Raport Roczny

Transkrypt

Raport Roczny
CERSANIT S.A., 25-528 Kielce, ul. Zagnańska 27, POLAND
tel. (+48-41) 363 17 66, 363 17 65, fax (+48-41) 363 17 67
infolinia 0 800 800 200, www.cersanit.com.pl
RAPORT ROCZNY
ANNUAL REPORT
RAPORT ROCZNY
ANNUAL REPORT
 
Wybrane dane finansowe
3
Selected Financial Data
List Prezesa Zarządu
7
Letter of the President of the Board of Directors
Z kart historii
11
From the Pages of the Company’s Chronicles
Cersanit w  roku
15
Cersanit in 
Zarząd i Rada Nadzorcza Cersanit S.A.
16
Members of the Management and the Supervisory Board of Cersanit S.A.
Kapitały i struktura akcjonariatu
17
Capital and Shareholder Structure
Cersanit na Giełdzie Papierów Wartościowych w Warszawie
18
Cersanit in the Warsaw Stoc Exchange
Europejska firma Cersanit w  roku
20
European Company Cersanit in 
Wyniki finansowe
31
Financial Statement
Opinia niezależnego biegłego rewidenta
32
Opinion of the Certified Auditor
Skonsolidowany bilans
36
Consolidated Balance Sheet
Pozycje pozabilansowe
38
Extra Balance Sheet Items
Skonsolidowany rachunek zysków i strat
38
Consolidated Profit and Loss Account
Zestawienie zmian w skonsolidowanym kapitale własnym
40
Changes in Consolidated Equity Capital
Skonsolidowany rachunek przepływów pieniężnych
42
Consolidated Cashflow Account
  
  
  
RAPORT ROCZNY
ANNUAL REPORT
 


 
W  rou wartość majątu Grupy Cersanit wyniosła . tys. zł i wzrosła o , w porównaniu z
ońcem  r.; sonsolidowane przychody ze sprzedaży
wzrosły do woty . tys. zł, co oznacza , wzrost
In , the value of assets of the Cersanit Group
amounted to ,, PLN, increasing by . in comparison with the end of ; consolidated sales revenues
increased to an amount of ,, PLN, which is an
 
 
 
 
 

 
 




 
 
 





Sonsolidowane zys netto (w tys. zł)
Consolidated net profit (in thousand PLN)
Sonsolidowane przychody netto ze sprzedaży (w tys. zł)
Consolidated net return on sales (in thousand PLN)
w porównaniu z poprzednim roiem obrotowym. Zys
netto wyniósł . tys. zł i był wyższy w porównaniu z
 r. o ,. Wartości wsaźniów dochodu na ację
oraz wartości sięgowej na ację wzrosły i osiągnęły odpowiednio , zł i , zł; stopa zwrotu z apitałów własnych wyniosła ,.
increase of . in comparison with the last financial year.
e net profit amounted to ,, PLN and was higher
by . in comparison with . e Earning per Share
and Boo Value per Share have increased, reaching . PLN
and . PLN, respectively; the ate of eturn on Shareholders’ Equity amounted to ..
 
 
 
,
 
,
 





Sonsolidowane atywa (w tys. zł)
Consolidated assets (in thousand PLN)
,
,
,





Dochód na ację na podstawie sprawozdania sonsolidowanego (w zł)
Earnings per share on the basis of the consolidated financial statement (in PLN)
4
RAPORT ROCZNY
ANNUAL REPORT
,
,
,
,
,
,
,






OE na podstawie sprawozdania sonsolidowanego (%)
OE on the basis of the consolidated financial statement (%)
,

,

,


Wartość sięgowa na ację na podstawie sprawozdania sonsolidowanego (w zł)
Boo value per share on the basis of the consolidated financial statement (in PLN)
Wybrane wielości na podstawie sonsolidowanych sprawozdań finansowych z olejnych lat obrotowych
Selected values on the basis of the consolidated financial statement for consecutive company’s years
WYSZCZEGÓLNIENIE





 
 
 
 
 
Assets (in thousand PLN)
WYBANE POZYCJE BILANSU
Atywa (w tys. zł)
SPECIFICATION
SELECTED DATA FOM BALANCE SHEET
apitał załadowy (w tys. zł)
 
 
 
 
 
Capital stoc (in thousand PLN)
apitał własny (w tys. zł)
 
 
 
 
 
Equity capital (in thousand PLN)
SELECTED DATA FOM POFIT
WYBANE POZYCJE ACHUNU
ZYSÓW I STAT
AND LOSS ACCOUNT
Przychody netto ze sprzedaży (w tys. zł)
 
 
 
 
 
Net return on sales (in thousand PLN)
Zys na działalności operacyjnej (w tys. zł)
 
 
 
 
 
Profit on operating activity (in thousand PLN)
Zys na działalności gospodarczej (w tys. zł)
 
 
 
 
 
Profit on economic activity (in thousand PLN)
Zys brutto (w tys. zł)
 
 
 
 
 
Gross profit (in thousand PLN)
Zys netto (w tys. zł)
 
 
 
 
 
Net profit (in thousand PLN)
,
,
,
,
,
Earnings per share (in PLN)
WSAŹNII
Dochód na ację (w zł)
INDEXES
Wartość sięgowa na ację (w zł)
,
,
,
,
,
Boo value per share (in PLN)
OE (%)
,
,
,
,
,
OE (%)
5
  
   
    
RAPORT ROCZNY
ANNUAL REPORT
 

   
    
Do Acjonariuszy,
Partnerów handlowych, lientów
i Pracowniów Grupy Cersanit
To Shareholders,
Business Partners, Customers
and Employees of the Cersanit Group
Szanowni Państwo,
Z przyjemnością zwracam się do Was, podsumowując
 ro w Cersanicie. Z całą pewnością był to czas ambitnych wyzwań, tórych realizacji podjęliśmy się w trudnych
realiach gospodarczych. Z satysfacją stwierdzam, że osiągnęliśmy wszystie cele, tóre zostały przez nas przyjęte do
realizacji w minionym rou obrotowym.
Ladies and Gentlemen,
I am glad to have an opportunity to address you, maing a summary of ey issues at Cersanit in . For sure,
it was a year of ambitious challenges which we have taen
up in difficult business climate. To my satisfaction, I can
say that we have achieved all objectives that we had set up
in the previous financial year.
Drodzy Państwo, z powodzeniem zrealizowaliśmy budżet na miniony ro. W  rou wartość majątu Grupy
wyniosła . tys. zł i wzrosła o , w porównaniu z 
r.; zwięszyliśmy przychody ze sprzedaży do woty .
tys. zł, co oznacza , wzrost w porównaniu z poprzednim roiem; zys netto wyniósł . tys. zł i był wyższy
w porównaniu z  r. o ,; wartości wsaźniów dochodu na ację oraz wartości sięgowej na ację wzrosły
i osiągnęły odpowiednio: , zł i , zł; stopa zwrotu
z apitałów własnych wyniosła ,.
We succeeded in eeping to the budged planned for the
previous year. In , the value of assets of the Cersanit
Group amounted to ,, PLN, increasing by .
in comparison with ; sales revenues increased to an
amount of ,, PLN, which is an increase of .
in comparison with the last financial year; the net profit
amounted to ,, PLN and was higher by . in
comparison with ; the Earning per Share and Boo
Value per Share have increased, reaching . PLN and .
PLN, respectively; the ate of eturn on Shareholders’ Equity amounted to ..
Na początu  rou przeprowadziliśmy publiczną sprzedaż acji serii D Cersanitu S.A. Z powodzeniem
pozysaliśmy planowane środi finansowe, tóre zostały
przeznaczone na realizację nowych projetów inwestycyjnych Grupy, tj.: budowy fabryi mebli łazienowych
w Specjalnej Strefie Eonomicznej Starachowice oraz
budowy trzeciej fabryi płyte ceramicznych i gresów
w SSE Wałbrzych. Projety te pozwolą nam m.in. zwięszyć poziom realizowanej sprzedaży oraz wzmocnić pozycję dostawcy omplesowego wyposażenia łaziene.
Uruchomienie nowych fabry planowane jest na bieżący
ro. ealizując strategię rozwoju Grupy, zaończyliśmy
w minionym oresie budowę olejnej fabryi. Załad ten
zloalizowany jest na terenie starachowiciej Specjalnej
Strefy Eonomicznej i jest jednym z najnowocześniejszych
tego typu obietów w Europie. Dzięi zrealizowaniu tego
projetu inwestycyjnego nasza oferta handlowa została poszerzona o nowe modele wanien arylowych, abin prysznicowych oraz brodziów arylowych.
In the beginning of , we carried out a public issue
of Cersanit S.A. D series shares. We had no difficulty in acquiring planned financial means which were allocated for
implementation of new investment projects, i.e. construction of a bathroom furniture manufacturing facility in the
Special Economic Zone in Starachowice and construction
of the third ceramic and gres tiles manufacturing plant in
the Special Economic Zone in Wałbrzych. ese projects
will allow for increasing sales volumes and strengthening
our position as a supplier of complete range of bathroom
furnishings. New manufacturing facilities are planned to
launch operations later this year. Implementing the Group’s
development strategy, in the last financial year we were able
to finish the construction of another factory. e facility is
based in the Special Economic Zone in Starachowice and
is one of the most state-of-the-art facilities of its ind in
Europe. Completion of this investment put us in a position
to offer new models of acrylic baths, shower cubicles and
acrylic shower trays.
Nie szczędząc wysiłów, aby trwale poprawiać jaość życia naszych lientów, wprowadziliśmy w  r.
do sprzedaży poza przytoczonymi nowościami produ-
Devoting efforts to continuously improve our Customers’ quality of living, the Company introduced - apart from
8
RAPORT ROCZNY
ANNUAL REPORT
towymi m.in.: nowe olecje płyte ceramicznych, nowe,
alternatywne deoracje do wybranych serii, gresy, nowe
elementy deoracyjne oraz nowe linie ceramii sanitarnej.
Jestem pewien, iż zadowolą one naszych lientów, służąc
im przez wiele lat.
the above-mentioned new products - new collections of ceramic tiles, new alternative decorative elements for some
series of ceramic tiles, gres tiles, new decorative elements
and new lines of sanitary ceramic products. I am positive
that they will satisfy our Customers, lasting them through
the years.
Dzięuję w tym miejscu Pracowniom Grupy Cersanit,
za twórczą i wytrwałą pracę oraz determinację w rozwijaniu naszej Organizacji.
I would lie to than the Cersanit Group’s employees
for their creative and diligent wor and determination to
develop our Organisation.
Szanowni Acjonariusze,  ro był bardzo udanym
oresem dla Spółi. olejny ro obrotowy świadczy o tym,
że powierzony nam apitał jest w dobrych ręach i również
w przyszłości będzie starannie pomnażany, aby przyniósł
oczeiwane przez Państwa orzyści.
Dear Shareholders,  was a very successful time for
the Company. Another financial year proves that the money
that you have entrusted with us is in good hands and it will
continue to be multiplied in the future to bring you profits
you expect to earn.
Zbigniew Lange
Prezes Zarządu Cersanit S.A.
President of the Board of Directors of Cersanit S.A.
ielce, dnia  wietnia  r.
ielce, nd April, 
9
  
  
  ’ 
RAPORT ROCZNY
ANNUAL REPORT
 

    
’ 
Począti historii Cersanit S.A. sięgają  lutego 
rou, iedy to na mocy zarządzenia Ministra Budownictwa
i Przemysłu Materiałów Budowlanych, powstały Załady
Ceramiczne „rasnystaw”, jao część olbrzymiego, państwowego przedsiębiorstwa ceramicznego - Zjednoczenia
Przemysłu Szlarsiego i Ceramicznego z siedzibą w Warszawie. W ila lat po uruchomieniu w  rou pierwszej
linii technologicznej do producji ceramii sanitarnej, fabrya w rasnymstawie była już najwięszym polsim producentem ceramii sanitarnej, a jej produty były obecne
w wielu polsich domach.
e history of Cersanit S.A. goes bac to th February ,when by force of the regulation of the Minister of
Construction and Building Materials Industry, the Sanitary Ceramics Company “rasnystaw” was founded as part
of a large, stateowned glass and ceramics holding with its
seat in Warsaw.
A couple of years aer the start-up of the first production line for manufacturing sanitary ceramics in , the
industrial plant at rasnystaw was the largest Polish manufacturer of sanitary ceramics with its products installed
in many Polish households.
Po olejnych przeształceniach w  rou usamodzielnione przedsiębiorstwo zysało nową nazwę: Załady Wyrobów Sanitarnych „rasnystaw”, aby w marcu  rou
przeształcić się w jednoosobową spółę Sarbu Państwa
Cersanit - rasnystaw Spóła Acyjna.
Aer further transformations the independent business
entity obtained a new name in : e Plant of Sanitary
Ceramics “rasnystaw”, to be transformed into the Cersanit-rasnystaw one-man joint stoc company owned by
the State Treasury in March . In July  the Minister
of Ownership Transformation invited investors to tender
for sales of the company shares, which was concluded in
December with an agreement on sales of . of its equity
capital to PLI S.A. and . to Porsanit Sp. z o. o.
W lipcu  rou minister przeształceń własnościowych zaprosił do roowań w sprawie prywatyzacji spółi,
tóre zaończyły się w grudniu podpisaniem umowy sprzedaży , apitału załadowego firmie PLI S.A. oraz ,
firmie Porsanit sp. z o.o.
 was the year in which the company shares were
admitted to public circulation by consent of the Securities
Commission of the Stoc Exchange. On th May  the
first quotation of the shares of Cersanit S.A. too place in the
parallel maret of the Stoc Exchange. From th November
on, its shares have been quoted in the primary maret.
o  to ro inicjacji obecności papierów wartościowych spółi w obrocie publicznym za zgodą omisji Papierów Wartościowych i Giełd.  maja  rou odbyło się
pierwsze notowanie acji Cersanit S.A. na rynu równoległym Giełdy Papierów Wartościowych, a od  listopada
acje spółi notowane są na rynu podstawowym.
Year aer year the company dynamically increased its
production capacity, income and profit, which allowed it
to put into operation its ambitious investment plans, thus
building its production future.
Przedsiębiorstwo rorocznie notowało dynamiczny
wzrost producji, przychodów oraz zysów, czego onsewencją była możliwość realizacji ambitnych planów inwestycyjnych budujących przyszłość producyjną spółi.
Bearing in mind the fact that an increase of product
competitiveness is directly related to its quality and design,
the company focused its efforts on woring out and implementing quality procedures compliant with international
standards. e effort was successfully completed by awarding the Quality Certificate ISO  to the manufacturing
plant at rasnystaw in .
Dostrzegając fat, iż najwięsze znaczenie dla zwięszenia onurencyjności produtów ma ich jaość i wzornictwo,
soncentrowano działania na opracowywaniu i wdrażaniu
procedur jaości zgodnych z międzynarodowymi normami.
Ich uwieńczeniem było przyznanie fabryce w rasnymstawie w rou  certyfiatu jaości ISO .
Following the assumptions of the consistently implemented strategy of development, in the following three years
a distribution entity called Cersanit S.A. with its headquarters in ielce was separated from the business entity, with the
Zgodnie z onsewentnie realizowaną strategią rozwoju firmy, z podmiotu rozszerzającego swoją producję na
inne wyroby służące wyposażeniu łazieni, w ciągu trzech
12
RAPORT ROCZNY
ANNUAL REPORT
lat wydzielono podmiot dystrybucyjny - Cersanit S.A. z siedzibą w ielcach - i powołano do życia trzy spółi producyjne. Cersanit I sp. z o.o. w rasnymstawie jao fabryę
ceramii, Cersanit II S.A. - producenta mebli łazienowych
w Starachowicach, a taże Cersanit III S.A. w Wałbrzychu
- jedną z najwięszych i najnowocześniejszych w raju i na
świecie fabry płyte ceramicznych i gresów.
view of expanding its production range into other sanitary
equipment. is brought about foundation of three manufacturing business units: Cersanit I Sp. z o. o., located in
rasnystaw, manufacturing sanitary ceramics, Cersanit II
S.A. manufacturer of bathroom furniture and future manufacturer of plastic baths, shower cabins and shower trays,
located in Starachowice and Cersanit III S.A. in Wałbrzych,
on the worldwide scale one of the largest and most modern
manufacturer of ceramic tiles and gres tiles.
W onsewencji prowadzonej polityi jaości i ochrony środowisa naturalnego, od listopada  rou fabrya
w rasnymstawie, a od grudnia  rou fabrya w Wałbrzychu szczyci się wdrożonym certyfiatem Zarządzania
Środowisiem zgodnie z normą PN-EN ISO .
As a result of the quality and environmental protection policy implemented by the Company, the manufacturing facility in rasnystaw (November ) and Wałbrzych
(December ) received the Environment Management
Certificates confirming compliance with the PN-EN ISO
 standards.
W czerwcu  rou Grupa Cersanit zaończyła olejną inwestycję i rozpoczęła w fabryce Cersanit II S.A.
w Specjalnej Strefie Eonomicznej w Starachowicach producję wanien arylowych, brodziów i abin prysznicowych. Jeszcze w tym samym rou starachowica fabrya
otrzymała certyfiat wdrożenia Zintegrowanego Systemu
Zarządzania Jaością zgodnego z normą PN-EN ISO .
Obecnie więc wszystie trzy fabryi Cersanit I, Cersanit II
oraz Cersanit III mogą pochwalić się działaniem zgodnym
z tą prestiżową europejsą normą.
In June , the Cersanit Group completed another
investment project and the manufacturing facility Cersanit
II S.A. based in the Special Economic Zone in Starachowice
began manufacturing acrylic baths, shower trays and shower cubicles. By the end of , the manufacturing facility
in Starachowice was granted a Certificate of Integrated
Quality Management System confirming compliance with
the PN-EN ISO  standard. us, for the time being, all
three manufacturing facilities Cersanit I, Cersanit II and
Cersanit III can boast that their operations are in compliance with this prestigious European standard.
13
   
  
RAPORT ROCZNY
ANNUAL REPORT

  
 ..
   
  
   ..
 
  
 
Prezes Zarządu
President of the Board of Directors
 
Człone Zarządu
Member of the Board of Directors
 
Człone Zarządu
Member of the Board of Directors
 
Człone Zarządu
Member of the Board of Directors
 
  
 
Przewodniczący ady Nadzorczej
President of the Supervisory Board
 
Zastępca Przewodniczącego ady Nadzorczej
Vice President of the Supervisory Board
 
Człone ady Nadzorczej
Member of the Supervisory Board
16
RAPORT ROCZNY
ANNUAL REPORT
  

 
 
Cersanit S.A. jest przedsiębiorstwem z apitałem załadowym w wysoości .. zł, obejmującym:
Cersanit S.A. is a company of equity capital of ,,
PLN, as estimated for st December , which comprises:
- .. acji zwyłych na oaziciela serii A o wartości
nominalnej , zł ażda,
- .. acji zwyłych na oaziciela serii B o wartości
nominalnej , zł ażda,
- .. acji zwyłych na oaziciela serii C o wartości
nominalnej , zł ażda,
- .. acji zwyłych na oaziciela serii D o wartości
nominalnej , zł ażda.
– ,, of ordinary bearer shares, series A
of par value of . PLN each,
– ,, of ordinary bearer shares, series B
of par value of . PLN each,
– ,, of ordinary bearer shares, series C
of par value of . PLN each,
– ,, of ordinary bearer shares, series D
of par value of . PLN each,
Jedynym acjonariuszem posiadającym minimum
 ogólnej liczby głosów na WZA Cersanit S.A. na dzień
.. r. był pan Michał Sołowow, posiadając bezpośrednio .. acji i tyleż samo głosów na WZA.
e only shareholder holding a minimum of  of the
total number of votes at a General Meeting of Shareholders of
Cersanit S.A. as at .. was Mr Michał Sołowow, holding directly ,, shares and having the same number
of votes at a General Meeting of Shareholders.
Michał Sołowow
,%
Pozostali (Others)
,%
Procentowy udział acjonariuszy w apitale załadowym oraz w ogólnej liczbie głosów na WZA Cersanit S.A.
Shares and votes at the Annual General Meeting of shareholders in the equity capital of Cersanit S.A.
17
RAPORT ROCZNY
ANNUAL REPORT
   
  
   
 
Setor - przemysł materiałów budowlanych
yne notowań - podstawowy
System notowań - notowania ciągłe
Data pierwszego notowania -  maja  r.
urs pierwszego notowania -  zł
Liczba acji na dzień  grudnia  r. - .. szt.
apitalizacja spółi (na dzień  grudnia  r.)
- .. tys. zł
apitalizacja free float (na dzień  grudnia  r.)
- . tys. zł
urs acji  tygodnie  r.:
masymalny - , zł
minimalny - , zł
urs w dniu  grudnia  r. - , zł
Sector - industry of building materials
Quotation maret - primary
Quotation system - continuous quotations
Date of the first quotation - th May 
Fixing of the first quotation - . PLN
Number of shares as at st December 
- ,, units
Capitalisation of the company (as at st December )
- ,, thousand PLN
Free float capitalisation (as at st December )
- , thousand PLN
Stoc quotation  wees:
Maximum fixing - . PLN
Minimum fixing - . PLN
Quotation on st December  - . PLN
Wsaźnii na dzień .. r.:
Zys na jedną ację (EPS) - , zł
Cena/zys (P/E) - , zł
Wartość sięgowa na ację (BVPS) - , zł
Cena/wartość sięgowa (P/BV) - , zł
OE - , 
Selected Stoc Exchange Indexes
as at st December :
Earnings Per Share (EPS) - . PLN
Price/Earnings (P/E) - .
Boo Value Per Share (BVPS) - . PLN
Price/Boo Value (P/BV) - . PLN
OE - , 
urs Cersanit (w zł)
Cersanit Price (in PLN)
WIG (pt./pts.)
100
25 000
90
WIG
80
20 000
70
60
15 000
50
40
10 000
Cersanit
30
20
5 000
10
0
1998
1999
2000
2001
urs acji Cersanit S.A. na GPW od .. do ..
2002
2003
Cersanit S.A. stoc values in the Warsaw Stoc Exchange
18
0
RAPORT ROCZNY
ANNUAL REPORT
eomendacje domów malersich
ecommendations of broerage houses
Dom Malersi BZ WB
eomendacja: UPUJ
urs ( wietnia ): , zł
urs docelowy ( mies.): , zł
„… Cersanit w pierwszym wartale  rou poazał
bardzo dobre wynii. Sprzedaż wzrosła o  (w stosunu
do IQ ’), zys operacyjny o , a zys netto aż o .
Taie wynii zachwycają, tym bardziej że nie widać ożywienia w budownictwie, a rajowy ryne płyte ceramicznych,
o czym pisaliśmy już poprzednio, wydaje się być nasycony
ofertą licznych producentów rajowych i zagranicznych”.
emigiusz Tara - aport Domu Malersiego BZ WB
S.A. z dnia .. r.
Dom Malersi BZ WB
ecommendation: BUY
Stoc fixing (th April ): PLN .
Target stoc fixing ( months): PLN .
“… In the first quarter of , Cersanit revealed very
good results. Sales increased by  (when compared with the
first quarter of ), operating profit by  and net profit by
no less than . Such results are all the more awesome that
there are no signs of recovery in the building industry and the
domestic maret of ceramic tiles seems to have been saturated
with offers of numerous domestic and foreign manufacturers,
which we have already pointed out to”.
emigiusz Tara - eport of the DM BZ WB S.A.
on th April .
BDM PO
eomendacja: UPUJ
urs: , zł
urs docelowy: , zł
„… Sucesom Cersanitu towarzyszy osłabienie onurujących z nią firm. Cersanit S.A. wciąż zwięsza wartość
dla acjonariuszy. Działalność operacyjną Cersanit S.A. wyceniamy na , PLN przy onserwatywnych założeniach
rozwoju wydarzeń dla spółi”.
Mare Majewsi - aport Analityczny BDM PO BP
z dnia .. r.
PO BDM
ecommendation: BUY
Stoc fixing (thFebruary ): PLN .
Target stoc fixing: PLN ,
“… Cersanit’s success is accompanied by the weaness
of its competitors. CersanitS.A. eeps increasing its value
for its shareholders. We estimate the operating activity of
Cersanit at PLN . with conservative assumptions for
future company’s situation.”
Mare Majewsi - Analytical eport of BDM PO BP
on th February .
Centralny Dom Malersi Peao S.A.
eomendacja: UPUJ
urs ( września ): , zł
Wycena (za  mies.):  zł
„… Podnieśliśmy taże wycenę spółi z  mln PLN
do  mln PLN, czyli z  PLN na ację do  PLN na ację w wyniu uwzględnienia w wycenie dalszego rozwoju
segmentu płyti ceramicznej i rozbudowy możliwości producyjnych o ooło  mln m. w., czyli o ooło  w stosunu do obecnego poziomu”.
afał Janowsi -  września  r.;
Peao esearch eport /.
Centralny Dom Malersi Peao S.A.
ecommendation: BUY
Fixing (thSeptember ): PLN .
Estimate (in  months): PLN .
“… We have raised the company’s estimate from PLN
,, to PLN ,,, ie from PLN  per share
to PLN  per share considering further growth of the segment of ceramic tiles and expansion of production capacity
by about  million square metres, ie by about  per cent
when compared with the present level.”
afał Janowsi - Peao esearch eport /,
th September 
19
RAPORT ROCZNY
ANNUAL REPORT
 
   
 
  
Pozycja rynowa
Cersanit S.A. z regionalnego producenta rajowego wyrósł na firmę supiającą podmioty producyjne i podmiot
dystrybucyjny, będącą polsim liderem na rynu wyposażenia łaziene, z aspiracją podboju również europejsiego
rynu. Firma umiejętnie wyorzystała swoją ponad -letnią
tradycję rynową. onsewencją w działaniu i odpowiednią polityą handlową wypracowała marę, będącą synonimem najwyższej jaości.
Przemyślane zmiany, trafione inwestycje i działania
maretingowe przyniosły zamierzone efety. Cersanit
S.A. w ielcach jest potężną firmą dystrybucyjną, oferującą produty wytwarzane w ramach Grupy oraz uzupełniające je towary handlowe, wspólnie służące przede wszystim omplesowemu wyposażeniu łaziene. Cersanit S.A.
jest podmiotem dominującym, spółą matą. Cersanit I
Fabrya Ceramii sp. z o.o. w rasnymstawie to najwięszy producent ceramii sanitarnej w Polsce, z możliwościami producyjnymi ooło , mln sztu ceramii rocznie,
co czyni go również jednym z najwięszych wytwórców
w sali europejsiej i światowej. Cersanit II S.A. w Starachowicach produuje wysoiej lasy meble łazienowe,
a od połowy  rou dostarcza na ryne polsi i zagraniczny również wanny arylowe, brodzii oraz abiny
prysznicowe. Z olei Cersanit III S.A. jest jednym z najnowocześniejszych w Europie załadów produujących płyti
ceramiczne i gresy. Dzięi intensywnej rozbudowie fabryi, w niespełna półtora rou z rocznej producji ooło ,
mln m moce producyjne osiągnęły pułap ooło  mln m
płyte rocznie. W  rou fabrya planuje, po olejnych
inwestycjach, producję o.  mln m płyte rocznie, co
umocni jej pozycję w pierwszej trójce rajowych liderów.
Te cztery przedsiębiorstwa wspólnie tworzą Grupę apitałową, tóra z powodzeniem onuruje ze światowymi
potentatami branży wyposażenia łaziene, obecnymi na
naszym rynu. zado to produuje ceramię sanitarną
nie istniejąc w struturach światowego oncernu. Cersanit I będąc samodzielnym producentem ceramii sanitarnej, opanowując ooło  rynu rajowego, nie dość, że
udowadnia, że jest to możliwe, to jeszcze plasuje się w pierwszej dziesiątce światowych potentatów. Na  rajowego
rynu szacowany jest udział Cersanitu w sprzedaży płyte
ceramicznych i gresów.
Maret Standing
Cersanit S.A. developed from a regional domestic manufacturer into a company that comprises production and
distribution units and has become the domestic leader in
the maret of sanitary ceramics that aspires to win the European maret as well. e company has been able to effectively use its over--year-long maret tradition. rough
consistency in its actions as well as successful commercial
policy the company has earned its trademar a reputation
for top quality.
Carefully considered changes, successful investments
and active mareting all contributed to achieving the anticipated effects. Cersanit S.A. in ielce is a powerful distributing company that offers products manufactured within the
Group as well as other commercial commodities that first of
all are intended to mae up a complete range of bathroom
appliances. Cersanit S.A. is the dominating parent company. Cersanit I, the Establishment of Sanitary Ceramics ltd
at rasnystaw is the largest manufacturer of sanitary ceramics in Poland with the annual production capacity of
. million pieces of ceramics, which also maes it one of
the largest producers on the European and worldwide scale.
Cersanit II S.A. in Starachowice manufactures top-class
bathroom furniture, and has also been a supplier of acrylic baths, shower trays and shower cubicles to domestic and
foreign marets since mid-. Cersanit III S.A. is in turn
one of the most modern plants in Europe that manufactures
ceramic tiles and gres tiles. ans to the extensive expansion of the plant the company was able to develop its production capacity from the annual output of approximately
. million square meters of tiles to nearly  million in less
than  months. In  the company is planning to mae
further investments to reach  million square meters of
tiles in the annual output, which will confirm its maret
position among the top three tile manufacturers in the domestic maret. ese four companies jointly mae up the
Capital Group that successfully competes with world leaders in sanitary ceramics present in our maret. Hardly anyone manufactures sanitary ceramics outside structures of
a worldwide corporation. Cersanit I, being an independent manufacturer of sanitary ceramics, having taen over
approximately  per cent of the domestic maret, proves
that it is not only possible but that the company has found
itself among the top ten world leaders. Cersanit’s share in
the domestic maret of ceramic tiles and gres tiles is estimated at fieen per cent.
20
RAPORT ROCZNY
ANNUAL REPORT
Produty na światowym poziomie
Linie wzornicze nowych olecji produtów przygotowanych w cersanitowsich biurach projetowych w niczym
nie odbiegają od światowych standardów. Grupy badawczo-rozwojowe i projetanci na bieżąco śledzą panujące tendencje, wprowadzają systematycznie nowe serie produtów
i atywnie uczestniczą w reowaniu polsiego rynu wyposażenia łaziene. Wysoa jaość, estetya i dosonałe walory
użytowe produtów sładają się na podtrzymywany w ten
sposób pozytywny wizerune firmy Cersanit. Najwyższa
jaość wyrobów i wydajność producji możliwa jest dzięi
zastosowaniu nowoczesnych światowych technologii.
World Quality Products
Designer lines of new range of products developed in
Cersanit’s designer offices go hand in hand with world standards. esearch and development groups, as well as designers currently monitor new trends in fashion systematically
introducing new ranges of products and actively participating in creating the Polish maret of bathroom products.
High quality, designer loos and outstanding application
standards of the products contribute to the positive image of Cersanit company. e top quality of products and
production efficiency are possible thans to implementing
modern worldwide technologies.
Nowatorsie rozwiązania wdrażane dla ceramii sanitarnej są naturalną reacją na zmieniające się trendy, przede
wszystim związane z postępem budownictwa mieszaniowego. Używane w gospodarstwie domowym urządzenia: misi ustępowe, umywali, brodzii, bidety powinny być nie
tylo funcjonalne, ale charateryzować się wysoimi walorami estetycznymi, wyróżniać się elegancą linią, zgodnie
z oczeiwaniami lienta. Najwięszym atutem Cersanitu,
tórego nie posiadają olecje ceramiczne żadnego innego
producenta w Polsce, jest śnieżna biel ceramii.
Modern solutions for sanitary ceramics are a natural
response to changing trends related first and foremost to
developments in housing. Appliances used in households,
such as lavatory bowls, wash-basins, shower trays and bidets
ought to be not only practical but also stand out for their
designer loos and elegant lines, as required by customers. e biggest advantage of Cersanit is the snow-whiteness of the ceramics that is out of reach for all other Polish
manufacturers.
Trying to satisfy our Customers’ needs, Cersanit S.A.
extended its offering to include two complete collections of
sanitary ceramics: METEO and LOTOS. Several modifications were introduced to the EDEA collection.
Odpowiadając na potrzeby lientów w  rou poszerzono ofertę o dwie olecje ceramii sanitarnej: METEO i LOTOS. Zmodyfiowano również i wzbogacono
serię EDEA.
21
RAPORT ROCZNY
ANNUAL REPORT
W linii ceramii sanitarnej METEO zastosowano wiele
udogodnień, między innymi w postaci smułych, opływowych ształtów, szliwienia wewnętrznej części ołnierza
misi ustępowej, tóre sprawia, że utrzymanie czystości
jest znacznie prostsze. Do wyboru są dwa rodzaje zaworów
z funcją stop oraz udosonalony technologicznie dwuprzycisowy system spłuiwania reduujący ilość zużywanej
wody do  lub  litrów. onstrucja misi ustępowej zapewnia suteczne spłuiwanie przy minimalnym zużyciu wody.
W sład serii wchodzą umywali w czterech rozmiarach,
postument, półpostument, ja również WC ompat z odpływem poziomym lub pionowym oraz stojący bidet.
e METEO line of sanitary ceramics underwent some
improvements. To mention a few: slee, streamlined shapes,
glazing of the inner part of the WC pan rim, allowing for
easier cleaning. Two types of valves featuring the STOP
function are available as well as a technologically improved
two-button flushing system which maes it possible to lower
the consumption of flushing water through selection of a 
or  litre flush. e design of the WC pan allows for effective flushing with water consumption as low as is just necessary. e series comprises washbasins in four sizes, pedestal,
semi-pedestal and close-coupled WC pan and cistern with
horizontal or vertical outlets and a standing bidet.
Ceramia olecji LOTOS to eleganca seria umywale
oraz ompatów ze zgrabnymi elementami dodatowymi,
zdecydowanie anciastym zbiorniiem z wyżłobieniami
ompletującym ompat oraz półpostumentem uzupełniającym równie mocno wyprofilowaną umywalę z ostrymi
brzegami. Świetnie sprawdza się zarówno w mieszaniach,
ja i w obietach użyteczności publicznej. W sład serii
wchodzą umywali w trzech rozmiarach, postument, półpostument, a taże WC ompaty z odpływem poziomym
lub pionowym w wersjach doprowadzenia wody z bou lub
od dołu oraz ze zbiorniiem z funcją spłuiwania / litra lub z funcją stop.
e LOTOS line of sanitary ceramics comprises elegant
washbasins and close-coupled WC pan and cisterns with
shapely complementary elements, very angular cistern with
groves to fit the close-coupled WC pan and a semi-pedestal
complementing a similarly strongly shaped washbasin with
sharp edges. It proves excellent both in flats and houses as
well as public facilities. e series comprises washbasins
in three sizes, a pedestal, semi-pedestal and close-coupled
WC pans with horizontal or vertical outlets, side or bottom
water supply and cisterns featuring the / litre flush function or STOP function.
e EDEA collection was extended to include very elegant wall-hung elements: WC pan, bidet and a semi-pedestal for the series of washbasins.
olecję EDEA poszerzono o bardzo elegancie elementy podwieszane: misę, bidet i półpostument do serii
umywale.
Atualna oferta handlowa Cersanitu słada się z siedmiu serii ceramii sanitarnej: LIBA, EDEA, METEO,
EO, PESIDENT, LOTOS oraz DELFI. Na serie sładają
się umywali, WC ompaty, misi ustępowe i bidety stojące lub zawieszane, zbiornii, postumenty i acesoria do
ich montażu. Całości dopełnia oferta umywale nablatowych, naszafowych, podblatowych, meblowych i narożnych oraz pisuary.
e current commercial offering of Cersanit comprises
seven series of sanitary ceramic products: LIBA, EDEA,
METEO, EO, PESIDENT, LOTOS and DELFI. e series
comprise washbasins, close-coupled WC pan and cisterns,
WC pans, standing or wall-hung bidets, cisterns, pedestals
and fitting accessories. e offering is complete with washbasins seated on counter-tops and bathroom cabinets, inset
into counter-tops, intended for installation in bathroom furniture and in the bathroom corner, as well as urinals.
Fabrya płyte ceramicznych w SSE Wałbrzych
w  r. podjęła producję szeregu nowych serii płyte ceramicznych i gresów. Do oferty dołączyły olecje płyte
ceramicznych: MOENA, MADEA, TAWETINO, DIEGO, MALAGA i AVILLA, zaś istniejące już serie zostały
wzbogacone o nowe, alternatywne elementy deoracyjne.
W związu z rozbudową wałbrzysiej fabryi poszerzono
In , the ceramic tile manufacturing facility in the
Special Economic Zone in Wałbrzych began manufacturing several new series of ceramic and gres tiles. e offer
was complemented by ceramic tiles collections: MOENA,
MADEA, TAWETINO, DIEGO, MALAGA and AVILLA,
and the then available series were extended to include new
alternative decorative elements. In the context of extension
22
RAPORT ROCZNY
ANNUAL REPORT
taże wachlarz mrozoodpornych gresów porcelanowych
o olecje gresów szliwionych: ABIS, ONTAIO, AAGO, gresów zdobionych w masie - IBIZA i nowe elementy
deoracyjne do istniejących olecji.
of the manufacturing facility in Wałbrzych, new collections
of frost-resistant glazed porcelain tiles were introduced, i.e.
ABIS, ONTAIO, AAGO, veins porcelain tiles - IBIZA and
new decorative elements for the available collections.
olecje MOENA, MADEA i TAWETINO stanowią odwzorowanie wielu odmian marmuru. Seria MOENA w ciepłych odcieniach: Brown, Giallo i Beige to płyti
szliwione o ładnej definicji, głęboim, wyraźnym rysunu. Seria wzbogacona jest modernistycznymi deoracjami
w postaci listew deoracyjnych, londonów, cygar i insertów.
Te ostatnie nadają niezwyłego charateru ze swoimi abstracyjnymi rysunami. Całości dopełniają płyti podłogowe w olorze Brown i Giallo. ównie niepowtarzalna jest
olecja MADEA, tóra jest odwzorowaniem marmurów
deliatnych w struturze. Natomiast seria TAWETINO
stanowi odwzorowanie odmiany marmuru pochodzącego
z Turcji, tóre oprócz licznych awern zdobią wzory w charaterystyczne pasy. Płyti w deliatnych odcieniach zieleni, beżu i brązu wzbogacone zostały szeroą gamą deoracji
w postaci profili struturalnych. Na listwach deoracyjnych,
o trzech różnych wzorach, jade, storie, muszle -przedstawionych jao alternatywna galanteria ceramiczna całości
olecji, pojawiają się rysuni z motywami roślinnymi. azem z aflami, londonami i inserto stanowią oryginalne
i bardzo deoracyjne elementy ozdobne.
e MOENA, MADEA and TAWETINO collections imitate a number of marble types. e MOENA
tiles in warm hues of brown, giallo and beige are glazed
and neatly defined with a deep clear pattern. e series
also comprises modernist decorative elements: listellos,
pencil tiles, chair rail tiles and insertos. e latter give an
extraordinary appearance thans to their abstract patterns. e series is complete with floor tiles in brown and
giallo colours. Just the same unique is the MADEA collection which imitates marble with a delicate texture. And
the TAWETINO series imitates a marble from Turey
which, apart form numerous pits, features characteristic
streas. Tiles in delicate hues of green, beige and brown
are complemented with a number of decorative elements
- structural sections. Decorative listellos with three different patterns: jade, storie, shells - offered as alternative
items for the collection - feature flowered patterns. Together with thic tiles, pencil tiles and insertos, they are
original and very decorative elements.
e DIEGO collection of ceramic tiles is also a novelty. It is the spitting image of wood beech floor. ese tiles
prove excellent in living rooms, itchens, dining rooms,
halls and in public facilities where they are exposed to a
greater wear and tear than in flats or houses.
Nowością jest również olecja płyte DIEGO, tóra do
złudzenia przypomina drewnianą podłogę buową. Płyti
te świetnie sprawdzają się zarówno w salonach, uchniach
i jadalniach, w przedpoojach i oczywiście w miejscach
publicznych, gdzie narażone są na więszą niż w mieszaniach esploatację.
23
RAPORT ROCZNY
ANNUAL REPORT
Seria MALAGA to niezwyle cieawy wzór lnianego
materiału. Lea, matowa strutura tych płyte ozdobiona
została błyszczącymi żyłami. To „eologiczne” wzornictwo świetnie współgra z naturalnymi olorami płyte podłogowych Brown i Giallo. Cztery olecje płyte ściennych
w odcieniach Beige, Brown, Azul i Blue wzbogacono deoracjami w postaci inserto, listwy wąsiej i szeroiej z motywami wiatowymi w niezwyle żywych barwach.
Tiles from the MALAGA series have an exceptionally
interesting texture of linen. Lightweight matt structure of
these tiles is decorated with shining veinlets. is “ecological” pattern wonderfully tones in with natural brown and
giallo colours of floor tiles. Four collections of wall tiles in
the hues of beige, brown, azul and blue are complemented
with decorative elements: insertos, narrow and wide listellos
with flowered patterns in exceptionally vivid colours.
olecja AVILLA to słoneczne, ciepłe barwy, uzupełnione mocnymi acentami występującymi na insertach i listwach deoracyjnych zaproponowanych do tej serii. Niepowtarzalne wzory czynią z AVILLI jedną z najbardziej oryginalnych płyte ceramicznych proponowanych na rynu.
Tiles from the AVILLA collection have sunny warm
colours, underscored with strong colours on insertos and
decorative listellos. Triangles, squares, rectangles, dolphins
jumping between rocs and the sun seem to have been created under influence of Miró - a famous Spanish painter.
Unique patterns mae the AVILLA collection one of the
most original collection of ceramic tiles on the maret.
Ofertę handlową Cersanitu w przedmiotowym zaresie uzupełniały w  r. olecje gresów szliwionych:
ABIS, ONTAIO i AAGO. Charateryzują się one przede
wszystim wysoą odpornością mechaniczną, nisą nasiąliwością i odpornością na pęnięcia włosowate. Gresy
zdobione IBIZA to olejna seria gresów zdobionych w masie z efetem żyłe i płatów przygotowana w  rou.
Można tutaj odnaleźć reminiscencje marmurów, znanych
od czasów antycznych. IBIZA to pięć ciepłych barw: osa,
ed, Giallo, Beige i Ochra, przetyanych ciemnymi lub jasnymi żyłami.
Cersanit’s commercial offering also comprises collections of glazed porcelain tiles: ABIS, ONTAIO and AAGO. First of all, they are characterised by a high mechanical resistance, low absorbability and resistance to capillary
cracs. e IBIZA decorated gres is yet another series introduced in  of bul-dyed gres tile featuring veinlets
and flaes. Gres tiles resemble marbles which have been
used through ages since ancient times. e IBIZA tiles are
available in five warm colours: rosa, red, giallo, beige and
ochre interwoven with dar or light veinlets.
W  r. do wszystich serii gresów porcellanato zdobionych: CALABIA, SICILIA i IBIZA zaproponowano również nowe formaty, fatury i rozmiary. Gresy dostępne są
In , all series of decorated porcelain tiles, i.e. CALABIA, SICILIA and IBIZA were extended to include new
Ceramia (Ceramics)
,%
Desa barlineca
(Barline Floorboard)
,%
Płyti ceramiczne i gresy
(Ceramic and porcelain tiles)
,%
Pozostałe (Others)
,%
Wartościowa strutura sprzedaży Cersanit S.A. za  r.
Sales structure by value in 
24
RAPORT ROCZNY
ANNUAL REPORT
jao płyti otagonalne, mozaii z ostami, cooły, stopnice, trójąty i listwy deoracyjne ozdobione wstążami,
wiatami, liśćmi, meandrami oraz pasami.
shapes, textures and sizes. Porcelain tiles are available as
octagonal tiles, mosaics with cubes, vertical and horizontal tiles for cladding stair threads, triangles and decorative
listellos decorated with ribbons, flowers, leaves, meanders
and bands.
Obecnie oferta handlowa Cersanitu obejmuje czternaście olecji płyte ceramicznych ściennych wraz z podłogowymi oraz dwie olecje płyte podłogowych, sześć
serii porcelanowego gresu szliwionego, trzy zdobionego
w masie oraz siedem odmian olorystycznych gresu technicznego. Do tego wachlarza możliwości dołączyły atualnie również dwie olecje płyte uchennych z licznymi
elementami deoracyjnymi.
At present, Cersanit’s offering comprises fourteen collections of ceramic wall and floor tiles and two collections
of floor tiles, six series of glazed porcellanato gres tiles, three
series of bul-dyed gres tiles and technical gres tiles available in seven colours. e whole range has been recently
complemented by two collections of itchen tiles with numerous decorative elements.
Obo produtów ceramicznych w ofercie handlowej
spółi znajdują się również inne artyuły służące wyposażeniu łazieni, a mianowicie wanny arylowe, abiny
prysznicowe i brodzii.
Apart from ceramic products, he Company’s offering
also includes other bathroom articles, i.e. acrylic baths,
shower cubicles and shower trays.
W czerwcu  rou na ryne trafiły wyroby pochodzące z nowej starachowiciej fabryi Cersanit II S.A., tóra
przygotowała olecję  wanien arylowych, dostępnych w
różnych rozmiarach i ształtach, w podziale na symetryczne,
asymetryczne i prostoątne. ównocześnie do wanien Cersanit zaprezentował lientom nowe olecje abin prysznicowych i dopełniających je brodziów. Spóła oferuje abiny
wadratowe oraz półorągłe, z wypełnieniem ze szła transparentnego, malowanego, ornamentowego oraz polistyrenu. W sprzedaży dostępne są również brodzii półorągłe
z antypoślizgową faturą, wyposażone w panel arylowy
oraz brodzii wadratowe. Wanny i brodzii produowane
są ze śnieżnobiałego arylu sanitarnego, ich olor odpowiada bieli ceramii sanitarnej mari CESANIT.
In , the Company began selling products manufactured in the new manufacturing facility Cersanit II
S.A. in Starachowice. ey include  acrylic baths in various shapes and sizes and come as symmetric, asymmetric
and rectangular ones. At the same time, Cersanit rolled
out new collections of shower cubicles and corresponding
shower trays. e Company offers rectangular and semicircular shower cubicles with walls of transparent, painted
or decorated glass or polystyrene. e offering also includes
semi-circular shower anti-slip trays with an acrylic panel
and rectangular shower trays. Baths and shower trays are
made from snow-white sanitary acryl. eir colour is identical as the colour of white ceramic products manufactured
by Cersanit.
Ofertę rynową pod marą Cersanit uzupełniają meble łazienowe oraz inne acesoria łazienowe. Wszystie
w różnorodnych wzorach, bardzo dobrej jaości oraz o wyjątowych walorach wizualnych.
Cersanit’s offering is complete with bathroom furniture and other bathroom accessories. All come in different
designs, are of very good quality and loo great.
Until , Cersanit S.A. was also a supplier of Barline
products, that is multi-layer flooring board sold under the
name “Bariet - Barline Board” as well as other complementary articles. At present, Barline S.A. distributes its
products and goods on its own.
Do  rou Cersanit S.A. prowadził taże sprzedaż
produtów mari Barline, a mianowicie wielowarstwowej desi podłogowej o nazwie „bariet - desa barlineca”,
a taże innych artyułów oołobarietowych. Obecnie Barline S.A. prowadzi samodzielnie dystrybucję swych produtów oraz towarów.
25
RAPORT ROCZNY
ANNUAL REPORT
Europejsa jaość
Najważniejszym celem Cersanitu, ierującego się
ideą „Wszysto do łazieni”, jest osiągnięcie wysoiego
zadowolenia lientów z oferowanych produtów. Dlatego też Zarząd przyłada ogromną wagę do polityi firmy związanej z zarządzaniem jaością i środowisiem.
Opracowana została sięga Zintegrowanego Systemu Zarządzania Jaością i Zarządzania Środowisowego, formalizująca wszystie procesy, występujące w firmie oraz
powiązania między nimi. Działania i procesy zostały uregulowane poprzez procedury i instrucje, tóre opisują
ro po rou postępowania orygujące, zapobiegawcze, nadzorcze i oceniające. Ma to na celu polepszenie
jaości produtów, zwięszenie zadowolenia lienta i
symbiozę ze środowisiem. Ostatni cel uzysano dzięi modernizacji procesów producyjnych, tóre zminimalizowały ilość odpadów stałych, ciełych, gazowych
i emisję hałasu. Niebagatelną rolę odegrała tu również
świadomość pracowniów w zaresie ochrony środowisa
i udosonalenie organizacji pracy. Pozytywna ocena audytorów doprowadziła do uzysania certyfiatów ISO
 dla wszystich trzech fabry Grupy Cersanit oraz
certyfiatu ISO  dla fabryi Cersanit I i Cersanit
III. Cersanit do rajowych norm jaości dołączył europejsie.
European Quality
e top priority for Cersanit, driven by the concept
of “All for the Bathroom”, is to mae its customers highly
satisfied with the products it offers. at is why the Management attach great importance to the company’s management policy within quality and environmental issues.
As a result, a Boo of Integrated Management System for
Quality and Environmental Management has been drawn
up to formalise all the processes occurring in the company
as well as the relationships between them. Activities and
processes have been regulated by means of procedures and
instructions that describe step by step the methods of correction, prevention, supervision and assessment, all with a
view to improvement of product quality, greater satisfaction
of the customers and closer bonds with the environment. e
last aim was achieved thans to modernisation of production processes, which considerably reduced the amount of
solid, liquid and gas waste, as well as substantially brought
down noise emission. A significant role was also played by
the employees’ environmental awareness and improvements
in the organisation of wor. e positive auditor’s opinion
let the Company be awarded with ISO  and ISO 
quality certificates for its all three manufacturing facilities
Cersanit I and Cersanit III. Now Cersanit’s products comply with European standards besides Polish ones.
Dystrybucja i sprzedaż
Na terenie raju Cersanit posiada bardzo dobrze rozwiniętą sieć dystrybucji, na tórą sładają się znane i renomowane na rynu budowlanym firmy handlowe, posiadające
swoje siedziby, oddziały i slepy firmowe w najwięszych
miastach Polsi. Produty ze znaiem „Cersanit” znalazły się również w ofercie znanych sieci supermaretów, co
wzmacnia możliwości docierania do szeroich grup onsumentów. Dzięi inwestorom instytucjonalnym powstają
hotele, budyni rządowe, galerie handlowe i osiedla wyposażone w produty Cersanitu. Firma zwraca się również
z szeroą ofertą współpracy do instalatorów i architetów.
Cersanit dba również o swoich sprzedawców i dealerów służąc im stałą pomocą doradczą i projetową.
Distribution and Sales
Cersanit’s dealership networ has expanded all across the
country. It includes commercial businesses renowned in the
contracting maret that have their headquarters in the largest
Polish cities. Products with Cersanit’s trademar are also
available in well-nown supermaret chains, which increases
the possibilities of reaching wide consumer groups with its
products. ans to institutional investors new hotels are
being founded, but also governmental buildings, commercial
galleries and residential areas, all equipped with Cersanit
products. e company also directs a wide co-operation offer
to plumbers and interior designers. Cersanit also aes care
of its sales staff and dealers, providing them with constant
assistance within advisory service and design.
Dodatowo w ponad trzydziestu miastach Polsi do
dyspozycji lientów oddane są autoryzowane punty serwisowe, niezbędne ze względu na obowiązujący -letni
ores gwarancji na oferowane przez Cersanit produty.
Monitorowanie asortymentu w magazynach Grupy, odpo-
Additionally, in over thirty cities in Poland, servicing
centers have been opened necessary to meet the -year
guarantee period in force that pertains to products offered
by Cersanit. Monitoring of the range of products in Cersanit’s
warehouses, appropriate controlling of production levels in
26
RAPORT ROCZNY
ANNUAL REPORT
wiednie sterowanie producją w spółach producyjnych
oraz właściwy system logistyi dostaw pozwalają realizować zamówienia w ciągu  godzin. W  rou rozbudowano pion sprzedaży oraz powięszono sieć dystrybucji.
W struturę zostali włączeni olejni partnerzy handlowi
z raju i zagranicy.
manufacturing plants, and proper logistics system allow the
company to execute orders within  hours. In  the
sales department was expanded and so was the distribution
networ. e structure included further business partners
in the domestic and foreign marets.
Esport (Export)
,%
raj (Domestic)
,%
Geograficzna strutura sprzedaży Cersanit S.A. w  r.
Geographical sales structure of Cersanit S.A. in 
Espansja zagraniczna
W związu z realizacją strategii umiędzynaradawiania działalności poprzez esport, Cersanit S.A. prowadził
w  rou intensywne działania w ierunu zwięszenia
sprzedaży esportowej. Całość esportu do wszystich rajów osiągnęła w  rou poziom ponad  mln złotych,
co oznacza  wzrost w stosunu do rou poprzedniego, zaś jego udział w całości sprzedaży Firmy wzrósł z 
w  rou, do   w rou . Dużym sucesem firmy
jest pozysiwanie ontrahentów na międzynarodowych targach budowlanych. W rou ubiegłym Cersanit uczestniczył
w imprezach targowych w Monachium, ijowie, Moswie,
Tallinie, Brnie, Jonopping oraz Almaty. W  rou onsewentnie umacniano rolę lidera na rynu państw nadbałtycich i znacznie przyspieszano wzrost esportu na ryni
wschodnie. Obecnie wyroby Cersanitu są znane w  rajach Europy, Ameryi i Blisiego Wschodu. Najlepsze wynii
w  rou osiągnęliśmy w wymianie handlowej z Urainą,
osją, Szwecją, Węgrami oraz Francją. Otwarto już oficjalne
przedstawicielstwo firmy Cersanit w Moswie. Firma an-
Espansion Abroad
In the context of expanding its presence on international marets through export operations, Cersanit S.A.
made intensive efforts in  to increase its export sales.
e total export to all the countries, in , reached over
PLN  mln, which was a  increase compared to the
preceding year, with its share in the total sales of the Company increased from , in  to , in . e
company achieved a great success in finding partners at
international fairs and exhibitions of contracting companies.
Last year Cersanit participated in fairs held in Munich,
iev, Moscow, Tallinn, Brno, Jonopping (Sweden) and
Almaty (azahstan). In , the Company continued
to strengthen its leading position on the marets of Baltic States and increased export sales volume to the eastern
marets. At present, Cersanit’s products are nown in 
countries throughout Europe, America and Middle East.
In , the Company reached the best results in trade exchange with Uraine, ussia, Sweden, Hungary and France.
e Company opened an official representation in Moscow.
27
RAPORT ROCZNY
ANNUAL REPORT
gażuje się taże intensywnie w różnorodne działania maretingowe na rynach zagranicznych, tórych celem jest
budowa wizerunu mari Cersanit.
Cersanit intensively engages in mareting activities on foreign marets to build up the Cersanit brand.
Investments
Cersanit has gained a competitive advantage because
the Company has focused on providing an entire range of
products for Customers - according to the Company’s slogan: “Everything for Your Bathroom”. e path chosen by
the Company has had an impact on planning investments in
manufacturing companies belonging to the Cersanit Group.
us, the Company increases and diversifies its range of sanitary ceramic products manufactured in rasnystaw thans
to modernisation of production lines and manufacturing
machinery. In , Cersanit began manufacturing acrylic
baths, shower trays and shower cubicles in Starachowice. Last
year, the Company began the third stage of extension of the
ceramic and gres tiles manufacturing plant in the Special
Economic Zone in Wałbrzych. It will have been completed
by mid-. Bathroom furniture and accessories will be
manufactured on a significantly larger scale, which will be
thans to another already started investment project.
Inwestycje
W uzysaniu przewagi rynowej pomogło Cersanitowi supienie się na ofercie omplesowości produtów dla
wyznaczonego lienta - w myśl idei firmy - „Wszysto do
łazieni”. Obrana droga zaważyła na planowaniu inwestycji w spółach producyjnych grupy Cersanit. Ta więc
ażdego rou znacznie zwięsza się i urozmaica dotychczas produowany asortyment ceramii sanitarnej w rasnymstawie dzięi zmodernizowaniu linii producyjnych
i paru maszynowego. W  rou uruchomiła producję
fabrya wanien arylowych, brodziów i abin prysznicowych w Starachowicach. W ubiegłym rou rozpoczął się
również trzeci etap rozbudowy fabryi płyte ceramicznych i gresu w wałbrzysiej Specjalnej Strefie Eonomicznej, tóry zaończy się w połowie  r. Znacznemu poszerzeniu ulegnie również producja mebli i acesoriów
łazienowych, dla tórej dedyowana jest olejna, rozpoczęta już, inwestycja.
Prizes and Certificates
Cersanit’s Customers value quality. at is why the
Company maes every effort to mae the quality an intrinsic feature of Cersanit’s products and its association with
the Company’s image. Every year, Cersanit, as a rapidly
developing company, is classified in the most prestigious
ranings. Cersanit was raned nd among the most valued Polish companies in a list prepared by the zeczpospolita daily and th in the general raning, moving up
from place  in the best . In Politya weely’s raning, taing into account results of , Cersanit is th.
Last year, the Company secured the th place. In the “
List” prepared by the Gazeta Banowa weely, Cersanit
was raned th, moving up by  places in comparison
with . e Home & Maret monthly classified Cersanit th in its raning “Polish Economy Boosters”, maing Cersanit the first company awarded with this title in
the Świętorzysie Voivodeship.  was yet another year
when Cersanit was awarded with the titles: “Good Company” (by the zeczpospolita daily), “Business Gazelle” and
“Quoted Company of the Year” (by the Puls Biznesu daily). e Company is seen as a very good employer, which
can be borne out by leading positions in local and nationwide ranings. In , Cersanit was classified first in a
Nagrody i certyfiaty
lienci Cersanitu cenią jaość, dlatego firma dołada
wszelich starań, by stanowiła ona charaterystyczną cechę wszystich wyrobów mari Cersanit, ja i towarzyszyła
ocenie samej firmy. Cersanit, jao bardzo prężnie rozwijająca się firma, corocznie lasyfiowana jest w najbardziej
prestiżowych raningach. Cersanit znalazł się na  pozycji
najcenniejszych polsich przedsiębiorstw „zeczpospolitej”,
objął natomiast . miejsce w ogólnym raningu, awansując z . pozycji wśród najlepszej pięćseti. Według „Polityi”, biorąc pod uwagę wynii rou , Cersanit plasuje się na . pozycji. o temu zajmował . miejsce. Na
„Liście  Gazety Banowej” Cersanit zajął . pozycję,
awansując o  ocze wyżej, w porównaniu z roiem .
Według „Home & Maret” Cersanit jest na . miejscu wśród
„Loomotyw Polsiej Gospodari”, pierwszą taą firmą w
województwie świętorzysim. W  rou po raz olejny Cersanit odebrał dyplomy „Dobrej Firmy” od „zeczpospolitej”, „Gazeli Biznesu” i „Giełdowej Spółi ou” od
dziennia „Puls Biznesu”. Firma postrzegana jest jao bardzo dobry pracodawca, czego potwierdzeniem są czołowe
miejsca w loalnych i ogólnopolsich raningach. W 
rou Cersanit zajął I miejsce w raningu najbardziej cenio-
28
RAPORT ROCZNY
ANNUAL REPORT
nych i poszuiwanych przez studentów firm regionu świętorzysiego. Cersanit zdobywa laury również za wynii
działalności esportowej. Cersanit odebrał statueti „Europrodut” dla swoich wyrobów od Oficyny Wydawniczej
„Zarządzanie i Finanse”, zdobył tytuł Superlidera egionu
Świętorzysiego w ategorii „Esport”, przyznany przez
apitułę Nagrody Liderzy egionu w tym województwie.
Firma znalazła się na  miejscu w raningu przygotowanym przez miesięczni „Home & Maret”, lasyfiujący
wielość sprzedaży esportowej, biorąc pod uwagę ores
od I do III wartału  rou. Pod względem udziału procentowego esportu w sprzedaży ogółem, Cersanit slasyfiowany został na pozycji . Powyższe nagrody i obecność
w zestawieniach najlepszych firm potwierdza bardzo mocną
pozycję Cersanit S.A. na rynu polsim, w segmencie artyułów budowlanych, jao przedsiębiorstwa ustalającego
branżowe wsaźnii finansowe, będącego filarem wzrostu
gospodarczego.
raning of the most valued and desired employer in the
Świętorzysie egion. Cersanit receives awards for its export operations, too. Cersanit was awarded the Europrodut
“statuette” by Zarządzanie i Finanse Publishing House, won
the title of the Superleader of the Świętorzysie egion in
the export category awarded by the Chapter of the egion
Leaders in the Świętorzysie Voivodeship. e Company
was classified th in a raning prepared by the Home &
Maret monthly to classify export sales volume from st
to rd quarter of . In respect of export sales share in
the overall sales structure, Cersanit was raned st. e
above-mentioned awards and presence in ranings of the
best companies bears out Cersanit’s very strong position
on the Polish construction products maret as an Enterprise which sets financial indices for the whole industry
and is a pillar of economic growth.
29
 
 
RAPORT ROCZNY
ANNUAL REPORT
 
 
 
 
Z badania sprawozdania sonsolidowanego za  ro
GUPA APITAŁOWA „CESANIT” Spóła Acyjna
w ielcach
Opinion of Certified Auditor
On behalf of the Annual General Meeting and
Supervisory Board of “Cersanit” S.A. located in ielce, ul.
Zagnańsa .
Dla Walnego Zgromadzenia Acjonariuszy i ady Nadzorczej „CESANIT” Spóła Acyjna z siedzibą w ielcach,
ul. Zagnańsa , - ielce.
We have carried out a review of provided consolidated
financial statement of the Capital Group “Cersanit” S.A. in
ielce with dominating business unit of “Cersanit” S.A. in
ielce, ul. Zagnańsa . e said consolidated statement
consisted of the following:
a) introduction to consolidated financial statement,
b) consolidated balance sheet as prepared for st December
, which on its asset and liability side is concluded
with the amount of ,,. PLN,
c) consolidated profit and loss account for the period between
st January  and st December , which reveals
the financial result of net profit at ,,. PLN
d) specification of changes to consolidated equity capital for
the period between st January  and st December
, which reveals increase of equity capital by the
amount of ,,. PLN
e) cashflow account for the period between st January
 and st December , which reveals decrease
in net cash by the amount of ,,. PLN in the
said period
f) additional information and explanations.
Przeprowadziliśmy badanie załączonego sprawozdania
sonsolidowanego Grupy apitałowej „CESANIT” Spóła
Acyjna z siedzibą w ielcach, w tórej dominującą jednostą jest „CESANIT” Spóła Acyjna z siedzibą w ielcach,
ul. Zagnańsa , na tóre słada się:
a) wprowadzenie do sonsolidowanego sprawozdania finansowego;
b) sonsolidowany bilans sporządzony na dzień ..
rou, tóry po stronie atywów i pasywów zamya się
sumą .., zł
c) sonsolidowany rachune zysów i strat za ores od
.. do .. rou, wyazujący wyni finansowy - zys netto w wysoości .., zł
d) zestawienie zmian w sonsolidowanym apitale własnym
za ores od .. rou do .. rou, wyazujące
wzrost apitału własnego o wotę .., zł
e) sonsolidowany rachune przepływów pieniężnych za
ores od .. rou do .. rou, wyazujący
zwięszenie stanu środów pieniężnych netto w ciągu
badanego oresu o wotę .., zł
f) dodatowe informacje i objaśnienia.
e review was carried out with the use of the full
review method. esponsibility for the maing of this review
is placed on the Board of Directors of the dominating
business unit.
Sprawozdanie zostało sporządzone metodą pełną. Za
sporządzenie tego sprawozdania sonsolidowanego odpowiada Zarząd jednosti dominującej.
32
RAPORT ROCZNY
ANNUAL REPORT
Naszym zadaniem było zbadanie i wyrażenie opinii
o rzetelności, prawidłowości i jasności tego sprawozdania.
We aimed at examination and expressing opinion on
the statement as to its reliability, clarity and conformity
with legal standards.
Badanie sprawozdania sonsolidowanego przeprowadziliśmy stosownie do postanowień:
) rozdziału  ustawy z dnia  września  rou o rachunowości (Dz.U. z  rou Nr , poz. ),
) norm wyonywania zawodu biegłego rewidenta, wydanych przez rajową adę Biegłych ewidentów
w Polsce,
) rozporządzenia ministra finansów z dnia .. rou
w sprawie szczegółowych zasad sporządzania przez jednosti inne niż bani i załady ubezpieczeń sprawozdania finansowego jednoste powiązanych (Dz.U. Nr ,
poz.  z  rou).
e review of the consolidated statement was carried
out in compliance with the following regulations:
) Chapter  of the Act of th September  on Principles
of Accounting (Journal of Laws  of , item )
) Standards for Certified Auditors,issued by Polish Council
of Certified Auditors,
) egulation of the Ministry of Treasury of th December
 on principles of preparation of financial statements
by related business units other than bans or insurance
companies (Journal of Laws  of , item ).
e review of the consolidated statement was planned
and carried out in such a manner as to obtain rational degree
of certainty to express our opinion on the statement. e
review comprised in particular an examination of the
appropriacy of the accountancy rules (policy) applied by
related business units, as well as random examination of
the basis for the numbers and information included in the
consolidated statement, and a general assessment of the
statement.
Badanie sprawozdania sonsolidowanego zaplanowaliśmy i przeprowadziliśmy w tai sposób, aby uzysać racjonalną pewność, pozwalającą na wyrażenie opinii o sprawozdaniu. W szczególności badanie obejmowało sprawdzenie poprawności zastosowanych przez jednosti powiązane
zasad (polityi) rachunowości i sprawdzenie - w przeważającej mierze w sposób wyrywowy - podstaw, z tórych
wyniają liczby i informacje zawarte w sonsolidowanym
sprawozdaniu finansowym, ja i całościową ocenę sprawozdania sonsolidowanego.
We believe that the review provided a sound basis for
a reliable assessment.
Uważamy, że badanie dostarczyło wystarczającej podstawy do wyrażenia miarodajnej opinii.
33
RAPORT ROCZNY
ANNUAL REPORT
Zdaniem DOADCA Zespołu Doradców Finansowo-sięgowych spóła z o.o. GUPA FINANS-SEVIS w Lublinie, zbadane sprawozdanie sonsolidowane, obejmujące
dane finansowe i objaśnienia słowne:
a) przedstawia rzetelnie i jasno wszystie informacje istotne dla oceny sytuacji majątowej i finansowej badanej
Grupy apitałowej na dzień .. rou, ja też
jej wyniu finansowego za ores od .. rou do
.. rou,
b) sporządzone zostało, we wszystich istotnych aspetach, zgodnie z oreślonymi w powołanej wyżej ustawie,
a w szczególności w rozdziale , zasadami (polityą) rachunowości oraz przepisami wydanego na jej podstawie rozporządzenia ministra finansów z dnia  grudnia
 rou w sprawie szczegółowych zasad sporządzania
przez jednosti inne niż bani i załady ubezpieczeń
sprawozdania finansowego jednoste powiązanych (Dz.U.
Nr , poz. ),
c) jest zgodne z wpływającymi na treść sprawozdania sonsolidowanego przepisami prawa obowiązującymi Grupę apitałową.
It is the view of the “Doradca”, Company of Financial
Advisors and Accountants Ltd., Finans-Servis Group in
Lublin that the reviewed consolidated statement comprising
financial data and verbal explanations:
a) presents all the information pertinent to assessment of
the property and the financial situation of the reviewed
Capital Group as for st December  and its financial
result for the period between st January and st
December in a reliable and clear manner,
b) is compliant in all its important aspects with the
aforementioned Act, and particularly with chapter  of
the said Act, principles (policy) of accounting, as well as
laws and regulations that stem thereof, included in the
regulation of the Minister of Treasury of th December
 on principles of preparation of financial statements
by related business units other than bans or insurance
companies (Journal of Laws  of , item ),
c) is compliant with regulations in force that pertain to the
Capital Group and affect the contents of the consolidated
statement.
e review of the business unit activity is considered
complete, as provided in article , item  of the Act on
Principles of Accounting and the information contained
therein that comes from reviewed consolidated statement
is compliant with it.
Sprawozdanie z działalności jednosti jest ompletne
w rozumieniu art.  ust.  ustawy o rachunowości, a zawarte w nim informacje, pochodzące ze zbadanego sprawozdania sonsolidowanego są z nim zgodne.
34
RAPORT ROCZNY
ANNUAL REPORT
DOADCA
Zespół Doradców Finansowo-sięgowych sp. z o.o.
Company of Financial Advisors and Accountants Ltd.
GUPA FINANS-SEVIS
- Lublin al. J. Piłsudsiego a
Prezes Zarządu
President of the Board
mgr Stefan Czerwińsi
nr ewid. /
registration no.
Wiceprezes Zarządu
Vice President of the Board
mgr Grażyna utni
nr ewid. /
registration no.
Halina Milcze-Górnia
nr ewid. /
registration no.
Lublin, dnia  wietnia  rou
Lublin,  April 
Pieczęć podmiotu uprawnionego
35
RAPORT ROCZNY
ANNUAL REPORT
SONSOLIDOWANY BILANS
Sporządzony na dzień (w tys. zł)
CONSOLIDATED BALANCE SHEET
..
..
ATYWA
I. Atywa trwałe
1. Wartości niematerialne i prawne, w tym:
- wartość firm
ASSETS
 
 




2. Wartość firmy jednoste podporządowanych
3. zeczowe atywa trwałe
4. Należności długoterminowe
4.1. Od jednoste powiązanych
4.2. Od pozostałych jednoste
5. Inwestycje długoterminowe
5.1. Nieruchomości
5.2. Wartości niematerialne i prawne
5.3. Długoterminowe atywa finansowe
a) w jednostach powiązanych, w tym:
- udziały lub acje w jednostach podporządowanych wyceniane metodą praw własności
b) w pozostałych jednostach
6. Długoterminowe rozliczenia międzyoresowe
I. Fixed assets
1. Intangible assets, including
- goodwill
2. Goodwill of subsidiaries
 
 


4. Long term receivables


4.1. From subsidiaries
3. Material fixed assets






5.1. Property
4.2. From other business entities
5. Long term investments


5.2. Intangible assets


5.3. Long term financial assets


a) in subsidiaries, including


- udziały lub acje w jednostach zależnych i współzależnych
nie objętych onsolidacją
5.4. Inne inwestycje długoterminowe
Sheet prepared as at (in thousand PLN)
- shares or stoc in subsidiaries appraised
by ownership method
- shares or stoc in non-consolidated subsidiaries
and related business units




b) in other business units
5.4. Other long term investments




6.1. Assets on deferred income tax


6.2. Other accruals
II. Atywa obrotowe
 
 
II. Current assets
1. Zapasy
 
 
1. Inventory
2. Należności rótoterminowe
2. Short term receivables
6.1. Atywa z tytułu odroczonego podatu dochodowego
6.2. Inne rozliczenia międzyoresowe
 
 
2.1. Od jednoste powiązanych


2.2. Od pozostałych jednoste
 
 
 
 
 
 
3. Inwestycje rótoterminowe
3.1. rótoterminowe atywa finansowe
6. Long term accruals
2.1. From subsidiaries
2.2. From other business units
3. Short term investments
3.1. Short term financial assets
a) w jednostach powiązanych


b) w pozostałych jednostach
 
 
b) in other business units
c) środi pieniężne i inne atywa pieniężne
 
 
c) cash and other cash assets
3.2. Inne inwestycje rótoterminowe
4. rótoterminowe rozliczenia międzyoresowe
Atywa razem



 
 
 
36
a) in subsidiaries
3.2. Other short term investments
4. Short term accruals
Total assets
RAPORT ROCZNY
ANNUAL REPORT
SONSOLIDOWANY BILANS
Sporządzony na dzień (w tys. zł)
CONSOLIDATED BALANCE SHEET
..
..
 
 
 
 
2. Należne wpłaty na apitał załadowy (wielość ujemna)


2. Due payments on equity capital (negative)
3. Acje (udziały) własne (wielość ujemna)


3. Ownership stoc (shares) (negative)
 
 
5. apitał z atualizacji wyceny


5. Capital on reappraisal of fixed assets
6. Pozostałe apitały rezerwowe


6. Other reserve capital
7. óżnice ursowe z przeliczenia jednoste podporządowanych
-

7. Exchange rate differences in accounts with subsidiaries
PASYWA
I. apitał własny
1. apitał załadowy
4. apitał zapasowy
LIABILITIES
a) dodatnie różnice ursowe
b) ujemne różnice ursowe
 


 
 
 
 
 
 


a) długoterminowa


b) rótoterminowa


1.3. Pozostałe rezerwy


III. Ujemna wartość firmy jednoste podporządowanych
1. ezerwy na zobowiązania
1.1. ezerwa z tytułu odroczonego podatu dochodowego
1.2. ezerwa na świadczenia emerytalne i podobne
1. Equity capital
4. eserve capital
b) negative exchange rate differences

 
IV. Zobowiązania i rezerwy na zobowiązania
I. Shareholder’s capital
a) positive exchange rate differences
-
8. Zys (strata) z lat ubiegłych
9. Zys (strata) netto
10. Odpisy z zysu netto w ciągu rou obrotowego
(wielość ujemna)
II. apitały mniejszości
Sheet prepared as at (in thousand PLN)
8. Profit (loss) of previous years
9. Net profit (loss)
10. eductions on net profit during
the year under review (negative)
II. Minority capital
III. Negative goodwill of subsidiaries
IV. Liabilities and reserves towards liabilities
1. eserves towards liabilities
1.1. eserve towards deferred income tax
1.2. eserve towards pension and other benefits
a) long term
b) short term
1.3. Other reserves
a) długoterminowe


b) rótoterminowe


 
 
2. Long term liabilities
2.1. in subsidiaries
2. Zobowiązania długoterminowe
a) long term
b) short term
2.1. Wobec jednoste powiązanych


2.2. Wobec pozostałych jednoste
 
 
 
 
3. Short term liabilities
3.1. In subsidiaries
3. Zobowiązania rótoterminowe
3.1. Wobec jednoste powiązanych


3.2. Wobec pozostałych jednoste
 
 
 
 
 

3.3. Fundusze specjalne
4. ozliczenia międzyoresowe
4.1. Ujemna wartość firm


 

a) długoterminowe


b) rótoterminowe
 

 
 
4.2. Inne rozliczenia międzyoresowe
Pasywa razem
37
2.2. in other business units
3.2. In other business units
3.3. Special funds
4. Prepayments
4.1. Negative goodwill
4.2. Other prepayments
a) long term
b) short term
Total liabilities
RAPORT ROCZNY
ANNUAL REPORT
POZYCJE POZABILANSOWE
Sporządzony na dzień (w tys. zł)
EXTA BALANCE SHEET ITEMS
..
..
1. Należności warunowe
1.1. From subsidiaries (on)
1.1. Od jednoste powiązanych (z tytułu)
1.1. From subsidiaries (on)
- otrzymanych gwarancji i poręczeń
- received guarantees and securities
1.2. Od pozostałych jednoste (z tytułu)
1.2. From other business units (on)
- otrzymanych gwarancji i poręczeń
2. Zobowiązania warunowe
2.1. Na rzecz jednoste powiązanych (z tytułu)
- udzielonych gwarancji i poręczeń
- received guarantees and securities
 
 
 
 
 
 
2.2. Na rzecz pozostałych jednoste (z tytułu)
- od jednoste powiązanych
- issued guarantees and securities
3. Other (on)
 
 
SONSOLIDOWANY ACHUNE ZYSÓW I STAT
I. Przychody netto ze sprzedaży produtów, towarów
i materiałów, w tym:
2.1. In subsidiaries (on)
- issued guarantees and securities
3. Inne (z tytułu)
Sporządzony za ores (w tys. zł)
2. Conditional liabilities
2.2. In other business units (on)
- udzielonych gwarancji i poręczeń
Pozycje pozabilansowe, razem
Sheet prepared as at (in thousand PLN)
Extra Balance Sheet Total
CONSOLIDATED POFIT AND LOSS ACCOUNT
..
- ..
..
- ..
 
 
Sheet prepared as at (in thousand PLN)
I. Net revenues on sales of products, commodities
and materials, including:


1. Przychody netto ze sprzedaży produtów
 
 
1. Net revenues on sales of products
2. Przychody netto ze sprzedaży towarów i materiałów
 
 
2. Net revenues on sales of commodities and materials
 
 
II. Cost of sold products, commodities and materials,
including:


1. oszt wytworzenia sprzedanych produtów
 
 
1. Manufacturing cost of sold products
2. Wartość sprzedanych towarów i materiałów
 
 
2. Value of sold commodities and materials
III. Zys (strata) brutto ze sprzedaży (I-II)
 
 
III. Gross profit (loss) on sales (I - II)
IV. oszty sprzedaży
 
 
IV. Cost of sales
V. oszty ogólnego zarządu
 
 
V. Overhead
VI. Zys (strata) na sprzedaży (III-IV-V)
 
 
VI. Profit (loss) on sales (III - IV - V)
 

II. oszty sprzedanych produtów, towarów i materiałów,
w tym:
- od jednoste powiązanych
VII. Pozostałe przychody operacyjne
- subsidiaries
- subsidiaries
VII. Other operating revenues
1. Zys ze zbycia niefinansowych atywów trwałych


1. Profit on sales of non-financial fixed assets
2. Dotacje


2. Subsidies
 

3. Inne przychody operacyjne
38
3. Other operating revenues
RAPORT ROCZNY
ANNUAL REPORT
Sporządzony za ores (w tys. zł)
VIII. Pozostałe oszty operacyjne
..
- ..
..
- ..
Sheet prepared as at (in thousand PLN)
 
 
1. Strata ze zbycia niefinansowych atywów trwałych


1. Loss on sales of non-financial fixed assets
2. Atualizacja wartości atywów niefinansowych


2. eappraisal of non-financial assets
 
 
IX. Zys (strata) z działalności operacyjnej (VI+VII-VIII)
 
 
X. Przychody finansowe
 
 




 
 




3. Profit on sales of investments
4. eappraisal of investments
3. Inne oszty operacyjne
1. Dywidendy i udziały w zysach, w tym:
- od jednoste powiązanych
2. Odseti, w tym:
- od jednoste powiązanych
3. Zys ze zbycia inwestycji
4. Atualizacja wartości inwestycji
VIII. Other operating cost
3. Other operating cost
IX. Profit (loss) on operating activity (VI + VII - VIII)
X. Financial revenues
1. Dividends, share in profits, including:
- in subsidiaries
2. Interest, including:
- from subsidiaries




XI. oszty finansowe
 
 
1. Odseti, w tym:
 
 




2. Loss on sales of investments


3. eappraisal of investments
 
 
5. Inne
- dla jednoste powiązanych
2. Strata ze zbycia inwestycji
3. Atualizacja wartości inwestycji
4. Inne
XII. Zys (strata) na sprzedaży całości lub części udziałów
jednoste podporządowanych
XIII. Zys (strata) z działalności gospodarczej (IX+X-XI+/-XII)
XI. Financial cost
1. Interest, including:
- to subsidiaries
4. Other
XII. Profit (loss) on sales of all shares,
or parts of shares, in subsidiaries
 
 


1. Zysi nadzwyczajne


2. Straty nadzwyczajne


XIV. Wyni zdarzeń nadzwyczajnych (XIV.1. - XIV.2.)
5. Other
XIII. Profit (loss) on operating activity (IX + X - XI +/- XII)
XIV. Extraordinaries (XIV.1. - XIV.2.)
1. Extraordinary profit
2. Extraordinary loss
XV. Odpis wartości firmy jednoste podporządowanych
XV. Allowance for goodwill of subsidiaries
XVI. Odpis ujemnej wartości firmy jednoste
podporządowanych
XVI. Allowance for negative goodwill of subsidiaries
XVII. Zys (strata) brutto (XIII+/-XIV-XV+XIV)
 
 
XVII. Gross profit (loss) (XIII +/- XIV - XV + XIV)
XVIII. Podate dochodowy
 
 
XVIII. Income tax
a) część bieżąca
 
 
a) current
b) część odroczona
- 
-
b) deferred


XIX. Pozostałe obowiązowe zmniejszenia zysu
(zwięszenia straty)
XX. Udział w zysach (stratach) netto jednoste
podporządowanych wycenianych metodą praw własności
XX. Net participation in profit (loss) of subsidiaries appraised
with the use of ownership method
XXI. Zysi (straty) mniejszości
XXII. Zys (strata) netto (XVII-XVIII-XIX+/-XX+/-XXI)
XIX. Other obligatory reduction of profit (increase of loss)
XXI. Minority profit (loss)
 
 
39
XXII. Net profit (loss) (XVII - XVIII - XIX +/- XX +/- XXI)
RAPORT ROCZNY
ANNUAL REPORT
ZESTAWIENIE ZMIAN W SONSOLIDOWANYM
APITALE WŁASNYM
Sporządzony za ores (w tys. zł)
I. apitał własny na począte oresu (BO)
CHANGES IN CONSOLIDATED EQUITY CAPITAL
..
- ..
..
- ..
Sheet prepared as at (in thousand PLN)
 
 
a) zmiany przyjętych zasad (polityi) rachunowości


a) changes in accepted rules of accountancy policy
b) orety błędów podstawowych


b) corrections of basic mistaes
 
 
 
 
 

 

 





 
 
I.A. apitał własny na począte oresu (BO), po uzgodnieniu do
danych porównywalnych
1. apitał załadowy na począte oresu
1.1. Zmiany apitału załadowego
a) zwięszenia (z tytułu)
- emisji acji (wydania udziałów)
b) zmniejszenia (z tytułu)
- umorzenia acji (udziałów)
1.2. apitał załadowy na oniec oresu
2. Należne wpłaty na apitał załadowy na począte oresu
2.1. Zmiany należnych wpłat na apitał załadowy
I. Equity capital beginning of period (BO)
I.A. Equity capital beginning of period (BO),
aer negotiation of comparable data
1. Equity capital beginning of period
1.1. Changes in equity capital
a) increase (on)
- stoc issue (release of shares)
b) decrease (on)
- stoc redemption (share redemption)
1.2. Equity capital end of period
2. Due payments on equity capital beginning of period


a) zwięszenia (z tytułu)


a) increase (on)
b) zmniejszenia (z tytułu)


b) decrease (on)


2.2. Należne wpłaty na apitał załadowy na oniec oresu
3. Acje (udziały) własne na począte oresu
3.1. Zmiany acji (udziałów) własnych
2.1. Changes in due payments on equity capital
2.2. Due payments on equity capital end of period
3. Own stoc (shares) beginning of period


a) zwięszenia (z tytułu)


a) increase (on)
b) zmniejszenia (z tytułu)


b) decrease (on)
3.2. Acje (udziały) własne na oniec oresu
4. apitał zapasowy na począte oresu
4.1. Zmiany apitału zapasowego
a) zwięszenia (z tytułu)


 
 
 
 
 
 
- emisji acji powyżej wartości nominalnej
 

- z podziału zysu (ustawowo)
 
 




 
 




- z podziału zysu (ponad wymaganą ustawowo mimimalną
wartość)
b) zmniejszenia (z tytułu)
- porycia straty
4.2. apitał zapasowy na oniec oresu
a) increase (on)
- stoc issue above par value
- division of profit (by law)
- division of profit (over the lowest value required by law)
b) decrease (on)
4.2. eserve capital end of period
5.1. Changes in capital on reappraisal of fixed assets
a) increase (on)
- zbycia środów trwałych
5.2. apitał z atualizacji wyceny na oniec oresu
4.1. Changes in reserve capital
5. Capital on reappraisal of fixed assets beginning of period
a) zwięszenia (z tytułu)
b) zmniejszenia (z tytułu)
3.2. Own stoc (shares) end of period
4. eserve capital beginning of period
- coverage for loss
5. apitał z atualizacji wyceny na począte oresu
5.1. Zmiany apitału z atualizacji wyceny
3.1. Changes in own stoc (shares)
b) decrease (on)
- sales of fixed assets


40
5.2. Other reerve capital end of period
RAPORT ROCZNY
ANNUAL REPORT
..
- ..
..
- ..


a) zwięszenia (z tytułu)


a) increase (on)
b) zmniejszenia (z tytułu)


b) decrease (on)


Sporządzony za ores (w tys. zł)
6. Pozostałe apitały rezerwowe na począte oresu
6.1. Zmiany pozostałych apitałów rezerwowych
6.2. Pozostałe apitały rezerwowe na oniec oresu
7. óżnice ursowe z przeliczenia jednoste podporządowanych
8. Zys (strata) z lat ubiegłych na począte oresu
8.1. Zys z lat ubiegłych na począte oresu
6. Other reserve capital beginning of period
-
 
8. Profit (loss) from previous years beginning of period
 
 
8.1. Profit from previous years beginning of period
a) changes in accepted rules of accountancy policy
b) corrections of basic mistaes
 
 
a) zwięszenia (z tytułu)
8.2. Profit beginning of period,
aer negotiation of comparable data
a) increase (on)
- podziału zysu z lat ubiegłych
- podziału zysu z lat ubiegłych
6.2. Other reserve capital end of period
 
b) orety błędów podstawowych
b) zmniejszenia (z tytułu)
6.1. Changes in other reserve capital
7. Exchange rate differences in accounts with subsidiaries
a) zmiany przyjętych zasad (polityi) rachunowości
8.2. Zys z lat ubiegłych, na począte oresu, po uzgodnieniu
do danych porównywalnych
Sheet prepared as at (in thousand PLN)
- division of previous years profit
 
 
b) decrease (on)
 
 
- division of previous years profit
8.3. Zys z lat ubiegłych na oniec oresu


8.3. Previous years profit end of period
8.4. Strata z lat ubiegłych na począte oresu


8.4. Loss from previous years beginning of period
a) zmiany przyjętych zasad (polityi) rachunowości
a) changes in accepted rules of accountancy policy
b) orety błędów podstawowych
b) corrections of basic mistaes
8.5. Strata z lat ubiegłych na począte oresu, po uzgodnieniu
do danych porównywalnych


a) zwięszenia (z tytułu)
a) increase (on)
- przeniesienie straty z lat ubiegłych do porycia
- previous years loss carried forward for coverage
b) zmniejszenia (z tytułu)
8.6. Strata z lat ubiegłych na oniec oresu
8.5. Loss from previous years beginning of period
aer negotiation of comparable data
b) decrease (on)


9. Wyni netto
 
 
a) zys netto
 
 
8.7. Zys (strata) z lat ubiegłych na oniec oresu
8.6. Previous y ears loss end of period
8.7. Profit (loss) from previous years end of period
9. Net result
a) net profit
b) strata netto
b) net loss
c) odpisy z zysu
c) reductions of profit
II. apitał własny na oniec oresu (BZ )
 
 
II. Equity capital end of period (BZ)
III. apitał własny, po uwzględnieniu proponowanego
podziału zysu (porycia straty)
 
 
III. Equity capital aer proposed division of profit
(coverage for loss)
41
RAPORT ROCZNY
ANNUAL REPORT
SONSOLIDOWANY ACHUNE
PZEPŁYWÓW PIENIĘŻNYCH
Sporządzony za ores (w tys. zł)
CONSOLIDATED CASHFLOW ACCOUNT
..
- ..
..
- ..
A. P    
 -  
Sheet prepared as at (in thousand PLN)
A. C O O A
- I M
I. Zys (strata) netto
 
 
II. orety razem
 

I. Net profit (loss)
II. Total corrections
1. Zysi (straty) mniejszości
1. Minority profit (loss)
2. Udział w (zysach) stratach netto jednoste wycenianych
metodą praw własności
2. Participation in net (profit) loss of businesses appraised
by ownership method
3. Amortyzacja, w tym:
 
 
- odpisy wartości firmy jednoste podporządowanych lub
ujemnej wartości firmy jednoste podporządowanych
3. Depreciation,including:
- allowance on subsidiary goodwill
or negative subsidiary goodwill
4. (Zysi) straty z tytułu różnic ursowych
- 
 
4. (Profit) loss due to exchange differences
5. Odseti i udziały w zysach (dywidendy)
 
 
5. Interest and shares in profit (dividends)
6. (Zys) strata z działalności inwestycyjnej

 
7. Zmiana stanu rezerw
6. (Profit) loss on investments
- 

8. Zmiana stanu zapasów
- 
- 
8. Change in inventory
9. Zmiana stanu należności
- 
- 
9. Change in receivables
10. Zmiana stanu zobowiązań rótoterminowych,
z wyjątiem pożycze i redytów
 
 
10. Change in short term liabilities,
excluding loans and credits
11. Zmiana stanu rozliczeń międzyoresowych
 
- 
11. Change in accruals


12. Other corrections
 
 
12. Inne orety
III. Przepływy pieniężne netto z działalności
operacyjnej (I+/-II)
B. P    

7. Change in reserves
III. Net cashflows on operating activity (I +/- II)
B. C O I
42
RAPORT ROCZNY
ANNUAL REPORT
Sporządzony za ores (w tys. zł)
I. Wpływy
..
- ..
..
- ..
 
 
1. Zbycie wartości niematerialnych i prawnych oraz
rzeczowych atywów trwałych

 
2. Zbycie inwestycji w nieruchomości oraz wartości
niematerialne i prawne


 

3. Z atywów finansowych, w tym:
a) w jednostach powiązanych
Sheet prepared as at (in thousand PLN)
I. eceipts
1. Sales of intangibles and material fixed assets
2. Sales of investments in property and intangibles
3. From financial assets, including:


- zbycie atywów finansowych


- sales of financial assets
- dywidendy i udziały w zysach


- dividends and shares in profit
- spłata udzielonych pożycze długoterminowych


- pay-off of long term loans
- odseti


- interest
- inne wpływy z atywów finansowych
a) in subsidiaries


 

b) in other business units
- zbycie atywów finansowych


- sales of financial assets
- dywidendy i udziały w zysach


- dividends and shares in profit
- spłata udzielonych pożycze długoterminowych


- pay-off of long term loans
 



b) w pozostałych jednostach
- odseti
- inne wpływy z atywów finansowych
4 . Inne wpływy inwestycyjne
II. Wydati
1. Nabycie wartości niematerialnych i prawnych oraz
rzeczowych atywów trwałych
2. Inwestycje w nieruchomości oraz wartości niematerialne
i prawne
3. Na atywa finansowe, w tym:
a) w jednostach powiązanych
- nabycie atywów finansowych
- udzielone pożyczi długoterminowe
b) w pozostałych jednostach
- nabycie atywów finansowych
- other receipts on financial assets
- interest
- other receipts on financial assets


 
 
4. Other investment receipts
 
 


2. Investments in property and intangibles
 

3. For financial assets, including:




II. Expenses
1. Purchase of intangibles and material fixed assets
a) in subsidiaries
- purchase of financial assets


 

- granted long term loans
 

- purchase of financial assets
b) in other business units
- udzielone pożyczi długoterminowe


- granted long term loans
- udzielone pożyczi rótoterminowe


- granted short term loans
 

- 
- 
4. Inne wydati inwestycyjne
III. Przepływy pieniężne netto z działalności
inwestycyjnej (I-II)
43
4. Dividends and shares in profit paid to minority
III. Net cashflows on investments (I - II)
RAPORT ROCZNY
ANNUAL REPORT
Sporządzony za ores (w tys. zł)
..
- ..
..
- ..
C. P    

I. Wpływy
1. Wpływy netto z emisji acji (wydania udziałów) i innych
instrumentów apitałowych oraz dopłat do apitału
2. redyty i pożyczi
3. Emisja dłużnych papierów wartościowych
4. Inne wpływy finansowe
II. Wydati
Sheet prepared as at (in thousand PLN)
C. C O F A
 
 
I. eceipts
1. Net receipts on stoc issue (share release)
and other capital instruments and capital increases
 


 
2. Credits and loans
 
 
3. Issue of debt securities


4. Other financial receipts
 
 
1. Nabycie acji (udziałów) własnych


1. Purchase of own stoc (shares)
2. Dywidendy i inne wypłaty na rzecz właścicieli


2. Dividends and payments to owners
3. Inne niż wpłaty na rzecz właścicieli, wydati z tytułu
podziału zysu


3. Expenses related to profit division,
other than payments to owners
 

4. Pay-off of loans and credits
5. Wyup dłużnych papierów wartościowych


5. edemption of debt securities
6. Z tytułu innych zobowiązań finansowych


6. On other financial liabilities
7. Liability pay-off on finacial lease agreements
4. Spłaty redytów i pożycze
7. Płatności zobowiązań z tytułu umów leasingu finansowego
8. Odseti
9. Inne wydati finansowe
II. Expenses


 
 
8. Interest

 
9. Other financial expenses
III. Przepływy pieniężne netto z działalności finansowej (I-II)
 
 
III. Net cashflows on investments (I - II)
D. Przepływy pieniężne netto, razem (A.III+/-B.III+/-C.III)
 
- 
D. Net cashflows total (A.III +/- B.III +/- C.III)
E. Bilansowa zmiana stanu środów pieniężnych, w tym:
 
- 
E. Balance change in cash, including:
-

F. Środi pieniężne na począte oresu
 
 
F. Cash beginning of period
G. Środi pieniężne na oniec oresu (F+/-D), w tym:
 
 
G. Cash end of period (F +/- D), including:
- zmiana stanu środów pieniężnych z tytułu różnic ursowych
- o ograniczonej możliwości dysponowania

44
- change of cash due to exchange rate differences
- of limited availability