegnut. Skladištite benzin u hladnom prostoru i u odgovarajucim
kontejnerima za motorni benzin. Uvijek provjerite rezervoar benzina
i cijevi za benzin.
VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIE!
Benzín je veľmi horľavý. Zachádzajte s ním opatrne a palivo
čerpajte len vonku. Pri tankovaní nefajčite. Nádrž naplňte
benzínom, pokiaľ je motor zahriaty. Nádrž neplňte takým
množstvom, aby sa nemohol benzín rozpínať a tak pretiecť.
Dbajte na to, aby ste po natankovaní dobre utiahli uzáver
nádrže. Benzín skladujte na chladnom mieste v kanistroch
na benzín. Benzínovú nádrž a rozvody pravidelne kontrolujte.
Polnjenje goriva
Za obratovanje motorja morate uporabljati le kakovostni neosvinceni
bencin (ne mešanice goriv). Pri dolivanju upoštevajte, da gorivo
lahko sega le do spodnjega roba odprtine za dolivanje. Ne dolivajte
preko maksimalnega nivoja.
Feltöltés
A motor tiszta (olajjal nem kevert) ólommentes benzinnel
működik. A benzin betöltésekor ne haladja meg a töltőlyuk
alsó peremét. Ne töltsön többet a max. szintnél.
SVARILO!
Bencin je hitro vnetljiva tekocina. Ravnajte z njim previdno. Med
tocenjem goriva kosilnica ne sme biti v zaprtem prostoru. Med
tocenjem tudi ne smete kaditi. Ne dolivajte bencina dokler je motor
topel. Ne smete doliti bencina preko dolocenega nivoja, ker se med
segrevanjem širi in se zato lahko izlije. Preglejte, ce ste po koncanem
polnjenju, cvrsto zaprli pokrov rezervoarja bencina. Hranite bencin v
hladnem prostoru v posodah za bencin. Preglejte rezervoar bencina
in cevi, po katerih tece bencin.
FIGYELMEZTETÉS!
A benzin nagyon gyúlékony. Legyen óvatos és a szabadban
töltse be a benzint. Ne cigarettázzon a benzin betöltésekor
vagy ne töltsön akkor benzint, ha a motor meleg. Ne töltse
túl meg a tartályt mert a benzin kitágul és kifolyhat. Töltés
után ügyeljen, hogy a benzintartály kupakja jól be legyen
csavarva. A benzin hűvös, száraz helyen, egy megfelelő
tartályban tárolja. Ellenőrizze a benzintartályt és a csöveket.
35
4
CZ
Poziom oleju
Hladina Oleje
Prêtowy wskaŸnik poziomu oleju po³¹czony jest z korkiem wlewu
oleju. Dostêp do wskaŸnika poziomu oleju (i wlewu oleju) uzyskuje
siê po podniesieniu maski silnika. Poziom oleju w silniku nale¿y
sprawdzaæ przed ka¿dym uruchomieniem kosiarki. W takcie
sprawdzania poziomu oleju ci¹gnik powinien staæ na poziomym
pod³o¿u. Po wykrêceniu wskaŸnika poziomu oleju nale¿y wytrzeæ
go do sucha. Nastêpnie w³o¿yæ w otwór wlewu i wkrêciæ do koñca.
Ponownie wykrêciæ i sprawdziæ (odczytaæ) poziom oleju w silniku.
Víèko plnicího otvoru je kombinované s mìrkou a je pøístupné po
odklopení kapoty motoru. Stav oleje v motoru musí být kontrolován
pøed každou jízdou. Dbejte pøi tom, aby traktor byl ve vodorovné
poloze. Mìrku oleje vyšroubujte a otøete doèista. Nyní ji dejte zpìt
a pevnì zašroubujte. Teï ji znovu vyjmìte a odeètìte stav oleje.
Razina ulja
Poklopac na otvoru za ulivanje ulja je kombinacija poklopca i štapa
za mjerenje nivoa ulja, a dostupan je kad se podigne poklopac glave
motora. Razinu ulja u motoru treba provjeriti prije svakog pokretanja motora. Provjerite da li je traktor u vodoravnom položaju.
Odvrnite poklopac sa štapom za mjerenje razine ulja, izvucite ga i
obrišite cistom krpom. Vratite ga nazad i cvrsto pritegnite. Izvucite
ga ponovno i ocitajte razinu ulja.
Stav oleja
Ku krytu na plnenie oleja, ktorý je kombinovaný s meracou
tyčinkou sa dostanete tak, že odklopíte kapotu. Stav oleja
v motore skontrolujte pred každou jazdou. Dbajte pri tom na
to, aby stroj stál vodorovne. Vyskrutkujte tyčku na meranie
oleja a otrite ju. Meraciu tyčku opäť pevne zaskrutkujte, ešte
raz ju vyberte a zistite stav oleja.
Nivo olja
Olajszint
Pokrov odprtine za dolivanje olja je kombinacija pokrova in merilne
palice. Dostopen je, ko odprete pokrov glave motorja. Pred vsakim
zagonom je potrebno preveriti nivo olja. Traktor postavite v vodoravni položaj. Izvlecite pokrov s palico, jo obrišite s cisto krpo in
ponovno trdno vložite v odprtino. Izvlecite pokrov z palico ven in
odcitajte nivo olja.
Az olajbetöltő kupak és az olajpálca elérhető amikor a motorháztető előre van döntve. Minden alkalommal a motor
olajszintjét ellenőrizni kell. Bizonyosodjon meg, hogy a traktor
vízszintesen áll. Csavarja ki az olajpálcát és törölje tisztára.
Helyezze vissza az olajpálcát és csavarja be. Vegye ki megint
és ellenőrizze a szintet.
Nivo olja mora biti med dvema oznakami na merilni palici. Ce je
olje potrebno doliti, dolijte olje SAE 30 do oznake “FULL”. Ce
olje dolivate pozimi (pri temperaturah pod tocko zmrzovanja),
uporabite olje SAE 5W-30.
ADD
FULL
Poziom oleju powinien znajdowaæ siê pomiêdzy dwoma znakami
umieszczonymi na wskaŸniku. W przypadku koniecznoœci
uzupe³niania oleju, nale¿y uwa¿aæ aby poziom oleju nie przekroczy³ znaku „FULL”. Nale¿y u¿ywaæ oleju SAE 30 lub w okresie
zimowym (gdy temperatura spada poni¿ej O°C) 5W-30.
CAUTION - DO
Stav oleja by sa mal pohybovať medzi obidvomi označeniami
na meracej tyčke. Pokiaľ to tak nie je, naplňte nádržku motorovým olejom SAE 30 až po označenie „FULL“. V zime (pri
nebezpečenstve mrazu) používajte motorový olej SAE 5W-30.
CZ Hladina oleje musí být mezi obìma znaèkami na mìrce. Není-li tomu
tak, doplòte motorový olej SAE 30 až ke znaèce PLNÁ („FULL“).
V zimì (pøi mrazivém poèasí) použijte motorový olej SAE 5W-30.
Razina ulja treba se nalaziti izmedu dvije oznake na štapu za mjerenje
ulja. Ako je potrebno dodati ulje, dodajte ulje SAE 30 do oznake
“FULL”. Ulje SAE 5W-30 treba upotrebljavati tijekom zime (pri
temperaturama ispod tocke smrzavanja).
Az olajszint az olajpálcán található két jelzés között kell
elhelyezkedjen. Ha több olajra van szükség, adagoljon SAE
30 típusú olajat a „FULL(TELI)” jelzésig. Télen SAE 5W-30
típusú olajat használjon (fagypont alatt).
Tlak v pnevmatikah
Redno pregledujte tlak v pnevmatikah. Uistite sa, že pneumatiky sú
správne nahustené na PSI uvedený na pneumatikách.
Ciœnienie
Ci
nienie powietrza w oponach
Okresowo nale¿y sprawdzaæ ciœnienie powietrza w oponach. Upewnić
się, że opony są właściwie napompowane, do ciśnienia wskazanego
na oponach.
Tlak v pneumatikách
CZ
Pravidelne kontrolujte tlak v pneumatikách. Uistite sa, že
pneumatiky sú správne nahustené na PSI uvedený na
pneumatikách.
Tlak vzduchu v pneumatikách
Kontrolujte pravidelně tlak vzduchu v pneumatikách. Ujistěte se,
že pneumatiky jsou řádně nahuštěny podle hodnot PSI uvedených
na pneumatikách.
A gumikerék légnyomása
Rendszeresen ellenőrizze a kerék légnyomását. Győződjön
meg arról, hogy a kerekek az azokon feltüntetett PSI értéknek
megfelelően vannak-e felfújva.
Tlak u gumama
Provjerite ispravnost tlaka u gumama. Osigurajte se da su gume
propisno napuhane prema PSI prikazanome na gumama.
36
5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción.
5. Guida. 5. Rijden.
1
2
Zagon motorja
Ročica kosilnice za nastavitev višine (2) mora biti v transportnem
(zgornjem) položaju, ročica za vklop rezila (1) pa v izklopljenem
položaju.
Rozruch silnika
Sprawdzić, czy dźwignia regulacji wysokości koszenia (2) jest
ustawiona w położeniu transportowym (górnym) oraz czy dźwignia
sprzęgła urządzenia tnącego (1) jest w położeniu, które powoduje
odłączenie napędu noża.
Spúšťanie motora
CZ
Uistite sa, že páka nastavenia výšky kosenia (2) je v prepravnej
polohe (horná poloha) a že páka spojky žacej jednotky (1) je
v polohe odpojený.
Nastartování motoru
Zkontrolujte, zda je seřízení výšky žacího ústrojí (2) v přepravní
poloze (horní poloha) a páka spojky žacího ústrojí (1) je v odpojené
poloze.
A motor elindítása
Ügyeljen rá, hogy a fűnyíró magasságállító karja (2) szállítási
pozícióban (felső állás) legyen, a fűnyíró panel csatlakoztató
karja (1) pedig kikapcsolt állásban.
Pokretanje motora
Provjerite je li ručica za podešavanje visine košnje (2) u transportnom položaju (gornjem) i je li ručica spojke platforme (1) u
deaktiviranom položaju.
CZ Zcela sešlápnìte pedál spojka / brzda a držte ho dolù. Øadicí páka
je v poloze neutrál "N".
Potisnite pedalu spojka/kocnica do konca i držite stisnutu. Postavite
rucicu mjenjaca u neutralan "N" položaj.
Pritisnite pedal sklopke/zavore do konca in ga držite v tem položaju.
Prestavite prestavno rocico v prosti tek "N".
Wciœnij peda³ sprzêg³o/hamulec do oporu i trzymaj w tej pozycji.
DŸwignia biegów musi byæ ustawiona w pozycji "N" (luz).
Zošliapnite pedál spojky a brzdy až na doraz a držte ich v tejto
pozícii. Páku radenia rýchlostí nastavte na voľnobeh "N".
Nyomja teljesen le a tengelykapcsoló/fék pedált és tartsa lenyomva. Állítsa a sebességváltó kart semleges "N" pozícióba.
37
5
CZ Studený motor: Zatlaète páèku ovládání plynu do koncové polohy
sytièe (
).
HR Hladan motor: Gurnite rucicu za upravljanje prigušnim leptirom u
krajnji gornji položaj cok (
).
Hladen motor: potisnite rocico za plin do konca navzgor v položaj
“startna loputa za zrak ( )”.
Ochłodzenie silnika: Należy wcisnąć regulator gazu do końcowego
położenia dławienia ( ).
Keď je motor vychladnutý: Páku ovládania plynu posuňte do
krajnej polohy choke ( ).
Hideg motor esetén: Nyomja fel a gázkart a fojtás végső
pozíciójáig ( ).
CZ Teplý motor: Nastavte páčku plynu do střední polohy - plný plyn.
(
).
HR Zagrijan motor: Gurnite rucicu za upravljanje prigušnim leptirom
na polovicu u odnosu na položaj punog gasa (
).
Topel motor: postavite rocico za plin na pol razdalje med startom
in polnim plinom ( ).
Rozgrzanie silnika: Należy wcisnąć regulator gazu do połowy
końcowego jego położenia ( ).
Keď je motor zahriaty: Páku ovládania plynu posuňte do
polohy plný plyn ( ).
Meleg motor esetén: Nyomja a gázkart félig be a teljes gáz
pozícióig ( ).
38
5
Obrnite kontaktni kljuc v položaj "START" position.
OPOMBA
Zaganjac motorja se ne sme vrteti vec kot 5 sekund. Ce motor ne
vžge, pocakajte 10 sekund in poskusite znova.
Przekrêciæ kluczyk w stacyjce w po³o¿enie "START".
UWAGA!
Rozrusznik jednorazowo nie powinien pracowaæ d³u¿ej ni¿ 5 sekund.
Je¿eli silnik siê nie uruchomi, to kolejn¹ próbê jego uruchomienia
nale¿y podj¹æ nie wczeœniej ni¿ po 10 sekundach.
02927
Kľúč v zapaľovaní otočte do polohy "ŠTART".
UPOZORNENIE!
CZ Otoète klíèkem zapalování do polohy "START".
Štartér neaktivujte po dobu dlhšiu ako cca 5 sekúnd. Pokiaľ
motor nenaskočí, cca za 10 sekúnd počkajte, kým sa ho
znovu pokúsite naštartovať.
POZNÁMKA:
Startér neuvádìjte do èinnosti na dobu delší než cca 5 sekund. Pokud
motor nenaskoèí, vyèkejte cca 10 sekund pøed dalším pokusem.
Fordítsa az indítókulcsot "START" pozícióba.
Okrenite kontaktni kljuc u položaj "START" position.
MEGJEGYZÉS
UPUTA
Az indítómotort ne működtesse több mint 5 percig egyszerre. Ha a motor nem indul be, várjon kb. 10 másodpercet
a következő próbálkozás előtt.
Pokretac motora ne smije se okretati više od 5 sekundi. Ako se
motor ne pokrene, sacekajte 10 sekundi i pokušajte opet.
CZ
Jakmile naskoèí motor, uvolnìte klíèek, který se vrátí do polohy
"ON" – zapnuto.
Ko motor vžge, takoj spustite kljuc, da se vrne v položaj "ON".
Neka se kontaktni kljuc okrene u položaj "ON" kada se motor
pokrene.
Po uruchomieniu silnika, nale¿y puœciæ kluczyk aby móg³ wróciæ
samoczynnie w po³o¿enie "ON".
Po naskočení motora počkajte, až sa kľúč v zapaľovaní vráti
do polohy "ON".
Hagyja az indítókulcsot visszafordulni az "ON" pozícióba,
ha a motor elindult.
39
5
CZ
Jízda
Snižte žací ústrojí posunutím páky pro seřízení výšky sekání (1)
dopředu. Zapojte nůž sekačky přemístěním páky spojky žacího
ústrojí (2) dopředu. Zvolte rychlost jízdy, která je vhodná pro daný
terén a požadované sečení. Pomalu uvolněte brzdový/spojkový pedál.
1
2
Vožnja
Spustite platformu kosilice pomicanjem ručice za podešavanje visine
(1) prema naprijed. Aktivirajte rezni nož kosilice pomicanjem ručice
spojke platforme (2) prema naprijed. Odaberite brzinu vožnje koja
odgovara terenu i potrebnim rezultatima košnje. Polako otpustite
papučicu kočnice/spojke.
Vožnja
S premikom ročice za nastavitev višine (1) naprej spustite ohišje
kosilnice. S premikom ročice za vklop rezila (2) naprej vklopite
rezilo kosilnice. Izberite hitrost vožnje, ki ustreza terenu in želenim
rezultatom košnje. Počasi spustite stopalko sklopke/zavore.
Jazda
Opuścić urządzenie tnące, przestawiając dźwignię regulacji
wysokości (1) do przodu. Włączyć napęd noża, przestawiając
dźwignię sprzęgła urządzenia tnącego (2) do przodu. Wybrać
prędkość jazdy odpowiednio do terenu oraz oczekiwanych wyników
koszenia. Powoli zwolnić pedał hamulca/sprzęgła.
Jazda
Spustite žaciu jednotku presunutím páky nastavenia výšky (1)
dopredu. Zapnite žaciu čepeľ presunutím páky spojky žacej
jednotky (2) dopredu. Vyberte si rýchlosť jazdy vhodnú pre
daný terén a požadované výsledky kosenia. Pomaly uvoľnite
pedál brzdy/spojky.
Menet
Engedje le a fűnyíró panelt a magasságállító kar (1)
előretolásával. Kapcsolja be a fűnyíró kést azáltal, hogy a
fűnyíró panel csatlakoztató karját (2) előre tolja. Válasszon
a területhez alkalmas és a kívánt vágási eredményekhez
illő menetsebességet. Engedje ki lassan a fékpedált/kuplungpedált.
40
5
ROS "ON"
ROS "ON"
ROS "ON"
ROS "włączony”"
ROS "ON"
ROS "ON" (be)
CZ
02828
SYSTÉM ZPĚTNÉHO CHODU (ROS)
Motor v poloze “ON” (běžný provoz)
Stroj “RADI” (Normalni rad)
Motor “ON” (običajno delovanje)
“Silnik włączony” (zwykłe działanie)
Motor “ON” (Normálna prevádzka)
Engine “ON” (motor be)
(szokásos működés)
SISTEM ZA VZVRATNO VOŽNJO (ROS)
Vaše sekačka je vybavena systémem zpětného chodu (Reverse
Operation System - ROS). Jakýkoli pokus řidiče přeřadit na zpětný
chod se zapojenou spojkou žacího ústrojí vypne motor, s výjimkou
případu, kdy je klíček zapalování v poloze ROS "ON".
VAROVÁNÍ: Couvání se zapojenou spojkou žacího ústrojí při sečení
VAROVÁNÍ
důrazně nedoporučujeme. Otočení klíčku do polohy ROS "ON" k
umožnění zpětného chodu by se mělo provádět jen tehdy, když se
řidič rozhodne přejet se sekačkou se zapojeným žacím ústrojím na
jiné místo. Necouvejte, pokud to není opravdu nutné.
POUŽITÍ SYSTÉMU ZPĚTNÉHO CHODU
Tento systém používejte jen tehdy, jestliže si jste naprosto jistí, že v
pracovním prostoru nejsou žádné děti nebo jiné přihlížející osoby.
• Posuňte řadicí páku do polohy neutrálu (N).
• S běžícím motorem otočte klíčkem zapalování směrem doleva
do polohy ROS "ON".
• Před couváním se vždy podívejte dozadu a dolů.
• Pomalu posuňte řadicí páku do polohy zpátečky (R), aby se
sekačka rozjela.
• Když už systém ROS nepotřebujete, otočte Klíčkem zapalování
směrem doprava do běžné polohy motoru ON.
Vaša Rider kosilnica ima vgrajen sistem za vzvratno vožnjo (ROS).
Vsak poskus uporabnika za vožnjo v vzvratni smeri z vklopljenim
rezilom kosilnice povzroči izklop motorja, razen če je ključ za vžig
v položaju ROS "ON".
OPOZORILO: Če je le možno, ne kosite z vzvratno vožnjo in vkOPOZORILO
lopljenim rezilom kosilnice. Ključ v položaju ROS "ON", ki omogoča
vzvratno delovanje z vklopljenim rezilom kosilnice, se lahko uporablja samo, če se uporabnik odloči, da je potrebno prestaviti stroj z
vključenim priključkom. Ne kosite z vzvratno vožnjo, razen če res
ni možno drugače.
UPORABA SISTEMA ZA VZVRATNO VOŽNJO
Uporabljate ga lahko samo, če ste prepričani, da se na območju
košnje ne bodo pojavili otroci ali drugi opazovalci.
• Krmilno ročico za premikanje premaknite v nevtralni (N) položaj.
• Pri delujočem motorju zavrtite ključ za vžig v nasprotno smer
urinega kazalca v položaj ROS "ON".
• Pred in pri vzvratnem delu glejte navzdol in nazaj.
• Krmilno ročico za premikanje počasi premaknite v položaj za
vzvratno vožnjo (R) za začetek premikanja.
• Ko sistema ROS ne potrebujete več, zavrtite ključ za vžig v
smeri urinega kazalca do položaja "ON".
SUSTAV ZA RAD UNATRAG (ROS)
SYSTEM KOSZENIA PODCZAS JAZDY DO TYŁU (ROS)
Vaša sjedeća kosilica opremljena je sustavom za rad unatrag (Reverse
Operation System - ROS). Pri pokušaju rukovatelja da pokrene stroj
prema natrag dok je spojka platforme aktivirana, motor se gasi ako
ključ nije u položaju ROS "ON" (ROS uključen).
UPOZORENJE: Ne preporučuje se vožnja unatrag s aktiviranom
UPOZORENJE
spojkom platforme tijekom košnje. Uključivanje ROS sustava ("ON")
da bi se omogućio rad s aktiviranom spojkom platforme treba se
činiti samo kada rukovatelj odluči da je potrebno premjestiti stroj
s aktiviranim priključkom. Nemojte kositi unatrag osim ako to nije
apsolutno potrebno.
KORIŠTENJE SUSTAVA ZA RAD UNATRAG
Ovaj sustav koristite samo ako ste sigurni da djeca ili druge osobe
neće ući u radno područje.
• Pomaknite ručicu za kontrolu kretanja u neutralni (N) položaj.
• Dok motor radi, okrenite ključ za pokretanje u smjeru suprotnom
od kazaljke na satu u položaj ROS "ON" (uključeno).
• Pri kretanju unatrag uvijek gledajte dolje i unatrag.
• Polako pomaknite ručicu za kontrolu smjera u položaj za vožnju
unatrag (R) da biste započeli kretanje.
• Kada vam ROS sustav više nije potreban, okrenite ključ za
pokretanje u smjeru kazaljke na satu u položaj "ON" (uključeno).
Kosiarka samojezdna została wyposażona w system koszenia podczas
jazdy do tyłu (system ROS). Jeśli kluczyk zapłonu nie jest ustawiony
w położeniu ROS „ON”, próba jazdy do tyłu z włączonym sprzęgłem
urządzenia tnącego spowoduje wyłączenie silnika.
OSTRZEŻENIE: Zdecydowanie odradza się jazdę do tyłu z
OSTRZEŻENIE
włączonym sprzęgłem urządzenia tnącego. System ROS można
włączyć (położenie ROS „ON”) w celu umożliwienia jazdy do tyłu
z włączonym sprzęgłem urządzenia tnącego tylko w sytuacjach, gdy
operator uzna, że konieczne jest przestawienie kosiarki z włączonym
nożem. Jeśli nie jest absolutnie konieczne, w czasie jazdy do tyłu
nie wolno kosić.
KORZYSTANIE Z SYSTEMU KOSZENIA PODCZAS JAZDY DO
TYŁU (ROS)
Kosić podczas jazdy to tyłu można wyłącznie, jeśli jest się pewnym,
że w obszarze pracy nie znajdą się żadne dzieci lub osoby postronne.
• Ustawić dźwignię sterowania napędem do położenia neutralnego
(N).
• Przy uruchomionym silniku przekręcić kluczyk zapłonu w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara w położenie
ROS „ON”.
• Przed i w czasie jazdy do tyłu należy patrzeć w dół i za siebie.
• Powoli przestawić dźwignię sterowania napędem do położenia
jazdy do tyłu (R), aby rozpocząć jazdę.
• Gdy system ROS nie jest już potrzebny, należy przekręcić kluczyk zapłonu zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara
do położenia Silnik „ON”.
41
5
ROS "ON"
ROS "ON"
ROS "ON"
ROS "włączony”"
ROS "ON"
ROS "ON" (be)
02828
BEZPEČNOSTNÝ SYSTÉM PRI CÚVANÍ (ROS)
Motor v poloze “ON” (běžný provoz)
Stroj “RADI” (Normalni rad)
Motor “ON” (običajno delovanje)
“Silnik włączony” (zwykłe działanie)
Motor “ON” (Normálna prevádzka)
Engine “ON” (motor be)
(szokásos működés)
TOLATÁSI ÜZEMRENDSZER (ROS)
Váš záhradný traktor je vybavený bezpečnostným systémom
pri cúvaní (ROS - Reverse Operation System). Ak by pracovník
obsluhy chcel cúvať a bude zapnutá spojka žacej jednotky,
motor sa vypne, ak kľúč zapaľovania nebude prepnutý do
polohy ROS "ON" (Zapnutý).
VÝSTRAHA: Cúvanie so zapnutou spojkou žacej jednotky
počas kosenia sa neodporúča. Prepnutie kľúča do zapaľovania
do polohy ROS "ON" (Zapnutý), čo umožní cúvanie so zapnutou spojkou žacej jednotky, by sa malo robiť iba v prípade,
že pracovník obsluhy potrebuje premiestniť stroj so zapnutým
príslušenstvom. So strojom nekoste počas cúvania.
POUŽÍVANIE BEZPEČNOSTNÉHO SYSTÉMU PRI CÚVANÍ
Systém používajte iba vtedy, keď ste si istí, že do priestoru
kosenia nevstúpia deti ani iné osoby.
• Presuňte páku ovládania pohybu do polohy neutrál (N).
• So spusteným motorom otočte kľúč zapaľovania proti
smeru hodinových ručičiek do polohy ROS "ON" (Zapnutý).
• Pri cúvaní sa pozrite nadol a dozadu.
• Pomaly presuňte páku ovládania pohybu do polohy
cúvania (R) a začnite jazdu.
• Ak už činnosť systému ROS nie je potrebná, otočte kľúč
zapaľovania v smere hodinových ručičiek do polohy Motor
"ON" (Zapnutý).
A fűnyíró traktor tolatási üzemrendszerrel (ROS) van
felszerelve. Minden olyan kísérlet, amikor a kezelő megpróbálja hátramenetben vezetni a traktort aktivált fűnyírópanelcsatlakoztató mellett, leállítja a motort, hacsak nem forgatják
az indítókulcsot a ROS bekapcsolt fokozatába („ON”).
VIGYÁZAT: Fűnyírás közben határozottan nem ajánlott aktivált
fűnyírópanel-csatlakozóval tolatni. A tolatási üzemrendszert
csak akkor kell bekapcsolni abból a célból, hogy aktivált
fűnyírópanel-csatlakoztató mellett hátramenetben lehessen
vezetni a traktort, amikor a kezelő úgy dönt, hogy a gépet
aktivált adapterrel együtt kell áthelyezni. Ne nyírjon füvet
hátramenetben, kivéve, ha abszolút elkerülhetetlen.
A TOLATÁSI ÜZEMRENDSZER HASZNÁLATA
Csak akkor használja, ha biztos benne, hogy gyerekek vagy
bámészkodók nem sétálnak be a fűnyírás területére.
• Állítsa a mozgásszabályozó kart üres (N) fokozatba.
• Járó motor mellett fordítsa el az indítókulcsot az óramutató járásával ellenkező irányban a ROS bekapcsolt
fokozatába („ON”).
• Nézzen le és a gép mögé, mielőtt tolatna, vagy miközben
tolat.
• Lassan tolja a mozgásszabályozó kart tolatás (R) fokozatba, és indítsa el a mozgást.
• Ha már nincs szükség a tolatási üzemrendszerre, forgassa
el az indítókulcsot az óramutató járásával megegyező
irányban, és így aktiválja a bekapcsolt fokozatot („ON”).
42
5
Rady k sekání
CZ
•
•
•
•
•
•
•
Porady dotyczące koszenia
Na sekané ploše nesmí být kameny nebo jiné předměty, které
by mohly být odmrštěny.
Najděte si a označte velké kameny a další pevné předměty,
abyste do nich nenarazili.
Začněte sekat s nastavenou velkou výškou, a pak ji snižujte, až
dosáhnete požadovaného výsledku.
Jestliže tráva není příliš vysoká a silná, můžete zvýšit rychlost
jízdy volbou vyššího rychlostního stupně a tráva bude stejně
dobře posečená.
Trávník bude vypadat nejlépe, když ho budete často sekat.
Sečení bude pravidelnější a nasekaná tráva se na povrchu
rovnoměrněji rozloží. Celkový čas sečení nebude větší, protože
budete moci vybrat vyšší rychlostní stupeň a tráva bude stejně
dobře posečená.
Nesekejte mokrou trávu. Sekání bude horší, protože kola se
budou bořit do měkkého trávníku.
Po použití postříkejte spodek sekací jednotky vodou.
•
•
•
•
•
•
•
Oczyścić trawnik z kamieni i innych obiektów, które mogą być
wyrzucane przez nóż tnący.
Ustalić położenie i oznakować kamienie i inne obiekty, których
nie można usunąć, aby uniknąć kolizji z nimi.
Zacząć koszenie ustawiając najpierw dużą wysokość cięcia, a
następnie zmniejszać ją aż do uzyskania odpowiednich wyników
koszenia.
Jeśli trawa nie jest zbyt długa i gęsta, można zwiększyć prędkość
jazdy, wybierając wyższy bieg, bez wpływu na skuteczność
koszenia.
Najładniejszy trawnik uzyskuje się przy częstym koszeniu trawy.
Koszenie jest wtedy bardziej równomierne i ścięta trawa jest
lepiej rozrzucana na powierzchni. Nie powoduje to również
przedłużenia czasu koszenia, ponieważ można wybrać większą
prędkość koszenia bez negatywnego wpływu na efekty.
Nie należy kosić trawy, gdy jest mokra. Mokra trawa powoduje
pogorszenie efektów koszenia, ponieważ koła zapadają się w
miękkim trawniku.
Po zakończeniu pracy należy spryskać spód urządzenia tnącego
strumieniem wody.
Savjeti za rezanje
•
•
•
•
•
•
•
Očistite travnjak od kamenja i drugih predmeta koje bi rezni
nož mogao zahvatiti.
Pronađite i označite kamenje i druge fiksne predmete da biste
izbjegli sudaranje.
Započnite od veće visine rezanja i smanjujte je dok ne postignete
željene rezultate rezanja.
Ako trava nije preduga i predebela, brzinu vožnje možete
povećati odabirom veće brzine ili povećanjem brzine motora,
bez ugrožavanja rezultata košnje.
Najbolje ćete rezultate postići ako često kosite travu. Košnja
postaje ravnomjernija, a trava se ravnomjernije raspoređuje po
tlu. Ukupno vrijeme košnje nije dulje jer se može odabrati veća
brzina vožnje bez utjecaja na rezultate.
Izbjegavajte košnju vlažne trave. Rezultati rezanja bit će slabiji
jer će kotači tonuti u meko tlo.
Nakon upotrebe odozdo poprskajte reznu jedinicu vodom.
Tipy na kosenie
•
•
•
•
•
•
•
Nasveti za košnjo
•
•
•
•
•
•
•
S trate odstranite kamne in druge predmete, ki jih rezilo lahko
izvrže.
Določite in označite mesta večjih kamnov in drugih nepremičnih
predmetov, da ne pride do trka.
Delati začnite z visoko višino košnje in jo nato nižajte, dokler
ne dosežete želenih rezultatov.
Če je trava predolga in predebela, lahko z izbiro višje prestave
povišate hitrost vožnje brez slabšega rezultata košnje.
Najlepšo trato dosežete s pogosto košnjo. Košnja postane
enakomernejša, pokošena trava je bolj enakomerno razporejena
po površini. Skupni čas se ne podaljša, ker lahko izberete višjo
hitrost vožnje brez slabšega rezultata košnje.
Po možnosti ne kosite mokre trave. Rezultati košnje bodo slabši
zaradi ugrezanja koles v mehko trato.
Rezilo po uporabi pobrizgajte z vodo s spodnje strani.
Trávnik očistite od kameňov a iných predmetov, ktoré by
čepele mohli vymrštiť.
Lokalizujte a označte skaly a iné pevné objekty, aby ste
sa vyhli zrážke.
Najskôr nastavte veľkú výšku kosenia, ktorú postupne
znižujte tak, aby ste dosiahli požadovaný výsledok kosenia.
Ak tráva nie je príliš vysoká a hustá, rýchlosť jazdy
možno zvýšiť zvolením vyššieho rýchlostného stupňa
bez zhoršenia výsledkov kosenia.
Najvyššiu kvalitu trávnika možno dosiahnuť častým
kosením. Kosenie je rovnomernejšie a pokosená tráva
sa rovnomerne rozloží po povrchu. Celkový čas kosenia
nie je dlhší, pretože rýchlosť jazdy možno zvýšiť bez
zhoršenia výsledkov kosenia.
Mokrú trávu nekoste. Výsledky kosenia budú horšie,
pretože kolesá budú zapadať do mäkkého trávnika.
Po použití umyte spodnú časť žacej jednotky prúdom
vody.
Ötletek a vágáshoz
•
•
•
•
•
•
•
43
Vigyen el minden olyan követ és egyéb tárgyat a gyepről,
amelyet a kések kidobhatnak.
Keresse meg és jelölje meg a köveket vagy más rögzített
tárgyakat, nehogy nekik menjen.
Kezdje magas vágási magassággal, majd csökkentse
addig, amíg el nem éri a kívánt vágási eredményt.
Ha a fű nem túl nagy és vastag, a vágási sebesség a
vágási eredmény befolyásolása nélkül megnövelhető
egy magasabb sebességfokozat kiválasztásával.
A legszebb gyep a fű gyakori vágásával biztosítható. A
vágás egyenletesebb lesz, a levágott fű pedig egyenletesebben oszlik el a felületen. A teljes időfelhasználás
nem lesz hosszabb, mivel nagyobb vágási sebesség
választható a vágási eredmények befolyásolása nélkül.
Ne vágjon vizes füvet. A vágási eredmények nem lesznek
olyan jók, mivel a kerekek bele fognak süllyedni a puha
fűbe.
Használat után permetezzen vizet alul a vágóegységre.
5
SVARILO!
•
•
•
Ne uporabljajte stroja na strmini z nagibom preko 15°. Obstaja
velika možnost iskrenja v zadnjem delu.
Na strminama obstaja velika možnost prevracanja kosilnice.
Pri vožnji po strmini navzgor ali navzdol ne smete mocno
pospeševati ali zavirati.
OSTRZE¯ENIE!
•
•
•
VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIE!
VÝSTRAHA!
VÝSTRAHA
CZ
•
•
•
•
Nejezdìte na svazích se klonem vìtším než 15°. Riziko pøevracení
traktoru dozadu je veliké.
Na prudkém svahu je riziko pøevrácení znaèné.
Vyhnìte se zastavování a rozjíždìní ve svahu.
•
•
UPOZORENJE!
•
•
•
Nie nale¿y poruszaæ siê po stokach o pochyleniu wiêkszym ni¿
15°. Ryzyko przewrócenia siê kosiarki do ty³u jest bardzo du¿e.
Przy pracy na silnie pochylonych stokach istnieje znacz¹ce
ryzyko utraty równowagi.
Nale¿y unikaæ zatrzymywania siê i ruszania w trakcie pracy na
stokach o du¿ym pochyleniu.
Nejazdite po teréne so sklonom vyšším ako 15°. Pri jazde do
kopca totiž hrozí nebezpečenstvo, že sa stroj prevráti dozadu.
Nejazdite ani priečne ku svahu, pretože sa stroj môže
prevrátiť na bok.
Vyhnite sa jazde po svahu alebo zastavovaniu vo svahu.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne vozite po terenu s nagibom vecim od maks. 15°. Postoji
veliki rizik da na zadnjem dijelu skoci iskra.
Na strmim terenima postoji velika mogucnost prevrtanja.
Izbjegavajte zustavljanje i pokretanje motora na strmim terenima.
•
•
•
Ne vezessen 15°-nál nagyobb lejtésű területen. Fennáll
a veszélye a szikra átütésnek.
Meredek területen a traktor könnyen felborulhat.
Kerülje a leállást és újraindítást lejtős területen.
CZ Pøi seèení odboèujte vpravo, aby byla poseèená tráva odhazována
od kvìtinových záhonù a cestièek, atp. U vìtších trávníkù by se
mìl mìnit smìr jízdy po 2 – 3 obrátkách, aby poseèená tráva byla
odhazována smìrem do prostoru, který byl již poseèen, jak je
znázornìno na obrázku.
Vozite kružno i zaokrecite uvijek desno, tako da se trava baca podalje
od lijeha s cvijecem, staza i sl. Za velike travnjake treba mijenjati
smjer vožnje svaka 2-3 kruga, da se rezana trava baca na površine
koje su vec pokošene, kao što se vidi na slici.
Vozite v krogih vedno z desnimi ovinki, tako da se bo pokošena
trava raztrošala stran od gredic z rožami, stez in podobno. Pri
košnji velikih travnikov je potrebno vsaka 2-3 krogi spreminjati
smer vožnje, da bi se pokošena trava raztrošala po že pokošenimi
površinami. Poglejte sliko!
CZ Při sečení v blízkosti cest, stromů nebo záhonů využívejte levé
strany žacího ústrojí. Rotující nůž seče pouhých 15 mm od okraje
krytu žacího ústrojí.
W trakcie koszenia nale¿y skrêcaæ w praw¹ stronê, aby skoszona
trawa nie by³a wyrzucana na grz¹dki kwiatowe, œcie¿ki itp. Przy
koszeniu wiêkszych trawników, nale¿y zmieniæ kierunek skrêcania
po 2-3 krotnym okr¹¿eniu trawnika, dziêki temu skoszona trawa
bêdzie wyrzucana na skoszon¹ ju¿ czêœæ trawnika.
Rabite lijevu stranu stroja za rezanje u blizini drve?a, grmlja i staza,
itd. Oštrica reže nekih 15 mm unutar ivice pokrova.
Jazdite v pravotočivých zákrutách, aby sa pokosená tráva
nehromadila na záhonoch, cestičkách a pod. Na rozľahlejších
trávnikoch by ste po 2-3 okruhoch mali zmeniť smer jazdy,
aby sa pokosená tráva odhadzovala na už posekanú plochu
– pozri obrázok.
Trawê w pobli¿u drzew, krzewów, œcie¿ek itd. nale¿y kosiæ w taki
sposób aby zbli¿aæ siê do tych obiektów lew¹ stron¹ kosiarki. Koñce
no¿y tn¹cych s¹ oddalone, z tej strony kosiarki, o oko³o 15 mm od
krawêdzi os³ony przyrz¹du tn¹cego.
Pri košnji ob drevju, grmi?evju, ob poteh, itn., kosite z levo stranjo
kosilnice. Rezilo reže približno 15 mm znotraj pokrova.
Ľavú stranu stroja používajte na kosenie v blízkosti stromov,
krovia, cestičiek a pod. Žacia čepeľ kosí cca 15 mm od okraja
hrany kapoty.
Vezessen nagy kanyarokban úgy, hogy a kiürített fű ne
kerüljön a virágágyásokra és ösvényekre. Nagyobb pázsit
esetén a vezetés irányát meg kell változtatni 2-3 fordulat
után, hogy a levágott fű arra területre ürüljön ki, amely már
le volt nyírva - lásd az ábrát.
A gép bal oldalán közel nyírhat fákhoz, bokrokhoz és ösvényekhez, stb. A penge a burkolat szélétől befelé 15 mm-ig vág.
44
5
CZ
Vypnutí motoru
Posuňte páku spojky žacího ústrojí do polohy odpojení. Zvedněte
žací ústrojí a otočte klíčkem zapalování do polohy STOP.
Gašenje motora
Pomaknite ručicu spojke platforme u deaktivirani položaj. Podignite
platformu kosilice i okrenite ključ u položaj “STOP”.
Izklop motorja
Ročico za vklop rezila premaknite v položaj za izklop. Dvignite
ohišje kosilnice in zavrtite ključ za vžig v položaj “STOP”.
Wyłączanie silnika
Przestawić dźwignię sprzęgła urządzenia tnącego w położenie
powodujące wyłączenie noża tnącego. Podnieść urządzenie tnące i
przekręcić kluczyk zapłonu w położenie „STOP”.
Vypnutie motora
Presuňte spojku žacej jednotky do polohy vypnutý. Zdvihnite
žaciu jednotku a otočte kľúč zapaľovania do polohy "STOP".
A motor kikapcsolása
Állítsa a fűnyíró panel csatlakoztató karját kikapcsolt állásba.
Emelje meg a fűnyíró panelt, majd forgassa el az indítókulcsot
„STOP” állásba.
CZ
VÝSTRAHA!
UWAGA!
Nie pozostawiaj kluczyka w stacyjce, gdy oddalasz siê od niej i
pozostaje ona bez opieki.
Nenechávejte klíè v zapalování , pokud není stroj používán, aby bylo
zabránìno dìtem a jiným nepovìøeným osobám, nastartovat motor.
VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIE!
UPOZORENJE!
Kľúč od zapaľovania nikdy nenechávajte v štartéri, pokiaľ
stroj necháte bez dozoru, aby ho nemohli naštartovať deti
a neoprávnené osoby.
Ne ostavljajte kontaktni kljuc u bravi kada stroj nije u uporabi, da
bi sprijecili djecu i druge neovlaštene osobe da pokrenu motor.
SVARILO!
FIGYELMEZTETÉS!
Ne pušcajte kljuca v kljucavnici za vžig motorja, ce ne uporabljate
stroja, da ne bi lahko otroci ali nepooblašceni odrasli zagnali
motorja.
Soha ne hagyja a kulcsot az indítózárban, ha elhagyja a
gépet, hogy gyerekek és nem engedélyezett személyek ne
indíthassák el azt.
45
6.Údržba. 6.Održavanje. 6.Vzdrževanje. 6. Obs³uga techniczna, regulacje.
6.. Údržba, nastavenie. 6. Karbantartás, beállítás.
CZ
OSTRZEŻENIE!
VAROVÁNÍ!
Przed przystąpieniem do serwisowania silnika lub urządzenia
tnącego należy wykonać następujące czynności:
• Wcisnąć pedał sprzęgła/hamulca i uruchomić hamulec postojowy.
• Ustawić dźwignię sterowania napędem w położeniu neutralnym.
• Przestawić dźwignię sprzęgła urządzenia tnącego w położenie
powodujące wyłączenie noża tnącego.
• Wyłączyć silnik.
• Odłączyć przewód świecy zapłonowej.
Před zásahem na motoru nebo žacím ústrojí proveďte následující:
• Sešlápněte spojkový/brzdový pedál a zatáhněte parkovací brzdu.
• Posuňte řadicí páku do polohy neutrálu.
• Posuňte páku žacího ústrojí do polohy odpojení.
• Vypněte motor.
• Odpojte kabel zapalování od svíčky.
UPOZORENJE!
Prije servisiranja motora ili rezne jedinice morate obaviti sljedeće:
• Pritisnite papučicu spojke/kočnice i povucite parkirnu kočnicu.
• Pomaknite ručicu za kontrolu kretanja u neutralni (N) položaj.
• Pomaknite ručicu spojke platforme u deaktivirani položaj.
• Ugasite motor.
• Uklonite kabel za paljenje iz utikača.
VÝSTRAHA!
Pred vykonávaním servisu motora alebo žacej jednotky
vykonajte tieto kroky:
• Stlačte pedál spojky/brzdy a zatiahnite páku parkovacej
brzdy.
• Presuňte páku ovládania pohybu do polohy neutrál.
• Presuňte spojku žacej jednotky do polohy vypnutý.
• Vypnite motor.
• Vytiahnite kábel zapaľovania zo zapaľovacej sviečky.
OPOZORILO!
Pred servisiranjem motorja ali rezila izvedite naslednje postopke:
• Pritisnite na stopalko sklopke/zavore in vklopite ročico ročne
zavore.
• Krmilno ročico za premikanje premaknite v nevtralni položaj.
• Ročico za vklop rezila premaknite v položaj za izklop.
• Izklopite motor.
• S svečke odstranite vžigalni kabel.
VIGYÁZAT!
A motor vagy a vágóegység szervizelése előtt az alábbi
műveleteket kell elvégezni:
• Nyomja le a kuplungpedált/fékpedált, és húzza be a
kézifék karját.
• Állítsa a mozgásszabályozó kart üres állásba.
• Állítsa a fűnyíró panel csatlakoztató karját kikapcsolt
állásba.
• Kapcsolja ki a motort.
• Húzza ki az indítókábelt a konnektorból.
46
6
CZ
Údržba
Vzdrževanje
POZNÁMKA Řádné prohlídky a údržba traktoru musí být prováděny
POZNÁMKA:
v pravidelných intervalech. Tím zajistíte, že traktor bude udržován
v bezvadném provozním stavu.
VÝSTRAHA!! Odpojte kabel zapalovací svíčky dříve, než zahájíte
VÝSTRAHA
opravu, prohlídku nebo údržbu, aby nemohlo dojít k náhodnému
nastartování motoru.
Před každým použitím:
• Zkontrolujte stav hladiny oleje v motoru, je-li to potřeba promažte
čepy.
• Zkontrolujte, zda všechny šrouby, matice a závlačky jsou na svém
místě a řádně dotažené.
• Zkontrolujte baterii, svorky a průduchy.
• Je-li to zapotřebí, baterii dobíjejte pomalu při proudu 6 ampér.
• Vyčistěte vzduchovou mřížku motoru.
• Udržujte traktor zbavený nečistot a zbytků trávy, aby nedošlo k
poškození motoru, nebo k jeho přehřátí.
• Zkontrolujte činnost brzdy.
OPOMBA: Ce želite, da bo vaš traktor deloval brezhibno, ga morate
redno pregledovati.
SVARILO: Pred preverjanjem in popravili odklopite el. vodnik svecke
in odmaknitI el. prikljucek, da ne pride slucajno v stik s svecko in
povzroci nakljucni vžig motorja.
Pred vsako uporabo:
• Preverite nivo olja.
• Preglejte ali so vsi vijaki, matice in zatici na svojih mestih in
cvrsto priviti.
• Preverite akumulator, prikljucke in oddušnike.
• Ce je potrebno polniti akumulator, polnite ga z. el. tokom 6
amperov.
• Cistite traktor od umazanije in ostankov trave in listja, da preprecite okvare ali pregretje motorja.
• Preverite zavore.
Èišèenje
Za čiščenje traktorja ne priporočamo vrtne cevi ali tlačnega čistilnika,
razen če ne pokrijete motorja in menjalnika, da ju zaščitite pred vodo.
Voda v motorju in menjalniku skrajša življenjsko dobo traktorja. Za
odstranjevanje trave, listja in smeti s traktorja in kosilnice uporabljajte
stisnjen zrak ali puhalnik listja.
Čištění
Nedoporučujeme používat k čištění traktoru zahradní hadici nebo
tlakovou myčku, pokud nejsou motor a převodovka chráněny před
vodou. Voda v motoru nebo převodovce zkracuje životnost vašeho
traktoru. K odstranění trávy, listí a smetí z traktoru a sekačky
použijte stlačený vzduch nebo fukar.
Održavanje
UPUTA: Periodicno održavanje treba redovno obavljati da održite
traktor u dobrom stanju.
UPOZORENJE: Prije pocetka bilo kakvih popravki, pregleda ili
održavanja odvojite prikljucni kabel svjecice, da sprijecite slucajno
pokretanje motora.
Prije svake uporabe:
• Provjerite ulje.
• Provjerite da li su svi vijci, navrtke i zakacke na svom mjestu i
cvrsto pritegnute.
• Provjerite akumulator, prikljucke i oduške.
• Ponovno punjenje akumulatora, kada je potrebno, obavite polako
sa 6 ampera.
• Cistite traktor od prljavštine i ostataka trave i lišca da sprijecite
kvar ili pregrijavanje motora.
• Provjerite rad kocnica.
Èišæenje
Za pranje vašeg traktora ne preporučujemo upotrebu vrtnog crijeva
ili aparata za pranje pod tlakom osim ako motor i prijenos nisu
pokriveni tako da su vodonepropusni. Voda u motoru ili prijenosu
skratit će iskoristiv radni vijek vašeg traktora. Za uklanjanje trave,
lišća i smeća upotrijebite komprimirani zrak ili puhač lišća.
47
6
Karbantartás
Obs³uga techniczna
MEGJEGYZÉS: Traktorja jó működési állapotának megõrzése
érdekében, szabályos idõközönként végezzen rendszeres
karbantartást.
FIGYELMEZTETÉS: Minden javítás, vizsgálat vagy
karbantartás elõtt, balesetek elkerülése érdekében vegye le
a gyújtógyertya vezetékét.
Minden használat elõtt:
• Ellenőrizze az olajszintet.
• Bizonyosodjon megy, hogy az összes csavar, anya és
sasszeg a helyén van és meg van húzva.
• Ellenőrizze az akkumulátort, a csatlakozókat és a szellõztetõket.
• Szükség esetén töltse fel lassan, 6 amperes árammal.
• Tartsa tisztán a traktort, ügyeljen, hogy ne rakodjon rá sár
vagy szecska ami károsítja a motort vagy túlmelegedést
okoz.
• Ellenőrizze a fék mûködését.
Tisztítás
Nem javasoljuk, kerti öntözőtömlő vagy nagynyomású
mosóberendezés használatát a traktor tisztításához, hacsak a
motor és az erőátvitel nincs úgy beburkolva, hogy távol tartsa
a vizet. A motorba vagy az erőátvitelbe bejutott víz lerövidíti a
traktor hasznos élettartamát. Használjon sűrített levegőt vagy
levélfúvót a fű, a levelek és a szemét eltávolítására a traktorból.
UWAGA: Nale¿y wykonywaæ obs³ugi okresowe, zapewniaj¹ one
utrzymanie ci¹gnika w stanie pe³nej sprawnoœci technicznej.
OSTRZE¯ENIE! Przed rozpoczêciem naprawy, obs³ugi technicznej
lub kontroli kosiarki nale¿y zdj¹æ przewód wysokiego napiêcia ze
œwiecy zap³onowej.
Ka¿dorazowo przed rozpoczêciem pracy nale¿y:
• Sprawdziæ poziom oleju.
• Sprawdziæ po³¹czenia œrubowe i zawleczki: czy s¹ na miejscach
i czy s¹ prawid³owo zamocowane.
• Sprawdziæ akumulator, styki i otwory wentylacyjne.
• W razie koniecznoœci na³adowaæ akumulator, naprê¿enie pr¹du
³adowania powinno wynosiæ 6 A.
• Oczyœciæ ci¹gnik z zanieczyszczeñ i skoszonej trawy, w celu
uchronienia silnika od przegrzewania siê i uszkodzenia.
• Sprawdziæ dzia³anie hamulca.
Czyszczenie
Do czyszczenia silnika i przekładni nie zaleca się stosowania wody
z węża ogrodowego lub myjki ciśnieniowej, chyba że myte elementy
zostaną dobrze zabezpieczone przed wodą. Woda może dostać się do
silnika i przekładni oraz skrócić okres sprawności eksploatacyjnej
traktora. Do usunięcia resztek trawy, liści i kurzu należy użyć
sprężonego powietrza lub dmuchawy.
Údržba
POZNÁMKA: Pravidelná údržba by sa mala robiť v pravidelných intervaloch, aby sa váš traktor udržiaval v dobrom
prevádzkovom stave.
VAROVANIE: Odpojte vedenie k sviečke, aby ste zamedzili
náhodnému naštartovaniu, pred tým než sa pokúsite o opravu,
prehliadku alebo údržbu zariadenia.
Pred každým použitím:
• Skontrolujte olej a namažte otočné body.
• Skontrolujte pohľadom, či sú všetky skrutky, matice a
kotviace kolíky na svojom mieste a či sú zaistené.
• Skontrolujte batérie, koncovky a výfuky.
• Nabíjajte pomaly pri 6 ampéroch, ak je to potreba.
• Udržiavajte traktor zbavený nečistoty a odrezkov, aby ste
zabránili poškodeniu motora alebo jeho prehriatiu.
• Skontrolujte funkciu bŕzd.
Čistenie
Neodporúčame použiť na vyčistenie traktora záhradnú
hadicu alebo tlakový čistič, pokiaľ nie sú motor a prevodovka
zakryté tak, aby sa tam voda nedostala. Voda v motore alebo
prevodovke skráti tak životnosť traktora. Na odstránenie trávy,
lístia a smetia z traktora a kosačky použite stlačený vzduch,
alebo vyfukovač lístia.
48
6
ZAMJENA MOTORNOG ULJA
2
1
Utvrdite očekivani raspon temperature prije zamjene ulja. Sva ulja
moraju zadovoljavati API klasifikaciju SG-SL.
3
•
•
•
4
UPOZORENJE: Ako je neposredno prije ispuštanja ulja motor radio
dulje vrijeme, ulje će biti vruće.
• Podignite poklopac motora (3).
• Izvadite čep za nadolijevanje ulja/ mjernu šipku (2). Pri zamjeni
ulja u motor ne smije prodrijeti nečistoća.
• Namjestite posudu u koju će se ulje iscijediti.
• Izvadite ispusni čep (1) i ispustite ulje u posudu.
• Nakon ispuštanja svog ulja, vratite na mjesto ispusni čep (1) i
čvrsto zategnite.
• Nadolijte ulje u motor kroz cijev za dolijevanje na mjernoj šipki
(4). Ulijevajte polako.
• Za provjeru razine koristite mjerač na čepu za nadolijevanje ulja/
mjernoj šipki (2). Da biste dobili točna očitanja, prije vađenja
mjerne šipke čvrsto zategnite njezin čep na cijevi. Ulje treba
biti na razini “FULL” (puno) na mjernoj šipki. Nakon završetka
čvrsto zategnite čep na cijevi.
• Spustite poklopac motora (3).
VÝMĚNA MOTOROVÉHO OLEJE
CZ
Před výměnou oleje zjistěte požadovaný teplotní rozsah. Použitý
olej musí splňovat požadavky klasifikace API SG-SL.
•
•
•
Uvjerite se da je sjedeća kosilica na ravnoj površini.
Ispuštanje ulja je lakše kada je ono toplo.
Neka se ulje iscijedi u odgovarajuću posudu.
Nezapomeňte, že sekačka musí stát na rovném povrchu.
Olej se vypouští rychleji, je-li teplý.
Olej vypouštějte do vhodné nádoby.
VÝSTRAHA: Jestliže byl motor delší dobu v provozu těsně před
vypouštěním oleje, olej bude horký.
• Zvedněte kryt motoru (3).
• Odstraňte plnicí uzávěr/měrku oleje (2). Dbejte na to, aby se
při výměně oleje nedostaly do motoru nečistoty.
• Umístěte nádobu pro zachycení oleje.
• Odstraňte vypouštěcí uzávěr (1) a vypusťte olej do nádoby.
• Po vypuštění veškerého oleje vraťte vypouštěcí uzávěr (1) a
pevně jej utáhněte.
• Naplňte motor olejem pomocí trubičky měrky oleje (4). Olej
nalévejte pomalu.
• Ke kontrole hladiny použijte plnicí uzávěr/měrku oleje (2). Aby
byl odečet přesný, utáhněte před vytažením měrky pevně víčko
měrky k trubičce. Udržujte hladinu oleje na značce „FULL“
(plná) na měrce. Po naplnění utáhněte pevně víčko na trubičce.
• Zavřete kryt motoru (3).
ZAMENJAVA MOTORNEGA OLJA
Pred menjavo olja določite pričakovano temperaturo okolice. Uporabljeno olje mora ustrezati API klasifikaciji SG-SL.
•
•
•
Rider kosilnica mora stati na ravni površini.
Olje lažje izpustite, ko je segreto.
Olje ujemite v ustrezno posodo.
OPOZORILO:: Če je motor deloval dalj časa neposredno pred izpusOPOZORILO
tom olja, je olje vroče.
• Dvignite pokrov motorja (3).
• Odstranite pokrovček za polnjenje/merilno palico za olje (2).
Pri menjavi olja pazite, da v motor ne zaide umazanija.
• Namestite posodo za prestrezanje olja.
• Odstranite čep za izpust (1) ter olje izpustite v posodo.
• Ko olje do konca izteče, ponovno namestite čep za izpust olja
(1) in ga dobro pritrdite.
• Skozi odprtino za dolivanje olja (4) nalijte olje v motor. Nalivajte
počasi.
• Za preverjanje nivoja uporabite merilo na pokrovčku za polnjenje/merilni palici za olje (2). Za točen odčitek je potrebno
pokrovček merilne palice dobro priviti na odprtino, nato izvlecite
merilno palico. Nivo olja vzdržujte do črtice “FULL” na merilni
palici. Ko zaključite, privijte pokrovček na odprtino.
• Spustite pokrov motorja (3).
49
6
VÝMENA MOTOROVÉHO OLEJA
2
1
Pred výmenou oleja určite očakávaný rozsah prevádzkových
teplôt. Používaný olej musí zodpovedať prevádzkovej charakteristike API SG-SL.
3
•
4
•
•
VÝSTRAHA: Ak bol motor prevádzkovaný dlhší čas pred
vypustením oleja, olej bude horúci.
• Nadvihnite kapotu motora (3).
• Vyberte uzáver plniaceho otvoru/mierku oleja (2). Dbajte
nato, aby pri výmene oleja do motora neprenikli nečistoty.
• Podložte nádobu na zachytenie oleja.
• Otvorte vypúšťaciu zátku oleja (1) a vypustite olej do
nádoby.
• Po úplnom vytečení oleja založte vypúšťaciu zátku (1) a
pevne ju dotiahnite.
• Motor naplňte olejom cez plniacu rúrku mierky oleja (4).
Olej doplňujte pomaly.
• Použite rysku na plniacom otvore/mierke oleja (2) na kontrolu hladiny oleja. Pred vybratím mierky pevne dotiahnite
uzáver mierky na rúrku. Tak zvýšite presnosť merania.
Udržujte hladinu oleja na ryske "FULL" (Plný) na mierke.
Po doplnení oleja pevne dotiahnite uzáver na rúrke.
• Spustite kapotu motora (3).
WYMIANA OLEJU SILNIKOWEGO
Przed wymianą silnika należy ustalić wymagany zakres temperatur pracy. Zastosowany olej musi być kategorii SG-SL, zgodnie z
klasyfikacją API.
•
•
•
Uistite sa, že záhradný traktor sa nachádza na rovnom
povrchu.
Olej ľahšie vytečie, keď je teplý.
Olej zachyťte do vhodnej nádoby.
Kosiarka powinna stać na poziomej powierzchni.
Olej łatwiej jest spuścić, gdy jest ciepły.
Olej należy zebrać do odpowiedniego pojemnika.
OSTRZEŻENIE: Jeśli przed spuszczeniem oleju silnik pracowała
przez dłuższy czas, olej będzie miał wysoką temperaturę.
• Podnieść pokrywę silnika (3).
• Wykręcić korek z prętowym wskaźnikiem poziomu oleju (2).
Uważać, aby podczas wymiany oleju do wnętrza silnika nie
dostały się zanieczyszczenia.
• Ustawić pojemnik na spuszczany olej.
• Odkręcić korek spustowy oleju (1) i spuścić olej do pojemnika.
• Po spuszczeniu całego oleju wkręcić z powrotem korek spustowy
oleju (1).
• Wlać olej do silnika przez rurkę prętowego wskaźnika poziomu
oleju (4). Wlewać powoli.
• Sprawdzić poziom oleju, korzystając z miarki na prętowym
wskaźniku poziomu oleju (2). W celu dokonaniu precyzyjnego pomiaru, do końca dokręcić korek prętowego wskaźnika
poziomu oleju, a następnie wyjąć wskaźnik. Poziom oleju
powinien być równy z linii „FULL” (PEŁNY) na wskaźniku.
Po zakończeniu dobrze dokręcić korek.
• Opuścić pokrywę silnika (3).
MOTOROLAJCSERE
Olajcsere előtt nézze meg, milyen hőmérsékletek várhatók.
Minden olajnak meg kell felelnie az API SG-SL szervizkategóriájának.
•
•
•
Gondoskodjon róla, hogy a fűnyíró traktor vízszintes
felületen álljon.
Az olaj melegen szabadabban folyik ki.
Fogja fel az olajat egy megfelelő tartályba.
VIGYÁZAT: Ha a motort hosszú ideig működtette közvetlenül
az olaj leeresztése előtt, az olaj forró lesz.
• Emelje fel a motorfedelet (3).
• Vegye le az olajtöltő sapkát/olajpálcát (2). Ügyeljen
rá, hogy olajcsere közben ne kerüljön szennyeződés a
motorba.
• Helyezzen el egy tartályt az olaj felfogására.
• Vegye ki a leeresztő dugót (1), és engedje le az olajat a
tartályba.
• Miután az olajat teljesen leeresztette, tegye vissza az
olajleeresztő dugót (1), és szorítsa meg biztonságosan.
• Töltsön újra olajat a motorba az olajtöltő olajpálca csövén
(4) keresztül. Lassan öntse.
• Az olajtöltő sapkán/az olajpálcán (2) lévő mutatón
ellenőrizze az olajszintet. A pontos leolvasás érdekében
szorosan csavarja rá az olajpálca sapkáját a csőre, mielőtt
kivenné az olajpálcát. Az olaj mindig érjen az olajpálca
„FULL” (tele) jelzéséig. Amikor végzett, csavarja rá szorosan a sapkát a csőre.
• Engedje le a motorfedelet (3).
• Lower engine cover (3).
50
6
CZ
SERVISNÍ ZÁZNAM
Vyplòte datum jakmile dokonèíte pravidelný servis
Dle potøeby
Každých
8 hodin
Každých
25 hodin
Každých
50 hodin
Každých
100 hodin
•
Mazání náprav a čepů ....................................................................................... •
Kontrola funkčnosti brzdy .................................. •
Čištění vzduchového filtru ............................................................................... •
Čištění vzduchového filtru a předfiltru............................................................ •
Výměna motorového oleje ...............................................................................
Výměna papírové vložky vzduchového
filtru .................................................................................................................................................................
•
•
Výměna zapalovací svíčky ..............................................................................................................................•
Kontrola tlaku pneumatik .......................................................... •
Nabijte baterii (min. 12,4 V) ............................ •
Čištění baterie a svorek .................................................................................... •
Kontrola tlumiče výfuku ......................................................................................................... •
Čištění chladicích žeber motoru .....................................................................................................................
EVIDENCIJA SERVISA
Nakon redovitog servisiranja uvijek zabilježite datume.
Po potrebi
Svakih
8 sati
Svakih
25 sati
Zamjena ulja u motoru ....................................................................................
Podmazivanje osovina i vretena .......................................................................
Provjera rada kočnica ..........................................
•
Svakih
50 sati
Svakih
100 sati
•
•
•
Čišćenje zračnog filtra i predfiltra ................................................................... •
Čišćenje zračnog filtra ......................................................................................
Zamjena papirnog uloška pročistača
zraka ................................................................................................................................................................
•
Čišćenje rashladnih rebara u motoru ..............................................................................................................•
Zamjena svjećice ..............................................................................................................................................•
Provjera tlaka zraka u gumama .................................................. •
Punjenje baterije (12,4 Volti minimalno) ........... •
Čišćenje akumulatora i priključaka ................................................................. •
Provjera prigušivača ................................................................................................................ •
51
6
SERVISNI ZAPISNIK
Po zaključenem rednem servisiranju vpišite datume
Po potrebi
Vsakih
8 ur
Vsakih
25 ur
•
Mazanje gredi in vreten .................................................................................... •
Preverjanje delovanja zavor ................................. •
Čiščenje rešetke za zrak ................................................................................... •
Čiščenje zračnega filtra in predfiltra ................................................................ •
Vsakih
50 ur
Vsakih
100 ur
Menjava motornega olja ..................................................................................
Zamenjava papirnega vložka zračnega
filtra .................................................................................................................................................................
•
•
Zamenjava vžigalne svečke .............................................................................................................................•
Preverjanje tlaka v pnevmatikah ................................................ •
Polnjenje baterije (Najmanj 12,4 Voltov) ........... •
Čiščenje akumulatorja in priključkov .............................................................. •
Preverjanje dušilnika ............................................................................................................... •
Čiščenje hladilnih reber motorja .....................................................................................................................
HARMONOGRAM SERWISOWY
Wpisać daty przeprowadzania regularnych czynności serwisowych
W miarê
potrzeb
Co 8
godz
Co 25
godz
Wymiana oleju silnikowego ............................................................................
Smarowanie osi i trzpieni .................................................................................
Kontrola działania hamulców .............................
•
Co 50
godz
Co 100
godz
•
•
•
Wyczyszczenie filtra powietrza i filtra
wstępnego ......................................................................................................... •
Wyczyszczenie filtra powietrza ........................................................................
Wymiana papierowego wkładu filtra
powietrza .........................................................................................................................................................
•
•
Wymiana świecy zapłonowej ..........................................................................................................................•
Kontrola ciśnienia w oponach .................................................... •
Naładuj baterię (12,4 wolta min.) ..................... •
Kontrola akumulatora i zacisków .................................................................... •
Sprawdzenie tłumika ............................................................................................................... •
Wyczyszczenie żeberek chłodzących
silnika ..............................................................................................................................................................
52
6
SERVISNÝ ZÁZNAM
Po skončení pravidelnej údržby doplňte dátumy.
Aká je
potreba
Každých
8 hodín
Každých
25 hodín
Výmena motorového oleja ................................................................
Namastenie náprav a čapov ..............................................................
Kontrola činnosti bŕzd..................................
•
Vyčistenie vzduchového sitka ............................................................
Vyčistenie vzduchového filtra a
hrubého filtra ......................................................................................
•
•
Každých
50 hodín
Každých
100 hodín
•
•
Výmena papierovej vložky čističa
vzduchu .......................................................................................................................................
•
•
Výmena sviečky zapaľovania ...................................................................................................... •
Kontrola tlaku v pneumatikách ........................................•
Nabite batériu (na min. 12,4voltov) ............. •
Vyčistenie akumulátora a svoriek ....................................................... •
Kontrola tlmiča výfuku .............................................................................................•
Vyčistenie chladiacich rebier motora ...........................................................................................
KARBANTARTÁSI NAPLÓ
Írja be a rendes karbantartási műveletek dátumát
Szükség
esetén
Minden
8 órában
Minden
25 órában
Az olajcserék dátumát .......................................................................
A tengelyek megkenésének időpontját...............................................
A fékműködés ellenőrzését .........................
•
A légszűrő megtisztításának időpontját ..............................................
A légszűrő és az előszűrő
megtisztításának időpontját................................................................
Minden
Minden
50 órában 100 órában
•
•
•
•
A légtisztító papírpatron cseréjének
időpontját.....................................................................................................................................
•
•
A gyertyacsere időpontját ............................................................................................................ •
A keréknyomás ellenőrzésének
időpontját.........................................................................•
Akkumulátor cseréje
(minimum 12,4 volt)..................................... •
Az akkumulátor és a saruk
megtisztításának időpontját................................................................ •
A kipufogó ellenőrzésének időpontját......................................................................•
A motor hűtőbordái megtisztításának
időpontját.....................................................................................................................................
53
6
CZ
Systém přítomnosti řidiče a systém zpětného chodu (ROS)
Zkontroluje správný chod systémů přítomnosti řidiče a zpětného
chodu. Pokud sekačka nefunguje dle popisu, okamžitě závadu
odstraňte.
•
Motor by se neměl nastartovat, dokud není brzdový pedál úplně
sešlápnutý a ovladač spojky příslušenství v odpojené poloze.
02828
KONTROLA SYSTÉMU PŘÍTOMNOSTI ŘIDIČE
•
Když motor běží, měl by jakýkoli pokus řidiče opustit sedadlo,
aniž by nejprve zabrzdil parkovací brzdu, motor vypnout.
•
Když motor běží a spojka je zapojená, měl by jakýkoli pokus
řidiče opustit sedadlo, motor vypnout.
•
Spojka pro zapojení příslušenství by nikdy neměla fungovat,
dokud řidič nesedí na sedadle.
SUSTAV ZA RAD UNATRAG (ROS):
•
Dok motor radi s prekidačem za paljenje u položaju "ON"
(uključeno) i aktiviranom spojkom priključka, svaki pokušaj
rukovatelja da prebaci na vožnju unatrag mora izazvati gašenje
motora.
•
Dok motor radi s prekidačem za paljenje u položaju ROS "ON"
(ROS uključen) i aktiviranom spojkom priključka, pokušaj
rukovatelja da prebaci na vožnju unatrag NE izaziva gašenje
motora
Sistem zaznavanja prisotnosti voznika in sistem za vzvratno vožnjo (ROS)
Preverite pravilno delovanje sistema zaznavanja prisotnosti voznika
in sistema za vzvratno vožnjo. Če vaša Rider kosilnica ne deluje, kot
je opisano, takoj odpravite težavo.
02828
KONTROLA SYSTÉMU ZPĚTNÉHO CHODU (ROS)
•
•
•
Když motor běží s klíčkem ve spínači zapalování motoru v
poloze "ON" a spojka příslušenství zapojená, měl by jakýkoli
pokus řidiče o přeřazení na zpětný chod vypnout motor.
Motorja ne zaženite, če stopalka zavore ni do konca pritisnjena
in je sklopka priključka v položaju za izklop.
PREVERJANJE SISTEMA ZAZNAVANJA PRISOTNOSTI VOZNIKA:
Když motor běží s klíčkem ve spínači zapalování v poloze ROS
"ON" a spojka příslušenství je zapojená, jakýkoli pokus řidiče
přeřadit na zpětný chod by NEMĚL vypnout motor.
•
Pri delujočem motorju vsak poskus voznika, da zapusti sedež
brez predhodne nastavitve parkirne zavore, povzroči izklop
motorja.
•
Če motor deluje in je sklopka priključka vključena, vsak poskus
voznika, da zapusti sedež, povzroči izklop motorja.
•
Sklopka priključka ne sme biti vključena, če voznik ni na svojem
sedežu.
Sustav prisutnosti rukovatelja i sustav (ROS)
Provjerite rade li ispravno sustavi prisutnosti rukovatelja i rada
unatrag. Ako vaša sjedeća kosilica ne radi kao što je opisano, odmah
popravite problem.
•
Motor se ne bi smio paliti ako papučica kočnice nije do kraja
pritisnuta, a kontrola spojke priključka nije u deaktiviranom
položaju.
02828
PROVJERITE SUSTAV PRISUTNOSTI RUKOVATELJA:
•
Dok motor radi, svaki pokušaj rukovatelja da napusti sjedalo bez
povlačenja parkirne kočnice morao bi izazvati gašenje motora.
•
Kada motor radi i aktivirana je spojka priključka, pri svakom
pokušaju rukovatelja da napusti sjedalo motor se mora ugasiti.
•
Spojka priključka nikada se ne smije aktivirati ako rukovatelj
nije u sjedalu.
PREVERJANJE SISTEMA ZA VZVRATNO VOŽNJO (ROS):
54
•
Ko motor deluje s stikalom za vžig v položaju za vklop motorja
("ON") in je sklopka priključka vključena, vsak poskus voznika
za prestavljanje v vzvratno prestavo povzroči izklop motorja.
•
Ko motor deluje s stikalom za vžig v položaju ROS "ON" in je
sklopka priključka vključena, poskus voznika za prestavljanje
v vzvratno prestavo NE povzroči izklopa motorja.
6
System wykrywania obecności operatora oraz system
koszenia podczas jazdy do tyłu (ROS)
Należy upewnić się, czy system wykrywania obecności operatora
oraz system koszenia podczas jazdy do tyłu działają prawidłowo.
Jeśli kosiarka samojezdna nie pracuje zgodnie z opisem, należy
bezzwłocznie usunąć problem.
•
Silnik nie powinien się dać uruchomić, jeśli pedał hamulca
nie jest wciśnięty do końca oraz jeśli odłączone jest sprzęgło
przystawki.
SPRAWDZENIE SYSTEMU WYKRYWANIA OBECNOŚCI OPERATORA:
•
Gdy silnik pracuje i jeśli nie został wcześniej włączony hamulec
postojowy, wszelkie próby wstania operatora z fotela powinny
skutkować wyłączeniem silnika.
•
Gdy silnik pracuje i zostało włączone sprzęgło przystawki,
wszelkie próby wstania operatora z fotela powinny skutkować
wyłączeniem silnika.
•
Sprzęgło przystawki nie powinno działać, jeśli operator nie
siedzi na fotelu.
02828
KONTROLA BEZPEČNOSTNÉHO SYSTÉMU PRI
CÚVANÍ (ROS):
•
Keď je spustený motor, kľúč zapaľovania je v polohe
motor "ON" (Zapnutý), je zapnutá spojka príslušenstva
a pracovník obsluhy sa pokúsi zaradiť spiatočku, motor
by sa mal vypnúť.
•
Keď je spustený motor, kľúč zapaľovania je v polohe
ROS "ON" (Zapnutý), je zapnutá spojka príslušenstva a
pracovník obsluhy sa pokúsi zaradiť spiatočku, motor by
sa NEMAL vypnúť.
A kezelő jelenlétét jelző rendszer és a tolató
üzemmódot (ROS) jelző rendszer
Ügyeljen rá, hogy megfelelően működjön a kezelő jelenlétét
jelző rendszer és a tolató üzemmódot jelző rendszer. Ha a
fűnyíró traktor nem a leírtak szerint működik, haladéktalanul
javítsa ki a problémát.
02828
SPRAWDZENIE SYSTEMU KOSZENIA PODCZAS JAZDY DO
TYŁU (ROS):
•
Gdy silnik pracuje, kluczyk zapłonu został ustawiony w
położeniu Silnik „ON” i zostało włączone sprzęgło przystawki,
próby jazdy do tyłu powinna skutkować wyłączeniem silnika.
•
Gdy silnik pracuje, kluczyk zapłonu został ustawiony w
położeniu ROS „ON” i zostało włączone sprzęgło przystawki,
próba jazdy do tyłu NIE powinna skutkować wyłączeniem
silnika.
•
A motornak a fékpedál teljes lenyomásáig és az adaptercsatlakoztató szabályozókar kikapcsolt fokozatba tolásáig
nem szabad elindulnia.
AKEZELŐJELENLÉTÉTJELZŐRENDSZERELLENŐRZÉSE:
•
Ha a kezelő járó motor mellett megpróbálja elhagyni
a helyét az ülésben anélkül, hogy először behúzná a
kéziféket, a motornak ki kell kapcsolnia.
•
Amikor a motor jár, és az adaptercsatlakoztató be van
kapcsolva, az ülés elhagyására irányuló minden kezelői
kísérletnek a motor kikapcsolását kell eredményeznie.
•
Az adaptercsatlakoztatónak kizárólag akkor szabad
működnie, amikor a kezelő az ülésben ül.
Systém prítomnosti obsluhy a systém
bezpečnosti pri cúvaní (ROS)
Uistite sa, že systém prítomnosti obsluhy a systém bezpečnosti
pri cúvaní funguje správne. Ak záhradný traktor nefunguje
podľa popisu, poruchu ihneď opravte.
•
Motor by sa mal spustiť až po úplnom stlačení pedálu
brzdy a presunutí páky spojky príslušenstva do polohy
vypnutý.
02828
KONTROLA SYSTÉMU PRÍTOMNOSTI OBSLUHY:
•
Keď je motor spustený a pracovník obsluhy sa pokúsi
opustiť sedadlo bez zatiahnutia parkovacej brzdy, motor
by sa mal vypnúť.
•
Keď je motor spustený a je zapnutá spojka príslušenstva,
a pracovník obsluhy sa pokúsi opustiť sedadlo, motor by
sa mal vypnúť.
•
Ak pracovník obsluhy nesedí na sedadle, spojka
príslušenstva sa nikdy nesmie zapnúť.
A TOLATÁSI ÜZEMRENDSZER (ROS) ELLENŐRZÉSE:
55
•
Amikor a motor jár, az indítókapcsoló pedig a Bekapcsolt
motor (Engine „ON”) fokozatban van, és az adaptercsatlakoztató be van kapcsolva, a tolató üzemmódba
kapcsolásra irányuló minden kezelői kísérletnek a motor
kikapcsolását kell eredményeznie.
•
Amikor a motor jár, az indítókapcsoló pedig a tolató
üzemmód (ROS „ON”) fokozatban van, és az adaptercsatlakoztató be van kapcsolva, a tolató üzemmódba
kapcsolásra irányuló minden kezelői kísérletnek a motor
kikapcsolását kell eredményeznie.
6
2
CZ
1
•
•
•
•
•
•
56
Náprava a čepy
Nápravy předních kol (1) a přední čepy (2) musí být řádně
namazané mazivem.
Osovine i vretena
Osovine (1) i prednja vretena (2) prednjih kotača trebate pravilno
podmazati mazivom.
Gredi in vretena
Gredi prednjih koles (1) in prednja vretena (2) je potrebno
ustrezno mazati z mastjo.
Osie i wrzeciona
Osie przednich kół (1) i przednie wrzeciona (2) powinny być
odpowiednio smarowane.
Náprava a čapy
Nápravy predných kolies (1) a čapy (2) treba riadne
namastiť.
Tengelyek és orsók
Az elülső keréktengelyek (1) és az elülső orsók (2) legyenek megfelelően megkenve zsírral.
6
•
Kosilnico dvignite v najvišji položaj, da omogočite dostop do
rezila.
OPOMBA: Roke zaščitite z rokavicami in/ali zavijte rezilo z debelo
krpo.
• Odstranite vijak (1), s katerim je pritrjeno rezilo - odvijte ga v
nasprotni smeri urinega kazalca.
• Namestite novo rezilo (2), tako da je napis "This Side Up" obrnjen
proti ohišju in vretenu (3).
POMEMBNO: Za pravilno montažo mora biti srednja odprtina (5)
v rezilu poravnana z zvezdo (4) na vretenu (3).
• Namestite in privijte vijak za pritrditev rezila (1) (45-55 ft. lbs.).
POMEMBNO: Poseben vijak za pritrditev rezila (1) je toplotno
obdelan.
3
2
02
54
5
1
4
•
•
•
Demontáž žacej čepele
Žaciu jednotku nadvihnite do najvyššej polohy, aby sa
sprístupnila čepeľ
POZNÁMKA: Ruky si chráňte rukavicami a/alebo oviňte
čepeľ hrubšou handrou.
• Vyskrutkujte skrutku čepele (1) otáčaním proti smeru
hodinových ručičiek.
• Novú čepeľ (2) namontujte tak, aby vyrazený nápis "This
Side Up" (Touto stranou nahor) smeroval proti žacej
jednotke a zostave upínacieho tŕňa (3).
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Na zaručenie správnej montáže
musí byť stredový otvor (5) čepele zarovnaný s hviezdicovým
obrazcom (4) na zostave upínacieho tŕňa (3).
• Čepeľ nasaďte a pevne zatiahnite skrutku čepele (1)
(krútiacim momentom 45-55 Ft. Lbs.).
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Špeciálna skrutka čepele (1)
je tepelne upravená.
Demontáž nože
Zvedněte sekačku do nejvyšší polohy, abyste měli přístup k
noži.
POZNÁMKA: Ruce si chraňte rukavicemi anebo lištu nože obalte
silnou látkou.
• Uvolněte šroub nože (1) proti směru hodinových ručiček.
• Nový nůž (2) nasaďte tak, aby nápis "This Side Up" směřoval
k žacímu ústrojí a vřetenu (3).
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Správně nasazený nůž by měl otvorem
ve středu (5) zapadnout do hvězdice (4) na sestavě vřetena (3).
• Zašroubujte a pevně utáhněte šroub nože (60-75 Nm).
UPOZORNĚNÍ: Speciální šroub nože (1) je tepelně zpracován.
•
Zdejmowanie noża tnącego
Podnieść kosiarkę do najwyższej pozycji koszenia, aby umożliwić
dostęp do noża.
UWAGA: Chronić dłonie rękawicami i/lub owinąć ostrze grubym
materiałem.
• Odkręcić śrubę noża (1), obracając ją w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
• Założyć nowy nóż (2) z napisem „This Side Up” (tą stroną do
góry) skierowanym w kierunku zespołu trzpienia (3).
WAŻNE: Aby zapewnić prawidłowy montaż, należy wyrównać otwór
(5) w nożu z gwiazdą (4) na zespole trzpienia (3).
• Zamontować i mocno dokręcić śrubę noża (1) (60-75 Nm).
WAŻNE: Specjalna śruba noża (1) jest hartowana.
5
CZ
Odstranitev rezila
Uklanjanje reznog noža
Podignite kosilicu u najviši položaj da biste omogućili pristup
reznom nožu.
NAPOMENA: Zaštitite ruke rukavicama i/ili omotajte nož čvrstom
tkaninom.
• Uklonite vijak noža (1) okretanjem u smjeru suprotnom od
kazaljki na satu.
• Postavite novi nož (2) s oznakom "This Side Up" (Ova strana
prema gore) okrenutom prema platformi i vretenu (3).
VAŽNO: Da biste osigurali ispravnu montažu, centralni otvor (5) u
nožu mora biti poravnat sa zvjezdicom (4) na sklopu vretena (3).
• Postavite i čvrsto pritegnite vijak noža (1) (45-55 Ft. Lbs.).
VAŽNO: Posebni vijak noža (1) toplinski je obrađen.
•
A kés levétele
Emelje a fűnyírót a legmagasabb vágópozícióba, hogy
elérje a kést.
MEGJEGYZÉS: Védje a kezét kesztyűvel és/vagy csomagolja
be a kést vastag ruhába.
• Vegye ki a késből a csavart (1) az óramutató járásával
ellenkező irányban elforgatva.
• Helyezzen be új kést (2) úgy, hogy a „Fölfelé néző oldal”
felirat a panel és a féltengelyszerelvény (3) felé nézzen.
FONTOS: A megfelelő szerelés biztosítása érdekében a
késen középen lévő lyuknak (5) egybe kell esnie a féltengelyszerelvényen (3) lévő csillaggal (4).
• Szerelje be, majd húzza meg szorosan 61-75 newtonméter
(45-55 láb/font) nyomatékkal a kés csavarját (1).
FONTOS: A késnek különleges hőkezelt csavarja (1) van.
57
6
6
4
5
7
3
8
2
1
9
10
11
CZ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Demontáž žacího ústrojí
•
Uveďte páku spojky žacího ústrojí do polohy "DISENGAGED"
(VYPNUTO).
Zvedací páku pro nastavení výšky sklopte dopředu; tím spustíte
sekačku do nejnižší polohy.
Sejměte kryt vřetena (4).
Sejměte závlačky (1), které drží levé a pravé závěsné nosníky
(11).
Uvolněte šroub (3), který spojuje přední část žacího ústrojí se
zadní vyrovnávací tyčí (2).
Uvolněte svorku (7), která fixuje zvedací spojovací rameno
žacího ústrojí (8).
Uvolněte šroub (6), který spojuje bok žacího ústrojí s boční
vyrovnávací tyčí (5).
Stáhněte řemen (10) z řemenic (9).
Vytáhněte žací ústrojí zpod sekačky.
•
•
•
•
•
•
•
•
58
Uklanjanje platforme kosilice
Postavite ručicu spojke platforme u položaj “DISENGAGED"
(deaktivirano).
Pomaknite ručicu za podešavanje visine kosilice prema naprijed
da biste spustili kosilicu u najniži položaj.
Uklonite poklopac vretena (4).
Uklonite klinove (1) kojima su pričvršćeni lijevi i desni krak
ovjesa (11).
Uklonite vijak (3) kojim je pričvršćena šipka za uzdužno niveliranje platforme (2).
Uklonite (7) klin kojim je pričvršćen krak veze za podizanje
platforme (8).
Uklonite vijak (6) kojim je pričvršćena šipka za poprečno
niveliranje platforme (5).
Uklonite remen (10) s remenica (9).
Potisnite platformu s donje strane kosilice.
6
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Odstranitev ohišja kosilnice
CZ
Ročico za vklop rezila prestavite v položaj za "IZKLOP".
Za spuščanje kosilnice premaknite dvižno ročico za nastavitev
višine naprej v njen najnižji položaj.
Odstranite pokrov vretena (4).
Odstranite zatiča (1), s katerima sta na svoje mesto pritrjeni
sprednja leva in desna obesa kosilnice (11).
Odstranite vijak (3), s katerim je sprednji del ohišja pritrjen na
zadnji izravnalni drog (2).
Odstranite zatič (7), s katerim je pritrjen dvižni členek (8) ohišja.
Odstranite vijak (6), s katerim je stranski del ohišja pritrjen na
stranski izravnalni drog (5).
Odstranite jermen (10) z jermenic (9).
Ohišje potisnite s spodnjega dela kosilnice.
Montáž sekačky
Při sestavování sekačky postupujte v opačném pořadí podle pokynů
v části "Demontáž sekačky".
Montaža kosilice
Montirajte obrnutim redoslijedom, prateći upute u poglavlju
"Demontaža kosilice".
Namestitev kosilnice
Namestitev poteka v obratnem vrstnem redu, kot je opisano v
navodilih v poglavju "Odstranitev ohišja kosilnice".
Zamontowanie urządzenia tnącego
Podczas montowania urządzenia tnącego należy wykonać czynności
opisane w części „Wymontowanie urządzenia tnącego” w odwrotnej
kolejności.
Wymontowanie urządzenia tnącego
Ustawić dźwignię sprzęgła urządzenia tnącego w położeniu
powodującym wyłączenie noża tnącego.
Przestawić dźwignię regulacji wysokości do przodu, aby maksymalnie obniżyć urządzenie tnące.
Zdjąć pokrywę trzpienia urządzenia tnącego (4).
Wyjąć zawleczki (1) przytrzymujące prawe i lewe przednie
ramię zawieszenia kosiarki (11).
Wykręcić śrubę (3) mocującą przednią cześć urządzenia tnącego
do tylnego pręta poziomującego (2).
Wyjąć kołek (7) mocujący ramię cięgła podnoszącego (8)
urządzenia tnącego.
Wykręcić śrubę (6) mocującą boczną cześć urządzenia tnącego
do bocznego pręta poziomującego (5).
Zdjąć pasek (10) z kół pasowych (9).
Wysunąć urządzenie tnące spod kosiarki.
Montáž žacej jednotky
Žaciu jednotku namontujte v opačnom poradí, ako je uvedené
v časti "Demontáž žacej jednotky".
A fűnyíró összeszerelése
Az összeszerelést „A fűnyíró szétszedése” című fejezetben
megadott utasításokkal ellenkező sorrendben kell végezni.
Demontáž žacej jednotky
Presuňte spojku žacej jednotky do polohy VYPNUTÝ.
Presuňte páku nastavenia výšky dopredu, aby ste nastavili
najmenšiu výšku žacej jednotky.
Vyberte kryt zostavy upínacieho tŕňa (4).
Vyberte kolíky (1), ktoré slúžia na uchytenie ľavého a
pravého závesného ramena žacej jednotky (11).
Vyberte skrutku (3), ktorá slúžia na uchytenie prednej
časti žacej jednotky k zadnej vyvažovacej tyči (2).
Vyberte kolík (7), ktorý slúži na uchytenie ľavého ramena
(8) krytu.
Vyberte skrutku (6), ktorá slúži na uchytenie žacej jednotky
k bočnej vyvažovacej tyči (5).
Vyberte remeň (10) z kladiek (9).
Vytiahnite jednotku zo spodnej strany traktora.
A fűnyíró panel levétele
Állítsa a fűnyíró panel csatlakoztató karját kikapcsolt
("DISENGAGED") állásba.
Vigye a fűnyíró magasságbeállító emelőkarját előre, hogy
a fűnyírót az alacsony fokozatba tudja leengedni.
Vegye le a féltengely borítását (4).
Vegye ki a fűnyíró elülső jobb és bal felfüggesztő karját
(11) helyükön tartó csapokat (1).
Vegye ki a panel első/hátsó kiegyenlítő rúdját (2) helyén
tartó csavart (3).
Vegye ki a panelemelő bal oldali karját (8) helyén tartó
csapot (7).
Vegye ki a paneloldalak közötti kiegyenlítő rudat (5) helyén
tartó csavart (6).
Vegye le a tárcsák (9) körüli szíjat (10).
Csúsztassa ki a panelt a fűnyíró oldala alól.
59
6
6
1
2
7
2
8
A
A
3
4
F
CZ
F
NASTAVENÍ ROVNOMĚRNÉ VÝŠKY SEKAČKY
PORAVNANJE KUĆIŠTA KOSILICE
Sekačku seřizujte zaparkovanou na rovné ploše nebo cestě. Zkontrolujte, zda jsou pneumatiky řádně nahuštěné (na boku pneumatiky
je uvedena správná hodnota tlaku). Jsou-li pneumatiky přehuštěné
nebo podhuštěné, sekačku nelze správně seřídit.
Stranové seřízení
• Sekačku zvedněte do nejvyšší polohy.
• Na předních rozích změřte vzdálenost "A" od spodní hrany
sekačky (2) k úrovni terénu.
• Pravou stranu sekačky zvednete utažením seřizovací matky
zdvihu (1).
• Pravou stranu sekačky snížíte uvolněním seřizovací matky
zdvihu (1).
POZNÁMKA: Při každém otočení matky (1) o 360° se výška sekačky
změní asi o 4,8 mm.
• Po seřízení vzdálenosti ještě jednou zkontrolujte.
Podélné seřízení
UPOZORNĚNÍ: Žací ústrojí už musí být vyrovnáno stranově.
Sekačka seče nejlépe seřízená tak, aby v nejvyšší poloze byla přední
část šasi asi o 3 až 13 mm níže než zadní.
Zkontrolujte nastavení na pravé straně sekačky. Podle obrázku
změřte vzdálenost "F" přímo před (3) a za (4) vřetenem na spodní
hraně šasi sekačky.
• Předek šasi sekačky snížíte otočením matice (8) a matice (6)
proti směru hodinových ručiček.
• Je-li vzdálenost „F“ o 3 až 13 mm větší vpředu než vzadu,
povolte matici (8) a matici (6) na předním táhlu.
• Předek šasi sekačky snížíte otočením matice (6) a matice (8)
ve směru hodinových ručiček.
• Je-li vzdálenost „F“ o 3 až 13 mm menší vpředu než vzadu,
utáhněte matici (6) a matici (6) na předním táhlu.
POZNÁMKA: Při každém otočení matice (8) o 360° se výška "F"
sekačky změní asi o 9,5 mm.
• Znovu překontrolujte stranové seřízení.
Podesite sjedeću kosilicu dok je parkirana na ravnoj ili voznoj
površini. Gume moraju biti ispravno napuhane (ispravne vrijednosti
tlaka potražite na bočnoj strani guma). Ako su gume prekomjerno
ili premalo napuhane, nećete uspjeti ispravno podesiti kosilicu.
Bočno podešavanje
• Podignite kosilicu u najviši položaj.
• Izmjerite udaljenost "A" od donjeg ruba kosilice (2) do razine
tla u prednjem kutu kosilice.
• Da biste podignuli desnu stranu kosilice, pritegnite regulacijsku
maticu podizne veze (1).
• Da biste spustili desnu stranu kosilice, otpustite regulacijsku
maticu podizne veze (1).
NAPOMENA: Svakim punim okretom matice za podešavanje podizne
veze (1) visina kosilice mijenja se za 3/16".
• Nakon podešavanja ponovno provjerite mjere.
Uzdužno podešavanje
VAŽNO: Platforma mora biti uravnotežena u bočnim smjerovima.
Da biste postigli najbolje rezultate rezanja, kućište kosilice treba
biti podešeno tako da prednja strana bude otprilike 1/8" do 1/2"
niža od stražnje kada je kosilica u najvišem položaju.
Provjerite poravnanje s desne strane sjedeće kosilice. Izmjerite
udaljenost “F” izravno ispred (3) i iza (4) vretena na donjem rubu
kućišta kosilice kako je prikazano na slici.
• Da biste spustili prednju stranu kućišta kosilice, okrenite maticu
(8) i maticu (6) suprotno od smjera kazaljke na satu.
• Kad je razmak “F” sprijeda za 31 mm do 12,5 mm veći nego
straga, olabavite maticu (8) i maticu (6) prednje poteznice.
• Da biste podignuli prednju stranu kućišta kosilice, okrenite
maticu (6) i maticu (8) u smjeru kazaljke na satu.
• Kad je razmak “F” sprijeda za 31 mm do 12,5 mm manji nego
straga, zategnite maticu (6) i maticu (8) na prednjoj poteznici.
NAPOMENA: Svakim punim okretom matice (8) "F" se mijenja za
otprilike 3/8".
• Ponovno provjerite bočno poravnanje.
60
6
1
6
2
2
7
8
A
A
3
4
F
F
IZRAVNAVA OHIŠJA KOSILNICE
POZIOMOWANIE URZĄDZENIA TNĄCEGO
Rider kosilnico izravnajte, ko je parkirana na ravni površini oz. na
cesti. Pnevmatike morajo biti pravilno napolnjene (za pravilen tlak
glejte stranski del pnevmatike). Če so pnevmatike preveč ali premalo
napolnjene, kosilnice ni možno pravilno izravnati.
Stranska izravnava
• Kosilnico dvignite v njen najvišji položaj.
• Izmerite razdaljo "A" od spodnjega roba kosilnice (2) do nivoja
tal na sprednjih vogalih kosilnice.
• Za dviganje desne strani kosilnice, privijte nastavitveno matico
(1) dvižnega členka.
• Za spuščanje desne strani kosilnice, odvijte nastavitveno matico
(1) dvižnega členka.
OPOMBA: Vsak poln obrat nastavitvene matice (1) dvižnega členka
spremeni višino kosilnice za približno 3/16".
• Preverite mere po nastavitvi.
Izravnava od sprednjega do zadnjega dela
POMEMBNO: Ohišje mora biti stransko izravnano.
Za doseganje najboljših rezultatov košnje mora biti ohišje kosilnice
izravnano tako, da je sprednji del približno 1/8" do 1/2" nižji od
zadnjega dela, ko je kosilnica v svojem najvišjem položaju.
Preverite nastavitev na desni strani Rider kosilnice. Izmerite razdaljo
“F” neposredno pred (3) in za (4) vretenom na spodnjem robu ohišja
kosilnice, kot je prikazano.
• Za spuščanje ohišja kosilnice zavrtite matici (8) in (6) v nasprotno
smer urinega kazalca.
• Ko je razdalja “F” spredaj za 1/8" do 1/2" višja kot zadaj, odvijte
matici (8) in (6) na sprednjem členku.
• Za dviganje ohišja kosilnice zavrtite matici (6) in (8) v smer
urinega kazalca.
• Ko je razdalja “F” spredaj za 1/8" do 1/2" nižja kot zadaj, privijte
matici (6) in (8) na sprednjem členku.
OPOMBA: Vsak poln obrat matice (8) spremeni razdaljo "F" za
približno 3/8".
• Preverite stransko izravnavo.
61
Poziomowanie urządzenia tnącego należy przeprowadzić, gdy
kosiarka samojezdna stoi na poziomej powierzchni. Sprawdzić,
czy opony są odpowiednio napompowane (informacje na temat
zalecanego ciśnienia znajdują się z boku opony). Jeśli opony są
nadmiernie lub za słabo napompowane, prawidłowe wyregulowanie
urządzenia tnącego nie będzie możliwe.
Regulacja poprzeczna
• Maksymalnie podnieść urządzenie tnące.
• Zmierzyć odległość „A” między dolną krawędzią urządzenia
tnącego (2) i podłożem w przy przednich narożach urządzenia
tnącego.
• Aby podnieść urządzenie tnące z prawej strony, należy dokręcić
nakrętkę regulacyjną cięgła podnoszącego (1).
• Aby opuścić urządzenie tnące z prawej strony, należy poluzować
nakrętkę regulacyjną cięgła podnoszącego (1).
UWAGA: Pełny obrót nakrętki regulacyjnej cięgła podnoszącego (1)
powoduje zmianę wysokości o około 4,8 mm.
• Powtórzyć pomiar po dokonaniu regulacji.
Regulacja podłużna
WAŻNE: Urządzenie tnące musi być wcześniej wypoziomowane
poprzecznie.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów koszenia urządzenie tnące
powinno zostać ustawione tak, aby jego przód znajdował się ok.
3 do 12 mm niżej niż tył(gdy urządzenie tnące jest maksymalnie
podniesione).
Sprawdzić regulację po prawej stronie kosiarki. Zmierzyć odległość
„F” między dolną krawędzią urządzenia tnącego a podłożem
bezpośrednio przed (3) i za (4) trzpieniem, jak pokazano na rysunku.
• Aby obniżyć przód urządzenia tnącego, nakrętki (8) i (6) należy
obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
• Jeśli odległość „F” z przodu jest o 3 do 12 mm większa niż z
tyłu, należy poluzować nakrętki (8) i (6) na cięgle przednim.
• Aby podnieść przód urządzenia tnącego, nakrętki (8) i (6) należy
obrócić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
• Jeśli odległość „F” z przodu jest o 3 do 12 mm mniejsza niż z
tyłu, należy dokręcić nakrętki (8) i (6) na cięgle przednim.
UWAGA: Pełny obrót nakrętki (8) powoduje zmianę wysokości „F”
o około 9 mm.
• Powtórzyć pomiar po dokonaniu regulacji.
6
6
1
2
2
7
8
A
A
3
4
F
F
A FŰNYÍRÓHÁZ SZINTBE ÁLLÍTÁSA
VYROVNANIE TELESA ŽACEJ JEDNOTKY
A fűnyíró beállításához a fűnyíró traktort állítsa vízszintes
talajra vagy autóbejáratra. Ügyeljen rá, hogy a kerekekben
megfelelő legyen a nyomás (A megfelelő értékeket ld. a gumik
oldalán). Ha a gumikban túl nagy vagy túl kevés a nyomás,
nem fogja tudni rendesen beállítani a fűnyírót.
Oldalirányú beállítás
• Emelje fel a fűnyírót a felső állásba.
• Mérje meg az „A” távolságot a fűnyíró elülső sarkainál a
fűnyíró alsó szélétől (2) a talaj szintjéig.
• A fűnyíró jobb oldalának a felemeléséhez szorítsa meg
a bal oldali kapcsolódást beállító anyát (1).
• A fűnyíró jobb oldalának a leengedéséhez lazítsa meg a
bal oldali kapcsolódást beállító anyát (1).
MEGJEGYZÉS: A bal oldali kapcsolódást beállító anyának
(1) minden egyes teljes fordulata kb. 0,5 cm-rel (kb. 3/16")
fogja megváltoztatni a fűnyíró magasságát.
• Minden állítás után ellenőrizze újra a méréseket.
Elülső/hátsó beállítás
FONTOS: A panelnek oldalirányban vízszintesnek kell lennie.
A legjobb vágási eredmények biztosítása érdekében a
fűnyíróházat úgy kell beállítani, hogy az eleje kb. 3-12,7
mm-rel (1/8-1/2") legyen alacsonyabb a hátuljánál, amikor a
fűnyíró a magas fokozatban áll.
Ellenőrizze a fűnyíró traktor jobb oldalán a beállítást. Mérje
meg a fűnyíróház alsó szélén közvetlenül a féltengely előtt
(3) és mögött (4) az „F” távolságot, az ábrán látott módon.
• A fűnyíróház elejének a leengedéséhez forgassa el a
(8) és a (6) jelű anyát az óramutató járásával ellentétes
irányban.
• Amikor az „F” távolság 1/8-1/2"-kel (3-12 mm) magasabb
elöl, mint hátul, lazítsa meg a (8) és (6) jelű anyát az
elülső csatlakozáson.
• A fűnyíróház elejének megemeléséhez forgassa el a (6)
és a (8) jelű anyát az óramutató járásával megegyező
irányban.
• Amikor az „F” távolság 1/8-1/2"-kel (3-12 mm) alacsonyabb elöl, mint hátul, húzza meg a (6) és (8) jelű anyát
az elülső csatlakozáson.
MEGJEGYZÉS: Az anya (8) minden egyes teljes fordulata
megközelítőleg 9,5 cm-rel (3/8") fogja megváltoztatni az „F”
távolságot.
• Ellenőrizze újból az oldalsó beállítást.
Polohu žacej jednotky nastavte, keď záhradný traktor stojí
na rovnom teréne alebo ceste. Uistite sa, že pneumatiky sú
správne nahustené (Pozrite si bočnú stranu pneumatiky, kde
je uvedená správna hodnota tlaku v jednotkách PSI). Ak sú
pneumatiky prehustené alebo podhustené, nie je možné
nastaviť správnu polohu žacej jednotky.
Priečne nastavenie
• Nadvihnite žaciu jednotku do najvyššej polohy.
• Odmerajte vzdialenosť "A" od spodného okraja žacej
jednotky (2) k úrovni zeme, v predných rohoch žacej
jednotky.
• Pravú stranu jednotky nadvihnite dotiahnutím nastavovacej matice (1) ľavého ramena.
• Pravú stranu jednotky spustíte uvoľnením nastavovacej
matice (1) ľavého ramena.
POZNÁMKA: Otočením nastavovacej matice (1) ľavého
ramena o jednu celú otáčku sa výška žacej jednotky zmení
asi o 3/16".
• Po nastavení skontrolujte vzdialenosti.
Pozdĺžne nastavenie
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Žacia jednotka musí byť vodorovne nastavená v priečnom smere.
Najlepšie výsledky kosenia dosiahnete vtedy, keď predná
časť žacej jednotky je umiestnená asi o 1/8" až 1/2" nižšie
ako zadná časť pri maximálnej výške žacej jednotky.
Skontrolujte nastavenie na pravej strane záhradného traktora.
Odmerajte vzdialenosť "F" tesne pred (3) a za (4) upínacím
tŕňom na spodnom okraji puzdra žacej jednotky, ako je
znázornené.
• Prednú časť puzdra žacej jednotky spustíte otočením
matíc (8) a (6) proti smeru pohybu hodinových ručičiek.
• Ak je vzdialenosť „F“ vpredu o 1/8 " až 1/2 " väčšia ako
vzadu, dotiahnite maticu (8) a (6) na prednom ramene.
• Prednú časť puzdra žacej jednotky spustíte otočením
matíc (6) a (8) v smere pohybu hodinových ručičiek.
• Ak je vzdialenosť „F“ vpredu o 1/8 " až 1/2 " menšia ako
vzadu, dotiahnite maticu (6) a (8) na prednom ramene.
POZNÁMKA: Otočením matice (8) o jednu celú otáčku sa
vzdialenosť "F" zmení asi o 3/8".
• Znovu skontrolujte priečne nastavenie.
62
6
1
2
3
4
CZ
ZAMJENA POGONSKOG REMENA REZNOG NOŽA
KOSILICE
VÝMĚNA HNACÍHO ŘEMENE NOŽE SEKAČKY
SEJMUTÍ HNACÍHO ŘEMENE SEKAČKY
• Odstavte sekačku na rovné ploše.
• Zatáhněte parkovací brzdu.
• Spusťte sekačku do nejnižší polohy.
• Ze žacího ústrojí sekačky sejměte kryt vřetena (1).
• Odstraňte držák řemene (2).
• Opatrně přetáhněte řemen přes (3) horní okraj vřetena nože
sekačky.
• Vytáhněte řemen z vodicích kladek (4).
• Zkontrolujte, zda se vodicí kladky (4) volně otáčejí.
• Stáhněte řemen ze zadní hnací řemenice.
UKLANJANJE POGONSKOG REMENA KOSILICE
• Parkirajte sjedeću kosilicu na ravnoj površini.
• Aktivirajte parkirnu kočnicu.
• Spustite kosilicu u najniži položaj.
• Skinite poklopac vretena (1) s platforme kosilice.
• Skinite držač stražnjeg remena (2) s jedinice.
• Pažljivo preokrenite remen (3) preko vrha vretena reznog noža
kosilice.
• Skinite remen s remenica praznog hoda (4).
• Provjerite remenice praznog hoda (4); moraju se slobodno
okretati.
• Uklonite remen sa stražnje pogonske remenice.
63
6
ZAMENJAVA POGONSKEGA JERMENA ZA REZILO
KOSILNICE
CZ
NASAZENÍ HNACÍHO ŘEMENE SEKAČKY
Postupujte v opačném pořadí podle pokynů v části "SEJMUTÍ
HNACÍHO ŘEMENE SEKAČKY.
ODSTRANITEV POGONSKEGA JERMENA KOSILNICE
• Rider kosilnico parkirajte na ravni površini.
• Vklopite ročno zavoro.
• Kosilnico spustite v njen najnižji položaj.
• Odstranite pokrov vretena (1) z ohišja kosilnice.
• Z enote odstranite zadnji omejevalnik jermena (2).
• Jermen (3) previdno prevalite prek zgornjega dela vretena rezila
kosilnice.
• Jermen odstranite iz vmesnih jermenic (4).
• Preverite, če se vmesni jermenici (4) neovirano vrtita.
• Jermen odstranite z zadnje pogonske jermenice.
POSTAVLJANJE POGONSKOG REMENA KOSILICE
Montirajte obrnutim redoslijedom, prateći upute u poglavlju "UKLANJANJE POGONSKOG REMENA KOSILICE".
NAMESTITEV POGONSKEGA JERMENA KOSILNICE
Namestitev poteka v obratnem vrstnem redu, kot je opisano v
navodilih v poglavju "ODSTRANITEV POGONSKEGA JERMENA
KOSILNIC".
ZAMONTOWANIE PASKA NAPĘDOWEGO
URZĄDZENIA TNĄCEGO
WYMIANA PASKA NAPĘDOWEGO URZĄDZENIA
TNĄCEGO
Podczas montowania paska napędowego urządzenia tnącego należy
wykonać czynności opisane w części „Wymontowanie paska
napędowego urządzenia tnącego” w odwrotnej kolejności.
WYMONTOWANIE PASKA NAPĘDOWEGO URZĄDZENIA
TNĄCEGO
• Zaparkować kosiarkę samojezdną na poziomej powierzchni.
• Włączyć hamulec postojowy.
• Maksymalnie obniżyć urządzenie tnące.
• Zdjąć pokrywę trzpienia urządzenia tnącego (1).
• Odczepić tylny ustalacz paska (2).
• Ostrożnie przełożyć pasek (3) nad górną częścią trzpienia noża
tnącego.
• Zdjąć pasek z kół pasowych (4).
• Sprawdzić, czy koła pasowe (4) swobodnie się obracają.
• Zdjąć pasek z tylnego koła pasowego.
REMEŇ POHONU ŽACEJ JEDNOTKY, MONTÁŽ
Postupujte v opačnom poradí, ako je uvedené v časti
"DEMONTÁŽ REMEŇA POHONU ŽACEJ JEDNOTKY".
A FŰNYÍRÓ ÉKSZÍJÁNAK FELSZERELÉSE
Az összeszerelést „A FŰNYÍRÓ ÉKSZÍJÁNAK LEVÉTELE”
című fejezetben megadott utasításokkal ellenkező sorrendben
kell végezni.
VÝMENA REMEŇA POHONU ŽACEJ ČEPELE
DEMONTÁŽ REMEŇA POHONU ŽACEJ JEDNOTKY
• Záhradný traktor zaparkujte na rovnom povrchu.
• Zatiahnite parkovaciu brzdu.
• Spustite žaciu jednotku do najnižšej polohy.
• Zo žacej jednotky vyberte kryt zostavy upínacieho tŕňa
(1).
• Vyberte zadnú vodiacu tyč (2) remeňa.
• Opatrne prevlečte remeň cez (3) hornú časť upínacieho
tŕňa žacej čepele.
• Vyberte remeň z napínacích kladiek (4).
• Skontrolujte, či sa napínacie kladky (4) voľne pohybujú.
• Vyberte remeň zo zadnej hnacej kladky.
A FŰNYÍRÓ KÉS ÉKSZÍJÁNAK CSERÉJE
A FŰNYÍRÓ KÉS ÉKSZÍJÁNAK LEVÉTELE
• Állítsa vízszintes felületre a fűnyíró traktort.
• Húzza be a kéziféket.
• Engedje le a fűnyírót a legalacsonyabb állásba.
• Vegye le a féltengelyborítást (1) a fűnyíró panelről.
• Vegye le az egységről a hátsó szíjtartót (2).
• Óvatosan gördítse át a szíjat (3) a fűnyíró kés féltengelyének a tetején.
• Vegye le a tárcsák (4) körüli szíjat.
• Ellenőrizze, hogy a járókerék tárcsái (4) szabadon tudnake forogni.
• Vegye le a szíjat a hátsó meghajtó tárcsáról.
64
6
CZ
KONTROLA BRZDY
SPRAWDZANIE HAMULCÓW
Jestliže sekačka potřebuje k zastavení v nejvyšší rychlosti a při
nejvyšším převodu na rovném suchém betonu nebo vydlážděném
povrchu víc než 1,2 m, pak je nutné zkontrolovat brzdu.
Hamulce należy sprawdzić, jeśli kosiarka potrzebuje więcej niż
1,5m do zatrzymania się podczas jazdy na najwyższym biegu, z
największą prędkością na płaskiej i suchej betonowej lub innej
utwardzonej powierzchni.
Brzdu můžete také zkontrolovat takto:
• Zaparkujte sekačku na rovném suchém betonu nebo vydlážděném
povrchu, stiskněte pedál spojky/brzdy úplně dolů a zatáhněte
parkovací brzdu.
• Uveďte páku ovládání pohybu do neutrální polohy.
Rukama zatlačte sekačku dopředu. Nyní se musí zadní kola zablokovat
a klouzat. Jestliže se zadní kola otáčejí, musí se brzda seřídit. Obraťte
se na příslušné servisní středisko.
Hamulce można również sprawdzić w następujący sposób:
• Zaparkować kosiarkę na poziomej i suchej betonowej lub innej
utwardzonej powierzchni, całkowicie wcisnąć pedał sprzęgła/
hamulca i zaciągnąć hamulec postojowy.
• Ustawić dźwignię sterowania napędem w położeniu neutralnym.
Tylne koła muszą być zablokowane i muszą ślizgać się w przypadku
prób ręcznego popchnięcia kosiarki do przodu. Jeśli tylne koła
obracają się, należy wykonać przegląd serwisowy hamulców. W
tym celu należy skontaktować się z autoryzowanym punktem
serwisowym.
PROVJERA KOČNICE
Ako sjedećoj kosilici treba više od jednog metra i dvadeset dva
centimetra (1,22) za zaustavljanje pri najvećoj brzini na ravnoj i suhoj
betonskoj ili popločanoj površini, onda kočnicu treba servisirati.
KONTROLA BRZDY
Ak traktor potrebuje viac ako štyri (4) stôp na zastavenie
z najvyššej rýchlosti na najvyššom prevodovom stupni na
rovnom, suchom betónovom alebo spevnenom povrchu, je
potrebná údržba brzdy.
Kočnicu možete provjeriti i na sljedeći način:
• Parkirajte sjedeću kosilicu na ravnoj i suhoj betonskoj ili
popločanoj površini, pritisnite papučicu spojke/kočnice sve do
kraja i aktivirajte parkirnu kočnicu.
• Stavite ručicu za kontrolu kretanja u neutralni položaj.
Stražnji kotači se moraju blokirati i proklizavati kad pokušate ručno
gurnuti sjedeću kosilicu prema naprijed. Ako se stražnji kotači
okreću, potrebno je servisiranje kočnice. Obratite se ovlaštenom
servisnom centru.
Brzdy môžete skontrolovať aj tak, že:
• Zaparkujte záhradný traktor na rovnom, suchom
betónovom alebo dláždenom povrchu, stlačte spojkový/
brzdový pedál až na doraz a zatiahnite parkovaciu brzdu.
• Páku ovládania pohybu presuňte do neutrálnej polohy.
Zadné kolesá sa musia zablokovať a šmýkať sa, ak sa
pokúsite ručne potlačiť záhradný traktor dopredu. Ak sa
zadné kolesá otáčajú, brzdy si vyžadujú údržbu. Obráťte sa
na špecializovaný servis.
PREVERJANJE ZAVORE
Če Rider kosilnica potrebuje več kot (4) čevlje razdalje za zaustavitev
z najvišjo hitrostjo v najvišji prestavi na ravni suhi betonski ali
asfaltirani površini, je potrebno servisiranje zavore.
A FÉK ELLENŐRZÉSE
Ha a fűnyíró traktornak vízszintes, száraz beton vagy burkolt
felületen a legmagasabb sebességfokozaton másfél (1,5)
méternél nagyobb távolságra van szüksége a megálláshoz,
a fék szervizre szorul.
Pri preverjanju zavore lahko tudi:
• Parkirate Rider kosilnico na ravni suhi betonski ali asfaltirani
površini, do konca pritisnite stopalko sklopke/zavore in vklopite
ročno zavoro.
• Krmilno ročico za premikanje premaknete v nevtralni položaj.
Zadnji kolesi se morata blokirati in zdrsniti, ko poskušate ročno
potisniti Rider kosilnico naprej. Če se zadnji kolesi vrtita, je potrebno
servisiranje zavore. Obrnite se na strokovno usposobljeno servisno
službo.
A féket az alábbi módokon is ellenőrizheti:
• Parkoljon a fűnyíró traktorral vízszintes, száraz beton vagy
burkolt felületen, nyomja le teljesen a kuplung/fékpedált,
és húzza be a kéziféket.
• Helyezze a mozgásszabályozó kart üres állásba.
A hátsó kerekeknek le kell zárniuk és csúszniuk kell, amikor
megpróbálja kézzel előre tolni a fűnyíró traktort. Ha a hátsó
kerekek forognak, akkor a fék szervizre szorul. Forduljon
szakszervizhez.
65
6
CZ
1
2
3
7
4
6
CZ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Zadní kryt převodovky a diferenciálu
Řemenice motoru
Napínací kladka
Spojovací rameno
Řemenice převodovky
Napínací pružina
Napínací pružina
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Poklopac stražnjeg sklopa mjenjač-diferencijal
Remenica motora
Remenica međuzupčanika
Spojni krak
Remenica prijenosa
Opruga zatezača
Pogonski remen
5
VÝMĚNA HNACÍHO ŘEMENE
ZAMJENA POGONSKOG REMENA
Zaparkujte traktor na rovné ploše. Zatáhněte parkovací brzdu.
SEJMUTÍ ŘEMENE SKUPINOVÉHO POHONU
• Odstraňte kryt zadní skříně převodovky a diferenciálu.
POZNÁMKA: Prohlédněte celý hnací řemen a polohu všech vodítek
řemene a přídržných prvků.
• Vyhákněte napínací pružinu z levé boční desky.
• Sejměte klínový řemen z drážky v řemenici převodovky a převlékněte
je přes horní část řemenice.
• Snižte žací ústrojí do nejnižší polohy pro sečení.
• Z přední strany hnací sestavy sejměte řemen přes skelet směrem
dopředu od řemenice motoru.
• Sejměte řemen z řemenice napínací kladky, přičemž jemným
odtažením vodítka řemenu jej uvolníte.
• Stáhněte zadní stranu řemene pod řemenici motoru a vyjměte.
NASAZENÍ ŘEMENE SKUPINOVÉHO POHONU
• Naveďte zadní část nového řemene pod řemenici motoru a dozadu
nad spojovací rameno.
• Naveďte přední část řemenu do drážky řemenice motoru.
• Naveďte řemen do drážky v napínací kladce, přičemž podle potřeby
jemně odtáhněte vodítko řemene za účelem zachycení řemene v
drážce napínací kladky.
• Naveďte řemen přes horní část řemenice převodovky a zasaďte
řemen do drážky řemenice převodovky.
• Přesvědčte se, zda je řemen UVNITŘ vodítka řemene upevněného
k levé boční desce.
• Připevněte napínací pružinu k levé boční desce.
• Nainstalujte zpět kryt zadní skříně převodovky a diferenciálu.
Parkirajte traktorsku kosilicu na ravnoj površini. Aktivirajte ručnu
kočnicu.
UKLANJANJE GLAVNOG POGONSKOG REMENA
• Skinite poklopac sklopa mjenjač-diferencijal.
NAPOMENA: Promatrajte kretanje cijelog pogonskog remena i položaj
svih vodilica i držača remena.
• Oprugu zatezača otkvačite od lijeve bočne ploče.
• Klinasti remen povucite iz usjeka na remenici prijenosa i povucite
ga da klizne preko vrha remenice.
• Rezno kućište spustite u najniži položaj.
• Dosegnite prednji dio pogonskog sklopa iznad reznog kućišta i
povucite remen prema naprijed iz kolotura remenice motora
• Izvucite remen iz kolotura remenice međuzupčanika blago
odmaknuvši držač remena da biste odmaknuli remen.
• Radite na pozadini remena ispod remenice motora i izvan.
POSTAVLJANJE GLAVNOG POGONSKOG REMENA
• Provedite stražnji dio novog remena ispod remenice motora i natrag
iznad spojnog kraka.
• Prednji dio remena umetnite u kolotur remenice motora.
• Uvedite remen u kolotur remenice međuzupčanika, odmaknite držač
remena koliko je potrebno da biste remen mogli staviti u kolotur
remenice međuzupčanika.
• Vodite remen preko vrha remenice prijenosa i umetnite remen u
kolotur remenice prijenosa.
• Uvjerite se da se remen nalazi UNUTAR držača remena pričvršćenog
za lijevu bočnu ploču.
• Oprugu zatezača spojite s lijevom bočnom pločom.
• Ponovno stavite poklopac stražnjeg sklopa mjenjač-diferencijal.
66
6
1
2
3
7
4
6
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Zadnji pokrov prenosnika moči
Pogonska jermenica
Vmesna jermenica
Sklopna ročica
Jermenica prenosnika moči
Napenjalna vzmet
Pogonski jermen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Tylna osłona skrzyni biegów
Koło pasowe silnika
Koło pasowe luźne
Ramię sprzęgła
Koło pasowe napędu
Sprężyna napinająca
Pasek napędowy
5
ZAMENJAVA POGONSKEGA JERMENA
WYMIANA PASKA NAPĘDOWEGO JAZDY
Traktor parkirajte na ravni površini. Vklopite parkirno zavoro.
ODSTRANITEV SPODNJEGA POGONSKEGA JERMENA
• Odstranite zadnji pokrov prenosnika moči.
OPOMBA: Upoštevajte celoten pogonski jermen ter položaj vseh vodil
in držal jermena.
• Odpnite napenjalno vzmet z leve stranske plošče.
• Klinasti jermen povlecite iz utora v jermenici prenosnika moči in
ga potisnite nad zgornji del jermenice.
• Rezilo spustite v najnižji položaj.
• Sezite v sprednji del pogonskega sklopa nad ploščo ter jermen
izvlecite naprej iz kolesca pogonske jermenice.
• Jermen izvlecite iz kolesca vmesne jermenice - rahlo odmaknite
držalo jermena, da sprostite jermen.
• Zadnji del jermena potisnite pod pogonsko jermenico in ga izvlecite.
NAMESTITEV SPODNJEGA POGONSKEGA JERMENA
• Zadnji del novega jermena napeljite pod pogonsko jermenico in
nazaj nad sklopno ročico.
• Sprednji del jermena vstavite v kolesce pogonske jermenice.
• Jermen napeljite v kolesce vmesne jermenice - po potrebi rahlo
odmaknite držalo jermena, da se jermen ujame v kolesce vmesne
jermenice.
• Jermen napeljite nad zgornji del jermenice prenosnika moči in ga
vstavite v kolesce jermenice prenosnika moči.
• Prepričajte se, da je jermen ZNOTRAJ držala jermena, ki je pritrjen
na levo stransko ploščo.
• Napenjalno vzmet priklopite na levo stransko ploščo.
• Ponovno namestite zadnji pokrov prenosnika moči.
Zaparkować kosiarkę na poziomej powierzchni. Włączyć hamulec
postojowy.
WYMONTOWANIE PASKA NAPĘDOWEGO URZĄDZENIA
TNĄCEGO
• Zdjąć tylną osłonę skrzyni biegów.
UWAGA: Zwrócić uwagę na położenie paska napędowego jazdy oraz
wszystkie prowadnice i przytrzymywacze paska.
• Odczepić sprężynę napinającą od lewej płytki bocznej.
• Wyjąć pas klinowy z rowka koła pasowego napędu oraz wysunąć
go nad górną częścią koła.
• Obniżyć zespół koszący do najniższego położenia.
• Sięgnąć w kierunku przedniej części zespołu napędowego nad
zespołem koszącym i zdjąć pasek z koła pasowego silnika.
• Delikatnie podważyć przytrzymywacz paska i zdjąć pasek z koła
pasowego luźnego.
• Przesunąć pasek w kierunku tylnej części koła pasowego silnika i
wyjąć pasek.
ZAMONTOWANIE PASKA NAPĘD OWEGO URZĄDZENIA
TNĄCEGO
• Przeciągnąć tylną część nowego paska pod kołem pasowym silnika
i z powrotem, nad ramieniem sprzęgła.
• Nałożyć przednią część paska na koł pasowe silnika.
• Nałożyć pasek na koło pasowe luźne i delikatnie podważyć przytrzymywacz w celu odpowiedniego osadzenia paska.
• Poprowadzić pasek nad górną częścią koła pasowego napędu i
włożyć go w rowek koła.
• Upewnić się, że pasek znajduje się WEWNĄTRZ przytrzymywacza
zamontowanego do lewej płytki bocznej.
• Zamocować sprężynę napinającą do lewej płytki bocznej.
• Nałożyć tylną osłonę skrzyni biegów.
67
6
1
2
3
7
4
6
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Kryt zadnej medzinápravy
Kladka motora
Napínacia kladka
Rameno spojky
Prenosová kladka
Napínacia pružina
Hnací remeň
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Hátsó átadótengely borítása
Motor szíjtárcsája
Feszítőgörgő excentertárcsája
Tengelykapcsoló kar
Erőátviteli szíjtárcsa
Feszítőrugó
Hajtóékszíj
5
VÝMENA REMEŇA POHONU POHYBU
A MENETÉKSZÍJ CSERÉJE
Traktor zaparkujte na rovnom povrchu. Aktivujte parkovaciu brzdu.
DEMONTÁŽ REMEŇA SKUPINOVÉHO POHONU
• Vyberte kryt zadnej medzinápravy.
POZNÁMKA: Sledujte pohyb celého hnacieho remeňa a jeho
umiestnenie všetkých vodidiel a úchytov.
• Odháčkujte napínaciu pružinu z ľavej bočnej platne.
• Vytiahnite V-remeň z drážky v prenosovej kladke a posuňte
ho ponad hornú časť kladky.
• Spusťte kosačku do najnižšej polohy.
• Dosiahnite až do prednej časti hnacieho ústrojenstva ponad
dosku a vytiahnite remeň dopredu z lanovnice kladky motora.
• Vytiahnite remeň von z lanovnice napínacej kladky jemným
vypáčením úchytky remeňa, aby sa remeň dal uvoľniť.
• Posuňte zadnú časť remeňa pod kladku motora a von.
INŠTALÁCIA REMEŇA SKUPINOVÉHO POHONU
• Zaveďte zadnú časť nového remeňa pod kladku motora a
späť ponad rameno spojky.
• Vsuňte prednú časť remeňa do lanovnice kladky motora.
• Veďte remeň do lanovnice napínacej kladky, pričom jemne
vypáčte úchytky remeňa, podľa potreby tak, aby sa remeň
dal vsunúť do lanovnice napínacej kladky.
• Veďte remeň ponad hornú časť prenosovej kladky a vsuňte
remeň do lanovnice prenosovej kladky.
• Skontrolujte a uistite sa, že remeň je VNÚTRI úchytky remeňa
pripojeného na ľavej bočnej platni.
• Pripojte napínaciu pružinu k ľavej bočnej platne.
• Opäť nainštalujte kryt zadnej medzinápravy.
Parkoljon le a traktorral egy vízszintes felületen. Húzza be a
kéziféket.
A MENETHAJTÁS ÉKSZÍJÁNAK LEVÉTELE
• Vegye le a hátsó átadótengely borítását.
MEGJEGYZÉS: Figyelje meg a teljes menetékszíjat, valamint
az összes ékszíjvezető és tartó pozícióját.
• Akassza ki a feszítőrugót a bal oldali lemezről.
• Húzza ki az ékszíjat az erőátviteli szíjtárcsa vájatából, és
csúsztassa a szíjtárcsa teteje fölé.
• Engedje le a vágóasztalt a legalacsonyabb helyzetbe.
• Nyúljon be a vágóasztal fölött a meghajtószerelvény elején,
és húzza előrefelé ki az ékszíjat a motor excentertárcsájáról
• Húzza ki óvatosan az ékszíjat a feszítőgörgő excentertárcsájáról úgy, hogy a szíjtartót megemelve kiszabadítja az
ékszíjat.
• Vezesse az ékszíj hátsó részét a motor ékszíjtárcsája alatt
és kifelé.
A MENETHAJTÁS ÉKSZÍJÁNAK BEHELYEZÉSE
• Vezesse az új ékszíj hátsó részét a motor ékszíjtárcsája alatt
és vissza a tengelykapcsoló kar fölött.
• Illessze az ékszíj elülső részét a motor excentertárcsájára.
• Vezesse az ékszíjat a feszítőgörgő excentertárcsájára,
óvatosan emelje meg szükség szerint a szíjtartót, hogy az
ékszíj a feszítőgörgő excentertárcsáján befogásra kerüljön.
• Vezesse az ékszíjat az erőátviteli szíjtárcsa teteje fölé, és
illessze az ékszíjat az erőátviteli szíjtárcsa vájatába.
• Ellenőrzéssel győződjön meg arról, hogy az ékszíj a bal oldali
lemezhez kapcsolt szíjtartón BELÜL van.
• Csatlakoztassa a feszítőrugót a bal oldali lemezhez.
• Szerelje vissza a hátsó átadótengely borítását.
68
6
HR
Na površini platforme vašeg traktora nalazi se otvor za ispiranje koji je dio
sustava za pranje platforme. Treba ga upotrijebiti nakon svakog korištenja.
• Dovezite traktor na ravno, čisto mjesto na vašem travnjaku, dovoljno
blizu slavine za vodu da se može doseći vrtnim crijevom.
VAŽNO: uvjerite se da odvodni žlijeb traktora NIJE usmjeren prema vašoj
VAŽNO
kući, garaži, parkiranim vozilima, itd. Skinite utor vreće ili štitnik za
malčiranje, ako su pričvršćeni.
• Kontrola spojke dodatka mora biti u položaju “DISENGAGED” (Deaktivirano), parkirna kočnica mora biti povučena, a motor zaustavljen.
• Povucitepremanatragprstenzaučvršćenjeadapteramlaznicenavrtnom
crijevu (A) i nataknite adapter na otvor za ispiranje na lijevom kraju platforme kosilice (B). Otpustite prsten da bi učvrstili adapter na mlaznici.
VAŽNO: potegnite crijevo za vodu kako bi provjerili čvrstinu spoja.
VAŽNO
• Otvorite vodu.
• Sjedeći na mjestu rukovatelja na traktoru ponovno pokrenite motor
").
i stavite polugu gasa na položaj “Fast” ("
VAŽNO: ponovno provjerite područje kako bi se uvjerili da je slobodno.
VAŽNO
• Pomaknite kontrolu spojke dodatka traktora u položaj “ENGAGED”
(Aktivirano). Ostanite na mjestu rukovatelja s platformom za rezanje
u pogonu, sve dok platforma ne bude čista.
• Pomaknite kontrolu spojke dodatka traktora u položaj “DISENGAGED” (Deaktivirano). Okrenite ključ za paljenje na položaj
STOP da bi ugasili motor traktora. Zatvorite vodu.
• Povucite prsten adaptera mlaznice prema natrag radi skidanja
adaptera s otvora mlaznice za ispiranje.
• Premjestite traktor na suho mjesto, po mogućnosti cementirano ili
popločeno područje. Postavite kontrolu spojke dodatka u položaj
“Engaged” (Aktivirano) da biste izbacili suvišnu vodu i pomogli
pri sušenju prije skladištenja traktora.
A
B
CZ
OTVOR PRO MYTÍ NA KRYTU MOTORU
Na horním krytu traktoru je umísten otvor pro mytí jako soucást mycího
systému krytu motoru. Meli byste ho použít po každém použití traktoru.
• Zajedte s traktorem na rovné, volné místo na trávníku v dostatecné
blízkosti vodovodního kohoutu pro zahradní hadici.
DULEŽITÉ UPOZORNENÍ:
UPOZORNENÍ Traktor postavte tak, aby výhoz smeroval
PRYC od domu, garáže, zaparkovaných vozidel apod. Pokud je nasazen
výhoz balicky nebo mulcovací kryt, odstrante je.
• Přesvědčte se, že je ovládání spojky nástavce v poloze „DISENGAGED“ (VYPNUTO), zatáhněte parkovací brzdu a zastavte motor.
• Stáhněte blokovací kroužek adaptéru trysky na vodní hadici (A) a
zatlačte adaptér do otvoru na čištění, který je umístěný na levém
konci krytu sekačky (B). Uvolněte blokovací kroužek k připevnění
adaptéru k trysce.
DULEŽITÉ UPOZORNENÍ:
UPOZORNENÍ Vyzkoušejte bezpecné pripojení zatažením
za hadici.
• Otevrete prívod vody.
• Posadte se na místo ridice traktoru, opet spustte motor a pácku
").
plynu dejte do polohy rychlých otácek “Fast” ("
DULEŽITÉ UPOZORNENÍ:
UPOZORNENÍ Znovu zkontrolujte, zda je prostor volný.
• Přesuňte ovládání spojky nástavce traktoru do polohy „ENGAGED“
(ZAPNUTO). Zustante na sedadle ridice se zapnutým žacím ústrojím,
až je ústrojí cisté.
• Přesuňte ovládání spojky nástavce traktoru do polohy „DISENGAGED“ (VYPNUTO). Vypnete motor traktoru otocením klíce
zapalování do polohy STOP. Zavrete prívod vody.
• Stáhnete blokovací kroužek adaptéru trysky k odpojení adaptéru
z trysky otvoru pro mytí.
• Prejedte s traktorem na suché místo, nejlépe na betonový nebo
vydláždený povrch. Dejte ovládání spojky nástavce do polohy
„Engaged“ (Zapnuto), aby se odstranila všechna voda a usnadnilo
se vyschnutí před odstavením traktoru.
•
•
OTVOR ZA ISPIRANJE PLATFORME
•
•
UPOZORNENÍ: Poškozený nebo chybející mycí fitink muže
mít za následek odmrštení predmetu nožem a prípadné
zranení ridice i prihlížejících osob.
Poškozený nebo chybející mycí fitink okamžite vymente,
a teprve pak sekacku opet použijte.
Všechny otvory v sekacce zavrete šrouby a pojistnými
maticemi.
69
UPOZORENJE: ako je spojnica za ispiranje razbijena ili
nedostaje, vi i druge osobe ćete biti izloženi predmetima
odbačenim u dodiru s nožem.
Odmah zamijenite spojnicu ako je razbijena ili nedostaje,
prije ponovnog korištenja kosilice.
Ispunite sve otvore na kosilici vijcima i protumaticama.
6
OTWÓR DO SPŁUKIWANIA W POKŁADZIE
Pokład ciągnika posiada na powierzchni otwór do spłukiwania,
stanowiący część systemu czyszczenia pokładu. Należy z niego korzystać
po każdym użyciu.
• Wjechać ciągnikiem na wypoziomowany, czysty kawałek trawnika,
na tyle blisko zaworu wody dla węża ogrodowego, aby można do
niego było dosięgnąć.
WAZNE: Upewnić się, że rynna wylotowa ciągnika jest skierowana
WAZNE
w stronę przeciwną do domu, garażu, zaparkowanych pojazdów itp.
Zdjąć zsyp workownicy lub pokrywę maszyny do mulczowania, jeżeli
są przymocowane.
• Sprawdzić, czy sprzęgło przystawki jest ustawione w położeniu
„WYŁĄCZONE”, zaciągnąć hamulec postojowy i wyłączyć silnik.
• Pociągnąć do tyłu pierścień blokujący łącznika dyszy węża
ogrodowego (A) i wepchnąć łącznik w otwór do spłukiwania na
lewym końcu osłony kosiarki (B). Zwolnić pierścień blokujący, aby
zablokować łącznik na dyszy.
A
B
PRIKLJUČEK ZA IZPIRANJE OHIŠJA
SI
Ohišje vašega vrtnega traktorja je opremljeno s priključkom za vodo, ki
je del sistema za čiščenje ohišja. Uporabite ga po vsaki uporabi traktorja.
• Vrtni traktor postavite na raven in čist prostor na vaši trati, dovolj
blizu vodovodnemu priključku, da ga doseže cev za zalivanje vrta.
POMEMBNO: Traktor obrnite tako, da je izmetna odprtina obrnjena
POMEMBNO
STRAN od hiše, garaže, parkiranih vozil, ipd. Odstranite vrečo za pokošeno
travo ali pokrov za drobljenec, če sta nameščena.
• Prepričajte se, da je sklopka priključka v položaju “IZKLJUČENA”,
vklopite ročno zavoro in zaustavite motor.
• Zunanji prstan nastavka šobe na vaši cevi za zalivanje vrta (A) povlecite nazaj in potisnite nastavek na priključek za izpiranje ohišja
na levi strani kosilnice(B). Ko spustite zunanji prstan nastavka, je
le-ta trdno povezan s priključkom.
POMEMBNO: S potegom za cev se prepričajte, da je spoj res trden.
POMEMBNO
• Odprite vodovodno pipo.
• Sedite na voznikov sedež, ponovno poženite motor in postavite
").
ročico plina v položaj “Fast” ("
POMEMBNO: Ponovno se prepričajte, da je prostor okoli traktorja prazen.
POMEMBNO
• Sklopko priključka traktorja prestavite v položaj “VKLJUČENA”.
Ostanite na voznikovem sedežu, rezilo kosilnice naj se vrti, dokler
ni ohišje čisto.
• Sklopko priključka traktorja prestavite v položaj “IZKLJUČENA”. Z
obračanjem ključa za vžig v položaj STOP ugasnite motor traktorja.
Zaprite vodovodno pipo.
• Zunanji prstan priključnega nastavka potegnite nazaj in povlecite
nastavek s priključka za izpiranje ohišja.
• Traktor odpeljite na suho, najbolje tlakovano mesto. Sklopko
priključka nastavite v položaj “Vključena”, da odstranite preostalo
vodo in se traktor pred pospravljanjem hitreje posuši.
•
•
WAZNE Pociągnąć za wąż, aby się upewnić, że podłączenie jest solidne.
WAZNE:
• Odkręcić wodę.
• Z siedzenia kierowcy na ciągniku uruchomić ponownie ciągnik i
ustawić dźwignię przepustnicy w położenie „Fast” ("
").
WAZNE Sprawdzić ponownie obszar, upewniając się, że jest czysty.
WAZNE:
• Ustawić sprzęgło ciągnika w położeniu „WŁĄCZONE”. Pozostać
na siedzeniu kierowcy i nie zdejmować osłony, dopóki nie zostanie
dobrze wyczyszczona.
• Ustawić sprzęgło ciągnika w położeniu „WYŁĄCZONE”. Przekręcić
kluczyk zapłonu w położenie STOP, aby wyłączyć silnik ciągnika.
Zakręcić wodę.
• Odciągnąć pierścień blokujący łącznika dyszy, aby odłączyć łącznik
od portu przepłukiwania dyszy.
• Wjechać ciągnikiem na suchy obszar, najlepiej wybetonowany
lub pokryty asfaltem. Ustawić sprzęgło przystawki w położeniu
„WYŁĄCZONE”, aby usunąć nadmiar wody oraz ułatwić wysuszenie
elementów przed odstawieniem ciągnika.
•
•
OPOZORILO: Zaradi odlomljenega ali manjkajočega
priključka za izpiranje lahko vas ali druge zadene predmet,
ki prileti izpod rezila kosilnice.
Odlomljeni ali manjkajoči priključek za izpiranje zamenjajte
takoj, še pred prvo naslednjo uporabo kosilnice.
Kakršnekoli odprtine na kosilnici zapolnite z vijaki in
maticami.
70
OSTRZEZENIE: Uszkodzone lub brakujące złącze może
narazić użytkownika lub inne osoby na niebezpieczeństwo
związane z odrzutem przedmiotów wskutek kontaktu z
ostrzem.
Wymienić natychmiast uszkodzone lub brakujące złącze
przed kolejnym użyciem kosiarki.
We wszystkie otwory w kosiarce należy wkręcić śruby i
nakrętki zabezpieczające.
6
FEDÉLZETI ÖBLÍTONYÍLÁS
Fedélzeti mosórendszerének részeként a traktor egy öblítonyílással is rendelkezik. Ennek használata minden alkalmazás után
kötelezo.
• Álljon a traktorral a pázsitnak egy tiszta, vízszintes részére
úgy, hogy a kerti tömlovel könnyen elérhesse a vízcsapot.
A
B
FONTOS: Ügyeljen arra, hogy a traktor kihordócsöve NE a ház,
garázs, parkoló autók stb. felé nézzen. Ha fent van, vegye le a
fugyujtocsövet vagy a mulch-burkolatot.
• Ügyeljenarra,hogyazadapterkuplungvezérlése“KIENGEDVE”
helyzetben legyen, húzza be a kéziféket, és állítsa le a motort.
• Húzza hátra a fúvókaadapter reteszelőperemét a kerti tömlőn
(A), majd nyomja rá az adaptert a kaszaegység (B) bal oldalán levő öblítőnyílásra. A reteszelőperem visszaengedésével
rögzítse az adaptert a fúvókához.
ZARIADENIE NA VYMÝVANIE KRYTU KOSACIEHO
ZARIADENIA
FONTOS: A tömlo megfeszítésével biztosítsa a csatlakozás
megfeleloségét.
• Nyissa meg a vizet.
• Foglaljon helyet a traktor vezetoülésében, indítsa be újra a
motort és tegye a gázkart “Fast” ("
") állásba.
Kryt kosacieho zariadenia Vášho traktora je vybavený zariadením
na vymývanie, ktoré tvorí súčasť systému na umývanie kapoty
kosacieho zariadenia. Traktor treba opláchnuť po každom použití.
• Premiestnite traktor na rovnú, čistú plochu na trávniku, v
blízkosti vodovodnej prípojky, aby sa dal dosiahnuť koniec
záhradnej hadice.
FONTOS: Ellenorizze ismét, hogy a területen semmilyen akadály
ne legyen.
• Állítsa a traktor adapterének kuplungvezérlését “BEKAPCSOLVA” helyzetbe. Maradjon a vezetoülésben, a vágószerkezet pedig a tisztítás folyamán végig legyen bekapcsolva.
• Állítsa a traktor adapterének kuplungvezérlését “KIENGEDVE”
helyzetbe. A traktor motorjának leállításához fordítsa az indítókulcsot STOP helyzetbe. Zárja el a vizet.
• Húzza hátra a fúvókaadapter reteszelőperemét, hogy az
adaptert lecsatlakoztathassa az öblítőnyílásról.
• Guruljon a traktorral száraz helyre, lehetoség szerint betonozott vagy kövezett területre. Állítsa az adapter kuplungvezérlését “Bekapcsolva” helyzetbe, mert így eltávolíthatja a fölös
vizet, és elősegítheti a száradást, mielőtt a traktort félreteszi.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Skontrolujte, či výpustný otvor
smeruje PREČ OD domu, garáže, zaparkovaných automobilov
a pod. Vyberte prepážku výpustného otvoru alebo kryt mulčovača,
ak sú namontované.
• Uistite sa, že spojka nástavca je v polohe „VYPNUTÝ“,
aktivujte parkovaciu brzdu a zastavte motor.
• Vytiahnite blokovací prstenec adaptéra hubice vašej záhradnej hadice (A) a zatlačte adaptér do zariadenia na vymývanie
na ľavom konci krytu kosacieho zariadenia (B). Uvoľnite
blokovací prstenec, aby adaptér zaskočil do hubice.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Potiahnite za hadicu, aby ste skontrolovali, ci je bezpecne upevnená.
• Otvorte vodovodný kohútik.
• Sadnite si na miesto vodiča na traktor, znovu naštartujte
motor a otočte spúšťač chodu do polohy “Fast” ("
").
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Znovu skontrolujte, či je oblasť čistá.
• Presuňte spojku nástavca do polohy „ZAPNUTÝ“. Ostante
na mieste obsluhy s uchyteným rezacím zariadením, kým
nebude kryt vypláchnutý.
• Presuňte spojku nástavca do polohy „VYPNUTÝ“. Otocte klúc
zapalovania do polohy STOP, aby sa vypol motor traktora.
Zatvorte vodovodný kohútik.
• Potiahnite blokovací prstenec adaptéra hubice dozadu, aby
sa adaptér uvoľnil z hubice vymývacieho zariadenia.
• Premiestnite traktor na suché miesto, radšej s cementovým
alebo dláždeným povrchom. Presuňte spojku nástavca do
polohy „Vypnutý“, čím odstránite prebytočnú vodu a uľahčíte
osušenie pred zaparkovaním traktora.
•
•
•
•
UPOZORNENIE: Zlomenie alebo strata upevnenia
vymývacieho zariadenia môže spôsobit, že vy
alebo iné osoby budete vystavení odhodeniu
predmetov, ktoré prídu do styku s cepelami.
Zlomené alebo chýbajúce upevnenie vymývacieho
zariadenia okamžite nahraďte, ešte pred opätovným
použitím kosacieho zariadenia.
Skontrolujte, či sú vo všetkých otvoroch kosacieho
zariadenia skrutky a matice.
71
VIGYÁZAT: Ha az öblítoszerelvény törött vagy
hiányzik, akkor emiatt a késsel való érintkezés
veszélyhelyzetet teremthet.
A törött vagy hiányzó öblítoszerelvényt a traktor
ismételt használata elott azonnal pótolni kell.
A funyíró minden esetleges nyílását csavarral és
ellenanyával kell betömni.
6
ZADNJE KOLO
• Varno blokirajte zadnjo gred.
• Odstranite protiprašni pokrov (1), zadrževalni obroč (2),
podložko (3) in pravokotno zagozdo (4) ter snemite pnevmatiko.
• Popravite pnevmatiko in jo ponovno namestite.
• Pri namestitvi pnevmatike ponovno namestite pravokotno zagozdo ter nato podložko in zadrževalni obroč dobro namestite
v utor na gredi. Med potiskanjem pnevmatike nazaj na gred
sezite pod gred in potegnite k sebi verižni pastorek, da olajšate
namestitev pnevmatike.
3
2
WYMONTOWANIE KÓŁ DO NAPRAWY
KOŁO PRZEDNIE
• Podnieść i solidnie podeprzeć przednią oś.
• Zdjąć pokrywę przeciwkurzową (1), pierścień ustalający (2) i
podkładkę (3), aby zdjąć koło.
• Naprawić oponę i nałożyć koło z powrotem na oś.
• Założyć podkładkę i włożyć pierścień ustalający w szczelinę.
KOŁO TYLNE
• Podnieść i solidnie podeprzeć tylną oś.
• Zdjąć pokrywę przeciwkurzową (1), pierścień ustalający (2),
podkładkę (3) i klin kwadratowy (4), aby zdjąć koło.
• Naprawić oponę i nałożyć koło z powrotem na oś.
• Nakładając koło włożyć klin kwadratowy, następnie założyć
podkładkę i włożyć pierścień ustalający w szczelinę. Aby
ułatwić nakładanie koła, wciskając koło na oś, należy sięgnąć
pod kosiarkę i pociągnąć do siebie ząb koła łańcuchowego.
4
1
CZ
DEMONTÁŽ KOLA PŘI OPRAVĚ
PŘEDNÍ KOLO
• Spolehlivě zablokujte přední nápravu.
• Abyste mohli sejmout kolo, odstraňte protiprachový kryt (1),
pojistný kroužek (2) a podložku (3).
• Pneumatiku opravte a opět nasaďte.
• Podložku a pojistný kroužek vraťte pečlivě do drážky nápravy.
ZADNÍ KOLO
• Spolehlivě zablokujte zadní nápravu.
• Před sejmutím pneumatiky odstraňte protiprachový kryt (1),
pojistný kroužek (2), podložku (3) a čtyřhran (4).
• Pneumatiku opravte a opět nasaďte.
• Při nasazování pneumatiky vraťte na místo čtyřhran, pak do
drážky nápravy pečlivě zasuňte podložku a pojistný kroužek.
Nasouvání pneumatiky na hřídel usnadníte tahem za řetězové
kolo zespodu směrem k sobě.
DEMONTÁŽ KOLESA PRE ÚČELY OPRAVY
PREDNÉ KOLESO
• Pevne zaistite prednú nápravu.
• Vyberte prachový kryt (1), poistný krúžok (2) a podložku
(3), čo umožní demontáž kolesa.
• Opravte pneumatiku a koleso znovu založte.
• Pevne založte podložku a poistný krúžok do drážky v
náprave.
ZADNÉ KOLESO
• Pevne zaistite zadnú nápravu.
• Vyberte prachový kryt (1), poistný krúžok (2), podložku
(3) a pero (4), pričom vyťahujte pneumatiku.
• Opravte pneumatiku a koleso znovu založte.
• Počas nasadzovania pneumatiky založte pero, potom
pevne založte podložku a poistný krúžok do drážky v
náprave. Pri nasadzovaní pneumatiky na hriadeľ siahnite
pod hriadeľ a potiahnite reťazové koleso smerom k sebe,
čím si uľahčíte výmenu pneumatiky.
UKLANJANJE KOTAČA RADI POPRAVKA
PREDNJI KOTAČ
• Čvrsto blokirajte prednju osovinu.
• Skinite poklopac protiv prašine (1), zadržni prsten (2) i podlošku
(3) da biste slobodno skinuli kotač.
• Popravite gumu i ponovno je montirajte.
• Vratite podlošku i zadržni prsten čvrsto u utor osovine.
STRAŽNJI KOTAČ
• Čvrsto blokirajte stražnju osovinu.
• Skinite poklopac protiv prašine (1), zadržni prsten (2), podlošku
(3) i četvrtasti klin (4) te povucite gumu.
• Popravite gumu i ponovno je montirajte.
• Vratite gumu i četvrtasti klin, zatim postavite podlošku i zadržni
prsten čvrsto u utor osovine. Dok potiskujete gumu natrag na
osovinu, gurnite ruku ispod i povucite zupčanik prema sebi da
biste lakše namjestili gumu.
KERÉKLEVÉTEL JAVÍTÁSHOZ
ELÜLSŐ KERÉK
• Biztonságosan blokkolja le az elülső tengelyt.
• Vegye le a porvédő borítást (1), a tartógyűrűt (2) és az
alátétet (3), hogy le lehessen venni a kereket.
• Javítsa meg a gumit és szerelje újra össze.
• Cserélje ki biztonságosan a tengelyhoronyban lévő alátétet
és tartógyűrűt.
HÁTSÓ KERÉK
• Biztonságosan blokkolja le a hátsó tengelyt.
• Vegye le a porvédő borítást (1), a tartógyűrűt (2), az alátétet (3) és a négyzetes kulcsot (4), miközben lehúzza a
gumit.
• Javítsa meg a gumit és szerelje újra össze.
• Cserélje ki a négyzetes kulcsot, amikor visszateszi a gumit, majd cserélje ki biztonságosan a tengelyhoronyban
lévő alátétet és tartógyűrűt; amikor a gumit visszatolja a
tengelyre, nyúljon le és húzza maga felé a lánckereket,
hogy megkönnyítse a gumicserét.
ODSTRANITEV KOLESA ZA POPRAVILO
PREDNJE KOLO
• Varno blokirajte prednjo gred.
• Za možnost odstranitve kolesa najprej odstranite protiprašni
pokrov (1), zadrževalni obroč (2) in podložko (3).
• Popravite pnevmatiko in jo ponovno namestite.
• Podložko in zadrževalni obroč dobro namestite v utor na gredi.
72
7. Hledání a odstranìní závad 7. Pronalženje Kvarova
Motor nenaskočí
CZ
1.
2.
3.
4.
Motor se ne može pokrenuti
V nádrži nejsou pohonné hmoty
Vadná zapalovací svíčka
Špatně připojená zapalovací svíčka, poškozený kabel
Nečistota v karburátoru nebo přívodu paliva
1.
2.
3.
4.
Startér neprotočí motor
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Paljenje aktivirano, motor se ne pokrece
Vybitá baterie
Špatný dotek mezi kabelem a pólem baterie
Spínací páčka je ve špatné poloze
Hlavní pojistka je vadná
Vadný spínací zámek zapalování
Bezpečnostní kontakt pro spojku/brzdu je vadný
Pedál spojka/brzda není sešlápnutý
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Motor pracuje nepravidelně
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Baterie se nenabíjí
Preopterecen motor.
Zacepljenost dovoda zraka ili rebara hladnjaka.
Oštecen ventilator.
U motoru nema ulja ili ga ima premalo.
Paljenje treba prepodesiti.
Pokvaren prikljucak.
Akumulator se ne puni
1. Pregorio osigurac.
2. Pokvarena jedna ili više celija.
3. Slab kontakt izmedu polova akumulatora i kablova.
Osvětlení nefunguje
Rasvjeta ne funkcioniše
Není připojená izolační svorka světlometu.
Vadná žárovka
Vadný spínač
Zkrat v některém vedení
1.
2.
3.
4.
Stroj vibruje
Konektor žice dugih svjetala nije priključen.
Pregorjele žarulje.
Pregorijo prekidac.
Kratak spoj na kablu.
Stroj vibrira
1. Žací nože jsou uvolněny
2. Motor je uvolněný
3. Nevyvážení jednoho nebo více nožů, způsobené poškozením
nebo špatným vyvážením po broušení
1. Olabavljeni noževi.
2. Olabavljen motor.
3. Neuravnotežen jedan ili oba noža zbog oštecenja ili zbog lošeg
balansiranja poslije oštrenja.
Špatné sečení
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Zacepljen zracni filter.
Pokvaren prikljucak.
Prljavština u rasplinjacu ili crpki za gorivo.
Rasplinjac nepravilno podešen.
Motor se pregrijava
Přetížený motor
Ucpané otvory pro chladící vzduch
Poškozený ventilátor
Příliš málo nebo žádný olej v motoru
Chybně seřízené zapalování
Vadná zapalovací svíčka
1. Vadná pojistka
2. Jeden nebo více článků baterie je poškozen
3. Špatný kontakt mezi kabelem a baterií
1.
2.
3.
4.
Previsok stupanj prijenosa.
Pokvaren prikljucak.
Rasplinjac nepravilno podešen.
Zacepljen zracni filtar.
Zracenje rezervoara za gorivo zacepljeno.
Paljenje treba prepodesiti.
Prljavština u crpki za gorivo.
Motor nema snage
Ucpaný čistič vzduchu
Vadná zapalovací svíčka
Nečistota v karburátoru nebo palivovém vedení
Chybně seřízený karburátor
Motor se přehřívá
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Prazan akumulator.
Slab kontakt izmedu kabla i pola akumulatora.
Rucica za ukopcavanje/iskopcavanje u pogrešnom položaju.
Pregorio glavni osigurac.
Pokvarena kontakt brava.
Pokvaren sigurnosni kontakt pedale spojka/kocnica.
Pedala spojka/kocnica nije pritisnuta u donji položaj.
Motor radi nejednolicno
Příliš vysoký stupeň rychlosti
Vadná zapalovací svíčka
Chybně seřízený karburátor
Ucpaný čistič vzduchu
Ucpané odvzdušnění palivové nádrže
Chybně seřízené zapalování
Nečistota v palivovém vedení
Motor má slabý výkon
1.
2.
3.
4.
Nema goriva u rezervoaru za gorivo.
Pokvaren prikljucak.
Oštecena veza prikljucka.
Prljavština u rasplinjacu ili u cijevi za gorivo.
Nejednolicno rezanje
Tupé nože
Šikmo seřízené žací ústrojí
Příliš vysoká nebo mokrá tráva
Nahromadění trávy pod krytem žacího ústrojí
Různé tlaky v pneumatikách na levé a pravé straně
Příliš vysoká rychlost
Řemen pohonu prokluzuje
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
73
Tupi noževi.
Uredaj za rezanje odstupio od pravilnog položaja.
Previsoka ili mokra trava.
Trava se zaglavila pod poklopcem.
Razlicit tlak guma na lijevoj i desnoj strani.
Prijenosni stupanj previsok.
Skliznuo pogonski remen.
7. Odpravljanje Težav. 7. Przyczyny ewentualnych usterek.
Ce motorja ne morete vžgati
1.
2.
3.
4.
Nie mo¿na uruchomiæ silnika
V rezervoarju ni goriva.
Pomanjkljiv prikljucek.
Pomanjkljiva veza s prikljuckom.
Umazanija v uplinjacu ali cevi za gorivo.
1.
2.
3.
4.
Motor vžgan, vendar ni obratov
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Rozrusznik nie mo¿e obróciæ silnika
Izpraznjen akumulator.
Slab kontakt med sponkami kablov in poloma akumulatorja.
Rocica za vklop/odklop v napacnem položaju.
Pregorela glavna varovalka.
Pomanjkljiva kljucavnica za vžig motorja.
Pomanjkljiv varnostni kontakt pedala sklopka/zavora.
Niste pritisnili pedala sklopke/zavore do konca.
1. Roz³adowany akumulator
2. Z³e po³¹czenie styków akumulatora z przewodami elektrycznymi
3. DŸwignia s³u¿¹ca do w³¹czania / wy³¹czania przyrz¹du tn¹cego
w z³ym po³o¿eniu
4. Spalony g³ówny bezpiecznik
5. Uszkodzony w³¹cznik uk³adu zap³onowego (stacyjka)
6. Uszkodzony wy³¹cznik bezpieczeñstwa peda³u sprzêg³a / hamulca
7. Peda³ sprzêg³a / hamulca nie zosta³ wciœniêty
Motor deluje neenakomerno
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Silnik pracuje nierównomiernie
Previsoka prestava.
Nezadostno napajanje.
Nepravilno nastavljen uplinjac.
Zamašen zracni filter.
Zamašeno zracenje rezervoarja za gorivo.
Vžig nepravilno nastavljen.
Umazanija v crpalki za gorivo.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Motor nima moci
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Akumulator se ne polni
Przeci¹¿enie silnika
Zatkany wlot powietrza lub zanieczyszczone u¿ebrowanie silnika
Uszkodzony wentylator
Brak lub zbyt ma³a iloœæ oleju w silniku
Nieprawid³owo ustawiony zap³on
Niesprawna œwieca zap³onowa
Akumulator nie ładuje
1. Przepalony bezpiecznik.
2. Niesprawne jedno lub kilka ogniw.
3. Słaby styk między biegunami akumulatora i przewodami.
Pomanjkljiva razsvetljava
Światła nie działają
Priključek za kabel žarometa ni priključen.
Pregorele žarnice.
tikalo.
Kratek stik na kablu.
1.
2.
3.
4.
Stroj vibrira
Złącze przewodu świateł przednich niepodłączone.
Przepalone żarówki.
Niesprawny przełącznik.
Zwarcie w obwodzie.
Silne dragania kosiarki
1. Rezila niso trdno pritrjena.
2. Motorja ni pritrjen.
3. Neravnovesje enega ali obeh rezil zaradi poškodbe ali slabega
uravnovešanja po ostrenju.
1. Luzy w przyrz¹dzie tn¹cym
2. Luzy w silniku
3. Niewywa¿ony przyrz¹d tn¹cy. Przyczyn¹ mo¿e byæ uszkodzenie
jednego lub obu no¿y lub z³e wywa¿enie po ostrzeniu.
Neenakomerna košnja
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Zanieczyszczony filtr powietrza
Niesprawna œwieca zap³onowa
Zanieczyszczone przewody paliwowe
Nieprawid³owo wyregulowany gaŸnik
Silnik przegrzewa siê
Preobremenjen motor.
Zamašen dovod zraka ali zamazana rebra hladilnika.
Poškodovan ventilator.
V motorju ni olja ali ga je premalo.
Vžig nepravilno nastavljen.
Pomanjkljiv prikljucek.
1. Pregorela varovalka.
2. Ne deluje ena ali vec celic.
3. Slab kontakt med sponkami kablov in poloma akumulatorja.
1.
2.
3.
4.
Jazda na zbyt wysokim biegu
Niesprawna œwieca zap³onowa
Nieprawid³owo wyregulowany gaŸnik
Zanieczyszczony filtr powietrza
Zatkany odpowietrznik zbiornika paliwa
Nieprawid³owo ustawiony zap³on
Zanieczyszczone przewody paliwowe
Silnik nie uzyskuje pe³ney mocy
Zamašen zracni filter.
Pomanjkljiv prikljucek.
Umazanija v uplinjacu ali cevi za gorivo.
Uplinjac nepravilno nastavljen.
Pregretje motorja
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Brak paliwa w zbiorniku
Niesprawna œwieca zap³onowa
Uszkodzony przewód elektryczny œwiecy zap³onowej
Zanieczyszczony gaŸnik lub przewody paliwowe
Nierówna wysokoœæ koszonej trawy
Topa rezila.
Rezalnik se premaknil iz pravilnega položaja.
Previsoka ali mokra trava.
Pod pokrovom je obticala trava.
Razlicen tlak v levih in desnih pnevmatikah.
Previsoka prestava.
Pogonski jermen zdrsuje.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
74
Stêpienie no¿y
Zukosowanie przyrz¹du tn¹cego
D³uga lub mokra trawa
Pod pokryw¹ zebra³o siê du¿o œciêtej trawy
Nierówne ciœnienie w oponach po prawej i lewej stronie kosiarki
Jazda na zbyt wysokim biegu
Œlizga siê pasek w przek³adni pasowej napêdzaj¹cej uk³ad jezdny
7. Riešenie Problémov.
Motor nechce naštartovať
1.
2.
3.
4.
7. Hibakeresés.
A motor nem indul be
V nádrži nie je palivo.
Chybná sviečka.
Chybné spojenie sviečky.
Špina v karburátore alebo v prívode paliva.
1.
2.
3.
4.
Spúšťač motora neotáča motor
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
A motor beindítása után nem forog a motor
Vybitá batéria.
Zlý kontakt medzi káblom a pólom na batériu.
Páka žacieho agregátu (zapojené/vypojené) je v zlej polohe.
Chybná hlavná poistka.
Chybná zámka zapaľovania.
Chybný bezpečnostný kontakt pedálu spojky/brzdy.
Pedál spojky/brzdy nie je zošliapnutý.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Chod motora je nepravidelný
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1. A levegőszűrő el van záródva.
2. Hibás a dugasz.
3. Szennyeződés került a karburátorba vagy az üzemanyag
csőbe.
4. A karburátor helytelenül van beállítva.
Motor je preťažený.
Upchaté nasávanie vzduchu alebo chladiacich rebier.
Poškodený ventilátor.
Veľmi málo oleja alebo žiadny olej v motore.
Chybné nastavenia zapaľovania.
Chybná sviečka.
A motor túlmelegedik
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Batéria sa nenabíja
1. Chybná poistka.
2. Chybná jedna alebo viac buniek batérie.
3. Zlý kontakt medzi pólmi batérie a káblami.
Az akkumulátor nem töltődik
Konektor vodiča čelného svetlometu nie je pripojený.
Chybné žiarovky.
Chybný prepínač.
Skrat kábla.
Nem működnek a fények
1.
2.
3.
4.
Stroj vibruje
1. Uvoľnené nože.
2. Uvoľnený motor.
3. Nerovnováha na jednom alebo oboch nožoch spôsobená
poškodením alebo nesprávnym vyvážením po vybrúsení.
A világításvezeték csatlakozója nincs csatlakoztatva.
Hibásak az izzólámpák.
Hibás a kapcsoló.
A kábelben rövidzárlat következett be.
A gép rezeg
1. A pengék túl lazák.
2. A motor laza.
3. Nincs egyensúly egy vagy mindkét penge esetén, sérülés
vagy élezés utáni hibás kiegyensúlyozás következtében.
Nerovnomerné kosenie
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
A motor túl van terhelve.
A levegő bemenet vagy a hűtőbordák elzáródtak.
A szellőző megsérült.
Kevés az olaj vagy ki van fogyva a motorból.
Az indító beállítása hibás.
Hibás a dugasz.
1. A biztosíték hibás.
2. Egy vagy több cella hibás.
3. Gyenge az összeköttetés az akkumulátor pólusai és a
kábelek között.
Osvetlenie nefunguje
1.
2.
3.
4.
Túl nagy a sebesség.
Hibás a dugasz.
A karburátor helytelenül van beállítva.
A levegőszűrő el van záródva.
Az üzemanyagtartály szellőzőnyílása el van záródva.
Az indító beállítása hibás.
Szennyeződés került az üzemanyag csőbe.
A motor gyengén működik
Upchatý vzduchový filter.
Chybná sviečka.
Špina v karburátore alebo v prívode paliva.
Nesprávne nastavený karburátor.
Motor sa prehrieva
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Az akkumulátor lemerült.
Rossz a kapcsolat a kábel és az akkumulátor pólusa között.
A csatlakoztató/leválasztó kar helytelen pozícióban van.
A fő biztosíték hibás.
Az indítózár hibás.
A tengelykapcsoló/fék pedál biztonsági érintkezője hibás.
A tengelykapcsoló/fék pedál nincs lenyomva.
A motor egyenetlenül működik.
Príliš vysoký prevod.
Chybná sviečka.
Nesprávne nastavený karburátor.
Upchatý vzduchový filter.
Upchatá ventilácia palivovej nádrže.
Chybné nastavenia zapaľovania.
Špina v prívode paliva.
Slabý motor
1.
2.
3.
4.
Nincs üzemanyag a tartályban.
Hibás a dugasz.
Hibás a dugasz csatlakozása.
Szennyeződés került a karburátorba vagy az üzemanyag
csőbe.
Tupé nože.
Šikmá rezacia jednotka.
Dlhá a vlhká tráva.
Hromadenie trávy pod krytom kosačky.
Rozdielny tlak v pneumatikách na ľavej a pravej strane.
Príliš vysoký prevod.
Hnacie pásy prekĺzajú.
Egyenetlen vágási eredmények
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
75
A pengék életlenek.
A vágóegység ferde.
Hosszú vagy nedves a fű.
A fű beragadt a burkolat alá.
Eltérő a jobb és a bal oldali abroncsok nyomása.
Túl nagy a sebesség.
A hajtószíj megcsúszik.
8.
Uskladnìní. 8. Skladištenje. 8. Shranjevanje.
Po sezoně musí být provedena následující opatření:
CZ
Ko se konca sezona košnje, zašcitite stroj na naslednji
nacin:
•
Celý traktor vyčistit, obzvláště vnitřní část žacího ústrojí. Pro
čištění nepoužívejte vysokotlakou myčku. Voda by se mohla
dostat do motoru a převodovky a zkrátit tak životnost stroje.
• Opravit a natřít barvou potlučená místa, aby se předešlo korozi.
• Vyměnit olej v motoru.
• Palivovou nádrž vyprázdnit. Motor nastavovat a nechat běžet,
dokud nebude v karburátoru žádné palivo.
• Vyjmout zapalovací svíčku a lžíci motorového oleje nalít do
válce.Otočit setrvačníkem, aby se olej rozlil po stěnách válce a
pístu; svíčku opět zašroubovat.
• Baterii vyjmout, dobít a uschovat na chladném místě.Baterii
chraňte před nízkými teplotami pod bodem mrazu.
• Traktor zaparkujte ve vnitřních prostorách na suchém,
bezprašném místě.
VÝSTRAHA! Při čištění nikdy nepoužívejte benzín.. Místo toho
používejte odmašťovací prostředky a teplou vodu.
•
Ocistite celoten stroj, posebej pa prostor pod pokrovom rezalnika. Pri èišèenju ne uporabljajte tlaène priprave za pranje. Voda
lahko vdre v motor in menjalnik, s tem pa skrajša uporabno
dobo stroja.
• Vsa poškodovana mesta ocistite in prebarvajte, da jih zašcitite
pred korozijo.
• Zamenjajte motorno olje.
• Izcrpajte gorivo iz rezervoarja. Zaženite motor in ga pustite
delovati dokler ne porabi vsega goriva.
• Snemite svecko in v cilinder vlijte za eno jušno žlico motornega
olja. Obrnite motor z roko, da se olje porazdeli. Vrnite svecko
na njeno mesto.
• Odstranite akumulator. Napolnite ga in shranite v hladnem in
suhem prostoru. Zašcitite akumulator pred mrazom.
• Stroj morate shraniti v zaprtem in suhem prostoru brez prahu.
SVARILO! Ne cistite z bencinom. Pri cišcenju uporabljajte toplo
vodo in detergent za razmašcevanje.
Servis
Při objednávání náhradních dílů sdělte prosím tyto údaje:
Typ stroje, Datum a rok prodeje, Modelové označení, Typové a
výrobní číslo. Při záručních a pozáručních opravách se obraťte na
autorizované prodejce. Používejte vždy originální náhradní díly.
Servisiranje
Pri narocanju rezervnih delov navedite naslednje podatke:
Datum nakupa, model, tip in serijsko številko kosilnice. Uporabljajte
le originalne rezervne dele. Za servisna dela in popravila v garancijskem roku obišcite le pooblašcene zastopnike in servisne delavnice.
Kada se završi sezona košnje poduzmite slijedece mjere:
•
Ocistite kompletan stroj, a posebnu pažnju obratite na prostor
ispod poklopca uredaja za rezanje. Prilikom èišæenja ne smijete
upotrebljavati pranje sa vodenim mlazom pod visokim tlakom.
Voda može prodrijeti u motor i mjenjaè, te time skratiti vrijeme
upotrebljivosti stroja.
• Popravite sve površine gdje se ogulila boja da sprijecite koroziju.
• Promijenite motorno ulje.
• Ispustite gorivo iz rezervoara. Pokrenite motor i pustite ga neka
radi dok ne potroši svo gorivo.
• Izvadite svjecicu i ulijte jednu jušnu žlicu motornog ulja u
cilindar. Okrenite motor rucno da se ulje porazdijeli. Vratite
svjecicu.
• Izvadite akumulator. Dopunite ga i uskladištite u hladnom i
suhom prostoru. Zaštitite akumulator od preniskih temperatura.
• Stroj treba uskladištiti u zatvorenom i suhom prostoru bez
prašine.
UPOZORENJE! Nikada ne cistite benzinom. Namjesto toga uporabite
toplu vodu i deterdžent za odmašcivanje.
Po zakoñczeniu sezonu nale¿y wykonaæ nastêpuj¹ce
czynnoœci:
•
Oczyœciæ ca³¹ kosiarkê, szczególnie dok³adnie doln¹ powierzchniê os³ony przyrz¹du tn¹cego. Nie u¿ywaæ œrodków czyszcz¹cych
pod wysokim ciœnieniem do czyszczenia. Woda mo¿e dostaæ
siê do silnika i czêœci transmituj¹cych, jak równie¿ uszkodziæ
trwale lub czêœciowo urz¹dzenie
• Zamalowaæ wszystkie odpryski farby (aby zapobiec korozji).
• Wymieniæ olej w silniku.
• Spuœciæ paliwo ze zbiornika. Uruchomiæ silnik, poczekaæ a¿
silnik zu¿yje ca³e paliwo jakie pozosta³o w gaŸniku i przewodach
paliwowych.
• Wykrêciæ œwiecê zap³onow¹ i wlaæ jedn¹ ³y¿kê sto³ow¹ oleju do
cylindra. Obróciæ wa³ korbowy silnika w celu rozprowadzenia
oleju po powierzchni cylindra. Wkrêciæ œwiecê zap³onow¹.
• Od³¹czyæ i wyj¹æ akumulator. Na³adowaæ i przechowywaæ w
ch³odnym, suchym pomieszczeniu. Akumulatora nie mo¿na
przechowywaæ w pomieszczeniach, w których zim¹ temperatura
mo¿e byæ niska.
• Kosiarkê nale¿y przechowywaæ w suchych i nie zapylonych
pomieszczeniach.
OSTRZE¯ENIE! Do czyszczenia nie wolno u¿ywaæ benzyny. Nale¿y
u¿ywaæ detergentu usuwaj¹cego smary i ciep³ej wody.
Servisiranje
Za narudžbu rabimo slijedece informacije:
Datum kupovine, model, tip i serijski broj kosilice. Uvijek uporabljajte originalne rezervne dijelove. Za popravke strojeva u jamstvenom roku, javite se u vašu najbližu ovlaštenu servisnu radionicu
odnodsno servisni centar.
Us£ugi Serwisowe
Przy zamawianiu czêœci zamiennych nale¿y podaæ nastêpuj¹ce
informacje:
Datê zakupu, model, typ i numer seryjny kosiarki. Nale¿y u¿ywaæ
wy³¹cznie oryginalnych czêœci zamiennych. Informacji o warunkach:
gwarancji, us³ug serwisowych i napraw udzielaj¹ dealerzy.
76
8. Przechowywanie.
8. Uskladnenie.
Akonáhle skončí sezóna kosenia, mali by byť
vykonané nasledujúce kroky:
8. Tárolás.
A fűnyírási szezon végén az alábbi lépéseket
kell elvégezni:
•
Vyčistite celý stroj, zvlášť pod krytom rezacej jednotky.
Na čistenie nepoužívajte vysoký tlak vody. Voda by sa
mohla dostať do motora a PREVODU a tým by mohla
skrátiť životnosť stroja.
• Pretrite všetky miesta s poškodeným lakom, aby ste
zabránili korodovaniu.
• Vymeňte motorový olej –
• Vyprázdnite palivovú nádrž. Naštartujte motor a nechajte
ho v chode, dokiaľ nedôjde palivo.
• Vyberte sviečku a do valca nalejte polievkovú lyžicu
motorového oleja. Zatočte motorom, aby sa olej rozotrel.
Potom sviečku opäť vráťte.
• Vyberte batériu, nabite ju a uskladnite ju na chladnom
suchom mieste. Chráňte ju pred nízkymi teplotami.
• Stroj by mal byť uskladnený v dome v suchom a
neprašnom prostredí.
VAROVANIE! Nikdy na čistenie nepoužívajte benzín. Miesto
toho používajte odmasťovacie saponáty a teplú vodu.
•
Tisztítsa meg az egész gépet, különösen a vágóegység
burkolata alatt. A tisztításhoz ne használjon nagy nyomású
mosót. A víz behatolhat a motorba és a sebességváltóműbe
és lerövidítheti a gép hasznos működési idejét.
• A rozsdásodás megelőzése érdekében, fessen le minden
olyan részt ahol a festék lehorzsolódott.
• Cserélje ki a motorolajat.
• Ürítse ki az üzemanyagtartályt. Indítsa el a motort és
hagyja működni amíg kifogy az üzemanyag.
• Vegye le a gyújtógyertyát és töltsön egy kanálnyi motorolajat a hengerbe. Mozgassa meg a motort, hogy
egyenletesen eloszlassa az olajat. Helyezze vissza a
gyújtógyertyát.
• Vegye ki az akkumulátort. Töltse fel és tárolja hűvös,
száraz helyen. Óvja az akkumulátort a nagyon alacsony
hőmérsékletektől.
• A gépet fedél alatt, száraz, pormentes környezetben kell
tárolni.
FIGYELMEZTETÉS! Tisztításhoz soha ne használjon benzint.
Használjon zsíroldó mosószert és meleg vizet.
Servis
Keď vykonávate objednávku náhradných dielov, potrebujeme
nasledujúce informácie:
Dátum zakúpenia, model, typ a sériové číslo kosačky. Vždy
používajte originálne náhradné diely. Kontaktujte svojho
lokálneho distributéra, ktorý vám zabezpečí zaručený servis
a opravy.
Szervizelés
Rendeléskor, az alábbi adatokat igényeljük:
A fűnyíró beszerzésének ideje, modellje, típusa és sorszáma.
Mindig használjon eredeti alkatrészeket. Garancia által fedett
javítások és szervizelés esetén, lépjen kapcsolatba a helyi
forgalmazójával.
77
78
79
03.10.15 BD/TH
Printed in U.S.A.

Podobne dokumenty