Belle BGF28-74 przetwornica
Transkrypt
Belle BGF28-74 przetwornica
BGF 28 BGF 74 FREQUENCY GB CONVERTER OPERATOR MANUAL PRZEMIENNIK CZĘSTOTLIWOŚCI PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA Belle Group Head Office Sheen, Nr.Buxton, Derbyshire SK17 0EU, GB +44(0)1298 84606 +44(0)1298 84621 [email protected] http:\\www.belle-group.co.uk BGF 28 & 74 Operators Manual 56 BGF 28 & 74 Operators Manual 1 112.2.014 Rev.0 Jak korzystać z niniejszego podręcznika Notatki / Notes Niniejszy podręcznik został napisany, aby pomóc w bezpiecznym sterowaniu i obsłudze urządzenia BGF. Ten podręcznik przeznaczony jest dla sprzedawców i operatorów BGF. Przedmowa Dział ‘Dane Techniczne’ zawiera szczegóły dotyczące specyfikacji maszyny. Dział ‘Bezpieczeństwo Ogólne’ wyjaśnia, jak użytkować maszynę, aby zapewnić sobie bezpieczeństwo oraz bezpieczeństwo ogólnospołeczne. Dział ‘Serwis & Konserwacja’ jest po to, aby pomóc Ci w ogólnym utrzymaniu oraz obsłudze Twojej maszyny. Dział ‘Obsługa Maszyny’ pomaga zrozumieć, jak należy sterować maszyną w sposób bezpieczny i właściwy. Dział ’Gwarancja’ określa charakter objęcia gwarancją i procedurę reklamacyjną. Dział ‘Deklaracja Zgodności’ przedstawia normy, na podstawie których maszyna została wykonana. Wytyczne odnośnie zapisów. Teksty w niniejszym podręczniku, na które należy zwrócić szczególną uwagę, są przedstawione w sposób następujący. Produkt może stanowić zagrożenia. Istnieje ryzyko uszkodzenia maszyny lub zranienia operatora, jeżeli procedury nie zostały przeprowadzone w sposób właściwy. UWAGA Istnieje możliwość zagrożenia życia operatora. OSTRZEŻENIE Uwaga Dla bezpieczeństwa użytkownika przemiennik musi być podłączony do uznanego uziemienia ( do końcówki uziemienia). Konieczne jest, aby sprzęt był zasilany przez urządzenie izolowane i wyłącznik prądowy (stycznik zasilania), kontrolowany przez zewnętrzny system zabezpieczający (wyłącznik awaryjny, wskaźnik uszkodzeń). Jednostka BGF wyposażona jest w urządzenie bezpieczeństwa, które na wypadek uszkodzenia jest zatrzymaniem awaryjnym. Wahania napięcia i odcięcia zasilania także mogą spowodować zatrzymanie jednostki. Usunięcie przyczyn wyłączania awaryjnego może prowadzić do ponownego uruchomienia się, co może być niebezpieczne dla pewnych maszyn lub instalacji. W takich przypadkach istotnym jest, aby użytkownik podjął odpowiednie środki ostrożności przeciw ponownemu załączeniu zasilania jednostki po nieplanowym jej zatrzymaniu. Jednostka BGF jest podzespołem skonstruowanym do integrowania jej z instalacją lub maszyną elektryczną. Użytkownik jest odpowiedzialny za zapewnienie wszelkich koniecznych środków ostrożności, aby zapewnić, że układ zgodny jest z aktualnymi normami. GRUPA BELLE odmawia wszelkiej odpowiedzialności na wypadek nieprzestrzegania wyżej wymienionych zaleceń. BGF 28 & 74 Operators Manual 2 BGF 28 & 74 Operators Manual 55 GB Notatki / Notes Ostrzeżenie GB Przed obsługą i przeprowadzaniem konserwacji tej maszyny NALEŻY PRZECZYTAĆ i PRZESTUDIOWAĆ niniejszy podręcznik. Należy WIEDZIEĆ jak bezpiecznie wykorzystywać regulację urządzenia i jak należy dokonywać bezpiecznej jego konserwacji. (Ważne: należy się upewnić, czy wiadomo, jak wyłączyć maszynę już przed jej włączeniem na wypadek wystąpienia problemów.) ZAWSZE nosić lub używać odpowiednich elementów ochrony osobistej. Jeżeli masz jakiekolwiek pytania na temat bezpiecznego używania i konserwacji tego urządzenia, ZAPYTAJ NASZEGO KIEROWNIKA NADZORU LUB ZADZWOŃ: GRUPA BELLE (UK): +44 (0) 1298 84606 Spis treści Jak korzystać z niniejszego podręcznika ...................................................................... 2 Uwaga ................................................................................................................................ 2 Ostrzeżenie ......................................................................................................................... 3 Dane Techniczne ............................................................................................................. 4-6 Instalacja Maszyny .......................................................................................................... 7-9 Bezpieczeństwo Ogólne ............................................................................................. 10-11 Instrukcje Uruchamiania ................................................................................................. 12 Obsługa Maszyny ........................................................................................................13-20 Schemat Połączeń ......................................................................................................21-22 Poradnik Wykrywania i Usuwania Usterek ................................................................23-24 Serwis & Konserwacja .................................................................................................... 25 Streszczenie Ustawień .................................................................................................... 26 Gwarancja ........................................................................................................................ 27 Grupa Belle zastrzega sobie prawo do zmiany specyfikacji maszyny bez wcześniejszego uprzedzenia lub zobowiązania. BGF 28 & 74 Operators Manual 54 BGF 28 & 74 Operators Manual 3 Dane Techniczne GB Warranty BGF jest fizycznym zespołem 3-fazowgo transformatora i 3-fazowego lub jednofazowego przemiennika częstotliwości. W wersji standardowej urządzenie BGF nie wymaga jakiegokolwiek połączenia innego niż do energetycznej sieci zasilania. Mogą być zastosowane różne opcje rozszerzenia zakresu zastosowania urządzenia BGF. Dzięki zaawansowanej technologii modułu zasilania IGBT możliwa jest wysoka wydajność pracy oraz zmniejszony poziom szumów. Nazwa Produktu BGF Nap. jednofazowe 200/240v Wyjście 42V/200 Hz Klasa CVA kVA 80 L 80 L 0.8 1.8 Nap. 3-fazowe 200/240V Wyjście 42V/200 Hz A Liczba Klasa CVA gniazd 10 2 80 L 25 2 80 L 80 L kVA 0.8 1.8 2.2 Nap. 3-fazowe 400/480V Wyjście 42V/200 Hz A Liczba Klasa CVA gniazd 10 2 80 L 25 2 80 L 30 2 80 L 112 MG kVA A 1.8 2.2 3.5 4.7 25 30 48 65 Liczba gniazd 2 2 4 4 Opcje Opis BMA CDC VMA 20 PEGASE VMA 20 Opis Zintegrowana kontrola prędkości oraz gałka sterowania start-stop Konsola VARMECA 20 Opragramowanie VARMECA 20 PC Charakterystyka Jedna Faza Zasilanie Napięcie na wyjściu Zakres mocy Maksymalna liczba załączeń na godzinę 3-phase supply 200V-10% to 240V +10% 50-60Hz 42V 0.8 and 1.8 kVA 10 3 Fazy Zasilanie 5% Napięcie na wyjściu Maksymalna liczba załączeń na godzinę zasilanie trójfazowe 200V-10% to 480V +10% 50-60Hz Output voltage Fixed 42V or variable from 0 to 42V* 1.8 - 2.2** - 3.5 - 4.7 kVA Nieograniczona • z opcją BMA. • 2.2 kVA maksimum przy zasilaniu 230V. BGF 28 & 74 Operators Manual 4 GB Your new Belle Group Rammer Tamper is warranted to the original purchaser for a period of one-year (12 months) from the original date of purchase. The Belle Group warranty is against defects in design, materials an workmanship. The following are not covered under the Belle Group warranty: 1. Damage caused by abuse, misuse, dropping or other similar damage caused by or as a result of failure to follow assembly, operation or user maintenance instructions. 2. Alterations, additions or repairs carried out by persons other than Belle Group or their recognised agents. 3. Transportation or shipment costs to and from Belle Group or their recognised agents, for repair or assessment against a warranty claim, on any machine. 4. Materials and/or labour costs to renew, repair or replace components due to fair wear and tear. The following components are not covered by warranty. · Engine air filter · Engine spark plug Belle Group and/or their recognised agents, directors, employees or insurers will not be held liable for consequential or other damages, losses or expenses in connection with or by reason of or the inability to use the machine for any purpose. Warranty Claims All warranty claims should firstly be directed to Belle Group, either by telephone, by Fax, by Email, or in writing. For warranty claims: UK: Belle Group Warranty Department, Unit 5, Bode Business Park, Ball Haye Green, Leek, Staffordshire, ST13 6BW England. Tel : +44 (0)1538 380000, Fax : +44 (0)1538 380038 Email : [email protected] BGF 28 & 74 Operators Manual 53 GB Summary of Settings The table below can be used t note the settings enteredon the BGA in order to keep a record should a replacment product be needed. Settings made using the CDC-VMA 20 console. Parameters P01 F-MIN P02 REF 0V/4mA P03 F-MAX P04 REF 10V/20mA P05 ACCEL RAMP P06 DECEL RAMP P07 STOP MODE P08 UN-MOT P09 FN-MOT P10 CONTROL U/F P11 BOOST P12 OVER BOOST P13 F PWM P14 CONFIG P15 VP1-1 P16 VP2-1 VP1-2 P17 VP2-2 VP3-2 P18 VP3-2 P19 ROTATION P20 SELECT - N 2 P21 PI - K PROPOR. P22 PI - K INTEGR. P23 F - MOT P24 I - MOT P25 FAULT P26 STOP-F.min P27 RELAY P28 CAL_MOT P29 CODE P30 V Bus DC P31 ETAT K1-K2-K3 P42 O CTN ELEC P90 LOG1VARMECA P91 LOG2VARMECA P92 LOG2VARMECA P93 LOG CDC_VMA BGF 28 & 74 Operators Manual Value set Dane Techniczne GB Charakterystyka i Działanie CHARAKTERYSTYKA Przeciążenie Sprawność BGF 150% In dla 40s, 10 razy na godzinę 97,5% x sprawność transformatora STEROWNIK WIELOOBW. BGF Częstotliwość • Odniesienie analogowe odniesienia (0V lub 4mA = prędkość minimalna) (10V lub 20mA = prędkość maksymalna) - 0 - 10V ze zintegrowanym potencjometrem (opcja BMA) - 0 - 10V z opcją zdalnego potencjometru - 0 - 10V z odniesieniem zewnętrznym* - 4 - 20mA z odniesieniem zewnętrznym * • Odniesienie cyfrowe** Start/Stop • Z integralnym przyciskiem guzikowym • Ze zdalnym stykiem beznapięciowym • Ze zintegrowaną kontrolą Start/Stop (opcja BMA) Moduł Zatrzymania • Na rampie (z przyciskiem guzikowym lub zintegrowaną kontrolą Start/Stop) • Zatrzymanie biegu jałowego (przez odcięcie zasilania energią)** WSKAZANIE BGF Wyświetlacz z opcją:BMA ZABEZPIECZENIE Zasilanie Wyłączenie awaryjne 52 Z lampami wskaźnikowymi • Stałe światło zielone: przyłączona sieć zasilająca • Błyskające światło zielone: przeciążenie • Błyskające światło zielone i czerwone: ograniczenie natężenia prądu• Błyskające światło czerwone: uszkodzenie, niedociążenie/przeciążenie • Stałe światło czerwone: inne uszkodzenie BGF • Podnapięciowe • Przepięciowe • Przeciążenia: - przemiennik termiczny i transformator • Zwarcie: - uzwojenie transformatora • Przez wyłączenie urządzenia BGF: BGF 28 & 74 Operators Manual 5 Dane Techniczne Charakterystyka Otoczenia Charakterystyka Wskaźnik ochrony Temperatura przechowywania Temperatura transportowania Temperatura pracy Poziom IP65 -40°C do +70°C (IEC 60068-2-3) -40°C do +70 °C -20°C do +40°C (+50°C ze zmniejszeniem wartości znamionowych) Ł 1000m bez zmniejszenia wartoúci znamionowych Nie skraplająca się norma IEC 60068-2-34 (rozruch 0.01 g2/Hz) norma IEC 60068-2-27 (szczytowa wartość rozruchu 20g) Zgodnie z EN 61000-6-2 Zgodnie z EN 61000-6-1 jako norma Wysokość npm. Wilgotność otoczenia Wibracje Wstrząsy Odporność Emisja promieniowania I przewodzenia Wagi i Wymiary GB All work relating to installation, commisioning andm aintenance must be carried out by experienced and qualified personnel. Do not carry out any work before the BGF power supply circuit has been cut off and locked, and wait for 2 minutes for WARNING the capacitors to discharge (for the single-phase range) Care Temperature variations encourage the formation of condensation. If this occurs, the condensation drain plugs at the bottom of the transformer should be removed. Even in a very humid atmosphere. No specific servicing is required for BGF units, apart from the regular removal of dust from the fan grille and the cooling fins located at the bottom of the unit. Do not dismantle the BGF while it is still under guarantee, as this would then immediately become null and void. Measurements BGF Długość (L) Wysokość (H) Szerokość (W) Waga (kg) CVA 80 L CVA 112 MG 450 370 320 25 530 390 320 43 H L BGF 28 & 74 Operators Manual Service & Maintenance The input voltages can be measured using ordinary instruments. The transformer current is not measured on the BGF unit power supply (L1, L2, L3). It is measured using an ordinary clamp ammeter on the longest black wire, which forms a loop on the side of the protection circuit above the terminals. The Procedure for measuring the transformer current (if the motor wire loop is inaccessible) - Open the BGF unit power supply circuit and lock it. - Wait 2 minutes for the capacitors to discharge (for the singlephase range). - Open the cover of the BGF. - Open the connection between terminals 1 and 3. - Remove the 2 TORX 20 + slot type screws from the protection circuit above the terminals. - Pass the longest wire alongside the protection circuit. - Replace the protection circuit and fasten it. - Pass the clamp ammeter through the wire loopmotor. W 6 BGF 28 & 74 Operators Manual 51 Troubleshooting Guide GB Faults are indicated ont he CDC-VMA console or on the PC/PEGASE VMA 20 software. With the PEGASE VMA 20 sofware, faults are indicated in plain text in the fault window. The table below can be used to analyse faults andspecifies and checks which should be performed. Indication of the fault on OK Indication of the fault on CDC-VMA 20 NO FAULT I2T MOTOR OVERHEATING OVER CURRENT OVERCURRENT UNDER VOLT. EEPROM interference RS 232 FAULT POSITION K2 OVER LOAD BUS UNDERVOLTAGE EEPROM SERIAL LINK FAULT POSITION K2 OVERLOAD Checks to make, possible causes PEGASE VMA 20 I2t overheating fault - Check if the product is overloaded - Check the set rating and the BGF power. - Check that there is no short-circuit on a winding or on the connections. - Check the transformer insulation. - Check the set rating and the BGF power. - Internal fault in the product. - Check the mains supply voltage. - Make sure that the BGF is not disturbed by - Internal fault in the product. - Communication fault between the EEPROM and the micro-controller - product - Ensure that MINI DIP K2 is the ON position (0-10V) W zakresie odpowiedzialności właściciela względnie użytkownika jest, aby instalacja, praca i konserwacja przemiennika oraz jego opcji były zgodne z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa personelu, zwierząt i sprzętu oraz z aktualnymi krajowymi przepisami użytkowania urządzeń. • Przed rozpoczęciem przeprowadzania wszelkich prac należy rozłączyć i zablokować zasilanie przemiennika. Dla zakresu jednofazowego należy odczekać 2 minuty, aż nastąpi rozładowanie kondensatora. • Po dokonaniu połączenia należy się upewnić, czy wszystkie uszczelnienia znajdują się stabilnie na swoim miejscu i czy uszczelnienia dławieniowe śrub i przewodów są wodoszczelne, aby móc zapewnić ochronę IP 65. Wyczyścić z otworów spustowych znajdujących się na spodzie silnika wszelkie produkty kondensacji. Wymuszana pracą transformatora wentylacja ochładza cały zespół. Zapewnić, aby otwory wlotowe powietrza wentylacyjnego były wolne od zatorów. Pozycje zabezpieczeń uszczelnień dławieniowych przewodów kontrolnych podaje się w trakcie składania zamówienia. Niemniej jednak w razie konieczności mogą one być odwrócone. Odwracanie Zabezpieczeń 1) Odłączyć 2 TORX 20 + śruby typu szczelinowego i zdjąć osłonę. 2) Zdjąć gałkę sterowania i mocujące śruby dławieniowych zabezpieczeń przewodu (TORX 10 + śruby typu szczelinowego) TORX 10 screw + slot 3) Odłączyć nakładkę ze złącza P2, jeżeli podłączona jest jakaś opcja. 3 P2 24V 10V 0V 24V ACHTUNG Vor jeglichem eingriff 2 minuten warten DEFAUT RESEAU FAULT SUPPLY ST…RUNG NETZ 200V -10% 480V +10% 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 L1 L2 L3 PE R1 R2 5s 2s ACCEL DECEL Avant intervention attendre 2 minutes ATTENTION 50 STANDARD CONFIGURATION 10k 0 - 10V 4 - 20mA BITTE INBETRIEBNAHME SEHEN SEE INSTALLATION MANUAL CONSULTER LA NOTICE D'INSTALLATION CONFIGURATION OPTION CAUTION VALIDATION ENABLE FREIGAGE COMMUNICATION PROBLEM WITH THE BGF FAULT SPECIFIC TO USE OF THE PEGASE VMA 20SOFTWARE - Check the connection cable. - Check that the BGF is supplied correctly. - Check that the serial port is configured correctly. • Before maintenance wait 2 minutes - Product overloaded, ensure that the rated power has not been exceeded. - Inverter in current limiting mode, ensure that the LIMIT I CURRENT current required for the load is within the inverter limits LIMITING (measured using the motor current clamp as described in the setup manual). ENABLE LOCKING - The inverter is disabled, check that there is a jumper between the terminals 1 and 3 to unlock it. FAULTS CAN ONLY BE CLEARED BY SWITCHING OFF THE BGF CONSOLE FAULT SPECIFIC TO USE OF THE LINK CDC-VMA 20 CONSOLE FAULT - Check the connection cable. Instalacja Maszyny 4) Odwrócić opcję i dławieniowe zabezpieczenia przewodu. 5) Podłączyć ponownie nakładkę obwodu drukowanego na P2 i założyć ponownie śruby 5 P2 ACHTUNG Vor jeglichem eingriff 2 minuten warten DEFAUT RESEAU FAULT SUPPLY ST…RUNG NETZ 200V -10% 480V +10% 24V 5s 2s ACCEL DECEL Avant intervention attendre 2 minutes ATTENTION 0 - 10V 4 - 20mA 24V 10V 0V 50 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 L1 L2 L3 PE R1 R2 10k STANDARD CONFIGURATION BITTE INBETRIEBNAHME SEHEN SEE INSTALLATION MANUAL CONSULTER LA NOTICE D'INSTALLATION CONFIGURATION OPTION BGF 28 & 74 Operators Manual CAUTION 50 Before maintenance wait 2 minutes BGF 28 & 74 Operators Manual VALIDATION ENABLE FREIGAGE mocujące 6) Założyć ponownie pokrywę. 7 4 Instalacja Maszyny · · · · · Napięcia na zespołach listew zaciskowych i przewodach do nich podłączonych mogą powodować śmiertelne porażenia elektryczne. Funkcja zatrzymania awaryjnego przemiennika nie chroni przed tymi wysokimi napięciami. Przemiennik zawiera kondensatory, które pozostają naładowane z napięciem krytycznym, nawet po odłączeniu sieci zasilania. Po odłączeniu sieci zasilania należy odczekać 2 minuty, aby obwód wewnętrzny rozładował kondensatory i dopiero wtedy można przystąpić do zdejmowania osłon (dla zakresu jednofazowego). Zasilanie przemiennika musi być zabezpieczone przed przeciążeniami i zwarciami. Istotne jest, aby przestrzegać wartości znamionowych urządzeń zabezpieczających. Połączenia wykonywać tylko przy użyciu złączy miedzianych. Środki ostrożności dla uzwojeń • Gdy urządzenie BGF jest sterowane zdalnie należy unikać równoległego trasowania przewodów zasilających i sterowniczych. • Wszystkie przewody zdalnego sterowania muszą być zekranowane i posiadać przekrój poprzeczny w granicach 0.22mm2 i 1mm2. Ekran powinien być na obu końcach podłączony do uziemienia. • Sprawdzić, czy różne punkty uziemienia posiadają faktycznie takie samo napięcie. • Wprowadzić łącznik łukowy w miejsca, gdzie przewody wchodzą w uszczelnienia dławieniowe, aby nie następowało przenikanie wody do skrzynki zaciskowej. • Docisnąć silnie uszczelnienia dławieniowe przewodów. Troubleshooting Guide Information relating to the status of the BGF unit is provided by 2 indicator lamps located on the BMA control option. Colour and State Reason for fault Checks to be performed Steady green No fault Mains present Flashing green and red Current limiting Flashing green Overload Steady red • Short-circuit of a winding • Faulty insulation of a winding • I2t overheating • Internal fault Flashing red • Undervoltage • Overvoltage Trips can be cleared by switching off the BGF. Zakłócenia na częstotliwościach radiowych Przemienniki używają szybkich łączników (tranzystorowo-półprzewodnikowych), które łączą wysokie napięcia (około 550V dla przemienników 3-fazowych) z wysokimi częstotliwościami (kilka kHz). To zapewnia lepszą sprawność pracy oraz niski poziom szumów. Jako skutek tego powstają sygnały o częstotliwościach radiowych, które mogą zakłócać pracę innych urządzeń oraz zniekształcać pracę sensorowych przyrządów pomiarowych. • Na skutek powstawania prądów upływowych o wysokiej częstotliwości, które uchodzą do ziemi. • Przez przewodnictwo bądź sprzężenie zwrotne sygnałów o częstotliwościach radiowych z przewodami zasilania: emisje przewodzenia. • Przez promieniowanie bezpośrednie w pobliżu przewodu sieci zasilania głównego: emisje promieniowania. • Te zjawiska dotyczą w głównej mierze użytkownika. • Ten zakres częstotliwości (częstotliwość radiowa) nie wpływają na pracę przedsiębiorstw zaopatrywania w energię. • Maksymalny poziom emisji regulowany jest przez ogólne normy przemysłowe (EN 50081-2) i krajowe (EN 50081-1). BGF odpowiada wymaganiom normy: - EN 61000-6-2. • Maksymalny poziom oporności regulowany jest przez ogólne normy przemysłowe (EN 50082-2) i krajowe (EN –50082-1). BGF odpowiada wymaganiom norm: EN 61000-6-1 i EN 61000-6-2. BGF 28 & 74 Operators Manual 8 GB BGF 28 & 74 Operators Manual 49 If the product is not delivering any voltage, check that: - terminals 1 and 3 are connected - a run command has actually been enabled. • Check that the BGF unit is not subjected to an overload or overcurrent • The product is overloaded: check the transformer current using a clamp ammeter (section 6.2.2) • Check that no incident has occurred • Switch off and then on again to clear the fault • If the fault remains, consult BELLE GROUP • Check the mains voltage • Switch off and then on again Wiring Diagrams GB Instalacja Maszyny • • Configuration with BMA Option The BGF unit L1 L2 L3 Mains supply KM1 QS Remote control supply SB2 6 8 Run forward 9 Ramp selection L1, L2 or L1, L2, L3 PE R1, R2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11, 12 P Functions - Characteristics Connection of protected mains supply phases 200V to 240V ± 10%, 50-60Hz in single-phase 220V to 480V ± 10%, 50-60Hz in three-phase Earth connection Connection of the braking resistor (optional) VMA21 - min. resistance value = 200 Ohms VMA22 - min. resistance value = 200 Ohms Locking logic input Terminals 1 and 3 not connected: inverter disabled Terminals 1 and 3 connected: inverter enabled Speed analogue output 0 to +10V, 3mA or input 0V = zero speed 10V = maximum speed Source +24VDC, 30mA Common at terminal 10 Source +10V, 10mA 0V Reference input 0 to +10V or 4-20mA 0-10V: input impedance = 100kOhms 4-20mA: input impedance = 0.5kOhms Reverse/Stop logic input Forward/Stop logic input Ramp selection logic input 1s (for 0 to 50Hz): terminals 9 & 10 not connected 3s (for 0 to 50Hz): terminals 9 & 10 connected. Source +24VDC, 30mA Common at terminal 3 Fault relay - volt-free contact 250V 1A Contact open: switched off or faulty Contact closed: running PEGASE VMA 20 Config.6 BGF 28 & 74 Operators Manual 48 Klasa CVA I A 21M A22M (A) 7 14 Fault relay (kVA) Fused isolator Emergency stop Off button On button Associated Parameter Setting CDC VMA 20 P14=Config.6 Wymiary przewodów mogą różnić się między sobą w zależności od przepisów stosowanych w danym kraju zastosowania. Przestrzeganie tych przepisów jest nadrzędne bez wyjątku w stosunku do wartości podanych w poniższej tabeli. Tabele te nigdy nie mogą być stosowane zastępczo w stosunku do aktualnych norm Zasilanie jednofazowe 230V 12 : : : : W przypadku stosowania wyłącznika automatycznego musi być to wyłącznik silnika (krzywa D). Stosować się przy tym do wymiarów bezpieczników topikowych. +24V 10 KM1 11 Marking • 7 R2 KM1 QS AU SB1 SB2 • • 0V 5 R1 SB1 Analogue output Control potentiomet PE AU 1 2 +24V 3 +10V 4 Opis przewodów i urządzeń zabezpieczających 0.8 1.8 Bezpiecznik Przewody ceram. lub wyłącznik (A) 16 25 (mm 2 ) 2.5 2.5 Zasilanie 3-fazowe 230V Reference 0-10V 4-20mA Mini Dip K1 ON OFF P Klasa CVA I A 21TL A22TL A22TL (A) 7 14 8 (kVA) 0.8 1.8 2.2 Bezpiecznik Przewody ceram. lub wyłącznik (A) 16 25 16 (mm 2 ) 2.5 2.5 2.5 Zasilanie 3-fazowe 400V P Klasa CVA I A 21T A22T A22T A22T (A) 7 14 8 8 (kVA) 0.8 1.8 2.2 4.7 Bezpiecznik Przewody ceram. lub wyłącznik (A) 16 25 16 16 (mm 2 ) 2.5 2.5 2.5 2.5 Uwaga: • Wartość prądu sieci zasilającej jest wartością charakterystyczną i zależy od impedancji źródła prądu. Im większa impedancja, tym niższa wartość prądu. • Bezpieczniki topikowe (zatwierdzone przez UL) przeznaczone są do instalacji zdolnych przesyłać prąd o wartości 5000 A maksymalnie przy 480V BGF 28 & 74 Operators Manual 9 Bezpieczeństwo Ogólne Dane Ogólne W zależności od stopnia zabezpieczenia, na urządzeniu mogą tworzyć się gorące powierzchnie podczas jego pracy. Nieuzasadnione usunięcie urządzeń zabezpieczających, niewłaściwe użytkowanie, wadliwa instalacja oraz nieodpowiednia praca urządzenia mogą stanowić poważne zagrożenie dla personelu obsługi, zwierząt oraz innych urządzeń. W celu uzyskania dalszych informacji należy zasięgnąć rady z podręcznika obsługi. Wszystkie prace związane z transportem, instalacją, rozruchem przedeksploatacyjnym oraz konserwacją muszą być wykonywane przez doświadczony i wykwalifikowany personel (w celu prawidłowej instalacji i zapobiegania wypadkom patrz normy IEC 364 lub CENELEC HD 384, lub też DIN VDE 0100 oraz normy krajowe). Określenie wykwalifikowany personel w niniejszych podstawowych instrukcjach bezpieczeństwa oznacza osoby kompetentne do dokonywania instalacji, montażu, rozruchu przed oddaniem do eksploatacji i obsługi produktu i posiadające do tego stosowne kwalifikacje. Zastosowanie Urządzenia BGF są ze strony swoich elementów składowych zaprojektowane do łączenia z instalacjami lub maszynami elektrycznymi. W przypadku połączenia z maszyną wstępny rozruch przed oddaniem do eksploatacji nie może mieć miejsca, dopóki nie zostanie sprawdzone, czy maszyna odpowiada wymaganiom dyrektywy 98/37/EC (Dyrektywy Maszynowe). Jest także koniecznym stosowanie się do normy EN 60204, która wymaga w szczególności, że elektryczne urządzenia rozruchowe (które urządzenie BGF zawiera) nie mogą być uważane za urządzenia wyłącznikowe i z pewnością nie jako odłączniki. Rozruch przed oddaniem do eksploatacji może mieć miejsce tylko wtedy, gdy spełnione są wymagania Dyrektywy Kompatybilności Elektromagnetycznej (89/336/EEC, znowelizowana przez 92/31/EEC). Urządzenie BGF spełnia wymagania Dyrektywy Niskich Napięć 73/23/EEC, nowelizowanej przez 93/68/EEC. Odpowiednie są tu też zharmonizowane normy z serii DIN VDE 0160 w powiązaniu z normą VDE 0660, część 500 oraz EN 60146/ VDE 0558. Przestrzegać należy z pełną odpowiedzialnością opisów i instrukcji technicznych dotyczących warunków połączeń wyszczególnionych na tabliczce znamionowej i dostarczonej dokumentacji. Transport i składowanie Przestrzegać należy wszelkich instrukcji dotyczących transportu, składowania i właściwego przenoszenia. Należy się stosować także do wszelkich warunków klimatycznych wymienianych w podręczniku instrukcji technicznych. Instalacja Instalacja oraz chłodzenie sprzętu musi odpowiadać wymaganiom technicznym zawartym w podręczniku dostarczanym łącznie z produktem. Urządzenie BGF należy chronić przed nadmiernymi naprężeniami. W szczególności należy unikać wszelkich uszkodzeń części i/lub zmian odstępu pomiędzy elementami składowymi podczas transportu i przenoszenia. Unikać należy dotykania podzespołów elektronicznych i ich elementów stykowych. Urządzenie BGF zawiera elementy, które są wrażliwe na działanie naprężeń elektrostatycznych, a więc może nastąpić ich łatwe uszkodzenie, gdy będą nieodpowiednio traktowane. Podzespoły elektryczne nie mogą być narażone na ryzyko ich uszkodzenia lub zniszczenia (zagrożenie zdrowia!). BGF 28 & 74 Operators Manual 10 Wiring Diagrams GB Configuration 6: Jog operation command. The BGF unit L1 L2 L3 Mains supply KM1 QS Remote control supply PE AU R1 SB1 R2 SB2 L1, L2 or L1, L2, L3 PE R1, R2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11, 12 : : : : Forward 8 SA4 9 SA5 Functions - Characteristics Connection of protected mains supply phases 200V to 240V ± 10%, 50-60Hz in single-phase 220V to 480V ± 10%, 50-60Hz in three-phase Earth connection Connection of the braking resistor (optional) VMA21 - min. resistance value = 200 Ohms VMA22 - min. resistance value = 200 Ohms Locking logic input Terminals 1 and 3 not connected: inverter disabled Terminals 1 and 3 connected: inverter enabled Speed analogue output 0 to +10V, 3mA or input analogue 0-10V - 4-20mA 0V = zero speed 10V = maximum speed Source +24VDC, 30mA Common at terminal 10 Source +10V, 10mA 0V Reference input 0 to +10V or 4-20mA 0-10V: input impedance = 100kOhms 4-20mA: input impedance = 0.5kOhms Run Reverse logic input Run Forward logic input Stop and run authorisation logic input Source +24VDC, 30mA Common at terminal 3 Fault relay - volt-free contact 250V 1A Contact open: switched off or faulty Contact closed: running PEGASE VMA 20 Config.6 BGF 28 & 74 Operators Manual 47 Stop Fault relay Fused isolator Emergency stop Off button On button Associated Parameter Setting CDC VMA 20 P14=Config.6 6 7 11 12 KM1 Marking 0V 5 +24V 10 KM1 QS AU SB1 SB2 1 2 +24V 3 +10V 4 Forced ventilation Reference 0-10V 4-20mA Mini Dip K1 ON OFF Operating the Machine GB Marking 5 6 7 8 9 10 11, 12 Functions - Characteristics 0V - Connected to the terminal block earth Reference input 0 to +10V or 4-20mA 0-10V: input impedance= 100 kOhms 4-20mA: input impedance= 0.5 kOhms Reverse/Stop logic input Forward/Stop logic input Ramp selection logic input 1s (for 0 to 50Hz): terminals 9 and 10 not 3s (for 0 to 50Hz): terminals 9 and 10 connected Source +24V - 30mA Common at terminal 3 Fault relay - volt-free contact 250V 1A Contact open: switched off or faulty Contact closed: running. P2 Connector This is used to connect the potentiometer option and integrated Run/Stop (BMA) etc. RS232 serial link type P3 connector This is used to connect the CDC VMA 20 console or a PC in order to use the PEGASE VMA 20 programming software. Bezpieczeństwo Ogólne Połączenia elektryczne Podczas przeprowadzania prac przy podłączonym do zasilania urządzeniu BGF należy stosować się do krajowych przepisów zapobiegania wypadkom. Instalacja elektryczna musi odpowiadać stosownym wymaganiom technicznym (np. przekroje poprzeczne żył przewodzących, wyłączniki topikowe, połączenia przewodów zabezpieczających. Bardziej szczegółowe informacje podano w podręczniku obsługi. Instrukcje instalacji nie spełniających wymagań kompatybilności elektromagnetycznej, jak ekranowanie, uziemienie, obecność filtrów i prawidłowe założenie kabli podane są w dokumentacji dostarczanej z urządzeniem BGF. Instrukcji tych należy przestrzegać we wszystkich przypadkach, nawet gdy urządzenie BGF posiada znak CE. Przestrzeganie ograniczeń wskazanych w przepisach kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) leży w gestii odpowiedzialności producenta instalacji lub maszyny Praca urządzenia Instalacje zawierające w sobie urządzenia BGF muszą być wyposażone w dodatkowe zabezpieczenia i urządzenia monitorujące ustanowione w aktualnie obowiązującyh, stosownych przepisach bezpieczeństwa: prawo dotyczące wyposażenia technicznego, regulacje zapobiegania wypadkom itp. Dopuszcza się na modyfikowanie urządzenia BGF przez stosowanie oprogramowania sterującego. Nie należy dotykać aktywnych elementów urządzeń i przyłączy mocy roboczej zaraz po tym, jak urządzenie zostało odłączone od zasilania, gdyż kondensatory mogą nadal być naładowane. Z uwagi na to należy stosować się do ostrzeżeń umieszczonych na urządzeniu. Podczas pracy urządzenia wszystkie osłony muszą pozostać zamknięte Serwisowanie i konserwacja Odnieść się tu do dokumentacji producenta. BGF 28 & 74 Operators Manual 46 BGF 28 & 74 Operators Manual 11 Instrukcje Ustawień • Przed podłączeniem urządzenia BGF do sieci zasilania, sprawdzić, czy wszystkie połączenia elektryczne są wykonane prawidłowo i czy elementy będące w ruchu są zabezpieczone mechanicznie. • Dla bezpieczeństwa personelu obsługi nie można włączać BGF przy usuniętych osłonach zabezpieczających. Rozruch • Załączenie zasilania: Zaciski 1 i 3 połączone. • Wcisnąć zielony przycisk, urządzenie uruchamia się tak szybko jak zostanie on zwolniony. Celem zatrzymania urządzenia wcisnąć przycisk czerwony. • 0/10 lub 4/20mA (w opcji). Rozruch przy użyciu opcji przycisku sterowania szybkością (opcja BMA) • Załączenie zasilania: zielona lampka kontrolna świeci się światłem ciągłym. Ponieważ zaciski 1 i 3 (odblokowywanie) połączone są razem, urządzenie BGF uruchamia się, gdy wciśnięty zostanie zielony przycisk i zatrzymuje się, gdy następuje wciśnięcie zielonego przycisku. • Ustawić prędkość odniesienia przy użyciu bocznej gałki sterowania. Urządzenie BGF z opcją zdalnego potencjometru • Załączenie zasilania: Zaciski 1 i 3 połączone. • Wcisnąć zielony przycisk, urządzenie uruchamia się tak szybko jak zostanie on zwolniony. Celem zatrzymania urządzenia wcisnąć przycisk czerwony. • Ustawić odniesienie przy użyciu potencjometru zdalnego 10 k. Operating the Machine Adjusting the MINI DIP switches These switches are used to select the reference, the U/F ratio and the reference on the analogue input of terminal 2. MINI DIP K1 Speed reference K2 Analogue input terminal 2 K3 U/F ratio P2 ON OFF P3 K3 K2 K1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 P1 OFF Reference 4 -20mA ON Reference 0 -10V 4 -20mA 0 -10V U/F ratio factory setting U/F ratio constant BGF settings Caution: These operations should only be performed in exceptional circumstances and must be carried out by experienced and qualified personnel. Terminal Blocks (Layout and Standard Configuration) P2 ON OFF M/N : 77b3000A P/N : VARMECA21 S/N : 20106000748 P3 K3 K2 K1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 L1 L2 L3 PE R+ R- P1 Control/Monitoring Marking L1, L2 L1, L2, L3 PE R1, R2 1 2 3 4 BGF 28 & 74 Operators Manual 12 GB Mains Functions - Characteristics Connection of protected mains phases supply 200V to 240V ± 10%, 50-60Hz in single-phase 200V to 480V ± 10%, 50-60Hz in three-phase Earth connection Connection of the braking resistor Min. resistance value = 180 Ohms (see VARMECA 20 parameter-setting manual) Locking logic input Terminals 1 and 3 not connected: BGF Terminals 1 and 3 connected:BGF Speed analogue output 0 to +10V, 3mA 0V = zero frequency 10V = max. frequency Analogue input: see VARMECA - 20 parameter-setting manual Source +24V, 30mA (± 10%) Common at terminal 10 Source +10V, 30mA (± 10%) BGF 28 & 74 Operators Manual 45 GB Operating the Machine Display Description P21 P22 P23 P24 PI loop proportional gain PI loop integral gain Transformer frequency reading Transformer current reading Fault reading OK = no fault I2T MOTOR = overheating transformer OVER CURRENT = overcurrent UNDER VOLT. = DC bus undervoltage EEPROM = eeprom fault RS 232 = serial link fault ENABLE = inverter disabled LIMIT.I = inverter in current limiting mode OVER LOAD = overload FAULT POSITION K2 = power supply fault on the terminal block I/O STOP USING REFERENCE function enabled REFERENCE, when the reference is less than Fmin. This function forces the stopping of BGF ON = enabled, OFF = disabled Assignment of the relay FAULT = relay assigned to faults F-MOT=REFERENCE = reference reached P25 P26 PI - K PROPOR. PI - K INTEGR. F - MOT I - MOT FAULT STOP-F.min P27 RELAY P30 V Bus DC P31 ETAT K1-K2-K3 P33 STATUS N9 P34 STATUS N8 P35 STATUS N7 P36 CONVERSTAT P42 P90 O CTN ELEC LOG1 CONVERSTAT LOG2 CONVERSTAT LOG2 CONVERSTAT LOG CDC_VMA CAL_MOT CODE P91 P92 P93 P28 P29 DC bus voltage reading Umains = Vbus/1.414 Reading of the status of the K1, K2, K3 mini dip switches K1 = selection of the analogue reference 010 = 0 to 10V; 420 = 4 to 20mA K2 = selection of the analogue input terminal 2, 010 = 0 to 10V; 420 = 4 to 20mA K3: selection of the voltage/frequency ratio U/F dyn: factory setting can be modified by parameter P10 U/F cst : fixed U/F ratio regardless of the setting of P10 State of the logic input - terminal 9 ON = input enabled OFF = input disabled State of the logic input - terminal 8 ON = input enabled OFF = input disabled State of the logic input - terminal 7 ON = input enabled OFF = input disabled Display of the BGF status ON or OFF ON = running; OFF = stopped Power module temperature reading BGF software version (year) Adjustment range VMA A20 1 to 100 1 to 100 Value in Hz Value in A OK I2T MOTOR OVER CURRENT UNDER VOLT. EEPROM RS 232 ENABLE LIMIT.I OVER LOAD FAULT POSITION K2 Obsługa Maszyny Factory setting 10 10 Gałka sterowania ze zintegrowaną opcją sterowania praca/stop (BMA) Oprócz sterowania częstotliwością, przyciski pracy i zatrzymania mogą czynić możliwym lokalne, sterowanie urządzenia BGF, jeżeli tylko BGF zostało podłączone zgodne z wymaganiami. Dla branego pod uwagę polecenia pracy, przycisk musi być naciśnięty przez jedną sekundę. • • Podłączony do złącza P2. Z 2 lampkami kontrolnymi. OK Opcja konsoli ustawiania parametrów (CDC-VMA20) Opcja konsoli zapewnia dostęp do wewnętrznych ustawień transformatora (konfiguracji zespołu listew zaciskowych, ustawienia ramp, częstotliwości, napięcia itp.). ON or OFF OFF FAULT F-MOT = REFERENCE Value in DC Volts FAULT 010 - 010 - U/F dyn 010 - 420 - U/F dyn 010 - 010 - U/F cst 010 - 420 - U/F cst 420 - 010 - U/F dyn 420 - 420 - U/F dyn 420 - 010 - U/F cst 420 - 420 - U/F cst Opis opcji: 1 konsola CDC-VMA 20 1 kabel, L = 3m Opcja oprogramowania ustawiania parametrów (PEGASE VMA 20) Ta opcja zapewnia dostęp do wewnętrznych ustawień przemiennika z komputera PC. Oprogramowanie jest kompatybilne ze środowiskiem WINDOWS 95, 98, NT i jego późniejszymi wersjami. Opis opcji: ON or OFF 1 oprogramowanie 1 kabel, L = 3m ON or OFF ON or OFF Value in °C BGF software version (week) BGF software version Version A Console software version BGF rating reading Access code BGF 28 & 74 Operators Manual Version A or B Reserved for BELLE GROUP 44 BGF 28 & 74 Operators Manual 13 Operating the Machine Obsługa Maszyny • • Charakterystyka eksploatacyjna jest opisana w sekcji 8.2.5 i 8.4 “Parametry przetwornika BGF”. W przypadku używania narzędzi ustawiania parametrów przetwornika należy stosować się do opisanych w niniejszym podręczniku środków ostrożności. Zasada pracy Niniejszy podręcznik opisuje dostęp do ustawień parametrów zakresu przetwornika BGF poprzez konsolę CDC-VMA 20 lub oprogramowanie PEGASE VMA 20 PC. Połączone z przetwornikami BGF, narzędzia te używane są do programowania, diagnostyki i wyświetlania parametrów. List and description of the parameters which can be accessed by the CDC-VMA 20 console. Display P01 P02 P03 P04 P05 P06 Ogólna charakterystyka eksploatacyjna Opcja “Konsola CDC-VMA 20 “. Komplet składa się z: • 1 kabla połączeniowego (długość = 3m) do podłączenia do urządzenia BGF. • 1 konsola z wyświetlaczem ciekłokrystalicznym – 2 wiersze po 16 znaków. • 1 podręcznika informacyjnego ustawiania parametrów. Opcja “Oprogramowanie PEGASE VMA 20 PC “. Komplet składa się z: • 1 kabla połączeniowego (długość = 3m) do podłączenia do urządzenia BGF. • 1 CD-ROM instalacyjny oprogramowania do komputera PC. • 1 podręcznika informacyjnego ustawiania parametrów. Minimalne wymagania komputera PC: • Pentium 100 MHz lub podobny • 8 Mb pamięci RAM • Windows 95/98/NT/2000 • P07 P08 P09 P10 P11 P12 P13 Waga i Wymiary Konsoli CDC-VMA 20 9 13 CDC -VMA 20 P01 85 P02 FMIN. FREQUENCE MIN. HZ REF 0V 4MA ETALONNAGE CONSIGNE MIN.HZ P03 F MAX. FREQUENCE MAX. HZ P04 REF 10V 20MA ETALONNAGE CONSIGNE MAX.HZ P05 P06 P07 P10 P11 A C CEL. RAMPE A C CEL. S MIN. FREQUENCY HZ MIN. REF. SC ALING HZ MAX. FREQUENCY HZ MAX. REF. SC ALING HZ A C CEL. RAMP S MIN. FREQUENZ Minimum operating frequency Calibration of the 0V or 4mA min. ref. Maximum operating frequency Calibration of the 10V or 20mA max. ref. Acceleration ramp ACCEL RAMP Ramp value to switch from 0 to 50Hz Incrementation Deceleration ramp DECEL RAMP Ramp value to switch from 50 to 0Hz Incrementation Stop mode STOP MODE Freewheel = freewheel stop ramp = stop following ramp UN-MOT Voltage applied to the transformer at base frequency FN-MOT Base frequency of transformer Selection of voltage/frequency ratio constant = fixed U/F Voltage P08 will be applied at the point CONTROL U/F of frequency P09 dynamic = dynamic U/F The voltage adapts automatically to the load (mini dip position K3 = OFF) BOOST Voltage value applied in the low frequencies (percentage of mains voltage) OVER BOOST Voltage value applied during the starting phase (percentage of mains voltage) F PWM Switching frequency Terminal block configuration: STANDARD P19 HZ CONFIG ROTATION A BGLEICH SOLLWERT MIN. HZ MAX. FREQUENZ HZ A BGLEICH SOLLWERT MAX. HZ HOCHLAUF RAMPE S S AUSLAUF RAMPE RAMPE DECEL. S DECEL. RAMPS HALTE MODUS STOPPING MODE MODE D'ARRET STOP MODE 0 = ROUE 1 = RAMP 0 = FREILAUF 1 = RAMPE LIBRE 1 = RAMPE 0 = FRE E WHE EL U / F RA TIO U / F KENNLINIE OI U / F U/ F 1 = DYNAMISCH 0 = FIXE 1 = DYNAMIQUE 0 = FIXED 1 = DYNAMIC 0 = FEST BO OST % BO OST % BO OST BO OST % DECEL. P23 F MOT LECTURE FREQUENCE MOTEURHZ MOTOR FREQUENCY ST ATUS HZ MOTOR FREQUENZ ANZEIGE HZ P24 I MOT LECTURE COURANT MOTEURA/10 MOTOR CURRENT ST ATUS A/10 MOTOR STROM ANZEIGE A/10 Waga : 0,3 kg BGF 28 & 74 Operators Manual P14 14 Description F-MIN REF 0V/4mA F-MAX REF 10V/20mA 165 5 15 28 20 GB MEM. P20 SELECT - N 2 CONFIG.1 = 2 preset speeds + analogue reference CONFIG.2 = 3 preset speeds + analogue reference - 1 running direction CONFIG.3 = correction of an external reference using the local control knob CONFIG.4 = 2 preset speeds proportional to the reference CONFIG.5 = PI regulation of a pressure or a flow CONFIG.6 = operation command jog Selection of direction of rotation in config. 2 Terminal 2 assignment: OUTPUT N = analogue output image of the frequency: 0V zero frequency 10V max. frequency INPUT PI = analogue input for the 0-10V or 4-20mA PI function.See mini dip K2 OUTPUT I = analogue output image of the transformer current: 0V = 0A, 10V = 10A OUTPUT P = analogue output image of the transformer power: 0V = 0 kW, 10V = 5kW BGF 28 & 74 Operators Manual 43 Adjustment range VMA A20 Factory setting 6 to Fmax 0 to Fmax 32 to 220Hz 32 to 220Hz 12Hz 12Hz 200Hz 200Hz 0 to 100s 1s 3s 0 to 100s 1s ramp or freewheel 0 to 480V 3s 230 or 400V 50 to Fmax 150Hz constant or dynamic constant 0 to 40% 0% 0 to 50% 0% 4, 6, 8 or 11 KHz 4KHz ramp STANDARD CONFIG.1 CONFIG.2 CONFIG.3 CONFIG.6 CONFIG.4 CONFIG.5 CONFIG.6 FORWARD or REVERSE FORWARD OUTPUT N INPUT PI OUTPUT N OUTPUT I OUTPUT P Operating the Machine GB Obsługa Maszyny Nastawianie konsoli CDC-VMA 20 Parameter modifications must be made when the BGF is stopped Kontrola przy odbiorze Przy odbiorze konsoli CDC-N/MA 20 upewnić się, zy nie została ona uszkodzona podczas transportu eżeli uszkodzenia wystąpiły należy powiadomić o tym osoby odpowiedzialne za jej transport. Połączenie - Otworzyć przednią osłonę urządzenia BGF. - Połączyć gniazdo 4-wtykowe na końcu przewodu do złącza P3 umieszczonego na karcie połączeniowej BGF. - Gniazdo SUB-D przewodu podłączone jest do gniazda SUB-D konsoli. WARNING Read mode - Connect the console to the BGF. - Power up the BGF. - On power-up, the console display is positioned on the 1st parameter P01 F-MIN. The 1st line of the display indicates the parameter designation. The 2nd line indicates the parameter value and its unit of measurement. The key scrolls through the parameters. The key is used for scrolling in the opposite direction. Parameter setting mode To modify a setting, use the or keys to access the parameter. The key is used to make the parameter, which is to be modified, flash. or keys. Modify the setting value with the As soon as the value differs from the value memorised, the message M ? appears. When the desired setting value has been reached,it can be memorised using the key. M ? disappears from the display. key is used to quit parameter-setting mode. The Wygląd klawiatury CDC-VMA 20 MEM. CDC -VMA 20 P01 P02 P03 FMIN. FREQUENCE MIN. HZ REF 0V 4MA ETALONNAGE CONSIGNE MIN.HZ F MAX. FREQUENCE MAX. HZ P04 REF 10V 20MA ETALONNAGE CONSIGNE MAX.HZ P05 P06 P07 P10 P11 A C CEL. RAMPE A C CEL. S MIN. FREQUENCY HZ MIN. REF. SC ALING HZ MAX. FREQUENCY HZ MAX. REF. SC ALING HZ A C CEL. RAMP S 42 HZ MAX. FREQUENZ HZ A BGLEICH SOLLWERT MAX. HZ HOCHLAUF RAMPE S DECEL. RAMPE DECEL. S DECEL. RAMPS AUSLAUF RAMPE S MODE D'ARRET STOPPING MODE HALTE MODUS STOP MODE 0 = ROUE LIBRE 1 = RAMPE 0 = FRE E WHE EL 1 = RAMP 0 = FREILAUF 1 = RAMPE OI U / F U / F RA TIO U / F KENNLINIE U/ F 0 = FIXE 1 = DYNAMIQUE 0 = FIXED 1 = DYNAMIC 0 = FEST 1 = DYNAMISCH BO OST BO OST % % BO OST % BO OST P23 F MOT LECTURE FREQUENCE MOTEURHZ MOTOR FREQUENCY STATUS HZ MOTOR FREQUENZ ANZEIGE HZ P24 I MOT LECTURE COURANT MOTEURA/10 MOTOR CURRENT STATUS A/10 MOTOR STROM ANZEIGE A/10 Tabela streszczajaca glówne parametry BGF 28 & 74 Operators Manual MIN. FREQUENZ A BGLEICH SOLLWERT MIN. HZ BGF 28 & 74 Operators Manual Klawisze do przesuwania pomiedzy róznymi parametrami i zmieniajaca ich zawartosc 15 MEM. Klawisz zapisywania ustawien Obsługa Maszyny Zmiany parametrów mogą być dokonywane, gdy BGF jest wyłączone. OSTRZEŻENIE Tryb odczytu • Podłączyć konsolę do BGF. • • Podłączyć BGF do zasilania. W momencie załączania zasilania wyświetlacz konsoli jest ustawiony na pierwszy parametr P01 F-MIN. Pierwsza linia wyświetlacza wskazuje opis parametru. Druga linia wskazuje parametr, wartość i jej jednostkę miary. Klawisz Klawisz przesuwa między parametrami stosowany jest do przesuwania w odwrotnym kierunku. Tryb ustawień parametrów lub dla wejścia na dany Do dokonywania zmian parametrów użyć klawiszy parametr. Klawisz stosowany jest do spowodowania migotania parametru, który ma zostać zmieniony. Wartości ustawień zmieniać przy użyciu klawiszy lub . Jak tylko wartość zacznie się różnić od wartości zapamiętanej, ukazuje się wiadomość M ?. Gdy uzyskana została pożądana wartość ustawień, można ją wprowadzić do pamięci przy użyciu klawisza . Wiadomość M ? znika z wyświetlacza. Klawisz stosowany jest do wychodzenia z trybu ustawień parametrów. Operating the Machine GB Setting up the CDC-VMA 20 console Checks on receipt When you receive your CDC-VMA 20 console, make sure that it has not been damaged during transport. Should damage have occurred, please report it to those responsible for its transport. Connection - Open the front cover of the BGF unit. - Connect the 4-pin socket at the end of the cable to the P3 connector located on the BGF connection card. - The SUB-D socket on the cable is connected to the console SUB-D socket. Presentation of the CDC-VMA 20 keyboard CDC -VMA 20 MEM. P01 FMIN. P02 REF 0V 4MA P03 F MAX. FREQUENCE MIN. HZ ETALONNAGE CONSIGNE MIN. HZ FREQUENCE MAX. HZ P04 REF 10V 20MA ETALONNAGE CONSIGNE MAX. HZ P05 A C CEL. P06 DECEL. P07 STOP MODE RAMPE A C CEL. S MIN. FREQUENCY HZ MIN. FREQUENZ MIN. REF. SC ALING HZ A BGLEICH SOLLWERT MIN. HZ MAX. FREQUENCY HZ MAX. FREQUENZ HZ MAX. REF. SC ALING HZ A BGLEICH SOLLWERT MAX. HZ A C CEL. RAMP S HOCHLAUF RAMPE S P10 U/ F P11 BO OST RAMPE DECEL. S DECEL. RAMPS AUSLAUF RAMPE S MODE D'ARRET STOPPING MODE HALTE MODUS 0 = ROUE LIBRE 1 = RAMPE 0 = FRE E WHE EL 1 = RAMP 0 = FREILAUF 1 = RAMPE OI U/ F U/ F RATIO U/ F KENNLINIE 0 = FIXE 1 = DYNAMIQUE 0 = FIXED 1 = DYNAMIC 0 = FEST 1 = DYNAMISCH BO OST % % BO OST % BO OST P23 F MOT LECTURE FREQUENCE MOTEUR HZ MOTOR FREQUENCY STATUS HZ MOTOR FREQUENZ ANZEIGE HZ P24 I MOT LECTURE COURANT MOTEUR A/10 MOTOR CURRENT STATUS A/10 MOTOR STROM ANZEIGE A/10 Table summarising the main parameters BGF 28 & 74 Operators Manual 16 HZ BGF 28 & 74 Operators Manual Keys for scrolling through the various parameters, and modifying their content 41 MEM. Key for storing settings Operating the Machine GB • • Obsługa Maszyny The operating characteristics are described in sections 8.2.5 and 8.4 “BGF converters parameters”. When using the BGF converters parametersetting tools, the precautions described in this manual should be applied. Operating principle This manual describes access to the parameter settings of the BGF converters range via a CDC-VMA 20 console or PEGASE VMA 20 PC software. Combined with the BGF converters, these tools are used for programming, diagnostics and displaying parameters. General characteristics “CDC-VMA 20 console” option. The kit comprises: - 1 connection cable (length = 3m) to connect to the BGF unit - 1 console with digital LCD display - 2 lines of 16 characters - 1 parameter setting manual “PEGASE VMA 20 PC software” option. The kit comprises: - 1 connection cable (length 3m) to connect to the BGF unit - 1 CD-ROM for loading the software onto a PC - 1 parameter setting manual Minimum configuration of the PC: - Pentium 100 MHz or equivalent - 8 Mb of RAM - Windows 95/98/NT/2000 Weight and Dimensions of the CDC-VMA 20 Console 9 165 5 15 28 20 85 13 CDC -VMA 20 P01 FMIN. P02 REF 0V 4MA P03 F MAX. FREQUENCE MIN. HZ ETALONNAGE CONSIGNE MIN. HZ FREQUENCE MAX. HZ P04 REF 10V 20MA ETALONNAGE CONSIGNE MAX. HZ P05 A C CEL. P06 DECEL. P07 STOP MODE RAMPE A C CEL. S MIN. FREQUENCY HZ MIN. FREQUENZ MIN. REF. SC ALING HZ A BGLEICH SOLLWERT MIN. HZ MAX. FREQUENCY HZ MAX. FREQUENZ HZ HZ MAX. REF. SC ALING HZ A BGLEICH SOLLWERT MAX. HZ A C CEL. RAMP S HOCHLAUF RAMPE S P10 U/ F P11 BO OST S AUSLAUF RAMPE RAMPE DECEL. S DECEL. RAMPS HALTE MODUS STOPPING MODE MODE D'ARRET 0 = FRE E WHE EL 1 = RAMP 0 = FREILAUF 1 = RAMPE 0 = ROUE LIBRE 1 = RAMPE U/ F RATIO U/ F KENNLINIE OI U/ F 1 = DYNAMISCH 0 = FIXE 1 = DYNAMIQUE 0 = FIXED 1 = DYNAMIC 0 = FEST BO OST % BO OST % BO OST % P23 F MOT LECTURE FREQUENCE MOTEUR HZ MOTOR FREQUENCY STATUS HZ MOTOR FREQUENZ ANZEIGE HZ P24 I MOT LECTURE COURANT MOTEUR A/10 MOTOR CURRENT STATUS A/10 MOTOR STROM ANZEIGE A/10 MEM. Lista i opis parametrów, które mogą być dostępne przez konsolę CDC-VMA 20. Wyświetlacz Opis Zakres regulacji VM A A20 6 do Fmax 0 do Fmax 32 do 220Hz 32 do 220Hz P01F-MIN P02 REFOV/4mA P03 F-MAX P04 REF10V/20mA P05 ACCEL RAMP Minimalna częstotliwość pracy Kalibracja min. odn. 0V lub 4mA Minimalna częstotliwość pracy Kalibracja maks. odn. 10V lub 20mA Rampa przyspieszeniaWartość rampy do podłączenia od 0 do 50HzPrzyrost 0 do100s 1s P06 DECEL RAMP Rampa opóźnieniaWartość rampy do podłączenia od 50 do 0HzPrzyrost 0 do100s 1s POT STOP MODE Moduł zatrzymania Wolne koło = zatrzymanie wolnym rampa lub wolne kołem koło ramp = zatrzymanie rampą P08 UN-MOT Napięcie zastosowane w transformatorze na bazie 0 lub 480V częstotliwości P09 FN-MOT Częstotliwość podstawowa 50 to Fmax transformatora P10 CONTROL U/F Wybór wskaźnika napięcia/częstotliwości stały = ustalone U/F Napięcie P08 stosowane w punkcie stały częstotliwości P09 lub dynamiczny = dynamiczny U/F dynamiczny Napięcie dostosowuje się automatycznie obciążenia (pozycja mini dip K3 = OFF) P11 BOOST Wartość napięcia użyta w zakresie niskich częstotliwości (procent 0 do 40% napięcia sieci zasilania) P12 OYERBOOST Wartość napięcia użyta podczas fazy rozruchu (procent napięcia sieci 0 do 50% zasilania) P13 FPWM Częstotliwość przełącznikowa 4,6,8 lub 11 KHz Konfiguracja zespołu listew zaciskowych: STANDARD STANDARD KONFIG.1 = 2 ustawiane prędkości KONFIG.1 + odniesienia analogowego KONFIG.2 = 3 ustawiane prędkości KONFIG.2 + odniesienia analogowego-kierunek biegu P14 CONFIG KONFIG.3 = korekcja odniesienia KONFIG.3 zewnętrznego przy użyciu miejscowej gałki regulacyjnej KONFIG.4 = 2 ustawiane prędkości KONFIG. 4 proporcjonalne do odniesienia KONFIG.5 = regulacja PI ciśnienia i przepływuKONFIG.5 KONFIG.6 = polecenie pracy KONFIG.6 P19 ROTATION Wybór kierunku obrotów w konfig.2 DO PRZODU lub DO TYŁU P20 SELECT - N 2 Przypisanie zacisku 2: WYJŚCIE N = obraz wyjścia analogowego WYJŚCIE N częstotliwości: 0V częstotliwość zerowa 10V częstotliwość maksymalna WEJŚCIE PI = wyjście analogowe dla WEJŚCIE P1 funkcji PI 0-10V lub 4-20mA. Patrz mini dip K2. WYJŚCIE I = obraz wyjścia analogowego WYJŚCIE l prądu transformatora: 0V = 0A, 10V = 10A WYJŚCIE P = obraz wyjścia analogowego WYJŚCIE P mocy transformatora: 0V = 0kW, 10V = 5kW Weight : 0,3 kg BGF 28 & 74 Operators Manual 40 BGF 28 & 74 Operators Manual 17 Ustawienia fabryczne 12Hz 12Hz 200Hz 200Hz 3s 3s rampa 230 lub 400V 150Hz stały 0% 0% 4KHz KONFIG.6 DO PRZODU WYJŚCIE N Obsługa Maszyny Wyświetlacz Opis P21 Pl - K PROPOR. P1 proporcjonalne wzmocnienie pętli P22 Pl - K INTEGR. P1 integralne wzmocnienie pętli P23 F - MOT Odczyt częstotliwości transformatora P24 l - MOT Odczyt prądu transformatora Odczyt zakłóceń OK = brak błędu 12TMOTOR = przegrzanie transformatora OVERCURRENT = przetężenie UNDERVOLT. = podnapięcie szyny prądu stałego (PS) EEPROM = błąd pamięci EEPROM P25 FAULT RS 232 = błąd łącza szeregowego ENABLE = przemiennik nieaktywny LIMIT.I = przemiennik w module ograniczenia prądu OVERLOAD = przeciążenie FAULT POSITION K2 = błąd zasilania na zespole listew zaciskowych wejścia-wyjścia ZATRZYMANIE UŻYWAJĄCE funkcji ODNIESIENIA umożliwia ODNIESIENIA, gdy P26 STOP-F. min odniesienie jest mniejsze niż Fmin. Funkcja ta wymusza zatrzymanie BGF ON - aktywny, OFF - nieaktywny P27 RELAY Przypisanie przekaźnika BŁĄD = przekaźnik przypisany do błędów F-MOT=ODNIESIENIE = odniesienie uzyskane P30 V Bus DC Odczyt napięcia szyny prądu stałego Usieci = Vszyny/1.414 Odczyt statusu przełączników K1, K2, K3 mini dip K1 = wybór odniesienia analogowego 010 = 0 do 10V; 420 = 4 do 20mA K2 = wybór zacisku 2 wejścia analogowego, P31 ETAT K1-K2-K3 010 = 0 do 10V; 420 = 4 do 20mA K3: wybór wskaźnika napięcia/częstotliwości U/F dyn: ustawienie fabryczne może być modyfikowane przez parametr P10 U/F cst: stały wskaźnik U/F niezależnie odustawienia P10 Stan wejścia logicznego – zacisk 9 P33 STATUS N9 ON = wejście aktywne OFF = wejście nieaktywne P34 STATUS N8 Stan wejścia logicznego – zacisk 8 ON = wejście aktywne OFF = wejście nieaktywne P35 STATUS N7 Stan wejścia logicznego – zacisk 7 ON = wejście aktywne OFF = wejście nieaktywne Wyświetlacz statusu BGS P36 CONVERSTAT ON lub OFF ON = praca: OFF = zatrzymany P42 CONVERSTAT Odczyt temperatury modułu zasilania P90 LOG1 Wersja oprogramowania BGF (rok) CONVERSTAT P91 LOG2 Wersja oprogramowania BGF (tydzień) CONVERSTAT P92 LOG2 Wersja oprogramowania BGF CONVERSTAT P93 LOG CDC_VMA Wersja oprogramowania konsoli P28 CAL MOT Odczyt wartości znamionowych BGF P29 CODE Kod dostępu BGF 28 & 74 Operators Manual 18 Operating the Machine Zakres regulacji VMA A20 1 do 100 1 do 100 Wartość w Hz Wartość w A Ustawienia fabryczne 10 10 OK SILNIK I2T PRZETĘŻENIE PODNAPIĘCIE PAMIĘĆ EEPROM RS 232 OK ENABLE OGRAN.I PRZCIĄŻENIE POZYCJA BŁĘDU K2 ON lub OFF OFF BŁĄD F-MOT = ODNIESIENIE Wartość w V prądu stałego BŁĄD 010 010 010 010 420 420 420 420 - 010 420 010 420 010 420 010 420 – – – – – – – – U/F U/F U/F U/F U/F U/F U/F U/F dyn dyn cst cst dyn dyn cst cst Control knob with integrated runstop control option (BMA) In addition to frequency control, a run button and a stop button make it possible to control the BGF unit locally, once it has been switched on, as required. For a run command to be taken into account, the button must be held down for one second. • Connected on the P2 connector. • With 2 indicator lamps. Parameter-setting console option (CDC-VMA20) The console option provides access to the transformer internal settings (terminal block configuration, ramp settings, frequencies, voltage, etc). Description of the option: 1 CDC-VMA 20 console 1 cable, L = 3m Parameter-setting software option(PEGASE VMA 20) This option provides access to the inverter internal settings from a PC. The software is compatible with WINDOWS 95, 98, NT and subsequent versions. Description of the option: 1 software program 1 cable, L = 3 m ON lub OFF ON lub OFF ON lub OFF Wartość w °C Wersja A GB Wersja A lub E Zastrzeżone dla BELLE GROUP BGF 28 & 74 Operators Manual 39 GB Starting Instructions • Before the BGF unit is powered up, check that the electrical connections are correct, and that any moving parts are mechanically protected. • For the safety of personnel, the CONVERSTAT must not be switched on with the protective cover removed. Starting - Power-up: Terminals 1 and 3 are connected. Press the green button, and the unit starts as soon as it is released. Press the red button to stop. 0/10V or 4/20mA (option). Obsługa Maszyny Regulacja przełącznika MINI DIP Tych przełączników używa się dla możliwości wyboru odniesienia, wskaźnika U/F i odniesienia na wejście analogowe zacisku 2. MINI DIP K1 Odniesienie szybkości K2 Wejście analogowezłącze 2 K3 Wskaźnik U/F P2 ON OFF P3 K3 K2 K1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 P1 Starting with the speed control button option (BMA option) - Power-up: the green indicator lamp is lit continuously. As control terminals 1 and 3 (unlocking) are connected together, The BGF unit starts when the green button is pressed and stops when the red button is pressed. Set the speed reference using the side control knob. The BGF unit with remote potentiometer option - Power-up: Terminals 1 and 3 are connected. Press the green button, and the unit starts as soon as it is released. Press the red button to stop. Set the reference using the 10 k. remote potentiometer. WYŁ. Odniesienie4 4 -20mA WŁ. -20mA Odniesienie0-10V 0-10V Wskaźnik U/F ustawieniefabryczne Wskaźnik U/f stały Ustawienia BGF Ostrzeżenie: Te operacje należy wykonywać tylko w wyjątkowych okolicznościach i muszą zostać one przeprowadzone przez doświadczony i wykwalifikowany personel. Zespoły Listew Zaciskowych (Konfiguracja Warstwowa i Standardowa) P2 ON OFF M/N : 77b3000A P/N : VARMECA21 S/N : 20106000748 P3 K3 K2 K1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 L1 L2 L3 PE R+ R- P1 Control/Monitoring Oznaczenie L1, L2, L1 L2, L3 PE R1, R2 1 2 3 4 BGF 28 & 74 Operators Manual 38 Mains Funkcje - Charakterystyka Połączenie zabezpieczonych faz sieci zasilania200V do240V ± 10%, 50-60Hz w wersji jednofazowej 220V do 480V ± 10%, 50-60H w wersji trójfazowej Uziemienie Połączenie rezystora hamowaniaMin. wartość rezystancji = 180 omów(patrz podręcznik ustawień parametrów VARMECA 20) Wejście blokady logicznejZaciski 1 i 3 nie połączone: BGFZaciski 1 i 3 połączone: BGF Szybkie wyjście analogowe 0 do +10V, 3mA0V = częstotliwość zerowa10V = częstotliwośćmaksymalnaWejście analogowe: patrz podręcznikustawień parametrów VARMECA -20 Źródło +24V prądu stałego, 30mA (± 10%)Przewód wspólny na zacisku 10 Źródło +10V, 30mA (± 10%) BGF 28 & 74 Operators Manual 19 Obsługa Maszyny Oznaczenie Funkcje - Charakterystyka 5 0V – Podłączony do zespołu listew zaciskowych uziemienia 6 Wejście odniesienia 0 do +10V lub 4 20mA0- 10V: impedancja wejściowa = 100k©4-20mA: impedancja wejściowa = 0.5k© 7 Wejście logiczne Nawrót/Stop 8 Wejście logiczne Naprzód/StopWejście logiczne wyboru charakterystyki prądu 9 1s (dla 0 do 50Hz): zaciski 9 i 10 nie połączone3 s (dla 0 do 50Hz): zaciski 9 i 10 połączone. 10 Źródło +24V, 30mAPrzewód wspólny na zacisku 3 11, 12 Przekaźnik zwarcia – styk beznapięciowy 250V 1A Styk otwarty: wyłączony lub uszkodzonyStyk zwarty: praca. Złącze P2 Używane do łączenia opcji potencjometru i zintegrowanej funkcji Praca/Stop (BMA) itp. Złącze P3 na bazie standardu interfejsu łącza szeregowego RS 232 Używane do łączenia z konsolą CDC VMA 20 lub komputerem PC celem możliwości użycia oprogramowania PEGASE VMA 20. BGF 28 & 74 Operators Manual 20 General Safety GB Electrical connection When work is performed on The BGF units which are powered up, national accident prevention specifications must be respected. The electrical installation must comply with the relevant specifications (for example conductor cross-sections, protection via fused circuit-breaker, connection of protective conductor). More detailed information is given in the manual. Instructions for an installation which meets the requirements for electromagnetic compatibility, such as screening, earthing, presence of filters and correct insertion of cables and conductors, are given in the documentation supplied with The BGF units. These instructions must be followed in all cases, even if the BGF unit carries the CE mark. Adherence to the limits given in the EMC legislation is the responsibility of the manufacturer of the installation or the machine. Operation Installations incorporating The BGF units must be fitted with additional protection and monitoring devices as laid down in the current relevant safety regulations : law on technical equipment, accident prevention regulations, etc. Modification of The BGF units using control software are permitted. Active parts of the device and live power connections must not be touched immediately after the BGF unit is powered down, as the capacitors may still be charged. In view of this, the warnings fixed to The BGF units must be observed. During operation, all protective covers must remain closed. Servicing and maintenance Refer to the manufacturer’s documentation. BGF 28 & 74 Operators Manual 37 GB General Safety General Depending on their degree of protection, the BGF units may contain hot surfaces during operation. Unjustified removal of protection devices, incorrect use, faulty installation or inappropriate operation could represent a serious risk to personnel, animals and equipment. For further information, consult the manual. All work relating to transportation, installation, commissioning and maintenance must be performed by experienced, qualified personnel (see IEC 364 or CENELEC HD 384, or DIN VDE 0100 and national specifications for installation and accident prevention). In these basic safety instructions, qualified personnel means persons competent to install, mount, commission and operate the product and possessing the relevant qualifications. Schemat Połączeń Konfiguracja 6: Polecenie operacji biegu BGF Urzadzenie QS All instructions concerning transportation, storage and correct handling must be observed. The climatic conditions specified in the technical manual must be observed. Installation The installation and cooling of equipment must comply with the specifications in the manual supplied with the product. The BGF units must be protected against excessive stress. In particular, there must be no damage to parts and/or modification of the clearance between components during transportation and handling. Avoid touching the electronic components and contact parts. The BGF units contain parts which are sensitive to electrostatic stress and may be easily damaged if handled incorrectly. Electrical components must not be exposed to mechanical damage or destruction (risks to health!). BGF 28 & 74 Operators Manual 36 PE AU 1 2 +24V 3 +10V 4 0V 5 6 7 R1 SB1 8 R2 SB2 PE R1, R2 1 2 4 5 6 7 8 9 10 11, 12 SA5 Stop Wentylacja wymuszona Funkcje - Charakterystyka Połączenie zabezpieczonych faz sieci 200V do240V ± 10%, 50-60Hz w zasilaniawersji jednofazowej 220V do 480V ± 10%, 50-60H w wersji trójfazowej Uziemienie Połączenie rezystora hamowania (w opcji) VMA21 - min, wartość rezystancji = 200 omów VMA22 - min, wartość rezystancji = 200 omów Wejście blokady logicznej Zaciski 1 i 3 nie połączone: przemiennik wyłączony Zaciski 1 i 3 połączone: przemiennik wyłączony Szybkie wyjście analogowe 0 do +10V, 3mA lub wyjście. analogowe 0-10V = 4-20mA 0V = prędkość zerowa 10V = prędkość maksymalna Źródło +24V prądu stałego, 30mA Przewód wspólny na zacisku 10 Źródło +10V prądu stałego, 10mA 0V Wejście odniesienia 0 do +10V lub 4-20mA 0-1 OV: impedancja wejściowa = 100kΩ 4-20mA: impedancja wejściowa = 0.5kΩ Wejście logiczne biegu wstecznego Wejście logiczne biegu do przodu Wejście logiczne autoryzacji zatrzymania i pracy Źródło +24V prądu stałego, 30mA przewód wspólny na zacisku 10 Przekaźnik zwarcia - styk beznapięciowy 250V 1A Styk otwarty: wyłączony lub uszkodzony Styk zwarty: praca Stowarzyszone Ustawienia Parametrów CDC VMA 20 PEGASE VMA 20 P14=Konfig.6 Konfig.6 BGF 28 & 74 Operators Manual Do przodu 11 Przekaznik 12 zwarcia QS : topliwy izolator bezpiecznikowy AU : Zatrzymanie awaryjne SB1 : Wlacznik SB2 : Wylacznik Oznaczenie L1 , L2 lub L1, L2, L3 SA4 9 +24V 10 KM1 KM1 3 Transportation, storage KM1 Zdalna kontrola zasilania Use The BGF units are components designed for integration in installations or electrical machines. When integrated in a machine, commissioning must not take place until it has been verified that the machine conforms with directive 98/37/EC (Machinery Directive). It is also necessary to comply with standard EN 60204, which stipulates in particular that electrical actuators (which include The BGF unit) cannot be regarded as circuit-breaking devices and certainly not as isolating switches. Commissioning can take place only if the requirements of the Electromagnetic Compatibility Directive (89/336/EEC, modified by 92/31/EEC) are met. The BGF units meet the requirements of the Low Voltage Directive 73/23/EEC, modified by 93/68/EEC. The harmonised standards of the DIN VDE 0160 series in connection with standard VDE 0660, part 500 and EN 60146/ VDE 0558 are also applicable. The technical characteristics and instructions concerning the connection conditions specified on the nameplate and in the documentation provided must be observed without fail. L1 L2 L3 Siec zasilajaca 21 Odniesienie Mini Dip K1 0-10V ON 4-20mA OFF Schemat Połączeń Machine Installation Configuration with BMA Option Description of cables and protective devices Urzadzenie BGF L1 L2 L3 Siec zasilajaca QS KM1 Zdalna kontrola zasilania R1 Wyjscie analogowe 0V 5 • • • R2 KM1 • 6 When using a circuit-breaker, it must be a motor circuit-breaker (D curve). Comply with the size of protection fuses. The cable size may vary according to legislation applicable in the country, which will take precedence over the values given in the table below without exception. These tables should never be used instead of current standards. 7 8 SB1 SB2 1 2 +24V 3 +10V 4 Potencjometr kontrolny PE AU 9 +24V 10 Bieg do przodu Wybór charakterystyki pradu 230V Single-Phase power supply P 11 Przekaznik bledu 12 Oznaczenie Funkcje - Charakterystyka L1 , L2 lub L1 Pola czenie zabezpieczonych faz sieci zasilania L2, L3 200V do240V ± 10%, 50-60Hz w wersji jednofazowej 220V do 480V ± 10%, 50-60H w wersji trójfazowej PE Uziemienie R1, R2 Pola czenie rezystora hamowania (w opcji) VMA21 - min. wartosc rezystancji = 200 omów VMA22 - min. wartosc rezystancji = 200 omów 1 Wejscie blokady logicznej Zaciski 1 i 3 nie pola czone: przemiennik wyla czony Zaciski 1 i 3 pola czone: przemiennik wla czony 2 Szybkie wyjscie analogowe 0 do +10V, 3mA lub wyjscie 0V = predkosc zerowa 20V = predkosc maksymalna Zródl o +24V pradu stal ego, 30mA 3 Przewód wspólny na zacisku 10 4 Zródl o +10V, 10mA 5 0V 6 Wejscie odniesienia 0 do +10V lub 4-20mA 0-1 OV: impedancja wejsciowa = 100k 4-20mA: impedancja wejsciowa = 0.5k 7 Wejscie logiczne Nawrót/Stop 8 Wejscie logiczne Naprzód/Stop Stowarzyszone Ustawienia Parametrów PEGASE VMA 20 Config.6 BGF 28 & 74 Operators Manual 22 CVA rating I (kVA) KM1 QS : topliwy izolator bezpiecznikowy AU : Zatrzymanie awaryjne SB1 : Wlacznik SB2 : Wylacznik CDC VMA 20 P14=Config.6 GB 0.8 1.8 gl fuses or Cables circuit breaker A 21M A22M (A) 7 14 (A) 16 25 (mm 2 ) 2.5 2.5 230V 3-Phase power supply P Odniesienie Mini Dip K1 0-10V ON 4-20mA OFF CVA rating I (kVA) 0.8 1.8 2.2 gl fuses or Cables circuit breaker A 21TL A22TL A22TL (A) 5 7 8 (A) 8 16 16 (mm 2 ) 1.5 2.5 2.5 400V 3-Phase power supply P CVA rating I (kVA) 0.8 1.8 2.2 4.7 Note: gl fuses or Cables circuit breaker A 21T A22T A22T A22T (A) 3 5 6 8 (A) 6 10 10 16 (mm 2 ) 1.5 1.5 2.5 2.5 - The mains current value is a typical value which depends on the source impedance. The higher the impedance, the lower the current. - The fuses (UL approved) are intended for installations capable of delivering 5000A maximum at 480V. BGF 28 & 74 Operators Manual 35 GB • • • • • • Machine Installation The voltages on the power terminal blocks and the cables connected to them may cause fatal electric shocks. The inverter stop function does not protect against these high voltages. The inverter contains capacitors which remain charged at a fatal voltage even after the power supply has been cut off. After the inverter power supply has been cut off, wait for 2 minutes so that the internal circuits discharge the capacitors, before removing the protective covers (for the single-phase range). The inverter power supply must be protected against overloads and shortcircuits. It is vital to respect the rating of protection devices. Connection with copper conductor only. Wiring precautions - When the BGF unit is controlled remotely, avoid parallel routing of power cables and control cables. All remote control cables must be shielded and have a cross-section between 0.22mm2 and 1mm2. The shielding should be connected to earth at both ends. Check that the different earth points are actually at the same voltage. Incorporate a bend where the cables enter the cable glands so that water cannot penetrate the terminal box. Tighten the cable glands firmly. Poradnik Wykrywania i Usuwania Usterek Informacja na temat statusu urządzenia BGF podawana jest przez 2 lampki kontrolne umieszczone w opcji sterowania BMA. Kolor i Stan Stałe światło zielone Przyczyna błędu Brak błędu Włączona sieć zasilająca Przeprowadzana kontrola Gdy produkt nie dostarcza żadnego napięcia, sprawdzić, czy: - zaciski 1 i 3 są połączone - zaistniało polecenie pracy urządzenia. Błyskające światło Ograniczenie • Sprawdzić, czy urządzenie BGF nie czerwone i zielone natężenia prądu jest poddane przeciążeniu lub przetężeniu Błyskające światło zielone Przeciążenie • Produkt jest przeciążony: sprawdzić prąd transformatora przy użyciu amperomierza zaciskowego (paragraf 6.2.2) Stałe światło czerwone •Zwarcie uzwojenia Sprawdzić, czy nie zaistniała jakaś •Uszkodzona sytuacja nietypowa dla urządzenia izolacja uzwojenia Wyłączyć i włączyć ponownie, by • Przegrzanie I2t usunąć powstały błąd • Błąd wewnętrzny • Gdy błąd nadal jest obecny, skontaktować się z GRUPĄ BELLE Błyskające światło • Podnapięcie • Sprawdzić napięcie sieci zasilającej czerwone • Przepięcie • Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie Zakłócenia mogą być usuwane przez wyłączenie i ponowne włączenie urządzenia BGF. Radio frequency interference Inverters use high-speed switches (transistors/semi-conductors) which switch high voltages (around 550v for 3-phase inverters) at high frequencies (several kHz). This provides better efficiency anda low level of noise. As a result they create radio-frequency signals which may disturb operation of other equipment or distort measurements taken by sensors. - Due to high frequency leakage currents which escape to earth. - By conduction or feedback of R.F. signals onthe power supply cable: conducted emissions. - By direct radiation near to the mains supply power cable: radiated emissions. These phenonena are of direct interest to the user. The frequency range concerned (radio frequency) does not affect the energy distribu tion company. The maximum emission level is set by the generic industrial (EN 50081-2) and domestic (EN 50081-1) standards. The BGF conforms to standard: - EN 61000-6-2 as standard. The maximum immunity level isset by the genric industrial (EN 50082-2) and domestic (EN -50082-1) standards. The BGF conforms to standards: EN 61000-6-1 and EN 61000-6-2 as standard. BGF 28 & 74 Operators Manual 34 BGF 28 & 74 Operators Manual 23 Machine Installation Poradnik Wykrywania i Usuwania Usterek Zakłócenia (błędy) są wskazywane na konsoli CDC-VMA lub na oprogramowaniu PC/ PEGASE VMA 20. Za pomocą oprogramowania PEGASE VMA 20 zakłócenia są wskazywane jako zwykły tekst w oknie zakłóceń. Do analizy zakłóceń, ich wyszczególniania i przeprowadzania kontroli może być zastosowana poniższa tabela Wskazanie miejsca bledu OK • It is the responsibility of the owner or user to ensure that the installation, operation and maintenance of the inverter and its options comply with legislation relating to the safety of personnel, animals and equipment, and with the current regulations of the country of use. • Before carrying out any work, disconnect and lock the inverter power supply. For the single-phase range, wait 2 minutes to make sure that the capacitors have discharged. • After connection, ensure that the seals are firmly in place, and that the screws and cable glands are watertight to ensure IP 65 protection. Clear any condensation from the drain holes at the bottom of the motor. The transformer forced ventilation cools the whole assembly. Make sure that the ventilation air inlet is free of obstruction. The positions of the control/cable gland supports are specified at the time of ordering. However they may be reversed if necessary. Reversing the Supports 1) Undo the 2 TORX 20 + slot type screws and remove the cover. 2) Remove the control knob and the cable gland support fastening screws (TORX 10 + slot type screws) TORX 10 screw + slot 3) Disconnect the layer from the P2 connector if an option is connected. 3 P2 24V 10V 0V DEFAUT RESEAU FAULT SUPPLY ST…RUNG NETZ 200V -10% 480V +10% 24V 5s 2s ACHTUNG Vor jeglichem eingriff 2 minuten warten 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 L1 L2 L3 PE R1 R2 ACCEL DECEL Avant intervention attendre 2 minutes ATTENTION BITTE INBETRIEBNAHME SEHEN SEE INSTALLATION MANUAL 50 STANDARD CONFIGURATION 10k 0 - 10V 4 - 20mA CONSULTER LA NOTICE D'INSTALLATION CONFIGURATION OPTION CAUTION VALIDATION ENABLE FREIGAGE Before maintenance wait 2 minutes Wskazanie bledu na Kontrola wykonywana, mozliwe przyczyny CDC-VMA 20 PEGASE VMA 20 BRAK BLEDU Blad przegrzania I2t SILNIK I2T PRZE GRZANIE - Sprawdzic , czy produkt nie jest przeciaz ony - Sprawdzic ustawienia znamionowe i moc BGF. - Sprawdzic , czy nie ma jakiegos zwarcia na uzwojeniu PRZETEZENIE PRZETEZENIE lub na pola czeniach - Sprawdzic izolacje transformatora - Sprawdzic ustawienia znamionowe i moc BGF. - Bla d wewnetrzny w produkcie. PODNAPIECIE SZYNA - Sprawdzic napiecie sieci zasilania. Zakl ócenie EEPROM - Upewnic sie, czy BGF nie jest zakl ócane przez EEPROM - wewnetrzny bla d w produkcie RS 232 LACZE - Bla d komunikacji pomiedzy pamiecia EEPROM, a SZEREGOWE mikrosterownikiem produktu MIEJSCE MIEJSCE - Zapewnic , aby MINI DIP K2 byl w pozycji ON (0-10V) BLEDU K2 BLEDU K2 PRZECIAZENIE PRZECIAZENIE - Produkt przeciaz ony, zapewnic , aby moc znamionowa nie zostal a przekroczona. - Przemiennik w module ograniczenia natez enia pradu, GRANICA 1 OGRANICZE NIE zapewnic , aby prad wymagany dla obciaz enia byl w NATEZE NIA PRADU zakresie granic pracy przemiennika (mierzony przy uz yciu zacisków pradowych silnika jak opisano w instrukcji uruchamiania. ZE ZWOLE NIE BLOKADA - Przemiennik jest nieaktywny, sprawdzic , czy pomiedzy zaciskami 1 i 3 znajduje sie przewód zwierajacy dla jego odblokowywania. BLEDY MOGA BYC USUWANE TYLKO PRZEZ WYLA CZANIE URZADZENIA BGF BLAD LACZA BLEDY CHARAKTERYSTYCZNE W PRACY KONSOLI Z KONSOLA CDC-VMA 20 - Sprawdzic kabel pola czeniowy. BLEDY CHARAKTERYSTYCZNE W PRACY OPROGRAMOWANIEM PEGASE VMA 20 - Sprawdzic kabel pola czeniowy. PROBLEM - Sprawdzic , czy BGF jest prawidl owo zasilany KOMUNIKACJI Z - Sprawdzic , czy port szeregowy jest prawidl owo BGF skonfigurowany 4) Reverse the option and cable gland supports. 5) Reconnect the printed circuit layer on P2 and replace the fastening screws. 6) Replace the cover. 5 P2 ACHTUNG Vor jeglichem eingriff 2 minuten warten DEFAUT RESEAU FAULT SUPPLY ST…RUNG NETZ 200V -10% 480V +10% 24V 5s 2s ACCEL DECEL Avant intervention attendre 2 minutes ATTENTION 0 - 10V 4 - 20mA 24V 10V 0V 50 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 L1 L2 L3 PE R1 R2 10k STANDARD CONFIGURATION BITTE INBETRIEBNAHME SEHEN SEE INSTALLATION MANUAL CONSULTER LA NOTICE D'INSTALLATION CONFIGURATION OPTION CAUTION BGF 28 & 74 Operators Manual VALIDATION ENABLE FREIGAGE 24 Before maintenance wait 2 minutes BGF 28 & 74 Operators Manual GB 4 33 Technical Data GB Environmental Characteristics Characteristics Index of protection Storage temperature Transport temperature Operating temperature Altitude Ambient humidity Vibration Shocks Immunity Radiated conducted emissions Level IP 65 -40°C to +70°C (IEC 60068-2-3) -40°C to +70 °C -20°C to +40°C (+50°C with derating) £ 1000m without derating Without condensation IEC 60068-2-34 (acceleration 0.01 g2/Hz) IEC 60068-2-27 (peak acceleration 20g) Conforming to EN 61000-6-2 Conforming to EN 61000-6-1 as standard Weights and Dimensions BGF CVA 80 L 450 370 320 25 Length (L) Height (H) Width (W) Weight (kg) CVA 112 MG 530 390 320 43 H L BGF 28 & 74 Operators Manual Serwis & Konserwacja Wszystkie prace związane z instalacją, rozruchem i konserwacją muszą zostać przeprowadzone przez doświadczony i wykwalifikowany personel. Nie przeprowadzać żadnych prac zanim zasilanie urządzenia OSTRZEŻENIE BGF nie zostanie odcięte i odczekać 2 minuty, aż nastąpi rozładowanie kondensatora (dla zakresu jednofazowego). Nadzór Zmiany temperatury wzmagają tworzenie się skroplin. Jeżeli zachodzi takie zjawisko należy wyjąć z dna transformatora korki spustowe do skroplin. Należy to uczynić nawet wtedy, gdy praca przebiega w bardzo wilgotnym otoczeniu. Nie jest wymagane szczególne serwisowanie urządzenia BGF, poza regularnym oczyszczaniem z kurzu kratki wentylatora i żeber chłodzących znajdujących się na spodzie urządzenia. Nie rozbierać na części urządzenia BGF, podczas gdy jest ono jeszcze na gwarancji, gdyż grozi to natychmiastowym jej unieważnieniem. Pomiary Napięcia wejściowe można mierzyć przy zastosowaniu zwykłych przyrządów pomiarowych. Prądu transformatora nie mierzy się na podstawie zasilania urządzenia BGF (L1, L2, L3). Mierzy się go przy użyciu zwykłego amperomierza zaciskowego, na dłuższym czarnym przewodzie, który tworzy boczną pętlę obwodu zabezpieczenia nad zaciskami. Procedura pomiaru prądu transformatora (gdy nie ma możliwości zbocznikowania silnika) - Przerwij obwód zasilania urządzenia BGF i obejrzyj go. - Odczekaj 2 minuty, aż nastąpi rozładowanie kondensatora (przy zakresie j ednofazowym) - Otwórz osłonę urządzenia BGF. - Przerwij połączenie pomiędzy zaciskami 1 i 3. - Usuń 2 TORX 20 + śruby typu szczelinowego z obwodu zabezpieczenia nad zaciskami. - Przepuść dłuższy przewód wzdłuż obwodu zabezpieczenia. - Włóż z powrotem obwód zabezpieczenia i zamocuj go. - Przepuść amperomierz zaciskowy przez pętlę silnika. W 32 BGF 28 & 74 Operators Manual 25 Streszczenie Ustawień Poniższa tabela może być stosowana do weryfikacji ustawień w BGA w celu prowadzenia zapisów w przypadku konieczności wymiany produktu. Ustawienia wykonywane przy zastosowaniu konsoli CDC-VMA 20. Parametry P01 F-MIN P02 REF OV/4mA P03 F-MAX P04REF 10V/20mA P05 ACCEL RAMP P06 DECEL RAMP P07 STOP MODE P08 UN-MOT P09 FN-MOT P10CONTROLU/F P 11 BOOST P12OVERBOOST P13FPWM P14 CONFIG P15VP1-1 P16VP2-1 VP1-2 P17VP2-2VP3-2 P18 VP3-2 P19 ROTATION P20 SELECT - N 2 P21 Pl - K PROPOR. P22 Pl - K INTEGR. P23 F - MOT P24 l - MOT P25 FAULT P26 STOP-F.min P27 RELAY P28 CAL_MOT P29 CODE P30 V Bus DC P31 ETATK1-K2-K3 P42 O CTN ELEC P90LOG1VARMECA P91 LOG2VARMECA P92 LOG2VARMECA P93 LOG CDC_VMA BGF 28 & 74 Operators Manual Wartość nastawiona Technical Data Characteristics and Functions CHARACTERISTICS Overload Efficiency PILOT CONTROL Frequency reference Run/Stop Stop mode INDICATION BGF Display with option: - BMA PROTECTION Power Trip clearance 26 GB BGF 150% of In for 40s, 10 times per hour 97.5% x transformer efficiency BGF • Analogue reference (0V or 4mA = minimum speed) (10V or 20mA = maximum speed) - 0 - 10V with integrated potentiometer (BMA option) - 0 - 10V with remote potentiometer option - 0 - 10V with external reference* - 4 - 20mA with external reference* • Digital reference** • With integral pushbutton • With remote volt-free contact • With integrated Run/Stop control (BMA option) • On ramp (with pushbutton or integrated Run/Stop control) • Freewheel stop (by cutting the power supply)** With indicator lamps • Steady green light: mains connected • Flashing green light: overload • Flashing green and red lights: current limit • Flashing red light: fault, under/overvoltage • Steady red light: other fault BGF • Undervoltage • Overvoltage • Overloads: - thermal inverter and transformer • Short-circuit -transformer windings • By switching off The BGF unit BGF 28 & 74 Operators Manual 31 Technical Data GB Gwarancja CONVERSTAT is the physical association of a 3-phase transformer and a 3-phase or single-phase frequency inverter. In the standard version, the BGF unit does not require any connection other than the power supply. The options may be used to broaden the application range of the BGF unit. Thanks to the advanced technology of the IGBT power module, very high efficiency and reduced noise levels are possible. Product Name BGF 200/240V single-phase 42V/200 Hz output CVA rating kVA 80 L 80 L 0.8 1.8 Description BMA CDC VMA 20 PEGASE VMA 20 A 200/240V 3-phase 42V/200 Hz output No. of CVA rating Sockets 10 2 80 L 25 2 80 L 80 L kVA 0.8 1.8 2.2 A No. of Sckts 10 2 25 2 30 2 400/480V 3-phase 42V/200 Hz output CVA rating kVA A 80 L 80 L 80 L 112 MG 112 MG 1.8 2.2 3.5 4.7 25 30 48 65 No. of Sckts 2 2 4 4 Options Description Integrated speed control and run-stop control knob VARMECA 20 console VARMECA 20 PC software Characteristics Single - Phase Power supply Output voltage Power range Maximum number of power-ups per hour 3-phase supply 200V-10% to 240V +10% 50-60Hz 42V 0.8 and 1.8 kVA 10 Twój nowy Ubijak Grupy Belle jest objęty gwarancją dla pierwotnego nabywcy przez okres jednego roku (12 miesięcy) od pierwotnej daty zakupu. Gwarancja Grupy Belle obejmuje błędy w konstrukcji, materiałach i jakości wykonania. Gwarancją Grupy Belle nie są objęte: 1. Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem, zrzuceniem lub podobnym uszkodzeniom, wywołanym lub będącym wynikiem nie zastosowania się do wskazanej kolejności montażu, zasady działania lub instrukcji konserwacji przez użytkownika. 2. Zmiany, przyłączenia i naprawy wykonywane przez osoby spoza Grupy Belle lub osoby inne niż jej uznani przedstawiciele handlowi. 3. Koszty transportu i przesyłek do i od Grupy Belle lub jej uznanych przedstawicieli handlowych celem naprawy bądź oceny technicznej jakichkolwiek z maszyn, nie będących podstawą do roszczenia gwarancyjnego. 4. Koszty materiałowo-robocze odnawiania, naprawy i wymiany elementów składowych w związku z ich zwykłym zużyciem. Następujące elementy nie są objęte gwarancją. - Filtr powietrza w silniku - Silnikowe świece zapłonowe Grupa Belle i/lub jej uznani przedstawiciele handlowi, dyrektorzy, pracownicy lub firmy ubezpieczeniowe nie ponoszą odpowiedzialności za następstwa lub inne uszkodzenia, straty i wydatki powstałe w związku lub będące skutkiem niemożności użytkowania maszyny w określonym przez siebie celu. Roszczenia gwarancyjne Wszelkie roszczenia wynikające z gwarancji należy najpierw kierować do Grupy Belle telefonicznie, poprzez telefaks, pocztą elektroniczną lub też pisemnie. 3 - Phase Power supply 3-phase supply 200V-10% to 480V +10% 50-60Hz 5% Output voltage Fixed 42V or variable from 0 to 42V* Power range 1.8 - 2.2** - 3.5 - 4.7 kVA Maximum number of power-ups per hour Unlimited * with BMA option. * 2.2 kVA maximum for 230V supply. BGF 28 & 74 Operators Manual 30 Adres na jaki należy kierować roszczenia gwarancyjne: UK: Belle Group Warranty Department, Unit 5, Bode Business Park, Bali Haye Green, Leek, Staffordshire, ST136BW England. Tel : +44 (0)1538 380000, Fax : +44 (0)1538 380038 Email : [email protected] BGF 28 & 74 Operators Manual 27 .. - GB How to use this manual This manual has been written to help you operate and service the BGF safely. This manual is intended for dealers and operators of the BGF. Foreword The ‘Technical Data’ section gives details of the machines specification. Warning GB Before you operate or carry out any maintenance on this machine YOU MUST READ and STUDY this manual. The ‘General Safety’ section explain how to use the machine to ensure your safety and the safety of the general public. KNOW how to safely use the unit’s controls and what you must do for safe maintenance. The ‘Service & Maintenance’ section is to help you with the general maintenance and servicing of your machine. (NB Be sure that you know how to switch the machine off before you switch on, in case you get into difficulty.) The ‘Operating the Machine’ section helps you to understand how to operate the machine in the safeand correct way. ALWAYS wear or use the proper safety items required for your personal protection. The ‘Warranty’ Section details the nature of the warranty cover and the claims procedure. If you have ANY QUESTIONS about the safe use or maintenance of this unit, ASK YOUR SUPERVISOR OR CONTACT: BELLE GROUP (UK): +44 (0) 1298 84606 The ‘Declaration of Conformity’ section shows the standards that the machine has been built to. Directives with regard to the notations. Text in this manual to which special attention must be paid are shown in the following way: CAUTION The product can be at risk. The machine or yourself can be damaged or injured if procedures are not carried out in the correct way. The life of the operator can be at risk. WARNING GB Caution For the user’s own safety, this BGF converter must be connected to an approved earth ( terminal). It is imperative that the equipment is supplied via an isolating device and a circuitbreaking device (power contactor) which can be controlled by an external safety system (emergency stop, fault detector). The BGF unit is fitted with safety devices which, in the event of a fault, control stopping. Voltage fluctuations and power cuts may also cause the unit to stop. The removal of the causes of the shutdown can lead to restarting, which may be dangerous for certain machines or installations. In such cases, it is essential that the user takes appropriate precautions against the unit powering up again after an unscheduled stop. The BGF unit is a component designed to be integrated in an installation or an electrical machine. It is the responsibility of the user to take all necessary precautions to ensure that the system complies with current standards. BELLE GROUP declines all responsibility in the event of the above recommendations not being observed. BGF 28 & 74 Operators Manual 28 Contents GB How to use this manual ................................................................................................... 2 Caution ............................................................................................................................. 2 Warning ............................................................................................................................. 3 Technical Data ............................................................................................................... 4-6 Machine Installation ....................................................................................................... 7-9 General Safety ...........................................................................................................10-11 Starting Instructions ........................................................................................................ 12 Operating the Machine ..............................................................................................13-20 Wiring Diagrams .......................................................................................................21-22 Trouble Shooting Guide ............................................................................................23-24 Service & Maintenance ................................................................................................... 25 Summary of Settings ...................................................................................................... 26 Warranty .......................................................................................................................... 27 Belle Group reserves the right to change machine specification without prior notice or obligation. BGF 28 & 74 Operators Manual 29