Bruksanvisning för handdammsugare Bruksanvisning for

Transkrypt

Bruksanvisning för handdammsugare Bruksanvisning for
Bruksanvisning för handdammsugare
Bruksanvisning for håndstøvsuger
Instrukcja obsługi odkurzacza ręcznego
Operating Instructions for Handheld Vacuum Cleaner
800-148
SV
NO
PL
EN
21.02.2011
Bruksanvisning i original
Bruksanvisning i original
Instrukcja obsługi w oryginale
Operating instructions in original
© Jula AB
SVENSKA
4
SÄKERHETSANVISNINGAR ....................................................................................................................... 4
Säkerhetsanvisningar för batteri .......................................................................................................... 4
TEKNISKA DATA ......................................................................................................................................... 5
BESKRIVNING ............................................................................................................................................. 5
HANDHAVANDE .......................................................................................................................................... 6
Användningsområden .......................................................................................................................... 6
Laddning av batteri .............................................................................................................................. 6
Före första användning ........................................................................................................................ 6
Montering av väggfäste ....................................................................................................................... 6
Start och avstängning .......................................................................................................................... 6
UNDERHÅLL ................................................................................................................................................ 6
Tömning av dammbehållaren .............................................................................................................. 6
Rengöring av dammbehållare.............................................................................................................. 6
Byte och rengöring av filter .................................................................................................................. 7
Specialmunstycken .............................................................................................................................. 7
Avfallshantering av batteri ................................................................................................................... 7
NORSK
8
SIKKERHETSANVISNINGER ...................................................................................................................... 8
Sikkerhetsanvisninger for batteri ......................................................................................................... 8
TEKNISKE DATA ......................................................................................................................................... 9
BESKRIVELSE ............................................................................................................................................. 9
BRUK .......................................................................................................................................................... 10
Bruksområder .................................................................................................................................... 10
Opplading av batteri ........................................................................................................................... 10
Før apparatet tas i bruk første gang .................................................................................................. 10
Montering av veggfeste ..................................................................................................................... 10
Slå på og av håndstøvsugeren .......................................................................................................... 10
VEDLIKEHOLD .......................................................................................................................................... 10
Tømme støvbeholderen ..................................................................................................................... 10
Rengjøring av støvbeholder ............................................................................................................... 10
Bytte og rengjøring av filter ................................................................................................................ 11
Spesialmunnstykker ........................................................................................................................... 11
Avfallshåndtering av batteri ............................................................................................................... 11
POLSKI
12
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................................................... 12
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące akumulatora ........................................................................ 12
DANE TECHNICZNE ................................................................................................................................. 13
OPIS ........................................................................................................................................................... 13
OBSŁUGA .................................................................................................................................................. 14
Zakres użytkowania ........................................................................................................................... 14
Ładowanie akumulatora ..................................................................................................................... 14
Przed pierwszym użyciem ................................................................................................................. 14
Montaż uchwytu ściennego ............................................................................................................... 14
Uruchamianie i wyłączanie ................................................................................................................ 14
KONSERWACJA ........................................................................................................................................ 14
Opróżnianie zbiornika na kurz ........................................................................................................... 14
Czyszczenie zbiornika na kurz .......................................................................................................... 14
Wymiana i czyszczenie filtra .............................................................................................................. 15
Końcówki specjalne ........................................................................................................................... 15
Utylizacja akumulatora ....................................................................................................................... 15
ENGLISH
16
SAFETY INSTRUCTIONS.......................................................................................................................... 16
Safety instructions for the battery ...................................................................................................... 16
TECHNICAL DATA..................................................................................................................................... 17
DESCRIPTION ........................................................................................................................................... 17
USE ............................................................................................................................................................ 18
Uses ................................................................................................................................................... 18
Charging the battery .......................................................................................................................... 18
Before first use ................................................................................................................................... 18
Installing the wall bracket ................................................................................................................... 18
Starting and switching off ................................................................................................................... 18
MAINTENANCE ......................................................................................................................................... 18
Emptying the dust container .............................................................................................................. 18
Cleaning the dust container ............................................................................................................... 18
Changing and cleaning filters ............................................................................................................ 19
Special nozzles .................................................................................................................................. 19
Disposal of batteries .......................................................................................................................... 19
SVENSKA
SVENSKA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Felaktig användning kan medföra personskada och/eller egendomsskada.
Läs alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar.
Apparaten får endast användas på avsett sätt. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för skador som
uppstått till följd av felaktig användning.
Kontrollera att nätspänningen motsvarar märkspänningen på typskylten.
Dränk inte apparaten i vatten eller annan vätska. Dra omedelbart ut sladden om produkten fallit i
vatten. Låt en behörig servicerepresentant undersöka den innan den används. Risk för elolycksfall
och dödsfall.
Öppna aldrig apparatens hölje.
För aldrig in några föremål i höljet.
Hantera inte apparaten med våta händer, på fuktigt golv eller om den är våt.
Vidrör inte stickproppen med våta händer.
Kontrollera sladd och stickpropp regelbundet. Om sladden är skadad ska den bytas ut av behörig
servicerepresentant eller annan kvalificerad person, för att undvika fara.
Använd inte apparaten om sladden eller stickproppen är skadad, om apparaten utsatts för stötar
eller skadats på annat sätt. Lämna apparaten till behörig servicerepresentant för kontroll och
reparation.
Försök aldrig reparera apparaten på egen hand – risk för elolycksfall.
Skydda sladden från värme, olja och skarpa kanter. Dra inte i sladden för att dra ut stickproppen.
För extra säkerhet mot elolycksfall bör jordfelsbrytare med utlösningsström 30 mA användas.
Kontakta behörig elektriker.
Dra sladden så att den inte blir trampad eller utgör en snubblingsrisk och så att den inte dras ut av
misstag.
Om förlängningssladd används måste dess ledartvärsnittsarea vara tillräcklig för apparatens
strömförsörjning. Annars kan sladd och/eller stickpropp överhettas.
Placera apparaten på stabil, plan och värmetålig yta, på avstånd från öppen låga och oåtkomligt för
barn.
Apparaten är inte avsedd för kommersiell användning eller utomhusbruk.
Lämna aldrig apparaten tillslagen utan uppsikt.
Dra ut sladden före rengöring och när apparaten inte används. VIKTIGT! Apparaten är
spänningssatt när sladden sitter i.
Stäng av apparaten innan sladden dras ut.
Bär eller dra aldrig apparaten i sladden.
Nätuttaget måste alltid vara åtkomligt.
Använd endast reservdelar och tillbehör som tillverkaren rekommenderar.
Apparaten är inte avsedd att styras med extern timer eller separat fjärrkontroll.
Apparaten är inte avsedd att användas av personer (barn eller vuxna) med någon typ av
funktionshinder eller av personer som inte har tillräcklig erfarenhet eller kunskap för att använda
den, såvida de inte har fått anvisningar gällande användande av apparaten av någon med ansvar
för deras säkerhet.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
Säkerhetsanvisningar för batteri
•
•
•
•
•
•
•
Förvara batterier oåtkomligt för barn och husdjur.
Sätt i batterierna med rätt polaritet. Felaktigt isatta batterier kan orsaka skada och funktionsfel.
Ta ut uttjänta batterier. Ta ut batterierna om apparaten inte ska användas under längre tid – risk för
läckage.
Batterier får inte brännas. Utsätt inte batterier för stark värme eller öppen låga.
Tvätta alltid händerna efter hantering av batterier.
Avfallshantering av uttjänta batterier: Uttjänta batterier ska avfallshanteras i enlighet med gällande
regler.
Följ batteritillverkarens anvisningar och säkerhetsanvisningar.
4
SVENSKA
TEKNISKA DATA
Märkspänning
Utgående spänning/ström
Effekt
230 V ~ 50 Hz
9 VDC, 250 mA
40 W
BESKRIVNING
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Låsknapp för dammbehållare
Strömbrytare
Indikeringslampa
Handtag
DC-anslutning (undersida)
Motor
Luftutlopp
Fäste för dammbehållare (undersida)
Indikering för maximal dammnivå
Munstycke och fäste för specialmunstycken
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
5
Dammbehållare
Specialmunstycke
Borste till elementmunstycke
Elementmunstycke
Nätadapter/laddare och sladd
Väggfäste
Vänster hållare för munstycke
Anslutning för nätadapter/laddare
Höger hållare för munstycke
SVENSKA
HANDHAVANDE
Användningsområden
Handdammsugaren är främst avsedd för dammsugning av smulor och mindre matrester på bord.
Apparaten drivs med inbyggt, laddningsbart batteri. Felaktig hantering och användning gör att garantin
uppgör att gälla.
Laddning av batteri
•
•
•
•
•
Apparaten drivs med inbyggt, laddningsbart NiMH-batteri. Följ anvisningarna nedan för att ladda
batteriet.
Anslut laddaren till DC-anslutningen på apparatens undersida. Indikeringslampan lyser rött under
laddning och slocknar när batteriet är fulladdat. Koppla bort laddaren. Se till att batteriet inte
överladdas.
Använd endast medföljande laddare. Använd aldrig laddare som hör till andra apparater.
Låt batteriet laddas i 16 timmar före första användning.
Laddare och väggfäste levereras som en enhet, men kan tas isär.
Före första användning
•
•
Ta bort allt förpackningsmaterial och kontrollera att alla delar finns. Kontakta återförsäljaren om
delar saknas.
Följ alla anvisningar och säkerhetsanvisningar för bästa resultat och livslängd.
Montering av väggfäste
1.
Väggfästet har två fästhål. Borra 2 st. hål Ø 6 mm på önskad plats och sätt i plugg. Använd
väggfästet som mall.
2.
Montera väggfästet med skruvar med kullrig skalle (3,5 x 25 mm). Dra inte åt skruvarna för hårt.
Plugg och skruv medföljer. OBS! Kontrollera att inga ledningar eller rör sitter i vägen vid borrning.
Laddare och väggfäste kan tas isär om väggfästet inte ska användas. Var försiktig vid isärtagning. Vrid
anslutningen i väggfästet 90° åt höger eller vänster tills de två plana sidorna sitter i 90° vinkel på fästet.
Dra ut anslutningen från fästet. Lossa sladden försiktigt ur spåret. Var försiktig så att sladd eller laddare
inte skadas.
Start och avstängning
Starta apparaten genom att föra strömbrytaren till läge I. Använd endast apparaten om den är fullständigt
monterad. Dammbehållare, filterenhet och filter måste alltid vara monterade. Stäng av apparaten genom
att föra tillbaka strömbrytaren till läge 0.
UNDERHÅLL
•
•
Rengör motorenheten med en mjuk trasa fuktad med milt rengöringsmedel. Använd inte starka
eller slipande rengöringsmedel. Dränk inte apparaten i vatten eller annan vätska.
Torka apparaten och alla tillbehör noga före användning eller förvaring.
Tömning av dammbehållaren
1.
2.
3.
4.
Tryck på dammbehållarens låsknapp ovanpå apparaten. Håll i dammbehållaren med ena handen.
Den främre delen med dammbehållare och filterenhet frigörs.
Filterenheten måste lossas från dammbehållaren innan filtret kan demonteras.
Montera apparaten i omvänd ordning.
För in filterenheten i dammbehållaren och tryck den framåt. Haka fast dammbehållaren på fästet på
apparatens undersida och fäll upp dammbehållaren så att den låses på plats.
Rengöring av dammbehållare
1.
2.
3.
4.
5.
Dammbehållaren ska tömmas och rengöras efter varje användning, eftersom fuktiga matrester kan
ha sugits upp.
Tryck på låsknappen och lossa dammbehållaren.
Lossa filterenheten och töm dammbehållaren.
Torka av dammbehållaren med en fuktig trasa.
Montera apparaten efter rengöring.
6
SVENSKA
Dammbehållaren är halvgenomskinlig. Kontrollera dammnivån genom att hålla upp den mot ljus.
Kontrollera att dammnivån inte överstiger markeringen MAX, eftersom det minskar sugförmågan
avsevärt.
Byte och rengöring av filter
1.
2.
3.
Ta bort dammbehållare och filterenhet enligt beskrivningen ovan.
Lossa de två skruvarna som håller fast filtret i filterenheten med en liten stjärnskruvmejsel.
Knacka försiktigt bort damm från filtret eller dammsug det. Om filtret är mycket smutsigt kan det
rengöras med ljummet vatten och tvättmedel.
4.
Låt filtret lufttorka tills det är helt torrt innan det sätts tillbaka. Torka inte filtret med hårtork – det kan
skadas. Sätt inte tillbaka filtret i filterenheten innan det är helt torrt.
Återanvänd inte skadat filter. Kontakta återförsäljaren eller behörig servicerepresentant. Använd inte
apparaten utan filter – motorn skadas.
Specialmunstycken
Apparaten kan användas utan specialmunstycken. Specialmunstyckena förbättrar dock apparatens
sugförmåga.
•
Mjukt, brett munstycke: används för att suga upp smulor från bord. Dra dammsugaren mot dig när
detta munstycke används.
•
Elementmunstycke: används för svåråtkomliga utrymmen.
•
Borste till elementmunstycke: används för att lossa fastsittande smulor.
Avfallshantering av batteri
Batterier får inte kastas i de vanliga hushållssoporna. Batterier ska avfallshanteras i enlighet med
gällande regler. Uttjänta batterier får inte brännas.
Laddningsbara batterier är uttjänta när de har kort drifttid trots att de är fulladdade. Då ska det
laddningsbara batteriet bytas ut. Kontakta återförsäljaren eller behörig servicerepresentant.
Öppna batterilocket på apparatens undersida för att ta ut det laddningsbara batteriet. Lossa båda
anslutningskablarna och avfallshantera batteriet i enlighet med gällande regler.
Med reservation för tryckfel och konstruktionsändringar som vi inte kan råda över. Vid eventuella
problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon 0200-88 55 88.
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
www.jula.se
7
NORSK
NORSK
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Feil bruk kan medføre person- eller materialskader.
Les alle sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger.
Apparatet skal kun brukes til det det er beregnet for. Produsenten påtar seg ikke ansvar for skader
som oppstår som følge av feil bruk.
Kontroller at nettspenningen tilsvarer merkespenningen på typeskiltet.
Ikke senk apparatet ned i vann eller annen væske. Trekk umiddelbart ut ledningen hvis apparatet
har falt ned i vann. La en autorisert servicerepresentant undersøke det før du bruker det igjen. Fare
for el-ulykker og dødsfall.
Apparatets deksel må ikke åpnes.
Før aldri gjenstander inn i dekselet.
Apparatet må ikke berøres med våte hender, og det må ikke brukes på fuktig gulv eller hvis det er
vått.
Ikke berør støpselet med våte hender.
Kontroller ledningen og støpselet regelmessig. Hvis ledningen er skadet, må den byttes ut av
godkjent servicerepresentant eller en annen godkjent fagperson for å unngå fare.
Ikke bruk apparatet hvis ledningen eller støpselet er skadet, hvis apparatet blir utsatt for støt eller
skades på andre måter. Lever apparatet til autorisert servicerepresentant for kontroll og reparasjon.
Ikke forsøk å reparere apparatet på egen hånd – fare for el-ulykker.
Beskytt ledningen mot varme, olje og skarpe kanter. Ikke trekk i ledningen når du skal trekke ut
støpselet.
Som en ekstra sikkerhetsforanstaltning mot el-ulykker bør det brukes jordfeilbryter med en
utløsningsstrøm på 30 mA. Kontakt autorisert elektriker.
Plasser ledningen slik at ikke det er fare for at noen tråkker på den, snubler over den, eller at den
blir trukket ut ved en feiltakelse.
Ved bruk av skjøteledning skal lederne ha et tverrsnittsareal som er tilstrekkelig for apparatets
strømforsyning. Hvis ikke kan ledningen og/eller støpselet bli overopphetet.
Plasser apparatet på en stabil, jevn og varmebestandig overflate på god avstand fra åpen ild og
utilgjengelig for barn.
Apparatet er ikke beregnet på kommersiell eller utendørs bruk.
Forlat aldri apparatet uten tilsyn mens det er i gang.
Trekk ut støpselet før rengjøring og når apparatet ikke brukes. VIKTIG!Apparatet er spenningssatt
når ledningen er tilkoblet.
Slå av apparatet før ledningen trekkes ut.
Ikke bær eller trekk apparatet i ledningen.
Nettuttaket må alltid være tilgjengelig.
Bruk kun reservedeler og tilbehør som produsenten anbefaler.
Apparatet er ikke beregnet for styring med eksternt tidsur eller separat fjernkontroll.
Apparatet er ikke beregnet på bruk av personer (barn eller voksne) med funksjonshemminger eller
av personer uten tilstrekkelig erfaring med eller kunnskap i å bruke det, med mindre de har fått
anvisninger om bruk av apparatet av noen som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn skal holdes under oppsyn, slik at de ikke leker med apparatet.
Sikkerhetsanvisninger for batteri
•
•
•
•
•
•
•
Oppbevar batterier utilgjengelig for barn og husdyr.
Sett i batteriene med riktig polaritet. Batterier som ikke er riktig satt i, kan forårsake skader og
funksjonsfeil.
Ta ut brukte batterier. Ta ut batteriene hvis apparatet ikke skal brukes over lengre tid – fare for
lekkasje.
Batterier må ikke brennes. Ikke utsett batteriene for sterk varme eller åpen ild.
Vask alltid hendene etter at du har tatt i batteriene.
Avfallshåndtering av brukte batterier: Brukte batterier skal avhendes i henhold til gjeldende regler.
Følg batteriprodusentens anvisninger og sikkerhetsanvisninger.
8
NORSK
TEKNISKE DATA
Merkespenning
Utgående spenning/strøm
Effekt
230 V ~ 50 Hz
9 V DC, 250 mA
40 W
BESKRIVELSE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Låseknapp for støvbeholder
Strømbryter
Indikatorlampe
Håndtak
DC-tilkobling (underside)
Motor
Luftutløp
Feste for støvbeholder (underside)
Indikator for maksimalt støvnivå
Munnstykke og feste for
spesialmunnstykker
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
9
Støvbeholder
Spesialmunnstykke
Børste til elementmunnstykke
Elementmunnstykke
Nettadapter/lader og ledning
Veggfeste
Venstre holder til munnstykke
Tilkobling for nettadapter/lader
Høyre holder til munnstykke
NORSK
BRUK
Bruksområder
Håndstøvsugeren er først og fremst beregnet på støvsuging av smuler og mindre matrester på bord.
Apparatet drives med et integrert, oppladbart batteri. Feil håndtering og bruk fører til at garantien
bortfaller.
Opplading av batteri
•
•
•
•
•
Apparatet drives med et integrert, oppladbart NiMH-batteri. Følg anvisningene nedenfor for å lade
batteriet.
Koble laderen til DC-tilkoblingen på undersiden av apparatet. Indikatorlampen lyser rødt under
lading og slukkes når batteriet er fulladet. Koble fra laderen. Pass på at batteriet ikke overlades.
Bruk kun den medfølgende laderen. Bruk aldri ladere som hører til andre apparater.
La batteriet lades i 16 timer før første gangs bruk.
Lader og veggfeste leveres som en enhet, men kan tas fra hverandre.
Før apparatet tas i bruk første gang
•
•
Fjern all emballasje og kontroller at alle delene følger med. Kontakt forhandleren hvis det mangler
deler.
Følg alle anvisninger og sikkerhetsanvisninger for best mulig resultat og levetid.
Montering av veggfeste
1.
Veggfestet har to festehull. Bor 2 hull med Ø 6 mm på ønsket sted og sett i plugger. Bruk
veggfestet som mal.
2.
Monter veggfestet med skruer med rundt hode (3,5 x 25 mm). Ikke stram skruene for hardt.
Plugger og skruer medfølger. OBS!Kontroller at ingen ledninger eller rør sitter i veien under boring.
Laderen og veggfestet kan tas fra hverandre hvis veggfestet ikke skal brukes. Vær forsiktig når du tar
laderen og veggfestet fra hverandre. Vri tilkoblingen i veggfestet 90° mot høyre eller venstre til de to flate
sidene sitter i 90° vinkel på festet. Trekk ut tilkoblingen fra festet. Ta ledningen forsiktig ut av sporet. Pass
på at ledningen og laderen ikke blir skadet.
Slå på og av håndstøvsugeren
Start apparatet ved å føre strømbryteren til posisjon I. Apparatet må kun brukes når det er ferdig montert.
Støvbeholderen, filterenheten og filteret må alltid være montert. Slå av apparatet ved å føre
strømbryteren tilbake til posisjon 0.
VEDLIKEHOLD
•
•
Rengjør motorenheten med en myk klut fuktet med et mildt rengjøringsmiddel. Ikke bruk sterke
eller slipende rengjøringsmidler. Ikke senk apparatet ned i vann eller annen væske.
Tørk av apparatet og alt tilbehøret nøye før bruk eller oppbevaring.
Tømme støvbeholderen
1.
2.
3.
4.
Trykk på støvbeholderens låseknapp på toppen av apparatet. Hold i støvbeholderen med den ene
hånden. Den fremre delen med støvbeholder og filterenhet frigjøres.
Filterenheten må løsnes fra støvbeholderen før filteret kan demonteres.
Monter apparatet i omvendt rekkefølge.
Før filterenheten inn i støvbeholderen og trykk den fremover. Hekt fast støvbeholderen på festet på
undersiden av apparatet og fell opp støvbeholderen slik at den låses på plass.
Rengjøring av støvbeholder
1.
2.
3.
4.
5.
Støvbeholderen skal tømmes og rengjøres etter hver gangs bruk, ettersom fuktige matrester kan
ha blitt sugd opp.
Trykk på låseknappen og løsne støvbeholderen.
Løsne filterenheten og tøm støvbeholderen.
Tørk av støvbeholderen med en fuktig klut.
Monter apparatet etter rengjøring.
10
NORSK
Støvbeholderen er delvis transparent. Kontroller støvnivået ved å holde beholderen opp mot lyset.
Kontroller at støvnivået ikke overstiger MAX-markeringen, ettersom dette reduserer sugeevnen
betraktelig.
Bytte og rengjøring av filter
1.
2.
3.
Fjern støvbeholderen og filterenheten som beskrevet ovenfor.
Løsne de to skruene som holder fast filteret i filterenheten, med en liten stjerneskrutrekker.
Bank forsiktig bort støv fra filteret eller støvsug det. Hvis filteret er svært skittent, kan det rengjøres
med lunkent vann og rengjøringsmiddel.
4.
La filteret lufttørke til det er helt tørt før du setter det tilbake. Filteret må ikke tørkes med hårføner
da dette kan føre til at det blir skadet. Ikke sett filteret tilbake i filterenheten før det er helt tørt.
Ikke bruk filteret hvis det er skadet. Kontakt forhandleren eller en autorisert servicerepresentant. Ikke bruk
apparatet uten filter da dette kan føre til at motoren blir skadet.
Spesialmunnstykker
Apparatet kan brukes uten spesialmunnstykker. Spesialmunnstykkene forbedrer imidlertid apparatets
sugeevne.
•
Mykt, bredt munnstykke: brukes til å suge opp smuler fra bord. Trekk støvsugeren mot deg når
dette munnstykket brukes.
•
Elementmunnstykke: brukes på vanskelig tilgjengelige steder.
•
Børste til elementmunnstykke: brukes til å fjerne smuler som sitter fast.
Avfallshåndtering av batteri
Batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet. Batterier skal avhendes i henhold til gjeldende regler.
Brukte batterier må ikke brennes.
Oppladbare batterier bør byttes når de har kort driftstid, selv om de er fulladet. Kontakt forhandleren eller
en autorisert servicerepresentant.
Åpne batteridekselet på undersiden av apparatet for å ta ut det oppladbare batteriet. Løsne begge
tilkoblingskablene og avhend batteriet i henhold til gjeldende regler.
Med forbehold om trykkfeil og konstruksjonsendringer utenfor vår kontroll. Ved eventuelle problemer,
kontakt vår serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG
www.jula.no
11
POLSKI
POLSKI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nieprawidłowe użytkowanie może doprowadzić do powstania obrażeń ciała i/lub szkód
materialnych.
Zapoznaj się ze wszystkimi instrukcjami bezpieczeństwa i pozostałymi wskazówkami.
Urządzenia należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek błędnego użycia urządzenia.
Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub innych cieczach. Jeśli produkt wpadł do wody, wyciągnij
natychmiast wtyczkę z gniazdka. Przed ponownym użyciem urządzenia zleć sprawdzenie go
autoryzowanemu serwisantowi. Ryzyko porażenia prądem i śmierci.
Nigdy nie otwieraj obudowy urządzenia.
Nigdy nie wkładaj do obudowy żadnych przedmiotów.
Nie obsługuj urządzenia mokrymi rękoma, na wilgotnej podłodze lub jeśli samo urządzenie jest
mokre.
Nie dotykaj wtyczki mokrymi rękoma.
Regularnie sprawdzaj kabel zasilający oraz wtyczkę. Jeśli kabel jest uszkodzony, należy zlecić
wymianę w autoryzowanym serwisie lub uprawnionej osobie. Pozwala to uniknąć zagrożenia.
Nie używaj urządzenia, jeśli kabel lub wtyczka są uszkodzone, urządzenie narażone zostało na
wstrząsy lub doznało innego rodzaju usterki. Pozostaw urządzenie w serwisie, aby dokonać
przeglądu i naprawy.
Nigdy nie próbuj naprawiać urządzenia na własną rękę – ryzyko porażenia prądem.
Chroń kabel przed wysokimi temperaturami, olejami i ostrymi krawędziami. Nigdy nie ciągnij za
kabel, aby wyciągnąć wtyczkę.
Aby dodatkowo zabezpieczyć się przed porażeniem prądem, należy stosować bezpiecznik
różnicowoprądowy z prądem wyzwalania 30 mA. Skontaktuj się z uprawnionym elektrykiem.
Przeprowadź kabel w taki sposób, aby na niego nie nadepnąć i aby nie stwarzał ryzyka potknięcia,
a także by przez pomyłkę nie został wyciągnięty z gniazdka.
Jeżeli używasz przedłużacza, powierzchnia jego przekroju powinna być wystarczająca do zasilania
danego urządzenia. W przeciwnym razie może dojść do przegrzania kabla i/lub wtyczki.
Umieść urządzenie na podłożu stabilnym, płaskim i odpornym na gorąco, w pewnej odległości od
otwartego ognia i w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego ani do stosowania poza
pomieszczeniami.
Nigdy nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
Wyciągnij kabel z gniazdka przed czyszczeniem oraz kiedy nie używasz urządzenia. WAŻNE! Gdy
wtyczka jest w gniazdku, urządzenie jest podłączone do napięcia.
Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz kabel z gniazdka.
Nigdy nie przenoś i nie ciągnij urządzenia, trzymając za kabel.
Gniazdko zasilające musi być łatwo dostępne.
Używaj wyłącznie części zamiennych i akcesoriów zalecanych przez producenta.
Urządzenie nie jest przeznaczone do sterowania za pomocą zewnętrznego wyłącznika czasowego
lub osobnego pilota.
Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania przez osoby (dzieci lub dorosłych) z jakąkolwiek
formą dysfunkcji lub osoby nieposiadające wystarczającego doświadczenia lub umiejętności
w zakresie obsługi urządzenia, o ile nie uzyskają wskazówek odnośnie do obsługi urządzenia od
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Dzieci powinny przebywać pod nadzorem, aby nie bawiły się urządzeniem.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące akumulatora
•
•
•
•
Przechowuj akumulatory w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Akumulatory wkładaj, pamiętając o zachowaniu zgodności z biegunami. Niewłaściwie włożone
akumulatory mogą spowodować uszkodzenie i usterkę.
Wyjmij zużyte akumulatory. Wyjmij akumulatory, jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy
czas – ryzyko wycieku.
Akumulatorów nie należy wrzucać do ognia. Nie narażaj akumulatorów na wysokie temperatury lub
sąsiedztwo otwartego ognia.
12
POLSKI
•
•
•
Po wykonaniu czynności związanych z akumulatorami zawsze myj ręce.
Utylizacja zużytych akumulatorów: Zużyte akumulatory powinny zostać zutylizowane zgodnie
z obowiązującymi przepisami.
Postępuj zgodnie ze wskazówkami i instrukcjami bezpieczeństwa producenta akumulatorów.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe
Napięcie wyjściowe / prąd
Moc
230 V ~ 50 Hz
9 VDC, 250 mA
40 W
OPIS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Przycisk blokady zbiornika na kurz
Przełącznik
Lampka kontrolna
Uchwyt
Gniazdo DC (na spodzie)
Silnik
Wylot powietrza
Mocowanie zbiornika na kurz (na spodzie)
Wskaźnik maksymalnego poziomu kurzu
Końcówka
i
mocowanie
końcówek
specjalnych
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
13
Zbiornik na kurz
Końcówka specjalna
Szczotka do końcówki szczelinowej
Końcówka szczelinowa
Zasilacz sieciowy / ładowarka i przewód
Uchwyt ścienny
Lewy uchwyt końcówki
Gniazdo zasilacza sieciowego / ładowarki
Prawy uchwyt końcówki
POLSKI
OBSŁUGA
Zakres użytkowania
Odkurzacz ręczny jest przeznaczony przede wszystkim do odkurzania okruchów i mniejszych resztek
jedzenia ze stołu. Urządzenie zasilane jest wbudowanym akumulatorem. Nieprawidłowe obsługiwanie i
użytkowanie produktu spowoduje wygaśnięcie gwarancji.
Ładowanie akumulatora
•
•
•
•
•
Urządzenie zasilane jest wbudowanym akumulatorem NiMH. Zastosuj się do poniższej instrukcji,
aby naładować akumulator.
Podłącz ładowarkę do gniazda DC na spodzie urządzenia. Podczas ładowania lampka kontrolna
świeci się na czerwono i gaśnie po zakończeniu ładowania. Odłącz ładowarkę. Dopilnuj, aby nie
doszło do przeładowania akumulatora.
Używaj wyłącznie dołączonej ładowarki. Nigdy nie używaj ładowarki należącej do innego
urządzenia.
Przed pierwszym użyciem ładuj akumulator przez 16 godzin.
Ładowarka i uchwyt ścienny dostarczane są jako jeden element, ale można je rozdzielić.
Przed pierwszym użyciem
•
•
Usuń wszystkie elementy opakowania i upewnij się, że dołączone są wszystkie części. Skontaktuj
się z dystrybutorem, jeżeli brakuje jakiejś części.
W celu osiągnięcia najlepszych rezultatów i długiej żywotności przestrzegaj wszystkich wskazówek
oraz zasad bezpieczeństwa.
Montaż uchwytu ściennego
1.
Uchwyt ścienny posiada dwa otwory do mocowania. W wybranym miejscu wywierć 2 otwory
Ø6 mm i włóż w nie kołki rozporowe. Użyj uchwytu ściennego jako szablonu.
2.
Zamontuj uchwyt przy pomocy śrub z łbem kulistym (3,5 x 25 mm). Nie dokręcaj śrub zbyt mocno.
Kołki i śruby są dołączone. UWAGA! Upewnij się, czy na drodze wiercenia nie ma przewodów ani
rur.
Ładowarkę i uchwyt ścienny można rozdzielić, jeśli uchwyt nie będzie używany. Zachowaj ostrożność
przy rozdzielaniu. Przekręć złącze na uchwycie o 90° w prawo lub lewo do momentu, gdy obydwie
płaskie strony znajdą się na uchwycie pod kątem 90°. Wyciągnij złącze z uchwytu. Ostrożnie wyjmij
przewód z rowka. Uważaj, żeby nie uszkodzić przewodu lub ładowarki.
Uruchamianie i wyłączanie
Uruchom urządzenie, ustawiając przełącznik w pozycji „I”. Nie używaj urządzenia, jeśli nie jest całkowicie
zmontowane. Zbiornik kurzu, moduł filtra i filtr muszą zawsze być zamontowane. Wyłącz urządzenie,
ustawiając przełącznik z powrotem w pozycji „0”.
KONSERWACJA
•
•
Czyść moduł silnika miękką szmatką zwilżoną łagodnym środkiem czyszczącym. Nie używaj
silnych ani ściernych środków czyszczących. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub innych
cieczach.
Przed użyciem lub odłożeniem do przechowywania dokładnie wysusz urządzenie i wszystkie
akcesoria.
Opróżnianie zbiornika na kurz
1.
2.
3.
4.
Wciśnij przycisk blokady zbiornika na kurz u góry urządzenia. Trzymaj zbiornik jedną ręką.
Zwolniona zostanie przednia część ze zbiornikiem i modułem filtra.
Przed demontażem filtra należy zdjąć moduł filtra ze zbiornika.
Zmontuj urządzenie w odwrotnej kolejności.
Włóż moduł filtra do zbiornika na kurz i wciśnij go do przodu. Przytwierdź zbiornik do mocowania
na spodzie urządzenia i podnieś go, aż się zablokuje.
Czyszczenie zbiornika na kurz
1.
2.
Zbiornik na kurz należy po każdym użyciu opróżnić i wyczyścić, ponieważ mogły się do niego
dostać wilgotne resztki jedzenia.
Wciśnij przycisk blokady i wyjmij zbiornik.
14
POLSKI
3.
4.
5.
Zdejmij moduł filtra i opróżnij zbiornik.
Przetrzyj zbiornik na kurz wilgotną szmatką.
Po czyszczeniu zmontuj urządzenie.
Zbiornik na kurz jest półprzezroczysty. Sprawdź poziom zapełnienia, trzymając zbiornik pod światło.
Upewnij się, że poziom kurzu nie przekracza oznaczenia MAX, w przeciwnym razie dojdzie do znacznego
zmniejszenia siły ssania.
Wymiana i czyszczenie filtra
1.
2.
3.
Zdejmij zbiornik na kurz i moduł filtra zgodnie z opisem powyżej.
Małym wkrętakiem krzyżakowym odkręć dwa wkręty przytrzymujące filtr w module filtra.
Usuń kurz, ostrożnie stukając filtrem lub używając odkurzacza. Jeśli filtr jest bardzo brudny, można
go wyczyścić w letniej wodzie ze środkiem piorącym.
4.
Przed ponownym założeniem filtra wysusz go na powietrzu i odczekaj, aż będzie całkiem suchy.
Nie susz filtra suszarką do włosów – może dojść do jego uszkodzenia. Nie wkładaj filtra
z powrotem do modułu filtra, jeśli nie jest całkowicie suchy.
Nie wykorzystuj ponownie uszkodzonego filtra. Skontaktuj się z dystrybutorem lub autoryzowanym
przedstawicielem warsztatu serwisowego. Nie używaj urządzenia bez filtra – silnik zostanie uszkodzony.
Końcówki specjalne
Urządzenia można używać bez końcówek specjalnych. Końcówki te zwiększają jednak siłę ssania
urządzenia.
•
Miękka, szeroka końcówka: stosowana do odkurzania okruchów ze stołu. Używając tej końcówki,
przyciągaj odkurzacz do siebie.
•
Końcówka szczelinowa: stosowana w trudno dostępnych miejscach.
•
Szczotka do końcówki szczelinowej: stosowana do odrywania przylepionych okruchów.
Utylizacja akumulatora
Akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami gospodarczymi. Akumulatory należy
zutylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. Zużytych akumulatorów nie należy wrzucać do ognia.
Akumulatory są zużyte, jeśli ich czas pracy jest krótki mimo pełnego naładowania. W takim przypadku
należy wymienić akumulatory. Skontaktuj się z dystrybutorem lub autoryzowanym przedstawicielem
warsztatu serwisowego.
Otwórz pokrywę na spodzie urządzenia, aby wyjąć akumulator. Odłącz obydwa kable i zutylizuj
akumulator zgodnie z obowiązującymi zasadami.
Z zastrzeżeniem prawa do błędów w druku i zmian konstrukcyjnych, które są od nas niezależne. W razie
problemów skontaktuj się telefonicznie z działem obsługi klienta pod numerem 801 600 500.
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
www.jula.pl
15
ENGLISH
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the Operating Instructions carefully before use
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Improper use can cause personal injury and/or damage to property.
Read all the safety instructions and other instructions.
Only use the appliance for its intended purpose. The manufacturer assumes no liability for damage
that arises as a result of improper use.
Check that the mains voltage corresponds to the rated voltage on the type plate.
Do not immerse the appliance in water or any other liquid. Immediately unplug the power cord if the
product has fallen into water. Let a qualified service representative examine it before use. Risk of
electric shock or fatal injury.
Never open the appliance casing.
Never insert any objects into the casing.
Do not handle the appliance with wet hands, on damp floors or if it is wet.
Do not touch the plug with wet hands.
Check the power cord and plug regularly. A damaged power cord must be replaced by an
authorised service representative, or other qualified person, to avoid putting safety at risk.
Do not use the appliance if the power cord or plug is damaged, if the appliance has been subject to
impacts or otherwise damaged. Return it to an authorised service representative for inspection and
repair.
Never try to repair the appliance yourself - risk of electric shock.
Keep the power cord away from heat, oil and sharp edges. Do not pull the power cord to unplug the
plug.
A residual current device with a tripping current of 30 mA should be used as an extra safety
precaution to prevent electric shock. Contact an authorised electrician.
Run the power cord to prevent it from being walked on or that it constitutes a tripping hazard, and
so that it cannot be unplugged by mistake.
If an extension cord is used, the cross-section of the conductors must be sufficient for the
appliance's power supply. The power cord and/or plug could otherwise overheat.
Place the appliance on a sturdy, flat and heat-resistant surface, away from open flames and
inaccessible to children.
The appliance is not intended for commercial use or use outdoors.
Never leave the appliance switched on unattended.
Unplug the power cord before cleaning and when the appliance is not in use.
IMPORTANT: The appliance is live when the power cord is in.
Switch off before pulling out the power cord.
Never carry or pull the appliance by the power cord.
The mains socket must always be accessible.
Only use spare parts and accessories recommended by the manufacturer.
The appliance is not intended to be controlled by an external timer or a separate remote control.
The appliance is not intended to be used by persons (children or adults) with any form of functional
disorder or by persons who do not have sufficient experience or know-how on how to use it, in so
far as they have not received instructions concerning the use of the appliance from someone who
is responsible for their safety.
Keep children under supervision to make sure they do not play with the appliance.
Safety instructions for the battery
•
•
•
•
•
•
•
Store batteries out of the reach of children and pets.
Insert the batteries with the correct polarity. Improperly installed batteries can cause damage and
malfunction.
Remove spent batteries. Remove batteries when the appliance is not in use for some time - risk of
leakage.
Batteries must not be burned. Do not expose the batteries to excessive heat or open flames.
Always wash your hands after handling batteries.
Waste handling of spent batteries: Spent batteries must be disposed of in accordance with
applicable regulations.
Follow all the manufacturer guidelines and safety instructions.
16
ENGLISH
TECHNICAL DATA
Rated voltage
Output voltage/current
Output power
230 V ~ 50 Hz
9 VDC, 250 mA
40 W
DESCRIPTION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Lock button for dust container
Power switch
Indicator lamp
Handle
DC connection (bottom)
Motor
Air outlet
Bracket for dust container (bottom)
Indicator for maximum dust level
Nozzle and attachment for special nozzles
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
17
Dust container
Special nozzle
Brush for corner nozzle
Corner nozzle
AC adapter/charger and cable
Wall bracket
Left holder for nozzle
Connection for mains adapter/charger
Right holder for nozzle
ENGLISH
USE
Uses
The handheld vacuum cleaner is designed mainly for vacuuming crumbs and smaller food leftovers on
tables. The appliance is powered by a built-in rechargeable battery. Any improper handling and use will
nullify the warranty.
Charging the battery
•
•
•
•
•
The appliance is powered by a built-in rechargeable NiMH battery. Follow the instructions below to
charge the battery.
Connect the charger to the DC connector at the bottom of the appliance. The indicator light will turn
red while charging and turns off when the battery is fully charged. Disconnect the charger. Ensure
that the battery is not overcharged.
Only use the supplied charger. Never use any charger that belongs to another device.
Let the battery charge for 16 hours before first use.
The charger and wall bracket are supplied as one unit, but can be dismantled.
Before first use
•
•
Remove all packaging material and check that all parts are present. Contact the dealer if any part
is missing.
Follow all the guidelines and safety instructions for best performance and longevity.
Installing the wall bracket
1.
The wall bracket has two attachment holes. Drill 2 holes Ø 6 mm at the desired location and insert
plugs. Use the wall bracket as a template.
2.
Mount the wall bracket using rounded head screws (3.5 x 25 mm). Do not overtighten the screws.
Plugs and screws included. NOTE: Make sure that no wires or pipes are in the drilling path.
The charger and wall bracket can be dismantled if the wall bracket is not to be used. Be careful when
dismantling. Turn the connector in the wall bracket 90° left or right until the two flat sides are sitting at 90°
in the bracket. Pull out the connection from the bracket. Carefully remove the power cord from the slot. Be
careful not to damage the power cord or charger.
Starting and switching off
Start the appliance by moving the switch to position I. Only use if the appliance is fully assembled. The
dust container, the filter unit and filter must always be installed. Turn off the appliance by moving the
switch back to position 0.
MAINTENANCE
•
•
Clean the motor unit with a soft cloth dampened with a mild detergent. Do not use strong or
corrosive detergents. Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
Wipe the appliance and all accessories carefully before use or storage.
Emptying the dust container
1.
2.
3.
4.
Press the dust container's lock button on the top of the appliance. Hold the dust container in one
hand. The front part of the dust container and filter unit are released.
The filter unit must be removed from the dust container before removing the filter.
Assemble the appliance in the reverse order.
Move the filter unit into the dust container and push it forwards. Hook the dust container on the
bracket at the bottom of the appliance and lift up the dust container so that it locks into place.
Cleaning the dust container
1.
2.
3.
4.
5.
The dust container is to be emptied and cleaned after each use, as moist food leftovers may have
been vacuumed.
Press the release button and remove the dust container.
Remove the filter unit and empty the dust container.
Wipe the dust container with a damp cloth.
Mount the appliance after cleaning.
18
ENGLISH
The dust container is semi-transparent. Check the dust level by holding it up to a light. Check that the
dust level has not exceeded the MAX mark, as this reduces vacuuming performance significantly.
Changing and cleaning filters
1.
2.
3.
Remove the dust container and filter unit as described above.
Unscrew the two screws that secure the filter in the filter unit using a small Phillips screwdriver.
Gently knock dust off the filter or vacuum it. If the filter is very dirty, clean with warm water and
detergent.
4.
Let the filter air dry until it is completely dry before reinstalling. Do not dry the filter with a hair dryer
as this could cause damage. Do not put the filter back in the appliance before it is completely dry.
Do not reuse damaged filters. Contact your dealer or authorised service representative. Do not use the
appliance without filter as this will damage the motor.
Special nozzles
The appliance can be used without special nozzles. However the special nozzles improve the vacuuming
performance of the appliance.
•
Soft, wide nozzle: used to vacuum up crumbs from the table. Pull the vacuum cleaner towards you
when using this nozzle.
•
Corner nozzle: used for confined spaces.
•
Brush for corner nozzle: used to loosen trapped crumbs.
Disposal of batteries
Batteries must not be disposed of with normal household waste. Batteries must be recycled in
accordance with applicable regulations. Spent batteries must not be burned.
Rechargeable batteries are spent when they have a short running time even though they are fully
charged. Rechargeable batteries must then be replaced. Contact your dealer or authorised service
representative.
Open the battery cover on the bottom of the appliance to charge the rechargeable battery. Loosen the
two ends of the connection cables, and dispose of the battery in accordance with applicable regulations.
Subject to printing errors and design changes over which we have no control. In the event of problems,
please contact our service department.
www.jula.com
19