Belle BGF28-74 przetwornica

Transkrypt

Belle BGF28-74 przetwornica
BGF 28
BGF 74
FREQUENCY
GB CONVERTER
OPERATOR MANUAL
PRZEMIENNIK
CZĘSTOTLIWOŚCI
PODRĘCZNIK
UŻYTKOWNIKA
Belle Group Head Office
Sheen, Nr.Buxton, Derbyshire
SK17 0EU, GB
+44(0)1298 84606
+44(0)1298 84621
[email protected]
http:\\www.belle-group.co.uk
BGF 28 & 74 Operators Manual
56
BGF 28 & 74 Operators Manual
1
112.2.014 Rev.0
Jak korzystać z niniejszego podręcznika
Notatki / Notes
Niniejszy podręcznik został napisany, aby pomóc w bezpiecznym sterowaniu i obsłudze
urządzenia BGF. Ten podręcznik przeznaczony jest dla sprzedawców i operatorów BGF.
Przedmowa
Dział ‘Dane Techniczne’ zawiera szczegóły dotyczące specyfikacji maszyny.
Dział ‘Bezpieczeństwo Ogólne’ wyjaśnia, jak użytkować maszynę, aby zapewnić sobie
bezpieczeństwo oraz bezpieczeństwo ogólnospołeczne.
Dział ‘Serwis & Konserwacja’ jest po to, aby pomóc Ci w ogólnym utrzymaniu oraz
obsłudze Twojej maszyny.
Dział ‘Obsługa Maszyny’ pomaga zrozumieć, jak należy sterować maszyną w sposób
bezpieczny i właściwy.
Dział ’Gwarancja’ określa charakter objęcia gwarancją i procedurę reklamacyjną.
Dział ‘Deklaracja Zgodności’ przedstawia normy, na podstawie których maszyna
została wykonana.
Wytyczne odnośnie zapisów.
Teksty w niniejszym podręczniku, na które należy zwrócić szczególną uwagę, są
przedstawione w sposób następujący.
Produkt może stanowić zagrożenia. Istnieje ryzyko uszkodzenia
maszyny lub zranienia operatora, jeżeli procedury nie zostały
przeprowadzone w sposób właściwy.
UWAGA
Istnieje możliwość zagrożenia życia operatora.
OSTRZEŻENIE
Uwaga
Dla bezpieczeństwa użytkownika przemiennik musi być podłączony do uznanego uziemienia
( do końcówki uziemienia).
Konieczne jest, aby sprzęt był zasilany przez urządzenie izolowane i wyłącznik prądowy
(stycznik zasilania), kontrolowany przez zewnętrzny system zabezpieczający (wyłącznik
awaryjny, wskaźnik uszkodzeń).
Jednostka BGF wyposażona jest w urządzenie bezpieczeństwa, które na wypadek uszkodzenia
jest zatrzymaniem awaryjnym. Wahania napięcia i odcięcia zasilania także mogą spowodować
zatrzymanie jednostki.
Usunięcie przyczyn wyłączania awaryjnego może prowadzić do ponownego uruchomienia się,
co może być niebezpieczne dla pewnych maszyn lub instalacji. W takich przypadkach istotnym
jest, aby użytkownik podjął odpowiednie środki ostrożności przeciw ponownemu załączeniu
zasilania jednostki po nieplanowym jej zatrzymaniu.
Jednostka BGF jest podzespołem skonstruowanym do integrowania jej z instalacją lub maszyną
elektryczną. Użytkownik jest odpowiedzialny za zapewnienie wszelkich koniecznych środków
ostrożności, aby zapewnić, że układ zgodny jest z aktualnymi normami.
GRUPA BELLE odmawia wszelkiej odpowiedzialności na wypadek nieprzestrzegania wyżej
wymienionych zaleceń.
BGF 28 & 74 Operators Manual
2
BGF 28 & 74 Operators Manual
55
GB
Notatki / Notes
Ostrzeżenie
GB
Przed obsługą i przeprowadzaniem konserwacji tej maszyny NALEŻY
PRZECZYTAĆ i PRZESTUDIOWAĆ niniejszy podręcznik.
Należy WIEDZIEĆ jak bezpiecznie wykorzystywać regulację urządzenia i jak należy
dokonywać bezpiecznej jego konserwacji.
(Ważne: należy się upewnić, czy wiadomo, jak wyłączyć maszynę już przed jej
włączeniem na wypadek wystąpienia problemów.)
ZAWSZE nosić lub używać odpowiednich elementów ochrony osobistej.
Jeżeli masz jakiekolwiek pytania na temat bezpiecznego używania i konserwacji tego
urządzenia, ZAPYTAJ NASZEGO KIEROWNIKA NADZORU LUB ZADZWOŃ:
GRUPA BELLE (UK): +44 (0) 1298 84606
Spis treści
Jak korzystać z niniejszego podręcznika ...................................................................... 2
Uwaga ................................................................................................................................ 2
Ostrzeżenie ......................................................................................................................... 3
Dane Techniczne ............................................................................................................. 4-6
Instalacja Maszyny .......................................................................................................... 7-9
Bezpieczeństwo Ogólne ............................................................................................. 10-11
Instrukcje Uruchamiania ................................................................................................. 12
Obsługa Maszyny ........................................................................................................13-20
Schemat Połączeń ......................................................................................................21-22
Poradnik Wykrywania i Usuwania Usterek ................................................................23-24
Serwis & Konserwacja .................................................................................................... 25
Streszczenie Ustawień .................................................................................................... 26
Gwarancja ........................................................................................................................ 27
Grupa Belle zastrzega sobie prawo do zmiany specyfikacji maszyny bez wcześniejszego uprzedzenia lub zobowiązania.
BGF 28 & 74 Operators Manual
54
BGF 28 & 74 Operators Manual
3
Dane Techniczne
GB
Warranty
BGF jest fizycznym zespołem 3-fazowgo transformatora i 3-fazowego lub
jednofazowego przemiennika częstotliwości.
W wersji standardowej urządzenie BGF nie wymaga jakiegokolwiek połączenia innego
niż do energetycznej sieci zasilania.
Mogą być zastosowane różne opcje rozszerzenia zakresu zastosowania urządzenia
BGF.
Dzięki zaawansowanej technologii modułu zasilania IGBT możliwa jest wysoka
wydajność pracy oraz zmniejszony poziom szumów.
Nazwa Produktu
BGF
Nap. jednofazowe 200/240v
Wyjście 42V/200 Hz
Klasa CVA
kVA
80 L
80 L
0.8
1.8
Nap. 3-fazowe 200/240V
Wyjście 42V/200 Hz
A
Liczba Klasa CVA
gniazd
10 2
80 L
25 2
80 L
80 L
kVA
0.8
1.8
2.2
Nap. 3-fazowe 400/480V
Wyjście 42V/200 Hz
A Liczba Klasa CVA
gniazd
10 2
80 L
25 2
80 L
30 2
80 L
112 MG
kVA A
1.8
2.2
3.5
4.7
25
30
48
65
Liczba
gniazd
2
2
4
4
Opcje
Opis
BMA
CDC VMA 20
PEGASE VMA 20
Opis
Zintegrowana kontrola prędkości oraz gałka sterowania start-stop
Konsola VARMECA 20
Opragramowanie VARMECA 20 PC
Charakterystyka
Jedna Faza
Zasilanie
Napięcie na wyjściu
Zakres mocy
Maksymalna liczba załączeń na godzinę
3-phase supply 200V-10% to 240V +10% 50-60Hz
42V
0.8 and 1.8 kVA
10
3 Fazy
Zasilanie
5%
Napięcie na wyjściu
Maksymalna liczba załączeń na godzinę
zasilanie trójfazowe 200V-10% to 480V +10% 50-60Hz
Output voltage
Fixed 42V or variable from 0 to 42V*
1.8 - 2.2** - 3.5 - 4.7 kVA
Nieograniczona
•
z opcją BMA.
•
2.2 kVA maksimum przy zasilaniu 230V.
BGF 28 & 74 Operators Manual
4
GB
Your new Belle Group Rammer Tamper is warranted to the original purchaser for a
period of one-year (12 months) from the original date of purchase.
The Belle Group warranty is against defects in design, materials an workmanship.
The following are not covered under the Belle Group warranty:
1. Damage caused by abuse, misuse, dropping or other similar damage caused by or
as a result of failure to follow assembly, operation or user maintenance instructions.
2. Alterations, additions or repairs carried out by persons other than Belle Group or their
recognised agents.
3. Transportation or shipment costs to and from Belle Group or their recognised
agents, for repair or assessment against a warranty claim, on any machine.
4. Materials and/or labour costs to renew, repair or replace components due to fair wear
and tear.
The following components are not covered by warranty.
· Engine air filter
· Engine spark plug
Belle Group and/or their recognised agents, directors, employees or insurers will not be
held liable for consequential or other damages, losses or expenses in connection with
or by reason of or the inability to use the machine for any purpose.
Warranty Claims
All warranty claims should firstly be directed to Belle Group, either by telephone, by Fax,
by Email, or in writing.
For warranty claims:
UK:
Belle Group Warranty Department,
Unit 5, Bode Business Park,
Ball Haye Green, Leek,
Staffordshire,
ST13 6BW
England.
Tel : +44 (0)1538 380000, Fax : +44 (0)1538 380038
Email : [email protected]
BGF 28 & 74 Operators Manual
53
GB
Summary of Settings
The table below can be used t note the settings enteredon the BGA in order to keep a
record should a replacment product be needed.
Settings made using the CDC-VMA 20 console.
Parameters
P01 F-MIN
P02 REF 0V/4mA
P03 F-MAX
P04 REF 10V/20mA
P05 ACCEL RAMP
P06 DECEL RAMP
P07 STOP MODE
P08 UN-MOT
P09 FN-MOT
P10 CONTROL U/F
P11 BOOST
P12 OVER BOOST
P13 F PWM
P14 CONFIG
P15 VP1-1
P16 VP2-1 VP1-2
P17 VP2-2 VP3-2
P18 VP3-2
P19 ROTATION
P20 SELECT - N 2
P21 PI - K PROPOR.
P22 PI - K INTEGR.
P23 F - MOT
P24 I - MOT
P25 FAULT
P26 STOP-F.min
P27 RELAY
P28 CAL_MOT
P29 CODE
P30 V Bus DC
P31 ETAT K1-K2-K3
P42 O CTN ELEC
P90 LOG1VARMECA
P91 LOG2VARMECA
P92 LOG2VARMECA
P93 LOG CDC_VMA
BGF 28 & 74 Operators Manual
Value set
Dane Techniczne
GB
Charakterystyka i Działanie
CHARAKTERYSTYKA
Przeciążenie
Sprawność
BGF
150% In dla 40s, 10 razy na godzinę
97,5% x sprawność transformatora
STEROWNIK WIELOOBW. BGF
Częstotliwość
• Odniesienie analogowe
odniesienia
(0V lub 4mA = prędkość minimalna)
(10V lub 20mA = prędkość maksymalna)
- 0 - 10V ze zintegrowanym potencjometrem (opcja BMA)
- 0 - 10V z opcją zdalnego potencjometru
- 0 - 10V z odniesieniem zewnętrznym*
- 4 - 20mA z odniesieniem zewnętrznym *
• Odniesienie cyfrowe**
Start/Stop
• Z integralnym przyciskiem guzikowym
• Ze zdalnym stykiem beznapięciowym
• Ze zintegrowaną kontrolą Start/Stop (opcja BMA)
Moduł Zatrzymania
• Na rampie (z przyciskiem guzikowym lub zintegrowaną
kontrolą Start/Stop)
• Zatrzymanie biegu jałowego (przez odcięcie zasilania
energią)**
WSKAZANIE BGF
Wyświetlacz z opcją:BMA
ZABEZPIECZENIE
Zasilanie
Wyłączenie awaryjne
52
Z lampami wskaźnikowymi
• Stałe światło zielone: przyłączona sieć zasilająca
• Błyskające światło zielone: przeciążenie
• Błyskające światło zielone i czerwone: ograniczenie
natężenia prądu• Błyskające światło czerwone:
uszkodzenie, niedociążenie/przeciążenie
• Stałe światło czerwone: inne uszkodzenie
BGF
• Podnapięciowe
• Przepięciowe
• Przeciążenia:
- przemiennik termiczny i transformator
• Zwarcie:
- uzwojenie transformatora
• Przez wyłączenie urządzenia BGF:
BGF 28 & 74 Operators Manual
5
Dane Techniczne
Charakterystyka Otoczenia
Charakterystyka
Wskaźnik ochrony
Temperatura przechowywania
Temperatura transportowania
Temperatura pracy
Poziom
IP65
-40°C do +70°C (IEC 60068-2-3)
-40°C do +70 °C
-20°C do +40°C (+50°C ze zmniejszeniem wartości
znamionowych)
Ł 1000m bez zmniejszenia wartoúci znamionowych
Nie skraplająca się
norma IEC 60068-2-34 (rozruch 0.01 g2/Hz)
norma IEC 60068-2-27 (szczytowa wartość rozruchu 20g)
Zgodnie z EN 61000-6-2
Zgodnie z EN 61000-6-1 jako norma
Wysokość npm.
Wilgotność otoczenia
Wibracje
Wstrząsy
Odporność
Emisja promieniowania I
przewodzenia
Wagi i Wymiary
GB
All work relating to installation, commisioning andm aintenance must be carried out
by experienced and qualified personnel. Do not carry out any work before the
BGF power supply circuit has been cut off and locked, and wait for 2 minutes for
WARNING the capacitors to discharge (for the single-phase range)
Care
Temperature variations encourage the formation of condensation. If this occurs, the
condensation drain plugs at the bottom of the transformer should be removed. Even
in a very humid atmosphere.
No specific servicing is required for BGF units, apart from the regular removal of dust
from the fan grille and the cooling fins located at the bottom of the unit.
Do not dismantle the BGF while it is still under guarantee, as this would then
immediately become null and void.
Measurements
BGF
Długość (L)
Wysokość (H)
Szerokość (W)
Waga (kg)
CVA 80 L
CVA 112 MG
450
370
320
25
530
390
320
43
H
L
BGF 28 & 74 Operators Manual
Service & Maintenance
The input voltages can be measured using ordinary instruments.
The transformer current is not measured on the BGF unit power supply (L1, L2, L3). It
is measured using an ordinary clamp ammeter on the longest black wire, which forms
a loop on the side of the protection circuit above the terminals.
The Procedure for measuring the transformer current (if the motor wire loop is
inaccessible)
- Open the BGF unit power supply circuit and lock it.
- Wait 2 minutes for the capacitors to discharge (for the singlephase range).
- Open the cover of the BGF.
- Open the connection between terminals 1 and 3.
- Remove the 2 TORX 20 + slot type screws from the protection circuit above the
terminals.
- Pass the longest wire alongside the protection circuit.
- Replace the protection circuit and fasten it.
- Pass the clamp ammeter through the wire loopmotor.
W
6
BGF 28 & 74 Operators Manual
51
Troubleshooting Guide
GB
Faults are indicated ont he CDC-VMA console or on the PC/PEGASE VMA 20 software.
With the PEGASE VMA 20 sofware, faults are indicated in plain text in the fault window.
The table below can be used to analyse faults andspecifies and checks which should
be performed.
Indication
of the fault on
OK
Indication
of the fault on
CDC-VMA 20
NO FAULT
I2T MOTOR
OVERHEATING
OVER CURRENT OVERCURRENT
UNDER VOLT.
EEPROM
interference
RS 232
FAULT
POSITION K2
OVER LOAD
BUS UNDERVOLTAGE
EEPROM
SERIAL LINK
FAULT
POSITION K2
OVERLOAD
Checks to make, possible causes
PEGASE VMA 20
I2t overheating fault
- Check if the product is overloaded
- Check the set rating and the BGF power.
- Check that there is no short-circuit on a winding
or on the connections.
- Check the transformer insulation.
- Check the set rating and the BGF power.
- Internal fault in the product.
- Check the mains supply voltage.
- Make sure that the BGF is not disturbed by
- Internal fault in the product.
- Communication fault between the EEPROM
and the micro-controller - product
- Ensure that MINI DIP K2 is the ON position (0-10V)
W zakresie odpowiedzialności właściciela względnie użytkownika jest, aby
instalacja, praca i konserwacja przemiennika oraz jego opcji były zgodne z
przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa personelu, zwierząt i sprzętu oraz z
aktualnymi krajowymi przepisami użytkowania urządzeń.
• Przed rozpoczęciem przeprowadzania wszelkich prac należy rozłączyć i zablokować
zasilanie przemiennika. Dla zakresu jednofazowego należy odczekać 2 minuty, aż
nastąpi rozładowanie kondensatora.
• Po dokonaniu połączenia należy się upewnić, czy wszystkie uszczelnienia znajdują
się stabilnie na swoim miejscu i czy uszczelnienia dławieniowe śrub i przewodów
są wodoszczelne, aby móc zapewnić ochronę IP 65. Wyczyścić z otworów
spustowych znajdujących się na spodzie silnika wszelkie produkty kondensacji.
Wymuszana pracą transformatora wentylacja ochładza cały zespół. Zapewnić, aby
otwory wlotowe powietrza wentylacyjnego były wolne od zatorów. Pozycje zabezpieczeń
uszczelnień dławieniowych przewodów kontrolnych podaje się w trakcie składania
zamówienia. Niemniej jednak w razie konieczności mogą one być odwrócone.
Odwracanie Zabezpieczeń
1) Odłączyć 2 TORX 20 + śruby typu szczelinowego i zdjąć osłonę.
2) Zdjąć gałkę sterowania i mocujące śruby dławieniowych zabezpieczeń przewodu
(TORX 10 + śruby typu szczelinowego)
TORX 10 screw
+ slot
3) Odłączyć nakładkę ze złącza P2, jeżeli podłączona jest jakaś opcja.
3
P2
24V 10V 0V
24V
ACHTUNG
Vor jeglichem eingriff
2 minuten warten
DEFAUT RESEAU
FAULT
SUPPLY
ST…RUNG NETZ
200V -10%
480V +10%
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 L1 L2 L3 PE R1 R2
5s
2s
ACCEL
DECEL
Avant intervention
attendre 2 minutes
ATTENTION
50
STANDARD CONFIGURATION
10k
0 - 10V
4 - 20mA
BITTE INBETRIEBNAHME
SEHEN
SEE INSTALLATION MANUAL
CONSULTER LA NOTICE D'INSTALLATION
CONFIGURATION OPTION
CAUTION
VALIDATION
ENABLE
FREIGAGE
COMMUNICATION
PROBLEM WITH
THE BGF
FAULT SPECIFIC TO USE OF THE
PEGASE VMA 20SOFTWARE
- Check the connection cable.
- Check that the BGF is supplied correctly.
- Check that the serial port is configured correctly.
•
Before maintenance
wait 2 minutes
- Product overloaded, ensure that the rated
power has not been exceeded.
- Inverter in current limiting mode, ensure that the
LIMIT I
CURRENT
current required for the load is within the inverter limits
LIMITING
(measured using the motor current clamp as
described in the setup manual).
ENABLE
LOCKING
- The inverter is disabled, check that there is a jumper
between the terminals 1 and 3 to unlock it.
FAULTS CAN ONLY BE CLEARED BY SWITCHING OFF THE BGF
CONSOLE
FAULT SPECIFIC TO USE OF THE
LINK
CDC-VMA 20 CONSOLE
FAULT
- Check the connection cable.
Instalacja Maszyny
4) Odwrócić opcję i dławieniowe zabezpieczenia przewodu.
5) Podłączyć ponownie nakładkę obwodu drukowanego na P2 i założyć ponownie śruby
5
P2
ACHTUNG
Vor jeglichem eingriff
2 minuten warten
DEFAUT RESEAU
FAULT
SUPPLY
ST…RUNG NETZ
200V -10%
480V +10%
24V
5s
2s
ACCEL
DECEL
Avant intervention
attendre 2 minutes
ATTENTION
0 - 10V
4 - 20mA
24V 10V 0V
50
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 L1 L2 L3 PE R1 R2
10k
STANDARD CONFIGURATION
BITTE INBETRIEBNAHME
SEHEN
SEE INSTALLATION MANUAL
CONSULTER LA NOTICE D'INSTALLATION
CONFIGURATION OPTION
BGF 28 & 74 Operators Manual
CAUTION
50
Before maintenance
wait 2 minutes
BGF 28 & 74 Operators Manual
VALIDATION
ENABLE
FREIGAGE
mocujące
6) Założyć ponownie pokrywę.
7
4
Instalacja Maszyny
·
·
·
·
·
Napięcia na zespołach listew zaciskowych i przewodach do nich podłączonych
mogą powodować śmiertelne porażenia elektryczne. Funkcja zatrzymania
awaryjnego przemiennika nie chroni przed tymi wysokimi napięciami.
Przemiennik zawiera kondensatory, które pozostają naładowane z napięciem
krytycznym, nawet po odłączeniu sieci zasilania.
Po odłączeniu sieci zasilania należy odczekać 2 minuty, aby obwód wewnętrzny
rozładował kondensatory i dopiero wtedy można przystąpić do zdejmowania osłon
(dla zakresu jednofazowego).
Zasilanie przemiennika musi być zabezpieczone przed przeciążeniami i zwarciami.
Istotne jest, aby przestrzegać wartości znamionowych urządzeń zabezpieczających.
Połączenia wykonywać tylko przy użyciu złączy miedzianych.
Środki ostrożności dla uzwojeń
• Gdy urządzenie BGF jest sterowane zdalnie należy unikać równoległego
trasowania przewodów zasilających i sterowniczych.
• Wszystkie przewody zdalnego sterowania muszą być zekranowane i posiadać
przekrój poprzeczny w granicach 0.22mm2 i 1mm2. Ekran powinien być na obu
końcach podłączony do uziemienia.
• Sprawdzić, czy różne punkty uziemienia posiadają faktycznie takie samo
napięcie.
• Wprowadzić łącznik łukowy w miejsca, gdzie przewody wchodzą w
uszczelnienia dławieniowe, aby nie następowało przenikanie wody do skrzynki
zaciskowej.
• Docisnąć silnie uszczelnienia dławieniowe przewodów.
Troubleshooting Guide
Information relating to the status of the BGF unit is provided by 2 indicator lamps
located on the BMA control option.
Colour and State
Reason for fault Checks to be performed
Steady green
No fault
Mains present
Flashing green and red
Current limiting
Flashing green
Overload
Steady red
• Short-circuit of a
winding
• Faulty insulation
of a winding
• I2t overheating
• Internal fault
Flashing red
• Undervoltage
• Overvoltage
Trips can be cleared by switching off the BGF.
Zakłócenia na częstotliwościach radiowych
Przemienniki używają szybkich łączników (tranzystorowo-półprzewodnikowych),
które łączą wysokie napięcia (około 550V dla przemienników 3-fazowych) z
wysokimi częstotliwościami (kilka kHz). To zapewnia lepszą sprawność pracy oraz
niski poziom szumów. Jako skutek tego powstają sygnały o częstotliwościach
radiowych, które mogą zakłócać pracę innych urządzeń oraz zniekształcać pracę
sensorowych przyrządów pomiarowych.
•
Na skutek powstawania prądów upływowych o wysokiej częstotliwości, które
uchodzą do ziemi.
•
Przez przewodnictwo bądź sprzężenie zwrotne sygnałów o częstotliwościach
radiowych z przewodami zasilania: emisje przewodzenia.
•
Przez promieniowanie bezpośrednie w pobliżu przewodu sieci zasilania
głównego: emisje promieniowania.
•
Te zjawiska dotyczą w głównej mierze użytkownika.
•
Ten zakres częstotliwości (częstotliwość radiowa) nie wpływają na pracę
przedsiębiorstw zaopatrywania w energię.
•
Maksymalny poziom emisji regulowany jest przez ogólne normy przemysłowe
(EN 50081-2) i krajowe (EN 50081-1). BGF odpowiada wymaganiom normy: - EN
61000-6-2.
•
Maksymalny poziom oporności regulowany jest przez ogólne normy
przemysłowe (EN 50082-2) i krajowe (EN –50082-1). BGF odpowiada
wymaganiom norm: EN 61000-6-1 i EN 61000-6-2.
BGF 28 & 74 Operators Manual
8
GB
BGF 28 & 74 Operators Manual
49
If the product is not delivering any
voltage, check that:
- terminals 1 and 3 are connected
- a run command has actually been
enabled.
• Check that the BGF unit is not
subjected to an overload or
overcurrent
• The product is overloaded: check the
transformer current using a
clamp ammeter (section 6.2.2)
• Check that no incident has occurred
• Switch off and then on again to clear
the fault
• If the fault remains, consult BELLE
GROUP
• Check the mains voltage
• Switch off and then on again
Wiring Diagrams
GB
Instalacja Maszyny
•
•
Configuration with BMA Option
The BGF unit
L1
L2
L3
Mains
supply
KM1
QS
Remote control
supply
SB2
6
8
Run forward
9
Ramp selection
L1, L2 or
L1, L2, L3
PE
R1, R2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11, 12
P
Functions - Characteristics
Connection of protected mains supply phases
200V to 240V ± 10%, 50-60Hz in single-phase
220V to 480V ± 10%, 50-60Hz in three-phase
Earth connection
Connection of the braking resistor (optional)
VMA21 - min. resistance value = 200 Ohms
VMA22 - min. resistance value = 200 Ohms
Locking logic input
Terminals 1 and 3 not connected: inverter disabled
Terminals 1 and 3 connected: inverter enabled
Speed analogue output 0 to +10V, 3mA or input
0V = zero speed
10V = maximum speed
Source +24VDC, 30mA
Common at terminal 10
Source +10V, 10mA
0V
Reference input 0 to +10V or 4-20mA
0-10V: input impedance = 100kOhms
4-20mA: input impedance = 0.5kOhms
Reverse/Stop logic input
Forward/Stop logic input
Ramp selection logic input
1s (for 0 to 50Hz): terminals 9 & 10 not connected
3s (for 0 to 50Hz): terminals 9 & 10 connected.
Source +24VDC, 30mA
Common at terminal 3
Fault relay - volt-free contact 250V 1A
Contact open: switched off or faulty
Contact closed: running
PEGASE VMA 20
Config.6
BGF 28 & 74 Operators Manual
48
Klasa CVA
I
A 21M
A22M
(A)
7
14
Fault relay
(kVA)
Fused isolator
Emergency stop
Off button
On button
Associated Parameter Setting
CDC VMA 20
P14=Config.6
Wymiary przewodów mogą różnić się między sobą w zależności od przepisów
stosowanych w danym kraju zastosowania. Przestrzeganie tych przepisów jest
nadrzędne bez wyjątku w stosunku do wartości podanych w poniższej tabeli.
Tabele te nigdy nie mogą być stosowane zastępczo w stosunku do aktualnych norm
Zasilanie jednofazowe 230V
12
:
:
:
:
W przypadku stosowania wyłącznika automatycznego musi być to wyłącznik silnika
(krzywa D).
Stosować się przy tym do wymiarów bezpieczników topikowych.
+24V 10
KM1
11
Marking
•
7
R2
KM1
QS
AU
SB1
SB2
•
•
0V 5
R1
SB1
Analogue output
Control potentiomet
PE
AU
1
2
+24V 3
+10V 4
Opis przewodów i urządzeń zabezpieczających
0.8
1.8
Bezpiecznik Przewody
ceram.
lub wyłącznik
(A)
16
25
(mm 2 )
2.5
2.5
Zasilanie 3-fazowe 230V
Reference
0-10V
4-20mA
Mini Dip K1
ON
OFF
P
Klasa CVA
I
A 21TL
A22TL
A22TL
(A)
7
14
8
(kVA)
0.8
1.8
2.2
Bezpiecznik Przewody
ceram.
lub wyłącznik
(A)
16
25
16
(mm 2 )
2.5
2.5
2.5
Zasilanie 3-fazowe 400V
P
Klasa CVA
I
A 21T
A22T
A22T
A22T
(A)
7
14
8
8
(kVA)
0.8
1.8
2.2
4.7
Bezpiecznik Przewody
ceram.
lub wyłącznik
(A)
16
25
16
16
(mm 2 )
2.5
2.5
2.5
2.5
Uwaga:
• Wartość prądu sieci zasilającej jest wartością charakterystyczną i zależy od
impedancji źródła prądu. Im większa impedancja, tym niższa wartość prądu.
• Bezpieczniki topikowe (zatwierdzone przez UL) przeznaczone są do instalacji zdolnych
przesyłać prąd o wartości 5000 A maksymalnie przy 480V
BGF 28 & 74 Operators Manual
9
Bezpieczeństwo Ogólne
Dane Ogólne
W zależności od stopnia zabezpieczenia, na urządzeniu mogą tworzyć się gorące
powierzchnie podczas jego pracy. Nieuzasadnione usunięcie urządzeń
zabezpieczających, niewłaściwe użytkowanie, wadliwa instalacja oraz
nieodpowiednia praca urządzenia mogą stanowić poważne zagrożenie dla
personelu obsługi, zwierząt oraz innych urządzeń.
W celu uzyskania dalszych informacji należy zasięgnąć rady z podręcznika obsługi.
Wszystkie prace związane z transportem, instalacją, rozruchem przedeksploatacyjnym oraz konserwacją muszą być wykonywane przez doświadczony i
wykwalifikowany personel (w celu prawidłowej instalacji i zapobiegania wypadkom
patrz normy IEC 364 lub CENELEC HD 384, lub też DIN VDE 0100 oraz normy
krajowe).
Określenie wykwalifikowany personel w niniejszych podstawowych instrukcjach
bezpieczeństwa oznacza osoby kompetentne do dokonywania instalacji, montażu,
rozruchu przed oddaniem do eksploatacji i obsługi produktu i posiadające do tego
stosowne kwalifikacje.
Zastosowanie
Urządzenia BGF są ze strony swoich elementów składowych zaprojektowane do
łączenia z instalacjami lub maszynami elektrycznymi. W przypadku połączenia z
maszyną wstępny rozruch przed oddaniem do eksploatacji nie może mieć miejsca,
dopóki nie zostanie sprawdzone, czy maszyna odpowiada wymaganiom dyrektywy
98/37/EC (Dyrektywy Maszynowe).
Jest także koniecznym stosowanie się do normy EN 60204, która wymaga w
szczególności, że elektryczne urządzenia rozruchowe (które urządzenie BGF
zawiera) nie mogą być uważane za urządzenia wyłącznikowe i z pewnością nie jako
odłączniki. Rozruch przed oddaniem do eksploatacji może mieć miejsce tylko
wtedy, gdy spełnione są wymagania Dyrektywy Kompatybilności
Elektromagnetycznej (89/336/EEC, znowelizowana przez 92/31/EEC).
Urządzenie BGF spełnia wymagania Dyrektywy Niskich Napięć 73/23/EEC,
nowelizowanej przez 93/68/EEC. Odpowiednie są tu też zharmonizowane normy z
serii DIN VDE 0160 w powiązaniu z normą VDE 0660, część 500 oraz EN 60146/
VDE 0558.
Przestrzegać należy z pełną odpowiedzialnością opisów i instrukcji technicznych
dotyczących warunków połączeń wyszczególnionych na tabliczce znamionowej i
dostarczonej dokumentacji.
Transport i składowanie
Przestrzegać należy wszelkich instrukcji dotyczących transportu, składowania i
właściwego przenoszenia. Należy się stosować także do wszelkich warunków
klimatycznych wymienianych w podręczniku instrukcji technicznych.
Instalacja
Instalacja oraz chłodzenie sprzętu musi odpowiadać wymaganiom technicznym
zawartym w podręczniku dostarczanym łącznie z produktem. Urządzenie BGF należy
chronić przed nadmiernymi naprężeniami. W szczególności należy unikać wszelkich
uszkodzeń części i/lub zmian odstępu pomiędzy elementami składowymi podczas
transportu i przenoszenia. Unikać należy dotykania podzespołów elektronicznych i
ich elementów stykowych. Urządzenie BGF zawiera elementy, które są wrażliwe na
działanie naprężeń elektrostatycznych, a więc może nastąpić ich łatwe uszkodzenie,
gdy będą nieodpowiednio traktowane. Podzespoły elektryczne nie mogą być
narażone na ryzyko ich uszkodzenia lub zniszczenia (zagrożenie zdrowia!).
BGF 28 & 74 Operators Manual
10
Wiring Diagrams
GB
Configuration 6: Jog operation command.
The BGF unit
L1
L2
L3
Mains
supply
KM1
QS
Remote control
supply
PE
AU
R1
SB1
R2
SB2
L1, L2 or
L1, L2, L3
PE
R1, R2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11, 12
:
:
:
:
Forward
8
SA4
9
SA5
Functions - Characteristics
Connection of protected mains supply phases
200V to 240V ± 10%, 50-60Hz in single-phase
220V to 480V ± 10%, 50-60Hz in three-phase
Earth connection
Connection of the braking resistor (optional)
VMA21 - min. resistance value = 200 Ohms
VMA22 - min. resistance value = 200 Ohms
Locking logic input
Terminals 1 and 3 not connected: inverter disabled
Terminals 1 and 3 connected: inverter enabled
Speed analogue output 0 to +10V, 3mA or input
analogue 0-10V - 4-20mA
0V = zero speed
10V = maximum speed
Source +24VDC, 30mA
Common at terminal 10
Source +10V, 10mA
0V
Reference input 0 to +10V or 4-20mA
0-10V: input impedance = 100kOhms
4-20mA: input impedance = 0.5kOhms
Run Reverse logic input
Run Forward logic input
Stop and run authorisation logic input
Source +24VDC, 30mA
Common at terminal 3
Fault relay - volt-free contact 250V 1A
Contact open: switched off or faulty
Contact closed: running
PEGASE VMA 20
Config.6
BGF 28 & 74 Operators Manual
47
Stop
Fault relay
Fused isolator
Emergency stop
Off button
On button
Associated Parameter Setting
CDC VMA 20
P14=Config.6
6
7
11
12
KM1
Marking
0V 5
+24V 10
KM1
QS
AU
SB1
SB2
1
2
+24V 3
+10V 4
Forced
ventilation
Reference
0-10V
4-20mA
Mini Dip K1
ON
OFF
Operating the Machine
GB
Marking
5
6
7
8
9
10
11, 12
Functions - Characteristics
0V - Connected to the terminal block earth
Reference input 0 to +10V or 4-20mA
0-10V: input impedance= 100 kOhms
4-20mA: input impedance= 0.5 kOhms
Reverse/Stop logic input
Forward/Stop logic input
Ramp selection logic input
1s (for 0 to 50Hz): terminals 9 and 10 not
3s (for 0 to 50Hz): terminals 9 and 10 connected
Source +24V - 30mA
Common at terminal 3
Fault relay - volt-free contact 250V 1A
Contact open: switched off or faulty
Contact closed: running.
P2 Connector
This is used to connect the potentiometer option and integrated Run/Stop (BMA) etc.
RS232 serial link type P3 connector
This is used to connect the CDC VMA 20 console or a PC in order to use the PEGASE
VMA 20 programming software.
Bezpieczeństwo Ogólne
Połączenia elektryczne
Podczas przeprowadzania prac przy podłączonym do zasilania urządzeniu BGF
należy stosować się do krajowych przepisów zapobiegania wypadkom.
Instalacja elektryczna musi odpowiadać stosownym wymaganiom technicznym
(np. przekroje poprzeczne żył przewodzących, wyłączniki topikowe, połączenia
przewodów zabezpieczających. Bardziej szczegółowe informacje podano w
podręczniku obsługi.
Instrukcje instalacji nie spełniających wymagań kompatybilności
elektromagnetycznej, jak ekranowanie, uziemienie, obecność filtrów i
prawidłowe założenie kabli podane są w dokumentacji dostarczanej z
urządzeniem BGF. Instrukcji tych należy przestrzegać we wszystkich
przypadkach, nawet gdy urządzenie BGF posiada znak CE.
Przestrzeganie ograniczeń wskazanych w przepisach kompatybilności
elektromagnetycznej (EMC) leży w gestii odpowiedzialności producenta instalacji
lub maszyny
Praca urządzenia
Instalacje zawierające w sobie urządzenia BGF muszą być wyposażone w
dodatkowe zabezpieczenia i urządzenia monitorujące ustanowione w aktualnie
obowiązującyh, stosownych przepisach bezpieczeństwa: prawo dotyczące
wyposażenia technicznego, regulacje zapobiegania wypadkom itp. Dopuszcza
się na modyfikowanie urządzenia BGF przez stosowanie oprogramowania
sterującego.
Nie należy dotykać aktywnych elementów urządzeń i przyłączy mocy roboczej
zaraz po tym, jak urządzenie zostało odłączone od zasilania, gdyż kondensatory
mogą nadal być naładowane. Z uwagi na to należy stosować się do ostrzeżeń
umieszczonych na urządzeniu. Podczas pracy urządzenia wszystkie osłony
muszą pozostać zamknięte
Serwisowanie i konserwacja
Odnieść się tu do dokumentacji producenta.
BGF 28 & 74 Operators Manual
46
BGF 28 & 74 Operators Manual
11
Instrukcje Ustawień
•
Przed podłączeniem urządzenia BGF do sieci zasilania, sprawdzić, czy
wszystkie połączenia elektryczne są wykonane prawidłowo i czy elementy
będące w ruchu są zabezpieczone mechanicznie.
• Dla bezpieczeństwa personelu obsługi nie można włączać BGF przy
usuniętych osłonach zabezpieczających.
Rozruch
• Załączenie zasilania: Zaciski 1 i 3 połączone.
• Wcisnąć zielony przycisk, urządzenie uruchamia się tak szybko jak zostanie on
zwolniony. Celem zatrzymania urządzenia wcisnąć przycisk czerwony.
• 0/10 lub 4/20mA (w opcji).
Rozruch przy użyciu opcji przycisku sterowania szybkością (opcja BMA)
• Załączenie zasilania: zielona lampka kontrolna świeci się światłem ciągłym.
Ponieważ zaciski 1 i 3 (odblokowywanie) połączone są razem, urządzenie
BGF uruchamia się, gdy wciśnięty zostanie zielony przycisk i zatrzymuje się,
gdy następuje wciśnięcie zielonego przycisku.
• Ustawić prędkość odniesienia przy użyciu bocznej gałki sterowania.
Urządzenie BGF z opcją zdalnego potencjometru
• Załączenie zasilania: Zaciski 1 i 3 połączone.
• Wcisnąć zielony przycisk, urządzenie uruchamia się tak szybko jak zostanie
on zwolniony. Celem zatrzymania urządzenia wcisnąć przycisk czerwony.
• Ustawić odniesienie przy użyciu potencjometru zdalnego 10 k.
Operating the Machine
Adjusting the MINI DIP switches
These switches are used to select the reference, the U/F ratio and the reference on the
analogue input of terminal 2.
MINI DIP
K1
Speed reference
K2
Analogue input
terminal 2
K3
U/F ratio
P2
ON
OFF
P3
K3 K2 K1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P1
OFF
Reference
4 -20mA
ON
Reference
0 -10V
4 -20mA
0 -10V
U/F ratio
factory setting
U/F ratio
constant
BGF settings
Caution: These operations should only be performed in exceptional circumstances
and must be carried out by experienced and qualified personnel.
Terminal Blocks (Layout and Standard Configuration)
P2
ON
OFF
M/N :
77b3000A
P/N : VARMECA21
S/N : 20106000748
P3
K3 K2 K1
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12
L1
L2
L3
PE
R+
R-
P1
Control/Monitoring
Marking
L1, L2
L1, L2, L3
PE
R1, R2
1
2
3
4
BGF 28 & 74 Operators Manual
12
GB
Mains
Functions - Characteristics
Connection of protected mains phases supply
200V to 240V ± 10%, 50-60Hz in single-phase
200V to 480V ± 10%, 50-60Hz in three-phase
Earth connection
Connection of the braking resistor
Min. resistance value = 180 Ohms
(see VARMECA 20 parameter-setting manual)
Locking logic input
Terminals 1 and 3 not connected: BGF
Terminals 1 and 3 connected:BGF
Speed analogue output 0 to +10V, 3mA
0V = zero frequency
10V = max. frequency
Analogue input: see VARMECA - 20
parameter-setting manual
Source +24V, 30mA (± 10%)
Common at terminal 10
Source +10V, 30mA (± 10%)
BGF 28 & 74 Operators Manual
45
GB
Operating the Machine
Display
Description
P21
P22
P23
P24
PI loop proportional gain
PI loop integral gain
Transformer frequency reading
Transformer current reading
Fault reading
OK = no fault
I2T MOTOR = overheating transformer
OVER CURRENT = overcurrent
UNDER VOLT. = DC bus undervoltage
EEPROM = eeprom fault
RS 232 = serial link fault
ENABLE = inverter disabled
LIMIT.I = inverter in current limiting mode
OVER LOAD = overload
FAULT POSITION K2 = power supply fault
on the terminal block I/O
STOP USING REFERENCE function enabled
REFERENCE, when the reference is less
than Fmin. This function forces the stopping
of BGF ON = enabled, OFF = disabled
Assignment of the relay
FAULT = relay assigned to faults
F-MOT=REFERENCE = reference reached
P25
P26
PI - K PROPOR.
PI - K INTEGR.
F - MOT
I - MOT
FAULT
STOP-F.min
P27
RELAY
P30
V Bus DC
P31
ETAT K1-K2-K3
P33
STATUS N9
P34
STATUS N8
P35
STATUS N7
P36
CONVERSTAT
P42
P90
O CTN ELEC
LOG1
CONVERSTAT
LOG2
CONVERSTAT
LOG2
CONVERSTAT
LOG CDC_VMA
CAL_MOT
CODE
P91
P92
P93
P28
P29
DC bus voltage reading
Umains = Vbus/1.414
Reading of the status of the K1, K2, K3 mini
dip switches
K1 = selection of the analogue reference
010 = 0 to 10V; 420 = 4 to 20mA
K2 = selection of the analogue input
terminal 2, 010 = 0 to 10V; 420 = 4 to 20mA
K3: selection of the voltage/frequency ratio
U/F dyn: factory setting
can be modified by parameter P10
U/F cst : fixed U/F ratio regardless of
the setting of P10
State of the logic input - terminal 9
ON = input enabled
OFF = input disabled
State of the logic input - terminal 8
ON = input enabled
OFF = input disabled
State of the logic input - terminal 7
ON = input enabled
OFF = input disabled Display of the BGF status
ON or OFF
ON = running; OFF = stopped
Power module temperature reading
BGF software version (year)
Adjustment
range VMA A20
1 to 100
1 to 100
Value in Hz
Value in A
OK
I2T MOTOR
OVER CURRENT
UNDER VOLT.
EEPROM
RS 232
ENABLE
LIMIT.I
OVER LOAD
FAULT POSITION K2
Obsługa Maszyny
Factory
setting
10
10
Gałka sterowania ze zintegrowaną opcją sterowania praca/stop (BMA)
Oprócz sterowania częstotliwością, przyciski pracy i zatrzymania mogą czynić
możliwym lokalne, sterowanie urządzenia BGF, jeżeli tylko BGF zostało podłączone
zgodne z wymaganiami. Dla branego pod uwagę polecenia pracy, przycisk musi
być naciśnięty przez jedną sekundę.
•
•
Podłączony do złącza P2.
Z 2 lampkami kontrolnymi.
OK
Opcja konsoli ustawiania parametrów (CDC-VMA20)
Opcja konsoli zapewnia dostęp do wewnętrznych ustawień transformatora (konfiguracji
zespołu listew zaciskowych, ustawienia ramp, częstotliwości, napięcia itp.).
ON or OFF
OFF
FAULT
F-MOT =
REFERENCE
Value in DC Volts
FAULT
010 - 010 - U/F dyn
010 - 420 - U/F dyn
010 - 010 - U/F cst
010 - 420 - U/F cst
420 - 010 - U/F dyn
420 - 420 - U/F dyn
420 - 010 - U/F cst
420 - 420 - U/F cst
Opis opcji:
1 konsola CDC-VMA 20
1 kabel, L = 3m
Opcja oprogramowania ustawiania parametrów (PEGASE VMA 20)
Ta opcja zapewnia dostęp do wewnętrznych ustawień przemiennika z komputera PC.
Oprogramowanie jest kompatybilne ze środowiskiem WINDOWS 95, 98, NT i jego
późniejszymi wersjami.
Opis opcji:
ON or OFF
1 oprogramowanie
1 kabel, L = 3m
ON or OFF
ON or OFF
Value in °C
BGF software version (week)
BGF software version
Version A
Console software version
BGF rating reading
Access code
BGF 28 & 74 Operators Manual
Version A or B
Reserved for
BELLE GROUP
44
BGF 28 & 74 Operators Manual
13
Operating the Machine
Obsługa Maszyny
•
•
Charakterystyka eksploatacyjna jest opisana w sekcji 8.2.5 i 8.4 “Parametry
przetwornika BGF”.
W przypadku używania narzędzi ustawiania parametrów przetwornika należy
stosować się do opisanych w niniejszym podręczniku środków ostrożności.
Zasada pracy
Niniejszy podręcznik opisuje dostęp do ustawień parametrów zakresu przetwornika
BGF poprzez konsolę CDC-VMA 20 lub oprogramowanie PEGASE VMA 20 PC.
Połączone z przetwornikami BGF, narzędzia te używane są do programowania,
diagnostyki i wyświetlania parametrów.
List and description of the parameters which can be accessed by the CDC-VMA 20
console.
Display
P01
P02
P03
P04
P05
P06
Ogólna charakterystyka eksploatacyjna
Opcja “Konsola CDC-VMA 20 “. Komplet składa się z:
• 1 kabla połączeniowego (długość = 3m) do podłączenia do urządzenia BGF.
• 1 konsola z wyświetlaczem ciekłokrystalicznym – 2 wiersze po 16 znaków.
• 1 podręcznika informacyjnego ustawiania parametrów.
Opcja “Oprogramowanie PEGASE VMA 20 PC “. Komplet składa się z:
• 1 kabla połączeniowego (długość = 3m) do podłączenia do urządzenia BGF.
• 1 CD-ROM instalacyjny oprogramowania do komputera PC.
• 1 podręcznika informacyjnego ustawiania parametrów.
Minimalne wymagania komputera PC:
• Pentium 100 MHz lub podobny
• 8 Mb pamięci RAM
• Windows 95/98/NT/2000
•
P07
P08
P09
P10
P11
P12
P13
Waga i Wymiary Konsoli CDC-VMA 20
9
13
CDC -VMA 20
P01
85
P02
FMIN.
FREQUENCE MIN.
HZ
REF 0V 4MA ETALONNAGE CONSIGNE MIN.HZ
P03
F MAX.
FREQUENCE MAX.
HZ
P04 REF 10V 20MA ETALONNAGE CONSIGNE MAX.HZ
P05
P06
P07
P10
P11
A C CEL.
RAMPE A C CEL.
S
MIN. FREQUENCY
HZ
MIN. REF. SC ALING
HZ
MAX. FREQUENCY
HZ
MAX. REF. SC ALING
HZ
A C CEL. RAMP
S
MIN. FREQUENZ
Minimum operating frequency
Calibration of the 0V or 4mA min. ref.
Maximum operating frequency
Calibration of the 10V or 20mA max. ref.
Acceleration ramp
ACCEL RAMP
Ramp value to switch from 0 to 50Hz
Incrementation
Deceleration ramp
DECEL RAMP
Ramp value to switch from 50 to 0Hz
Incrementation
Stop mode
STOP MODE
Freewheel = freewheel stop
ramp = stop following ramp
UN-MOT
Voltage applied to the transformer at base
frequency
FN-MOT
Base frequency of transformer
Selection of voltage/frequency ratio
constant = fixed U/F
Voltage P08 will be applied at the point
CONTROL U/F
of frequency P09
dynamic = dynamic U/F
The voltage adapts automatically to
the load (mini dip position K3 = OFF)
BOOST
Voltage value applied in the low
frequencies (percentage of mains voltage)
OVER BOOST
Voltage value applied during the starting
phase (percentage of mains voltage)
F PWM
Switching frequency
Terminal block configuration:
STANDARD
P19
HZ
CONFIG
ROTATION
A BGLEICH SOLLWERT MIN. HZ
MAX. FREQUENZ
HZ
A BGLEICH SOLLWERT MAX. HZ
HOCHLAUF RAMPE
S
S
AUSLAUF RAMPE
RAMPE DECEL.
S
DECEL. RAMPS
HALTE MODUS
STOPPING MODE
MODE D'ARRET
STOP MODE 0 = ROUE
1 = RAMP 0 = FREILAUF
1 = RAMPE
LIBRE 1 = RAMPE 0 = FRE E WHE EL
U / F RA
TIO
U / F KENNLINIE
OI U / F
U/ F
1 = DYNAMISCH
0 = FIXE
1 = DYNAMIQUE 0 = FIXED
1 = DYNAMIC 0 = FEST
BO OST
%
BO OST
%
BO OST
BO OST
%
DECEL.
P23
F MOT
LECTURE FREQUENCE MOTEURHZ
MOTOR FREQUENCY ST
ATUS HZ
MOTOR FREQUENZ ANZEIGE HZ
P24
I MOT
LECTURE COURANT MOTEURA/10
MOTOR CURRENT ST
ATUS A/10
MOTOR STROM ANZEIGE A/10
Waga : 0,3 kg
BGF 28 & 74 Operators Manual
P14
14
Description
F-MIN
REF 0V/4mA
F-MAX
REF 10V/20mA
165
5
15
28
20
GB
MEM.
P20 SELECT - N 2
CONFIG.1 = 2 preset speeds
+ analogue reference
CONFIG.2 = 3 preset speeds +
analogue reference - 1 running direction
CONFIG.3 = correction of an external
reference using the local control knob
CONFIG.4 = 2 preset speeds
proportional to the reference
CONFIG.5 = PI regulation of a pressure
or a flow
CONFIG.6 = operation command
jog
Selection of direction of rotation
in config. 2
Terminal 2 assignment:
OUTPUT N = analogue output image
of the frequency: 0V zero frequency
10V max. frequency
INPUT PI = analogue input for the
0-10V or 4-20mA PI function.See mini dip K2
OUTPUT I = analogue output image of the
transformer current: 0V = 0A, 10V = 10A
OUTPUT P = analogue output image of the
transformer power: 0V = 0 kW, 10V = 5kW
BGF 28 & 74 Operators Manual
43
Adjustment
range VMA A20
Factory
setting
6 to Fmax
0 to Fmax
32 to 220Hz
32 to 220Hz
12Hz
12Hz
200Hz
200Hz
0 to 100s
1s
3s
0 to 100s
1s
ramp
or
freewheel
0 to 480V
3s
230 or 400V
50 to Fmax
150Hz
constant
or
dynamic
constant
0 to 40%
0%
0 to 50%
0%
4, 6, 8 or 11 KHz
4KHz
ramp
STANDARD
CONFIG.1
CONFIG.2
CONFIG.3
CONFIG.6
CONFIG.4
CONFIG.5
CONFIG.6
FORWARD
or REVERSE
FORWARD
OUTPUT N
INPUT PI
OUTPUT N
OUTPUT I
OUTPUT P
Operating the Machine
GB
Obsługa Maszyny
Nastawianie konsoli CDC-VMA 20
Parameter modifications must be made when the BGF is stopped
Kontrola przy odbiorze
Przy odbiorze konsoli CDC-N/MA 20 upewnić się,
zy nie została ona uszkodzona podczas
transportu eżeli uszkodzenia wystąpiły należy
powiadomić o tym osoby odpowiedzialne za jej
transport.
Połączenie
- Otworzyć przednią osłonę urządzenia BGF.
- Połączyć gniazdo 4-wtykowe na końcu
przewodu do złącza P3 umieszczonego na
karcie połączeniowej BGF.
- Gniazdo SUB-D przewodu podłączone jest do
gniazda SUB-D konsoli.
WARNING
Read mode
- Connect the console to the BGF.
- Power up the BGF.
- On power-up, the console display is positioned on the 1st parameter P01 F-MIN.
The 1st line of the display indicates the parameter designation.
The 2nd line indicates the parameter value and its unit of measurement.
The
key scrolls through the parameters.
The
key is used for scrolling in the opposite direction.
Parameter setting mode
To modify a setting, use the
or
keys to access the parameter.
The
key is used to make the parameter, which is to be modified, flash.
or
keys.
Modify the setting value with the
As soon as the value differs from the value memorised, the message M ? appears.
When the desired setting value has been reached,it can be memorised using the
key.
M ? disappears from the display.
key is used to quit parameter-setting mode.
The
Wygląd klawiatury CDC-VMA 20
MEM.
CDC -VMA 20
P01
P02
P03
FMIN.
FREQUENCE MIN.
HZ
REF 0V 4MA ETALONNAGE CONSIGNE MIN.HZ
F MAX.
FREQUENCE MAX.
HZ
P04 REF 10V 20MA ETALONNAGE CONSIGNE MAX.HZ
P05
P06
P07
P10
P11
A C CEL.
RAMPE A C CEL.
S
MIN. FREQUENCY
HZ
MIN. REF. SC ALING
HZ
MAX. FREQUENCY
HZ
MAX. REF. SC ALING
HZ
A C CEL. RAMP
S
42
HZ
MAX. FREQUENZ
HZ
A BGLEICH SOLLWERT MAX. HZ
HOCHLAUF RAMPE
S
DECEL.
RAMPE DECEL.
S
DECEL. RAMPS
AUSLAUF RAMPE
S
MODE D'ARRET
STOPPING MODE
HALTE MODUS
STOP MODE 0 = ROUE
LIBRE 1 = RAMPE 0 = FRE E WHE EL
1 = RAMP 0 = FREILAUF
1 = RAMPE
OI U / F
U / F RA
TIO
U / F KENNLINIE
U/ F
0 = FIXE
1 = DYNAMIQUE 0 = FIXED
1 = DYNAMIC 0 = FEST
1 = DYNAMISCH
BO OST
BO OST
%
%
BO OST
%
BO OST
P23
F MOT
LECTURE FREQUENCE MOTEURHZ
MOTOR FREQUENCY STATUS HZ
MOTOR FREQUENZ ANZEIGE HZ
P24
I MOT
LECTURE COURANT MOTEURA/10
MOTOR CURRENT STATUS A/10
MOTOR STROM ANZEIGE A/10
Tabela streszczajaca
glówne parametry
BGF 28 & 74 Operators Manual
MIN. FREQUENZ
A BGLEICH SOLLWERT MIN. HZ
BGF 28 & 74 Operators Manual
Klawisze do przesuwania
pomiedzy róznymi parametrami
i zmieniajaca ich zawartosc
15
MEM.
Klawisz zapisywania ustawien
Obsługa Maszyny
Zmiany parametrów mogą być dokonywane, gdy BGF jest wyłączone.
OSTRZEŻENIE
Tryb odczytu
• Podłączyć konsolę do BGF.
•
•
Podłączyć BGF do zasilania.
W momencie załączania zasilania wyświetlacz konsoli jest ustawiony na pierwszy
parametr P01 F-MIN.
Pierwsza linia wyświetlacza wskazuje opis parametru.
Druga linia wskazuje parametr, wartość i jej jednostkę miary.
Klawisz
Klawisz
przesuwa między parametrami
stosowany jest do przesuwania w odwrotnym kierunku.
Tryb ustawień parametrów
lub
dla wejścia na dany
Do dokonywania zmian parametrów użyć klawiszy
parametr.
Klawisz
stosowany jest do spowodowania migotania parametru, który ma zostać
zmieniony. Wartości ustawień zmieniać przy użyciu klawiszy
lub .
Jak tylko wartość zacznie się różnić od wartości zapamiętanej, ukazuje się wiadomość
M ?. Gdy uzyskana została pożądana wartość ustawień, można ją wprowadzić do
pamięci przy użyciu klawisza
.
Wiadomość M ? znika z wyświetlacza.
Klawisz
stosowany jest do wychodzenia z trybu ustawień parametrów.
Operating the Machine
GB
Setting up the CDC-VMA 20 console
Checks on receipt
When you receive your CDC-VMA 20 console,
make sure that it has not been damaged
during transport. Should damage have occurred,
please report it to those responsible for its transport.
Connection
- Open the front cover of the BGF unit.
- Connect the 4-pin socket at the end of the
cable to the P3 connector located on the BGF
connection card.
- The SUB-D socket on the cable is connected
to the console SUB-D socket.
Presentation of the CDC-VMA 20 keyboard
CDC -VMA 20
MEM.
P01
FMIN.
P02
REF 0V 4MA
P03
F MAX.
FREQUENCE MIN.
HZ
ETALONNAGE CONSIGNE MIN. HZ
FREQUENCE MAX.
HZ
P04 REF 10V 20MA ETALONNAGE CONSIGNE MAX. HZ
P05
A C CEL.
P06
DECEL.
P07
STOP MODE
RAMPE A C CEL.
S
MIN. FREQUENCY
HZ
MIN. FREQUENZ
MIN. REF. SC ALING
HZ
A BGLEICH SOLLWERT MIN.
HZ
MAX. FREQUENCY
HZ
MAX. FREQUENZ
HZ
MAX. REF. SC ALING
HZ
A BGLEICH SOLLWERT MAX.
HZ
A C CEL. RAMP
S
HOCHLAUF RAMPE
S
P10
U/ F
P11
BO OST
RAMPE DECEL.
S
DECEL. RAMPS
AUSLAUF RAMPE
S
MODE D'ARRET
STOPPING MODE
HALTE MODUS
0 = ROUE LIBRE
1 = RAMPE
0 = FRE E WHE EL
1 = RAMP 0 = FREILAUF
1 = RAMPE
OI U/ F
U/ F RATIO
U/ F KENNLINIE
0 = FIXE
1 = DYNAMIQUE
0 = FIXED
1 = DYNAMIC 0 = FEST
1 = DYNAMISCH
BO OST
%
%
BO OST
%
BO OST
P23
F MOT
LECTURE FREQUENCE MOTEUR HZ
MOTOR FREQUENCY STATUS HZ
MOTOR FREQUENZ ANZEIGE HZ
P24
I MOT
LECTURE COURANT MOTEUR A/10
MOTOR CURRENT STATUS A/10
MOTOR STROM ANZEIGE A/10
Table summarising
the main parameters
BGF 28 & 74 Operators Manual
16
HZ
BGF 28 & 74 Operators Manual
Keys for scrolling through
the various parameters,
and modifying their content
41
MEM.
Key for storing settings
Operating the Machine
GB
•
•
Obsługa Maszyny
The operating characteristics are described in sections 8.2.5 and 8.4 “BGF
converters parameters”.
When using the BGF converters parametersetting tools, the precautions
described in this manual should be applied.
Operating principle
This manual describes access to the parameter settings of the BGF converters range
via a CDC-VMA 20 console or PEGASE VMA 20 PC software. Combined with the BGF
converters, these tools are used for programming, diagnostics and displaying
parameters.
General characteristics
“CDC-VMA 20 console” option. The kit comprises:
- 1 connection cable (length = 3m) to connect to the BGF unit
- 1 console with digital LCD display - 2 lines of 16 characters
- 1 parameter setting manual
“PEGASE VMA 20 PC software” option. The kit comprises:
- 1 connection cable (length 3m) to connect to the BGF unit
- 1 CD-ROM for loading the software onto a PC
- 1 parameter setting manual
Minimum configuration of the PC:
- Pentium 100 MHz or equivalent
- 8 Mb of RAM
- Windows 95/98/NT/2000
Weight and Dimensions of the CDC-VMA 20 Console
9
165
5
15
28
20
85
13
CDC -VMA 20
P01
FMIN.
P02
REF 0V 4MA
P03
F MAX.
FREQUENCE MIN.
HZ
ETALONNAGE CONSIGNE MIN. HZ
FREQUENCE MAX.
HZ
P04 REF 10V 20MA ETALONNAGE CONSIGNE MAX. HZ
P05
A C CEL.
P06
DECEL.
P07
STOP MODE
RAMPE A C CEL.
S
MIN. FREQUENCY
HZ
MIN. FREQUENZ
MIN. REF. SC ALING
HZ
A BGLEICH SOLLWERT MIN.
HZ
MAX. FREQUENCY
HZ
MAX. FREQUENZ
HZ
HZ
MAX. REF. SC ALING
HZ
A BGLEICH SOLLWERT MAX.
HZ
A C CEL. RAMP
S
HOCHLAUF RAMPE
S
P10
U/ F
P11
BO OST
S
AUSLAUF RAMPE
RAMPE DECEL.
S
DECEL. RAMPS
HALTE MODUS
STOPPING MODE
MODE D'ARRET
0 = FRE E WHE EL
1 = RAMP 0 = FREILAUF
1 = RAMPE
0 = ROUE LIBRE
1 = RAMPE
U/ F RATIO
U/ F KENNLINIE
OI U/ F
1 = DYNAMISCH
0 = FIXE
1 = DYNAMIQUE
0 = FIXED
1 = DYNAMIC 0 = FEST
BO OST
%
BO OST
%
BO OST
%
P23
F MOT
LECTURE FREQUENCE MOTEUR HZ
MOTOR FREQUENCY STATUS HZ
MOTOR FREQUENZ ANZEIGE HZ
P24
I MOT
LECTURE COURANT MOTEUR A/10
MOTOR CURRENT STATUS A/10
MOTOR STROM ANZEIGE A/10
MEM.
Lista i opis parametrów, które mogą być dostępne przez konsolę CDC-VMA 20.
Wyświetlacz
Opis
Zakres regulacji
VM A A20
6 do Fmax
0 do Fmax
32 do 220Hz
32 do 220Hz
P01F-MIN
P02 REFOV/4mA
P03 F-MAX
P04 REF10V/20mA
P05 ACCEL RAMP
Minimalna częstotliwość pracy
Kalibracja min. odn. 0V lub 4mA
Minimalna częstotliwość pracy
Kalibracja maks. odn. 10V lub 20mA
Rampa przyspieszeniaWartość rampy
do podłączenia od 0 do 50HzPrzyrost
0 do100s 1s
P06 DECEL RAMP Rampa opóźnieniaWartość rampy do
podłączenia od 50 do 0HzPrzyrost
0 do100s 1s
POT STOP MODE Moduł zatrzymania
Wolne koło = zatrzymanie wolnym
rampa lub wolne
kołem
koło
ramp = zatrzymanie rampą
P08 UN-MOT
Napięcie zastosowane w
transformatorze na bazie
0 lub 480V
częstotliwości
P09 FN-MOT
Częstotliwość podstawowa
50 to Fmax
transformatora
P10 CONTROL U/F Wybór wskaźnika napięcia/częstotliwości
stały = ustalone U/F
Napięcie P08 stosowane w punkcie
stały
częstotliwości P09
lub
dynamiczny = dynamiczny U/F
dynamiczny
Napięcie dostosowuje się automatycznie
obciążenia (pozycja mini dip K3 = OFF)
P11 BOOST
Wartość napięcia użyta w zakresie
niskich częstotliwości (procent
0 do 40%
napięcia sieci zasilania)
P12 OYERBOOST Wartość napięcia użyta podczas fazy
rozruchu (procent napięcia sieci
0 do 50%
zasilania)
P13 FPWM
Częstotliwość przełącznikowa
4,6,8 lub 11 KHz
Konfiguracja zespołu listew zaciskowych:
STANDARD
STANDARD
KONFIG.1 = 2 ustawiane prędkości
KONFIG.1
+ odniesienia analogowego
KONFIG.2 = 3 ustawiane prędkości
KONFIG.2
+ odniesienia analogowego-kierunek biegu
P14 CONFIG
KONFIG.3 = korekcja odniesienia
KONFIG.3
zewnętrznego przy użyciu miejscowej
gałki regulacyjnej
KONFIG.4 = 2 ustawiane prędkości
KONFIG. 4
proporcjonalne do odniesienia
KONFIG.5 = regulacja PI ciśnienia i przepływuKONFIG.5
KONFIG.6 = polecenie pracy
KONFIG.6
P19 ROTATION
Wybór kierunku obrotów w konfig.2
DO PRZODU
lub DO TYŁU
P20 SELECT - N 2 Przypisanie zacisku 2:
WYJŚCIE N = obraz wyjścia analogowego WYJŚCIE N
częstotliwości: 0V częstotliwość zerowa
10V częstotliwość maksymalna
WEJŚCIE PI = wyjście analogowe dla
WEJŚCIE P1
funkcji PI 0-10V lub 4-20mA. Patrz mini
dip K2.
WYJŚCIE I = obraz wyjścia analogowego
WYJŚCIE l
prądu transformatora:
0V = 0A, 10V = 10A
WYJŚCIE P = obraz wyjścia analogowego WYJŚCIE P
mocy transformatora:
0V = 0kW, 10V = 5kW
Weight : 0,3 kg
BGF 28 & 74 Operators Manual
40
BGF 28 & 74 Operators Manual
17
Ustawienia
fabryczne
12Hz
12Hz
200Hz
200Hz
3s
3s
rampa
230 lub 400V
150Hz
stały
0%
0%
4KHz
KONFIG.6
DO PRZODU
WYJŚCIE N
Obsługa Maszyny
Wyświetlacz
Opis
P21 Pl - K PROPOR. P1 proporcjonalne wzmocnienie pętli
P22 Pl - K INTEGR. P1 integralne wzmocnienie pętli
P23 F - MOT
Odczyt częstotliwości transformatora
P24 l - MOT
Odczyt prądu transformatora
Odczyt zakłóceń
OK = brak błędu
12TMOTOR = przegrzanie transformatora
OVERCURRENT = przetężenie
UNDERVOLT. = podnapięcie szyny prądu
stałego (PS)
EEPROM = błąd pamięci EEPROM
P25 FAULT
RS 232 = błąd łącza szeregowego
ENABLE = przemiennik nieaktywny
LIMIT.I = przemiennik w module ograniczenia
prądu
OVERLOAD = przeciążenie
FAULT POSITION K2 = błąd zasilania na
zespole listew zaciskowych
wejścia-wyjścia
ZATRZYMANIE UŻYWAJĄCE funkcji
ODNIESIENIA umożliwia ODNIESIENIA, gdy
P26 STOP-F. min
odniesienie jest mniejsze niż Fmin.
Funkcja ta wymusza zatrzymanie
BGF ON - aktywny, OFF - nieaktywny
P27 RELAY
Przypisanie przekaźnika
BŁĄD = przekaźnik przypisany do błędów
F-MOT=ODNIESIENIE = odniesienie uzyskane
P30 V Bus DC
Odczyt napięcia szyny prądu stałego
Usieci = Vszyny/1.414
Odczyt statusu przełączników K1, K2, K3
mini dip
K1 = wybór odniesienia analogowego
010 = 0 do 10V; 420 = 4 do 20mA
K2 = wybór zacisku 2 wejścia analogowego,
P31 ETAT K1-K2-K3
010 = 0 do 10V; 420 = 4 do 20mA
K3: wybór wskaźnika napięcia/częstotliwości
U/F dyn: ustawienie fabryczne może
być modyfikowane przez parametr P10
U/F cst: stały wskaźnik U/F niezależnie
odustawienia P10
Stan wejścia logicznego – zacisk 9
P33 STATUS N9
ON = wejście aktywne
OFF = wejście nieaktywne
P34 STATUS N8
Stan wejścia logicznego – zacisk 8
ON = wejście aktywne
OFF = wejście nieaktywne
P35 STATUS N7
Stan wejścia logicznego – zacisk 7
ON = wejście aktywne
OFF = wejście nieaktywne
Wyświetlacz statusu BGS
P36 CONVERSTAT ON lub OFF
ON = praca: OFF = zatrzymany
P42 CONVERSTAT Odczyt temperatury modułu zasilania
P90 LOG1
Wersja oprogramowania BGF (rok)
CONVERSTAT
P91 LOG2
Wersja oprogramowania BGF (tydzień)
CONVERSTAT
P92 LOG2
Wersja oprogramowania BGF
CONVERSTAT
P93 LOG CDC_VMA Wersja oprogramowania konsoli
P28 CAL MOT
Odczyt wartości znamionowych BGF
P29 CODE
Kod dostępu
BGF 28 & 74 Operators Manual
18
Operating the Machine
Zakres regulacji
VMA A20
1 do 100
1 do 100
Wartość w Hz
Wartość w A
Ustawienia
fabryczne
10
10
OK
SILNIK I2T
PRZETĘŻENIE
PODNAPIĘCIE
PAMIĘĆ EEPROM
RS 232
OK
ENABLE
OGRAN.I
PRZCIĄŻENIE
POZYCJA
BŁĘDU K2
ON lub OFF
OFF
BŁĄD F-MOT =
ODNIESIENIE
Wartość w V
prądu stałego
BŁĄD
010
010
010
010
420
420
420
420
-
010
420
010
420
010
420
010
420
–
–
–
–
–
–
–
–
U/F
U/F
U/F
U/F
U/F
U/F
U/F
U/F
dyn
dyn
cst
cst
dyn
dyn
cst
cst
Control knob with integrated runstop control option (BMA)
In addition to frequency control, a run button and a stop button make it possible to
control the BGF unit locally, once it has been switched on, as required. For a run
command to be taken into account, the button must be held down for one second.
• Connected on the P2 connector.
• With 2 indicator lamps.
Parameter-setting console option (CDC-VMA20)
The console option provides access to the transformer internal settings (terminal block
configuration, ramp settings, frequencies, voltage, etc).
Description of the option:
1 CDC-VMA 20 console
1 cable, L = 3m
Parameter-setting software option(PEGASE VMA 20)
This option provides access to the inverter internal settings from a PC. The software is
compatible with WINDOWS 95, 98, NT and subsequent versions.
Description of the option:
1 software program
1 cable, L = 3 m
ON lub OFF
ON lub OFF
ON lub OFF
Wartość w °C
Wersja A
GB
Wersja A
lub E
Zastrzeżone dla
BELLE GROUP
BGF 28 & 74 Operators Manual
39
GB
Starting Instructions
• Before the BGF unit is powered up, check that the electrical connections are
correct, and that any moving parts are mechanically protected.
• For the safety of personnel, the CONVERSTAT must not be switched on with the
protective cover removed.
Starting
-
Power-up: Terminals 1 and 3 are connected.
Press the green button, and the unit starts as soon as it is released. Press the red
button to stop.
0/10V or 4/20mA (option).
Obsługa Maszyny
Regulacja przełącznika MINI DIP
Tych przełączników używa się dla możliwości wyboru odniesienia, wskaźnika U/F i
odniesienia na wejście analogowe zacisku 2.
MINI DIP
K1
Odniesienie szybkości
K2
Wejście analogowezłącze 2
K3
Wskaźnik U/F
P2
ON
OFF
P3
K3 K2 K1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P1
Starting with the speed control button option (BMA option)
-
Power-up: the green indicator lamp is lit continuously. As control terminals 1 and 3
(unlocking) are connected together, The BGF unit starts when the green button is
pressed and stops when the red button is pressed.
Set the speed reference using the side control knob.
The BGF unit with remote potentiometer option
-
Power-up: Terminals 1 and 3 are connected.
Press the green button, and the unit starts as soon as it is released. Press the red
button to stop.
Set the reference using the 10 k. remote potentiometer.
WYŁ.
Odniesienie4
4 -20mA
WŁ.
-20mA Odniesienie0-10V
0-10V
Wskaźnik U/F
ustawieniefabryczne
Wskaźnik U/f
stały
Ustawienia BGF
Ostrzeżenie: Te operacje należy wykonywać tylko w wyjątkowych okolicznościach i
muszą zostać one przeprowadzone przez doświadczony i wykwalifikowany personel.
Zespoły Listew Zaciskowych (Konfiguracja Warstwowa i Standardowa)
P2
ON
OFF
M/N :
77b3000A
P/N : VARMECA21
S/N : 20106000748
P3
K3 K2 K1
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12
L1
L2
L3
PE
R+
R-
P1
Control/Monitoring
Oznaczenie
L1, L2, L1
L2, L3
PE
R1, R2
1
2
3
4
BGF 28 & 74 Operators Manual
38
Mains
Funkcje - Charakterystyka
Połączenie zabezpieczonych faz sieci zasilania200V
do240V ± 10%, 50-60Hz w wersji jednofazowej
220V do 480V ± 10%, 50-60H w wersji trójfazowej
Uziemienie
Połączenie rezystora hamowaniaMin. wartość
rezystancji = 180 omów(patrz podręcznik ustawień parametrów
VARMECA 20)
Wejście blokady logicznejZaciski 1 i 3 nie połączone: BGFZaciski 1 i 3
połączone: BGF
Szybkie wyjście analogowe 0 do +10V, 3mA0V = częstotliwość
zerowa10V = częstotliwośćmaksymalnaWejście analogowe: patrz
podręcznikustawień parametrów VARMECA -20
Źródło +24V prądu stałego, 30mA (± 10%)Przewód wspólny na zacisku
10
Źródło +10V, 30mA (± 10%)
BGF 28 & 74 Operators Manual
19
Obsługa Maszyny
Oznaczenie Funkcje - Charakterystyka
5
0V – Podłączony do zespołu listew
zaciskowych uziemienia
6
Wejście odniesienia 0 do +10V lub 4
20mA0- 10V: impedancja wejściowa =
100k©4-20mA: impedancja wejściowa =
0.5k©
7
Wejście logiczne Nawrót/Stop
8
Wejście logiczne Naprzód/StopWejście
logiczne wyboru charakterystyki prądu
9
1s (dla 0 do 50Hz): zaciski 9 i 10 nie
połączone3 s (dla 0 do 50Hz): zaciski 9 i 10
połączone.
10
Źródło +24V, 30mAPrzewód wspólny na
zacisku 3
11, 12
Przekaźnik zwarcia – styk beznapięciowy
250V 1A
Styk otwarty: wyłączony lub uszkodzonyStyk
zwarty: praca.
Złącze P2
Używane do łączenia opcji potencjometru i zintegrowanej funkcji Praca/Stop (BMA)
itp.
Złącze P3 na bazie standardu interfejsu łącza szeregowego RS 232
Używane do łączenia z konsolą CDC VMA 20 lub komputerem PC celem możliwości
użycia oprogramowania PEGASE VMA 20.
BGF 28 & 74 Operators Manual
20
General Safety
GB
Electrical connection
When work is performed on The BGF units which are powered up, national accident
prevention specifications must be respected.
The electrical installation must comply with the relevant specifications (for example
conductor cross-sections, protection via fused circuit-breaker, connection of
protective conductor). More detailed information is given in the manual.
Instructions for an installation which meets the requirements for electromagnetic
compatibility, such as screening, earthing, presence of filters and correct insertion
of cables and conductors, are given in the documentation supplied with
The BGF units. These instructions must be followed in all cases, even if the BGF
unit carries the CE mark.
Adherence to the limits given in the EMC legislation is the responsibility of the
manufacturer of the installation or the machine.
Operation
Installations incorporating The BGF units must be fitted with additional protection
and monitoring devices as laid down in the current relevant safety regulations : law
on technical equipment, accident prevention regulations, etc. Modification of The
BGF units using control software are permitted.
Active parts of the device and live power connections must not be touched
immediately after the BGF unit is powered down, as the capacitors may still be
charged. In view of this, the warnings fixed to The BGF units must be observed.
During operation, all protective covers must remain closed.
Servicing and maintenance
Refer to the manufacturer’s documentation.
BGF 28 & 74 Operators Manual
37
GB
General Safety
General
Depending on their degree of protection, the BGF units may contain hot surfaces
during operation. Unjustified removal of protection devices, incorrect use, faulty
installation or inappropriate operation could represent a serious risk to personnel,
animals and equipment.
For further information, consult the manual.
All work relating to transportation, installation, commissioning and maintenance
must be performed by experienced, qualified personnel (see IEC 364 or CENELEC
HD 384, or DIN VDE 0100 and national specifications for installation and accident
prevention).
In these basic safety instructions, qualified personnel means persons competent to
install, mount, commission and operate the product and possessing the relevant
qualifications.
Schemat Połączeń
Konfiguracja 6: Polecenie operacji biegu
BGF Urzadzenie
QS
All instructions concerning transportation, storage and correct handling must be
observed. The climatic conditions specified in the technical manual must be
observed.
Installation
The installation and cooling of equipment must comply with the specifications in the
manual supplied with the product. The BGF units must be protected against
excessive stress. In particular, there must be no damage to parts and/or
modification of the clearance between components during transportation and
handling. Avoid touching the electronic components and contact parts.
The BGF units contain parts which are sensitive to electrostatic stress and may be
easily damaged if handled incorrectly. Electrical components must not be exposed
to mechanical damage or destruction (risks to health!).
BGF 28 & 74 Operators Manual
36
PE
AU
1
2
+24V 3
+10V 4
0V 5
6
7
R1
SB1
8
R2
SB2
PE
R1, R2
1
2
4
5
6
7
8
9
10
11, 12
SA5
Stop
Wentylacja
wymuszona
Funkcje - Charakterystyka
Połączenie zabezpieczonych faz sieci
200V do240V ± 10%, 50-60Hz w
zasilaniawersji jednofazowej
220V do 480V ± 10%, 50-60H w wersji trójfazowej
Uziemienie
Połączenie rezystora hamowania (w opcji)
VMA21 - min, wartość rezystancji = 200 omów
VMA22 - min, wartość rezystancji = 200 omów
Wejście blokady logicznej
Zaciski 1 i 3 nie połączone: przemiennik wyłączony
Zaciski 1 i 3 połączone: przemiennik wyłączony
Szybkie wyjście analogowe 0 do +10V, 3mA lub
wyjście.
analogowe 0-10V = 4-20mA
0V = prędkość zerowa
10V = prędkość maksymalna
Źródło +24V prądu stałego, 30mA
Przewód wspólny na zacisku 10
Źródło +10V prądu stałego, 10mA
0V
Wejście odniesienia 0 do +10V lub 4-20mA
0-1 OV: impedancja wejściowa = 100kΩ
4-20mA: impedancja wejściowa = 0.5kΩ
Wejście logiczne biegu wstecznego
Wejście logiczne biegu do przodu
Wejście logiczne autoryzacji zatrzymania i pracy
Źródło +24V prądu stałego, 30mA
przewód wspólny na zacisku 10
Przekaźnik zwarcia - styk beznapięciowy 250V 1A
Styk otwarty: wyłączony lub uszkodzony
Styk zwarty: praca
Stowarzyszone Ustawienia Parametrów
CDC VMA 20
PEGASE VMA 20
P14=Konfig.6
Konfig.6
BGF 28 & 74 Operators Manual
Do przodu
11 Przekaznik
12 zwarcia
QS : topliwy izolator bezpiecznikowy
AU : Zatrzymanie awaryjne
SB1 : Wlacznik
SB2 : Wylacznik
Oznaczenie
L1 , L2 lub
L1, L2, L3
SA4
9
+24V 10
KM1
KM1
3
Transportation, storage
KM1
Zdalna kontrola
zasilania
Use
The BGF units are components designed for integration in installations or electrical
machines. When integrated in a machine, commissioning must not take place until
it has been verified that the machine conforms with directive 98/37/EC (Machinery
Directive).
It is also necessary to comply with standard EN 60204, which stipulates in
particular that electrical actuators (which include The BGF unit) cannot be
regarded as circuit-breaking devices and certainly not as isolating switches.
Commissioning can take place only if the requirements of the Electromagnetic
Compatibility Directive (89/336/EEC, modified by 92/31/EEC) are met.
The BGF units meet the requirements of the Low Voltage Directive 73/23/EEC,
modified by 93/68/EEC. The harmonised standards of the DIN VDE 0160 series in
connection with standard VDE 0660, part 500 and EN 60146/ VDE 0558 are also
applicable.
The technical characteristics and instructions concerning the connection conditions
specified on the nameplate and in the documentation provided must be observed
without fail.
L1
L2
L3
Siec
zasilajaca
21
Odniesienie Mini Dip K1
0-10V
ON
4-20mA
OFF
Schemat Połączeń
Machine Installation
Configuration with BMA Option
Description of cables and protective devices
Urzadzenie BGF
L1
L2
L3
Siec
zasilajaca
QS
KM1
Zdalna kontrola
zasilania
R1
Wyjscie analogowe
0V 5
•
•
•
R2
KM1
•
6
When using a circuit-breaker, it must be a motor circuit-breaker (D curve).
Comply with the size of protection fuses.
The cable size may vary according to legislation applicable in the country,
which will take precedence over the values given in the table below without
exception.
These tables should never be used instead of current standards.
7
8
SB1
SB2
1
2
+24V 3
+10V 4
Potencjometr kontrolny
PE
AU
9
+24V 10
Bieg do przodu
Wybór charakterystyki
pradu
230V Single-Phase power supply
P
11 Przekaznik bledu
12
Oznaczenie Funkcje - Charakterystyka
L1 , L2 lub L1 Pola czenie zabezpieczonych faz sieci zasilania
L2, L3
200V do240V ± 10%, 50-60Hz w wersji
jednofazowej
220V do 480V ± 10%, 50-60H w wersji
trójfazowej
PE
Uziemienie
R1, R2
Pola czenie rezystora hamowania (w opcji)
VMA21 - min. wartosc rezystancji = 200 omów
VMA22 - min. wartosc rezystancji = 200 omów
1
Wejscie blokady logicznej
Zaciski 1 i 3 nie pola czone: przemiennik wyla
czony
Zaciski 1 i 3 pola czone: przemiennik wla czony
2
Szybkie wyjscie analogowe 0 do +10V, 3mA lub
wyjscie 0V = predkosc zerowa
20V = predkosc maksymalna
Zródl o +24V pradu stal ego, 30mA
3
Przewód wspólny na zacisku 10
4
Zródl o +10V, 10mA
5
0V
6
Wejscie odniesienia 0 do +10V lub 4-20mA
0-1 OV: impedancja wejsciowa = 100k
4-20mA: impedancja wejsciowa = 0.5k
7
Wejscie logiczne Nawrót/Stop
8
Wejscie logiczne Naprzód/Stop
Stowarzyszone Ustawienia Parametrów
PEGASE VMA 20
Config.6
BGF 28 & 74 Operators Manual
22
CVA rating
I
(kVA)
KM1
QS : topliwy izolator bezpiecznikowy
AU : Zatrzymanie awaryjne
SB1 : Wlacznik
SB2 : Wylacznik
CDC VMA 20
P14=Config.6
GB
0.8
1.8
gl fuses or
Cables
circuit breaker
A 21M
A22M
(A)
7
14
(A)
16
25
(mm 2 )
2.5
2.5
230V 3-Phase power supply
P
Odniesienie Mini Dip K1
0-10V
ON
4-20mA
OFF
CVA rating
I
(kVA)
0.8
1.8
2.2
gl fuses or
Cables
circuit breaker
A 21TL
A22TL
A22TL
(A)
5
7
8
(A)
8
16
16
(mm 2 )
1.5
2.5
2.5
400V 3-Phase power supply
P
CVA rating
I
(kVA)
0.8
1.8
2.2
4.7
Note:
gl fuses or
Cables
circuit breaker
A 21T
A22T
A22T
A22T
(A)
3
5
6
8
(A)
6
10
10
16
(mm 2 )
1.5
1.5
2.5
2.5
-
The mains current value is a typical value which depends on the source
impedance. The higher the impedance, the lower the current.
-
The fuses (UL approved) are intended for installations capable of delivering 5000A
maximum at 480V.
BGF 28 & 74 Operators Manual
35
GB
•
•
•
•
•
•
Machine Installation
The voltages on the power terminal blocks and the cables connected to them
may cause fatal electric shocks. The inverter stop function does not protect
against these high voltages.
The inverter contains capacitors which remain charged at a fatal voltage even
after the power supply has been cut off.
After the inverter power supply has been cut off, wait for 2 minutes so that the
internal circuits discharge the capacitors, before removing the protective
covers (for the single-phase range).
The inverter power supply must be protected against overloads and shortcircuits.
It is vital to respect the rating of protection devices.
Connection with copper conductor only.
Wiring precautions
-
When the BGF unit is controlled remotely, avoid parallel routing of power cables and
control cables.
All remote control cables must be shielded and have a cross-section between
0.22mm2 and 1mm2. The shielding should be connected to earth at both ends.
Check that the different earth points are actually at the same voltage.
Incorporate a bend where the cables enter the cable glands so that water cannot
penetrate the terminal box.
Tighten the cable glands firmly.
Poradnik Wykrywania i Usuwania Usterek
Informacja na temat statusu urządzenia BGF podawana jest przez 2 lampki kontrolne
umieszczone w opcji sterowania BMA.
Kolor i Stan
Stałe światło zielone
Przyczyna błędu
Brak błędu
Włączona sieć
zasilająca
Przeprowadzana kontrola
Gdy produkt nie dostarcza żadnego
napięcia, sprawdzić, czy:
- zaciski 1 i 3 są połączone
- zaistniało polecenie pracy urządzenia.
Błyskające światło
Ograniczenie
• Sprawdzić, czy urządzenie BGF nie
czerwone i zielone
natężenia prądu
jest poddane przeciążeniu lub
przetężeniu
Błyskające światło zielone Przeciążenie
• Produkt jest przeciążony: sprawdzić
prąd transformatora przy użyciu
amperomierza zaciskowego (paragraf
6.2.2)
Stałe światło czerwone
•Zwarcie uzwojenia Sprawdzić, czy nie zaistniała jakaś
•Uszkodzona
sytuacja nietypowa dla urządzenia
izolacja uzwojenia Wyłączyć i włączyć ponownie, by
• Przegrzanie I2t
usunąć powstały błąd
• Błąd wewnętrzny • Gdy błąd nadal jest obecny,
skontaktować się z GRUPĄ BELLE
Błyskające światło
• Podnapięcie
• Sprawdzić napięcie sieci zasilającej
czerwone
• Przepięcie
• Wyłączyć i ponownie włączyć
urządzenie
Zakłócenia mogą być usuwane przez wyłączenie i ponowne włączenie urządzenia BGF.
Radio frequency interference
Inverters use high-speed switches (transistors/semi-conductors) which switch high
voltages (around 550v for 3-phase inverters) at high frequencies (several kHz). This
provides better efficiency anda low level of noise. As a result they create radio-frequency signals which may disturb operation of other equipment or distort measurements taken by sensors.
-
Due to high frequency leakage currents which escape to earth.
-
By conduction or feedback of R.F. signals onthe power supply cable: conducted
emissions.
-
By direct radiation near to the mains supply power cable: radiated emissions.
These phenonena are of direct interest to the user.
The frequency range concerned (radio frequency) does not affect the energy distribu
tion company.
The maximum emission level is set by the generic industrial (EN 50081-2) and
domestic (EN 50081-1) standards. The BGF conforms to standard: - EN 61000-6-2 as
standard.
The maximum immunity level isset by the genric industrial (EN 50082-2) and domestic
(EN -50082-1) standards. The BGF conforms to standards: EN 61000-6-1 and EN
61000-6-2 as standard.
BGF 28 & 74 Operators Manual
34
BGF 28 & 74 Operators Manual
23
Machine Installation
Poradnik Wykrywania i Usuwania Usterek
Zakłócenia (błędy) są wskazywane na konsoli CDC-VMA lub na oprogramowaniu PC/
PEGASE VMA 20. Za pomocą oprogramowania PEGASE VMA 20 zakłócenia są
wskazywane jako zwykły tekst w oknie zakłóceń. Do analizy zakłóceń, ich
wyszczególniania i przeprowadzania kontroli może być zastosowana poniższa tabela
Wskazanie
miejsca bledu
OK
•
It is the responsibility of the owner or user to ensure that the installation,
operation and maintenance of the inverter and its options comply with
legislation relating to the safety of personnel, animals and equipment, and with
the current regulations of the country of use.
• Before carrying out any work, disconnect and lock the inverter power supply.
For the single-phase range, wait 2 minutes to make sure that the capacitors
have discharged.
• After connection, ensure that the seals are firmly in place, and that the screws
and cable glands are watertight to ensure IP 65 protection. Clear any
condensation from the drain holes at the bottom of the motor.
The transformer forced ventilation cools the whole assembly. Make sure that the
ventilation air inlet is free of obstruction. The positions of the control/cable gland
supports are specified at the time of ordering. However they may be reversed if
necessary.
Reversing the Supports
1) Undo the 2 TORX 20 + slot type screws and remove the cover.
2) Remove the control knob and the cable gland support fastening screws (TORX 10 +
slot type screws)
TORX 10 screw
+ slot
3) Disconnect the layer from the P2 connector if an option is connected.
3
P2
24V 10V 0V
DEFAUT RESEAU
FAULT
SUPPLY
ST…RUNG NETZ
200V -10%
480V +10%
24V
5s
2s
ACHTUNG
Vor jeglichem eingriff
2 minuten warten
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 L1 L2 L3 PE R1 R2
ACCEL
DECEL
Avant intervention
attendre 2 minutes
ATTENTION
BITTE INBETRIEBNAHME
SEHEN
SEE INSTALLATION MANUAL
50
STANDARD CONFIGURATION
10k
0 - 10V
4 - 20mA
CONSULTER LA NOTICE D'INSTALLATION
CONFIGURATION OPTION
CAUTION
VALIDATION
ENABLE
FREIGAGE
Before maintenance
wait 2 minutes
Wskazanie bledu na Kontrola wykonywana, mozliwe przyczyny
CDC-VMA 20
PEGASE VMA 20
BRAK BLEDU
Blad przegrzania I2t
SILNIK I2T
PRZE GRZANIE
- Sprawdzic , czy produkt nie jest przeciaz ony
- Sprawdzic ustawienia znamionowe i moc BGF.
- Sprawdzic , czy nie ma jakiegos zwarcia na uzwojeniu
PRZETEZENIE
PRZETEZENIE
lub na pola czeniach
- Sprawdzic izolacje transformatora
- Sprawdzic ustawienia znamionowe i moc BGF.
- Bla d wewnetrzny w produkcie.
PODNAPIECIE
SZYNA
- Sprawdzic napiecie sieci zasilania.
Zakl ócenie
EEPROM
- Upewnic sie, czy BGF nie jest zakl ócane przez
EEPROM
- wewnetrzny bla d w produkcie
RS 232
LACZE
- Bla d komunikacji pomiedzy pamiecia EEPROM, a
SZEREGOWE
mikrosterownikiem produktu
MIEJSCE
MIEJSCE
- Zapewnic , aby MINI DIP K2 byl w pozycji ON (0-10V)
BLEDU K2
BLEDU K2
PRZECIAZENIE
PRZECIAZENIE
- Produkt przeciaz ony, zapewnic , aby moc znamionowa
nie zostal a przekroczona.
- Przemiennik w module ograniczenia natez enia pradu,
GRANICA 1
OGRANICZE NIE
zapewnic , aby prad wymagany dla obciaz enia byl w
NATEZE NIA PRADU zakresie granic pracy przemiennika (mierzony przy uz yciu
zacisków pradowych silnika jak opisano w instrukcji
uruchamiania.
ZE ZWOLE NIE
BLOKADA
- Przemiennik jest nieaktywny, sprawdzic , czy pomiedzy
zaciskami 1 i 3 znajduje sie przewód zwierajacy dla jego
odblokowywania.
BLEDY MOGA BYC USUWANE TYLKO PRZEZ WYLA CZANIE URZADZENIA BGF
BLAD LACZA
BLEDY CHARAKTERYSTYCZNE W PRACY
KONSOLI
Z KONSOLA CDC-VMA 20
- Sprawdzic kabel pola czeniowy.
BLEDY CHARAKTERYSTYCZNE W PRACY
OPROGRAMOWANIEM PEGASE VMA 20
- Sprawdzic kabel pola czeniowy.
PROBLEM
- Sprawdzic , czy BGF jest prawidl owo zasilany
KOMUNIKACJI Z
- Sprawdzic , czy port szeregowy jest prawidl owo
BGF
skonfigurowany
4) Reverse the option and cable gland supports.
5) Reconnect the printed circuit layer on P2 and replace the fastening screws.
6) Replace the cover.
5
P2
ACHTUNG
Vor jeglichem eingriff
2 minuten warten
DEFAUT RESEAU
FAULT
SUPPLY
ST…RUNG NETZ
200V -10%
480V +10%
24V
5s
2s
ACCEL
DECEL
Avant intervention
attendre 2 minutes
ATTENTION
0 - 10V
4 - 20mA
24V 10V 0V
50
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 L1 L2 L3 PE R1 R2
10k
STANDARD CONFIGURATION
BITTE INBETRIEBNAHME
SEHEN
SEE INSTALLATION MANUAL
CONSULTER LA NOTICE D'INSTALLATION
CONFIGURATION OPTION
CAUTION
BGF 28 & 74 Operators Manual
VALIDATION
ENABLE
FREIGAGE
24
Before maintenance
wait 2 minutes
BGF 28 & 74 Operators Manual
GB
4
33
Technical Data
GB
Environmental Characteristics
Characteristics
Index of protection
Storage temperature
Transport temperature
Operating temperature
Altitude
Ambient humidity
Vibration
Shocks
Immunity
Radiated conducted emissions
Level
IP 65
-40°C to +70°C (IEC 60068-2-3)
-40°C to +70 °C
-20°C to +40°C (+50°C with derating)
£ 1000m without derating
Without condensation
IEC 60068-2-34 (acceleration 0.01 g2/Hz)
IEC 60068-2-27 (peak acceleration 20g)
Conforming to EN 61000-6-2
Conforming to EN 61000-6-1 as standard
Weights and Dimensions
BGF
CVA 80 L
450
370
320
25
Length (L)
Height (H)
Width (W)
Weight (kg)
CVA 112 MG
530
390
320
43
H
L
BGF 28 & 74 Operators Manual
Serwis & Konserwacja
Wszystkie prace związane z instalacją, rozruchem i konserwacją muszą
zostać przeprowadzone przez doświadczony i wykwalifikowany
personel. Nie przeprowadzać żadnych prac zanim zasilanie urządzenia
OSTRZEŻENIE BGF nie zostanie odcięte i odczekać 2 minuty, aż nastąpi rozładowanie
kondensatora (dla zakresu jednofazowego).
Nadzór
Zmiany temperatury wzmagają tworzenie się skroplin. Jeżeli zachodzi takie zjawisko
należy wyjąć z dna transformatora korki spustowe do skroplin. Należy to uczynić nawet
wtedy, gdy praca przebiega w bardzo wilgotnym otoczeniu.
Nie jest wymagane szczególne serwisowanie urządzenia BGF, poza regularnym
oczyszczaniem z kurzu kratki wentylatora i żeber chłodzących znajdujących się na
spodzie urządzenia. Nie rozbierać na części urządzenia BGF, podczas gdy jest ono
jeszcze na gwarancji, gdyż grozi to natychmiastowym jej unieważnieniem.
Pomiary
Napięcia wejściowe można mierzyć przy zastosowaniu zwykłych przyrządów
pomiarowych.
Prądu transformatora nie mierzy się na podstawie zasilania urządzenia BGF (L1, L2,
L3). Mierzy się go przy użyciu zwykłego amperomierza zaciskowego, na dłuższym
czarnym przewodzie, który tworzy boczną pętlę obwodu zabezpieczenia nad zaciskami.
Procedura pomiaru prądu transformatora (gdy nie ma możliwości zbocznikowania
silnika)
- Przerwij obwód zasilania urządzenia BGF i obejrzyj go.
- Odczekaj 2 minuty, aż nastąpi rozładowanie kondensatora (przy zakresie j
ednofazowym)
- Otwórz osłonę urządzenia BGF.
- Przerwij połączenie pomiędzy zaciskami 1 i 3.
- Usuń 2 TORX 20 + śruby typu szczelinowego z obwodu zabezpieczenia nad
zaciskami.
- Przepuść dłuższy przewód wzdłuż obwodu zabezpieczenia.
- Włóż z powrotem obwód zabezpieczenia i zamocuj go.
- Przepuść amperomierz zaciskowy przez pętlę silnika.
W
32
BGF 28 & 74 Operators Manual
25
Streszczenie Ustawień
Poniższa tabela może być stosowana do weryfikacji ustawień w BGA w celu
prowadzenia zapisów w przypadku konieczności wymiany produktu.
Ustawienia wykonywane przy zastosowaniu konsoli CDC-VMA 20.
Parametry
P01 F-MIN
P02 REF OV/4mA
P03 F-MAX
P04REF 10V/20mA
P05 ACCEL RAMP
P06 DECEL RAMP
P07 STOP MODE
P08 UN-MOT
P09 FN-MOT
P10CONTROLU/F
P 11 BOOST
P12OVERBOOST
P13FPWM
P14 CONFIG
P15VP1-1
P16VP2-1 VP1-2
P17VP2-2VP3-2
P18 VP3-2
P19 ROTATION
P20 SELECT - N 2
P21 Pl - K PROPOR.
P22 Pl - K INTEGR.
P23 F - MOT
P24 l - MOT
P25 FAULT
P26 STOP-F.min
P27 RELAY
P28 CAL_MOT
P29 CODE
P30 V Bus DC
P31 ETATK1-K2-K3
P42 O CTN ELEC
P90LOG1VARMECA
P91 LOG2VARMECA
P92 LOG2VARMECA
P93 LOG CDC_VMA
BGF 28 & 74 Operators Manual
Wartość nastawiona
Technical Data
Characteristics and Functions
CHARACTERISTICS
Overload
Efficiency
PILOT CONTROL
Frequency reference
Run/Stop
Stop mode
INDICATION BGF
Display with option:
- BMA
PROTECTION
Power
Trip clearance
26
GB
BGF
150% of In for 40s, 10 times per hour
97.5% x transformer efficiency
BGF
• Analogue reference
(0V or 4mA = minimum speed)
(10V or 20mA = maximum speed)
- 0 - 10V with integrated potentiometer (BMA option)
- 0 - 10V with remote potentiometer option
- 0 - 10V with external reference*
- 4 - 20mA with external reference*
• Digital reference**
• With integral pushbutton
• With remote volt-free contact
• With integrated Run/Stop control (BMA option)
• On ramp (with pushbutton or integrated Run/Stop control)
• Freewheel stop (by cutting the power supply)**
With indicator lamps
• Steady green light: mains connected
• Flashing green light: overload
• Flashing green and red lights: current limit
• Flashing red light: fault, under/overvoltage
• Steady red light: other fault
BGF
• Undervoltage
• Overvoltage
• Overloads:
- thermal inverter and transformer
• Short-circuit
-transformer windings
• By switching off The BGF unit
BGF 28 & 74 Operators Manual
31
Technical Data
GB
Gwarancja
CONVERSTAT is the physical association of a 3-phase transformer and a 3-phase or
single-phase frequency inverter.
In the standard version, the BGF unit does not require any connection other than the
power supply.
The options may be used to broaden the application range of the BGF unit.
Thanks to the advanced technology of the IGBT power module, very high efficiency and
reduced noise levels are possible.
Product Name
BGF
200/240V single-phase
42V/200 Hz output
CVA rating
kVA
80 L
80 L
0.8
1.8
Description
BMA
CDC VMA 20
PEGASE VMA 20
A
200/240V 3-phase
42V/200 Hz output
No. of CVA rating
Sockets
10 2
80 L
25 2
80 L
80 L
kVA
0.8
1.8
2.2
A No. of
Sckts
10 2
25 2
30 2
400/480V 3-phase
42V/200 Hz output
CVA rating kVA A
80 L
80 L
80 L
112 MG
112 MG
1.8
2.2
3.5
4.7
25
30
48
65
No. of
Sckts
2
2
4
4
Options
Description
Integrated speed control and run-stop control knob
VARMECA 20 console
VARMECA 20 PC software
Characteristics
Single - Phase
Power supply
Output voltage
Power range
Maximum number of power-ups per hour
3-phase supply 200V-10% to 240V +10% 50-60Hz
42V
0.8 and 1.8 kVA
10
Twój nowy Ubijak Grupy Belle jest objęty gwarancją dla pierwotnego nabywcy przez
okres jednego roku (12 miesięcy) od pierwotnej daty zakupu.
Gwarancja Grupy Belle obejmuje błędy w konstrukcji, materiałach i jakości
wykonania.
Gwarancją Grupy Belle nie są objęte:
1. Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem, zrzuceniem lub
podobnym uszkodzeniom, wywołanym lub będącym wynikiem nie zastosowania się
do wskazanej kolejności montażu, zasady działania lub instrukcji konserwacji przez
użytkownika.
2. Zmiany, przyłączenia i naprawy wykonywane przez osoby spoza Grupy Belle lub
osoby inne niż jej uznani przedstawiciele handlowi.
3. Koszty transportu i przesyłek do i od Grupy Belle lub jej uznanych przedstawicieli
handlowych celem naprawy bądź oceny technicznej jakichkolwiek z maszyn, nie
będących podstawą do roszczenia gwarancyjnego.
4. Koszty materiałowo-robocze odnawiania, naprawy i wymiany elementów
składowych w związku z ich zwykłym zużyciem.
Następujące elementy nie są objęte gwarancją.
- Filtr powietrza w silniku
- Silnikowe świece zapłonowe
Grupa Belle i/lub jej uznani przedstawiciele handlowi, dyrektorzy, pracownicy lub firmy
ubezpieczeniowe nie ponoszą odpowiedzialności za następstwa lub inne
uszkodzenia, straty i wydatki powstałe w związku lub będące skutkiem niemożności
użytkowania maszyny w określonym przez siebie celu.
Roszczenia gwarancyjne
Wszelkie roszczenia wynikające z gwarancji należy najpierw kierować do Grupy Belle
telefonicznie, poprzez telefaks, pocztą elektroniczną lub też pisemnie.
3 - Phase
Power supply
3-phase supply 200V-10% to 480V +10% 50-60Hz
5%
Output voltage Fixed 42V or variable from 0 to 42V*
Power range
1.8 - 2.2** - 3.5 - 4.7 kVA
Maximum number of power-ups per hour Unlimited
* with BMA option.
* 2.2 kVA maximum for 230V supply.
BGF 28 & 74 Operators Manual
30
Adres na jaki należy kierować roszczenia gwarancyjne:
UK:
Belle Group Warranty Department,
Unit 5, Bode Business Park,
Bali Haye Green, Leek,
Staffordshire,
ST136BW
England.
Tel : +44 (0)1538 380000, Fax : +44 (0)1538 380038
Email : [email protected]
BGF 28 & 74 Operators Manual
27
..
-
GB
How to use this manual
This manual has been written to help you operate and service the BGF safely. This
manual is intended for dealers and operators of the BGF.
Foreword
The ‘Technical Data’ section gives details of the machines specification.
Warning
GB
Before you operate or carry out any maintenance on this machine YOU
MUST READ and STUDY this manual.
The ‘General Safety’ section explain how to use the machine to ensure your safety and
the safety of the general public.
KNOW how to safely use the unit’s controls and what you must do for safe maintenance.
The ‘Service & Maintenance’ section is to help you with the general maintenance and
servicing of your machine.
(NB Be sure that you know how to switch the machine off before you switch on, in case
you get into difficulty.)
The ‘Operating the Machine’ section helps you to understand how to operate the
machine in the safeand correct way.
ALWAYS wear or use the proper safety items required for your personal protection.
The ‘Warranty’ Section details the nature of the warranty cover and the claims
procedure.
If you have ANY QUESTIONS about the safe use or maintenance of this unit,
ASK YOUR SUPERVISOR OR CONTACT:
BELLE GROUP (UK): +44 (0) 1298 84606
The ‘Declaration of Conformity’ section shows the standards that the machine has
been built to.
Directives with regard to the notations.
Text in this manual to which special attention must be paid are shown in the following
way:
CAUTION
The product can be at risk. The machine or yourself can be damaged or
injured if procedures are not carried out in the correct way.
The life of the operator can be at risk.
WARNING
GB
Caution
For the user’s own safety, this BGF converter must be connected to an approved earth
( terminal).
It is imperative that the equipment is supplied via an isolating device and a circuitbreaking device (power contactor) which can be controlled by an external safety system
(emergency stop, fault detector).
The BGF unit is fitted with safety devices which, in the event of a fault, control stopping.
Voltage fluctuations and power cuts may also cause the unit to stop.
The removal of the causes of the shutdown can lead to restarting, which may be
dangerous for certain machines or installations. In such cases, it is essential that the
user takes appropriate precautions against the unit powering up again after an
unscheduled stop.
The BGF unit is a component designed to be integrated in an installation or an
electrical machine. It is the responsibility of the user to take all necessary precautions
to ensure that the system complies with current standards.
BELLE GROUP declines all responsibility in the event of the above recommendations
not being observed.
BGF 28 & 74 Operators Manual
28
Contents
GB
How to use this manual ................................................................................................... 2
Caution ............................................................................................................................. 2
Warning ............................................................................................................................. 3
Technical Data ............................................................................................................... 4-6
Machine Installation ....................................................................................................... 7-9
General Safety ...........................................................................................................10-11
Starting Instructions ........................................................................................................ 12
Operating the Machine ..............................................................................................13-20
Wiring Diagrams .......................................................................................................21-22
Trouble Shooting Guide ............................................................................................23-24
Service & Maintenance ................................................................................................... 25
Summary of Settings ...................................................................................................... 26
Warranty .......................................................................................................................... 27
Belle Group reserves the right to change machine specification without prior notice or obligation.
BGF 28 & 74 Operators Manual
29