IAN 280206 - Lidl Service Website

Transkrypt

IAN 280206 - Lidl Service Website
PRESSURE WASHER PHD 150 E4
PRESSURE WASHER
PAINEPESURI
HÖGTRYCKSTVÄTT
MYJKA CIŚNIENIOWA DO CZYSZCZENIA
AUKŠTO SLĖGIO PLOVIMO ĮRENGINYS
HOCHDRUCKREINIGER
Translation of the original instructions
Översättning av bruksanvisning i original
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
IAN 280206
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens/ maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami išlankstykite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB
FI
SE
PL
LT
DE / AT / CH
Translation of the original instructions
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisning i original
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Originalbetriebsanleitung
Page
Sivu
Sidan
Strona
Puslapis
Seite
4
16
27
39
52
65
A
1
21
2
3
4
5
20
19
18
17
16
6
15
7
22
8
14
23
9
13
24
10
12
11
25
1
9
10
4
24
18
B
1
3
23
26
2
GB
Content
Introduction
Introduction .................................4
Areas of Application ....................4
General Description......................5
Scope of Delivery............................. 5
Functional description ....................... 5
Overview ........................................ 5
Technical data ..............................6
Notes on Safety ...........................6
Explanation of symbols ..................... 6
Symbols in the manual ...................... 7
General notes on safety .................... 7
Start-up .......................................9
Setting up ....................................... 9
Mains connection ........................... 10
Operation ..................................... 10
Interrupting operation ..................... 11
Ending operation ........................... 11
Using detergents ............................ 11
Cleaning and Maintenance .........12
Cleaning ....................................... 12
Maintenance ................................. 12
Storage ......................................12
Waste Disposal and
Environmental Protection ...........12
Guarantee .................................13
Repair Service ............................14
Service-Center ............................14
Importer ....................................14
Spare parts/Accessories .............14
Trouble shooting ........................15
Translation of the original EC
declaration of conformity ............ 78
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected
to a final inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it represents no cause for concern.
4
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the applications specified.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Areas of Application
Only use the pressure cleaner in the following private home areas:
• This equipment is not suitable for commercial use.
Commercial use will invalidate the
guarantee.
• To clean machines, vehicles, buildings,
work tools, facades, terraces, gardening
tools, etc. with a high-pressure water jet.
• Only use with original accessories and
spares.
• Cleaning the object according to its
manufacturer’s information.
• The rotating wash brush is fundamentally
not suitable for sensitive and painted
surfaces (e.g. automotive paint).
GB
General Description
The diagram of the most important functional elements
can be found on the foldout
side.
Overview
A
Scope of Delivery
Unpack the pressure cleaner and verify the
contents:
-
Pressure cleaner with mains cable
High-pressure hose on hose reel
Holder for mains cable
Jet gun holder
Quick connector for garden hose
adaptor
Jet gun
Turbo dirt blaster
Standard Vario nozzle
Rotating wash brush
Nozzle cleaning needle
Cleaning agent container with nozzle
0.5 l cleaning agent
Instructions for use
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Dispose of the packaging material correctly.
Functional description
The pressure cleaner cleans by means of a
water jet, with a choice of high or low pressure operation.
A detergent can be added if this is required.
For the functions of the operating elements
please refer to the subsequent description.
Ensure that the safety instructions are always
observed!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
B
Jet gun
Locking lever
Starting lever
High-pressure fitting (gun)
Release button
Holder for spray gun
Accessories holder
On/Off switch
Jet lance
Turbo dirt blaster
Water connection coupling with
strainer insert
Water connection
Wheels
Rotatable holder for mains cable
Fixed holder for mains cable
Carrying handle
Hose reel crank
Rotating wash brush
High-pressure hose on hose reel
Bow-type handle
Quick connector for garden hose
adaptor
Cleaning agent container with
nozzle
Nozzle cleaning needle
Standard Vario nozzle
Holder for nozzles
Cleaning agent
1 Jet gun
2 Locking lever
3 Starting lever
5
GB
Technical data
Pressure cleaner ......... PHD 150 E4
Mains connection ............. 230 V~, 50 Hz
Power consumption ....................2100 W
Mains cable length ............................5 m
Weight (without accessories) ......10.83 kg
Safety class ...................................... II
Degree of protection ......................... IPX5
Rated/operating pressure (p) ........11 MPa
Max. permissible pressure (p max) ...15 MPa
Max. inflow pressure (p in max) ...0.8 MPa
Max. inflow temperature (T in max) ...40°C
Pumping rate, water (Q)............ 5.5 l/min
Max. pumping rate, water
(Q max) .................................. 7.5 l/min
Sound pressure level
(LpA) .......................80 dB(A); KpA = 3 dB
Sound power level (LWA)
measured ..........91.7 dB(A); KWA = 3 dB
guaranteed .......................... 98 dB (A)
Vibration (ah) ......2.34 m/s2; K=0.15 m/s²
The values for noise and vibration were
determined according to
EN 60335-2-79:2009.
Do not exceed the maximum permitted
network impedance of 0.277 Ohms at the
electrical connection point.
The user must ensure that the device is
operated only on a power supply network
that fulfils this requirement.
If necessary, the local power supply company can be asked for the system impedance.
Technical and optical changes can be
carried out in the course of further development without notice. All dimensions, references and information of this instruction
manual are therefore without guarantee.
Legal claims, which are made on the basis
of the instruction manual, cannot thus be
considered as valid.
6
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to compare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use
of the power tool from the stated
value depending on the manner in
which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protecting the user should be based on estimated exposure under actual usage
conditions (all parts of the operating
cycle are to be considered, including, for example, times during which
the power tool is turned off and
times when the tool is turned on but
is running idle).
Notes on Safety
This section is concerned with the basic
safety rules when working with the pressure cleaner.
Explanation of symbols
Attention!
Before beginning work, familiarise
yourself thoroughly with all the operating elements, particularly with
how they function and operate. Ask
a specialist if necessary.
Attention: Remove the plug from the
socket as soon as the power lead is
damaged or cut.
Also disconnect the plug from the
socket when connecting to the
water supply or trying to eliminate
leaks.
GB
The pressure cleaner is not suitable
for direct connection to the drinking
water supply system.
•
Safety class II
Electric appliances should not be disposed of in the domestic garbage.
CAUTION. pressure cleaners
can be dangerous if they are
not operated correctly! The
jet must never be directed
at people, animals, electric
equipment connected to the
power supply or against the
actual pressure cleaner.
•
•
Working with the equipment
Caution: to avoid accidents
and injuries:
Operate the equipment
only in an upright and
never in a reclined
position.
CAUTION. pressure cleaners
can be dangerous if they are
not operated correctly! The
jet must never be directed
at people, animals, electric
equipment connected to the
power supply or against the
actual pressure cleaner.
Noise level specification Lwa in dB.
Symbols in the manual
Warning symbols with information on damage and
injury prevention.
•
Instruction symbols (the instruction
can be explained at the place of
the exclamation mark) with information on preventing damage.
•
Help symbols with information on
improving tool handling.
•
General notes on safety
•
Machines shall not be used by children. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
machine.
This machine can be used by people
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the machine in a safe way
and understand the hazards involved.
People who are unfamiliar with the operating instructions are not permitted to
use the equipment.
High pressure cleaner may not be
operated by non-trained persons
•
•
•
•
Use the equipment only when standing
and on a level, stable base.
Use the equipment only on a flat, stable surface.
Do not direct the jet at yourself or others in order to clean clothes and shoes.
To protect against water or dirt splashing back, wear suitable protective
clothing and safety goggles.
Do not operate the pressure cleaner
when other people are in the immediate vicinity, other than they are also
wearing protective clothes.
Take appropriate measures to keep
children away from the equipment
whilst it is running.
Do not use the equipment in the vicinity
of flammable liquids or gases. Nonobservance will result in a risk of fire
or explosion.
7
GB
•
•
•
Do not spray combustible liquids. Risk
of explosion.
If you come into contact with cleaning
agents, rinse with plenty of clean water.
Store the equipment in a dry place and
out of reach of children.
Electrical safety:
Caution: to avoid accidents
and injuries from electric
shocks:
•
Caution! To avoid damage to
the equipment and any possible person injury resulting
from this:
•
•
•
•
•
•
Do not work with damaged or incomplete equipment, or with equipment
that has been converted without the
approval of the manufacturer. Before
initial operation, have a specialist
check that the required electrical protection measures are in place.
Do not operate the equipment if the
mains cable, water supply or other important parts such as the high-pressure
hose or gun are damaged/leaking.
Protect the pressure cleaner from frost
and dry running.
High-pressure hoses, fittings and
couplings are important for machine
safety. Use only high-pressure hoses,
fittings and couplings recommended by
the manufacturer.
Use only original accessories and do
not carry out conversion work on the
equipment.
Please read the notes in the operating
instructions on the topic of “maintenance and cleaning”. Any measures
above and beyond these, particularly
opening the equipment, are to be carried out by an authorised electrician.
In the case of repairs, always contact
our service centre.
Unsuitable extension cables can
be dangerous as people can be
harmed by an electric shock!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
8
The plug and socket of an extension
cable must be water-tight!
Protect the electric plug connections
against moisture.
If there is a risk of flooding, fix the
plug connections in an area that is safe
from flooding.
Ensure that the mains voltage matches
the specifications on the rating plate.
Connection to the mains must be
carried out by an experienced electrician and meet the requirements of
IEC 60364-1.
The electrical installation shall be according to national wiring rules.
The device must only be connected to
a mains socket via a residual-current
circuit breaker (RCD) with a rated leakage current of not more than 30 mA.
Fuse: at least 13 ampere.
Before each use, check the equipment,
cable and plug for damage.
If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualified person in order to prevent hazards.
Do not pull the plug from the socket by
the cable. Protect the cable from heat,
oil and sharp edges.
Do not carry or fix the equipment by
the cable.
Use only extension cables that are protected from spray water and designed
for outdoor use. Always fully unroll a
GB
•
•
•
•
cable drum before use. Check the cable for damage.
Before any work on the equipment,
during work breaks and in the case
of non-use, remove the plug from the
socket.
The cross-section of the power supply cable must not be less than
2 x 2,5 mm².
Wear sturdy footwear to protect
against electric shock.
To protect against electric shock, operate the equipment only in an upright
position.
Start-up
In keeping with current regulations a
pressure cleaner must never be operated off the drinking water mains
supply without a controllable backflow preventer. A suitable backflow
preventer in conformity with
EN 12729 type BA must be used.
Water that has passed through a backflow
preventer is classified as undrinkable.
A backflow preventer is available in specialist shops.
•
•
•
Employ an ordinary garden hose for
the water intake and ensure sufficient
length.
Use the device on a domestic water
connection with an output of at least
450 l/h.
Irrespective of the water pipe, you can
also use the device (for example, rain
barrel) through the integrated water
suction function. This function must only
be used with a suction hose with a filter basket.
The device itself must not be immersed in open water sources. There
is a risk of personal injury from an
electric shock.
Do not draw in any water from natural accumulations. There is a risk
of contamination from backwashed
cleaning agent.
Setting up
1. Fold the handle after upwards until
it engages with a resistor. Insert the
crank of the reel (17) to the stop into
the hose drum. The handle clicks into
place. Fold out the handle of the crank.
It fixed via a resistor.
If the crankshaft of the hose drum
(17) can not simply be pushed as
far as it will go, pull out the crankshaft of the hose drum (17) and turn
the crankshaft of the hose drum (17)
to a different position before returning it.
2. Slide the holder for mains cable
(14/15) and the jet gun holder (6)
onto the guides on the device housing.
3. Connect the high-pressure fitting (jet
gun) (4) to the jet gun (1). Ensure that
the hose runs to the front, so as not to
impede the handle (20).
4. Connect the feed hose to the water
supply and allow water to escape from
the other end of the feed hose with no
bubbles, in order to expel the air from
the feed hose. Switch off the water tap.
5. Connect the feed hose with the help of
the quick connector for garden hose
adapter (21) with the water connection
coupling (11) and the water connection (12) on the device.
6. Connect to the spray gun (1) by inserting and screwing in the jet pipe (9).
7. If the jet pipe (9) is mounted, connect
either the turbo dirt mill (10) or the
standard Vario nozzle (24) by screwing in with the jet pipe (9).
9
GB
8. Screw in to connect the detergent container with nozzle (22) directly to the
spray gun (1). With using the cleaning
agent container with the nozzle (22),
pour only cleaning agent into the container. It is sucked in automatically.
The roles of the unit, use the handle
(20) only in conjunction with the
wheels (13). For lifting and carrying
use the carrying handle (16).
The width of the jet can be increased by turning the end of the
nozzle to the left. To reduce the
width of the jet, turn the end of the
nozzle to the right.
Mains connection
The pressure cleaner you have acquired
is already fitted with a mains plug. The
equipment is designed for connection to
an earthed wall socket with a residual
current operated device (RCD switch) at
230 V ~ 50 Hz.
Never operate the pressure cleaner
with a closed water tap. Dry running will damage the pressure
cleaner!
1. Turn on the water tap entirely.
2. Switch on the pressure cleaner with the
ON / OFF switch (8).
Only ever switch on the pressure cleaner once you have connected all of the
water pipes and they do not leak.
The motor switches on until the required pressure has built up. After
the pressure has built up, the motor
switches off.
3. Press the gun (1) starting lever (3). The
nozzle operates by pressure and the
motor switches back on.
Releasing the starting lever (3) causes
the equipment to switch off. The system
remains pressurised.
•
•
Only operate the pressure cleaner
after all the above points have been
observed.
1. Ensure that the pressure cleaner is
turned off by its ON / OFF switch (8).
2. Insert the mains plug into the mains
socket
Operation
Be prepared for the recoil
force of the emitted water jet! Ensure that you are
standing firmly and that you
are holding the gun (1) securely, otherwise you could
injure yourself or other
people.
10
•
The turbo dirt blaster (10) produces a
rotating water jet and is designed for
low water consumption work.
The standard Vario nozzle (24) produces a flat wide jet particularly suited
for large surfaces.
Turn the tip of the nozzle left to reduce
the width of the jet. Turn the tip of the
nozzle right to expand the width of
the jet.
Die rotierende Waschbürste (18) wird
grundsätzlich ohne Druckausübung
benutzt. Die Reinigungsfunktion ergibt
sich aus der Rotationsbewegung und
dem Wasserfluss. Bei fehlendem Wasserfluss rotiert die Waschbürste nicht.
In the event of leaks in the
water system, switch off the
equipment immediately at
the on/off switch (8) and disconnect the equipment from
the mains at the mains power cord. Risk of electric shock!
GB
Start afresh with making the
water connections (cf. “Startup / Operation” from point
4.).
If there is still air in the device,
please proceed as follows:
To vent the supply hose:
1. Remove the quick connector for garden hose adapter (21) on the water
connection coupling (11) and turn the
water tap on until the water comes out
without bubbles.
2. Switch off the water tap.
3. Connect the supply hose to the water
connection (12) on the equipment using the quick connector for garden
hose adapter (21).
4. Fully open the water tap.
To vent the equipment:
5. Switch on the on/off switch (8) until
pressure has built up.
6. Switch off the on/off switch (8).
7. Press the on lever on the gun (1) until
the pressure has gone.
8. Please repeat process 5. to 7. a few
times until there is no more air in the
device.
B
• You can lock the engaging lever
(3) of the spray gun (1) by folding out of the locking lever (2).
Lock the starting lever (3) to prevent the pressure cleaner from
being inadvertently / accidentally started.
Interrupting operation
•
•
Release the lever of the gun (1).
During prolonged work intervals turn
off the pressure cleaner by its ON /
OFF switch (8).
If the equipment falls over,
switch off the equipment
immediately at the on/off
switch (8) and disconnect the
equipment from the mains at
the mains power cord. Risk
of electric shock! Only now
should the equipment be returned to an upright position.
For your own safety, wait
approx. 5 minutes before reconnecting to the electricity.
Ending operation
1. After having worked with a detergent
rinse the pressure cleaner with clear
water.
2. Release the lever of the gun (1).
3. Turn off the pressure by its ON / OFF
switch (8). Disconnect the mains plug.
4. Turn off the water tap.
5. Disconnect the pressure cleaner from
the water mains.
6. Pull the lever of the gun (1) to vent the
pressure existing within the system.
Using detergents
The pressure cleaner was designed for
operation with a neutral detergent based
on a biologically decomposable anionic
tenside. Other detergents or chemical substances could impair the safety of the pressure cleaner and damage it. Such damage
to the equipment is not covered by the
guarantee.
11
GB
Cleaning and
Maintenance
Pull out the power plug before every maintenance operation. This also
includes connecting to the water
supply or trying to eliminate leaks.
There is a risk of electrocution or of
injury from moving parts.
Cleaning
Never direct the water jet
against the pressure cleaner,
nor clean the pressure cleaner under flowing water. This
could give rise to the danger
of electric shock and damage
the pressure cleaner!
Always keep the pressure cleaner
clean. Do not use any detergents or
solvents.
•
•
•
Always keep the ventilation slots clean
and free.
Only clean the pressure cleaner with a
soft brush or a slightly moist cloth.
If the standard Vario nozzle (24) is
soiled or blocked, you can remove any
foreign bodies in the nozzle using the
nozzle cleaning needle (23). Rotate
the nozzle tip to move the two metal
plates in the nozzle away from each
other. This enables you to reach the
water outlet opening with the nozzle
cleaning needle (23). Rinse the standard Vario nozzle with water to remove
the foreign body.
The nozzle cleaning needle (23) is
located in a slot on the housing on
the side of the bracket for the mains
cable above the wheel (13).
12
Maintenance
The pressure cleaner is maintenance free.
Ask our service centre to carry out any work that is not
described in these instructions. Use only original parts.
Storage
•
•
•
•
Drain all the water from the pressure
cleaner.
Disconnect the unit from the water supply. Press the On/Off switch (8) to turn
on the pressure cleaner for no longer
than 1 minute until no more water escapes from the jet gun(1) or from the
attaching parts (10/18/24). Turn off
the unit.
Store all add-ons (10/18/24) vertically with the connection side facing
downwards.
Protect the pressure cleaner and its accessories from frost when they have not
been completely drained of all water.
Store the pressure cleaner and its accessories in a frost-free room.
Waste Disposal
and Environmental
Protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with
them.
Electric appliances should not be
disposed of in the domestic garbage.
Hand the tool in at a recycling centre. The
plastics and metal parts can be separated
and recycled. Ask your Service Center
about this.
GB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g.
filters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries,
or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specified in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efficient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and item number (IAN 280206) ready as proof of
purchase for all enquiries.
• Please find the item number on the rating plate.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specified below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid
acceptance problems and additional
costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that
13
GB
the consignment is not sent carriage
forward or by bulky goods, express or
other special freight. Please send the
equipment inc. all accessories supplied
at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by
the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to
issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 280206
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially contact the service centre specified above.
Grizzly Tools GmbH & Co KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
Spare parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone.
Please have the order number mentioned below ready.
Item
1
19
21
9
10
24
18
11
26
14
Description....................................................... Product No.
Jet gun .......................................................................... 91103757
High-pressure hose.......................................................... 91103755
Quick connector for garden hose adaptor ......................... 91097401
Jet lance ........................................................................ 91103758
Turbo dirt blaster ............................................................ 91103753
Standard Vario nozzle..................................................... 91103754
Rotating wash brush ........................................................ 91103750
Water connection w/ strainer frame.................................. 91103746
Cleaning agent ............................................................... 30990010
GB
Trouble shooting
Problem
Possible cause
Standard Vario nozzle (24)
is soiled
Severe pressure fluctuations
Standard Vario nozzle (24)
is blocked
ON / OFF switch (8) is
turned off
Pressure
cleaner is not
operating
Damaged power supply
cable
Mains fault
Pressure clean- Air trapped in the pressure
cleaner
er does not
generate any
Drop in the water mains
pressure
pressure
Leaks in the
water system
Remedy
Rinse the standard Vario nozzle (24)
with water. If required, clean the nozzle
bore hole with a needle (see chapter entitled cleaning).
Remove the Standard Vario nozzle (24)
and ensure that the water can discharge
from the jet gun (1) unimpeded. In other
words, the device is working perfectly.
The turbo dirt blaster (10) and the rotating wash brush (18) do not normally get
blocked.
Check ON / OFF switch (8)
Switch off the equipment and disconnect
from the mains. Check power supply
cable for damage. If necessary have the
power supply cable replaced by a qualified electrician.
Check the electrical system for conformity with the data on the rating plate.
Switch on the equipment with the jet gun
and with no nozzle until bubble-free water comes out.
Check the water mains.
Switch off the equipment and disconnect
from the mains. Reconnect the equipment
to the water pipes (cf. “Initial Operation/
Set-Up”)
Switch off the equipment and disconnect from the mains. Replace the water
Water connection (12) leaks
connection (12) inc. gasket (cf. “Spare
Parts”)
Connections not fitted correctly
15
FI
Sisältö
Alkusanat ..................................16
Käyttöalueet ..............................16
Yleinen kuvaus ..........................17
Toimintakuvaus ............................. 17
Toimituksen sisältö ........................ 17
Yleiskuva ..................................... 17
Tekniset tiedot............................18
Turvallisuusohjeet ......................18
Symbolien ja turvallisuusohjeiden
selitys .......................................... 18
Ohjeessa olevat symbolit ............... 19
Yleiset turvallisuusmääräykset......... 19
Asennusohje ..............................20
Kokoaminen................................. 21
Sähköliitäntä ................................ 21
Käyttö ......................................... 22
Käytön keskeyttäminen .................. 22
Pysäyttäminen .............................. 23
Puhdistusaineiden käyttö................ 23
Puhdistus ja Huolto ....................23
Puhdistus ..................................... 23
Huolto ......................................... 23
Säilytys ......................................23
Jätehuolto ja ympäristösuoja .....24
Häiriöt - Syyt - Apu ....................24
Varaosatilaus .............................25
Takuu ........................................25
Korjaus-huolto ...........................26
Service-Center ............................26
Maahantuoja .............................26
Alkuperäisen CE yhdenmukaisuustodistuksen käännös ...........79
Alkusanat
Onnittelumme uuden laitteen ostollesi.
Olet valinnut laadukkaan tuotteen.
Tämän laitteen laatua on tarkastettu valmistuksen aikana ja siihen on suoritettu lopputarkastus. Laitteesi toimintakyky on siten
taattu. Ei kuitenkaan voida poissulkea, ettei
yksityistapauksissa laitteeseen tai letkujohtoihin olisi jäänyt hieman vettä tai voiteluaineita. Se ei kuitenkaan ole huolehtumista
aiheuttava puute tai vika.
Käyttöohje on tuotteeseen kuuluva osa. Se
sisältää tärkeitä turvallisuuteen, käyttöön
ja laitteen hävittämiseen liittyviä ohjeita.
Tutustu käyttö- ja turvallisuusohjeisiin ennen
tuotteen käyttöönottoa. Käytä tuotetta vain
ohjeiden mukaisesti ja vain sille tarkoitettuun käyttöön.
Pidä käyttöohje tallessa ja luovuta kaikki
asiakirjat laitteen mukana seuraavalle käyttäjälle.
Käyttöalueet
Tämä painepesuri on tarkoitettu vain
yksityiseen käyttöön:
•
•
•
•
•
16
koneiden, ajoneuvojen, rakennelmien,
työkalujen, julkisivujen, terassien, puutarhatyökalujen ym. puhdistukseen
alkuperäisillä tarvikkeilla ja varaosilla
noudattamalla puhdistettavaan kohteeseen tarkoitettuja valmistajan ohjeita.
Tämä laite ei sovellu ammatilliseen
käyttöön. Takuu raukeaa ammatillisessa käytössä.
Pyörivä harja ei ole sopiva käytettäväksi herkkiin ja lakattuihin pintoihin
(esim. autolakka).
FI
Yleinen kuvaus
Tärkeimpien osien kuvat ovat
takasivulla.
Yleiskuva
A
Toimintakuvaus
Painepesuri puhdistaa vaihtoehtoisesti joko
korkeapaine- tai pienpainealueella toimivalla vesisuihkulla.
Tarpeen vaatiessa voidaan siihen lisätä
myös puhdistuaineita.
Käyttöoelementtien toiminta esitetään
seuraavissa kuvauksissa. Noudata turvallisuusohjeita.
11
12
13
14
Toimituksen sisältö
15
16
17
18
19
20
21
Poista laite pakkauksesta ja tarkista
toimituksen sisältö.
-
Painepesuri ja sähköjohdot
Korkeapaineletku letkurummussa
Johdon kiinnityskoukku
Ruiskupistoolin pidike
Pikaliitin puutarhaletkun sovittimeen
Ruiskupistooli
Ruiskutusputki, painesuutin
(likasuutin)
Ruiskutusputki, laakasuutin
(perussuutin)
Pyöriva harja
Suuttimen puhdistusneula
Puhdistusainesäiliö ja suutin
0,5 l puhdistusainetta
Käyttöohje
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
22
23
24
25
26
B
Ruiskupistooli
Lukitusvipu
Kytkinvipu
Paineliitäntä pistoolinpuoleinen
Vapautuspainike
Pidike ruiskutuspistoolille
Tarvikkeiden pidike
Virtakytkin
Teräsputki
Ruiskutusputki, painesuutin
(likasuutin)
Vesiliitännän kytkentä ja sihti
Vesiliitäntä
Pyörät
Liitäntäjohdon pyöritettävä
pidike
Liitäntäjohdon kiinteä pidike
Kahva
Letkukelan veivi
Pyörivä harja
Korkeapaineletku letkurummussa
Keula-tyypin kahva
Pikaliitin puutarhaletkun sovittimeen
Puhdistusainesäiliö ja suutin
Suuttimen puhdistusneula
Ruiskutusputki, laakasuutin
(perussuutin)
Teline suuttimille
Puhdistusaine
1 Ruiskupistooli
2 Lukitusvipu
3 Kytkinvipu
Poista pakkausmateriaali määräysten
mukaisesti.
17
FI
Tekniset tiedot
Painepesuri .................PHD 150 E4
Tulojännite .......................230 V~, 50 Hz
Virransaanti.............................. 2100 W
Yläkahva......................................... 5 m
Paino ...................................... 10,83 kg
Suojaluokka .................................... II
Kotelointiluokka ...............................IPX5
Nimellispaine/Työpaine (p) ......... 11 MPa
Maks. sallittu paine (p max)......... 15 MPa
Maks. tulopaine (p in max) ......... 0,8 MPa
Maks. tulolämpötila (T max)............. 40°C
Syöttömäärä, vesi (Q) ............... 5,5 l/min
Maks. syöttömäärä, vesi (Q max)..7,5 l/min
Äänen painetaso
(LpA) .................... 80 dB (A); KpA = 3 dB
Äänitehotaso (LWA)
mitattu ............ 91,7 dB (A); KWA = 3 dB
taattu ................................... 98 dB (A)
Tärinä (ah) ....... 2,34 m/s2; K = 0,15 m/s²
Esitetyn värähtelyn päästöarvoa voi käyttää myös alustavaan pysähdyksen arviointiin.
Varoitus:
Värähtelyn päästöarvo voi sähkökäyttöisen työkalun todellisen käytön aikana olla annetusta arvosta
eroavainen, riippuen sähkötyökalun
käytöstä ja käyttötavasta.
Tarpeen on määrätä käyttäjän
turvallisuuteen johtavat suojatoimenpiteet, jotka kohdistuvat todellisten
käyttöedellytyksien aikana arvioitavaan pysähdykseen (tällöin on
huomioitava kaikki käyttöjakson
osiot, esimerkiksi ajat, jolloin sähkötyökalu on pysähtynyt, ja sellaiset,
jolloin se on tosin käynnissä, mutta
kuormituksetta).
Turvallisuusohjeet
Ääniteho- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN 60335-2-79:2009 mukaisesti.
Tämä luku käsittelee olennaisia turvallisuusohjeita painepesurilla työskennellessä.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi
voimalähdeverkossa, jonka systeemiimpedanssi Zmax on luovutuskohdassa
(liittymisjohto) korkeintaan 0,277 ohmia.
Käyttäjän on varmistettava, että laitetta
käytetään vain voimalähdeverkossa, joka
täyttää nämä vaatimukset.
Jos tarpeen, voi systeemi-impedanssin arvon kysyä paikalliselta energialaitokselta.
Symbolien ja
turvallisuusohjeiden selitys
Teknisiä ja ulkonäköä koskevia muutoksia
laitteen kehityksen suhteen voidaan tehdä
ilmoittamatta niistä etukäteen. Kaikki tässä
käyttöohjeessa annetut mitat, viitteet ja
tiedot ovat ilman takuuta. Käyttöohjeesta
poikkeavia muutosvaatimuksia ei voida
hakea oikeusteitse.
Esitetty värähtelyn päästöarvo on mitattu
normitetun tarkistusmenettelyn mukaisesti
ja arvoa voi käyttää sähkölaitetta toiseen
laitteeseen vertaillessa.
18
Huomio!
Ennen kuin teet töitä uppopumpulla,
ota ensin selvää sen kaikista osista,
erikoisesti sen toiminnoista ja vaikutuksista. Tarvittaessa hae apua
ammattimieheltä.Lue käyttöohje ja
ota huomioon siinä olevat viitteet!
Huomio! Vedä pistoke pistorasiasta
heti, jos voimakaapeli on vioittunut
tai mennyt poikki.
Vedä pistoke irti pistorasiasta, kun
liität vedentuloa tai jos yrität poistaa vuotoa.
Laite ei sovellu liitettäväksi juomavesiverkkoon.
FI
Suojaluokka II
•
Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteisiin.
•
Painepesurit voivat olla
vaarallisia jos niitä käytetään asiattomasti. Vesisuihkua ei saa suunnata
ihmisiin, eläimiin eikä aktiivisiin sähkölaitteisiin tai
laitteeseen itse.
•
Laitteella työskentely
Varo: Vältyt tapaturmilta ja loukkaantumisilta:
Käytä laitetta aina seisovassa asennossa, ei koskaan vaakasuorassa.
Painepesurit voivat olla
vaarallisia jos niitä käytetään asiattomasti. Vesisuihkua ei saa suunnata
ihmisiin, eläimiin eikä aktiivisiin sähkölaitteisiin tai
laitteeseen itse.
Äänitehotasolukema Lwa dB:nä
Ohjeessa olevat symbolit
Vaaraan viittaavat merkit
henkilö- ja ainevahinkojen
välttämiseksi.
Kieltomerkit (huutomerkin asemasta
kielto selitetään) ja tiedot vahinkojen estämiseksi.
Viitemerkit laitteen käytön helpottamiseksi.
Yleiset
turvallisuusmääräykset
•
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8
vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden
fyysiset, aistimukselliset tai mentaaliset
kyvyt ja taidot ovat puutteelliset tai
vähäiset, mikäli käyttö tapahtuu valvonnan alaisuudessa tai jos he saavat
opastuksen laitteen käyttöön sen turvallisuudesta vastuulliselta henkilöltä ja
ymmärtävät laitteen vaarariskit. Lapset
eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät
saa puhdistaa tai huoltaa laitetta yksin
ja ilman valvontaa.
Lapsia täytyy valvoa, etteivät he käytä
laitetta leikkikaluna.
Henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet
käyttöohjeeseen, eivät saa käyttää laitetta.
Korkeapaine siivooja ei saa käyttää eikoulutetut henkilöt.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Käytä laitetta ainoastaan pystyasennossa ja vain tasaisella ja tukevalla
alustalla.
Älä koskaan suuntaa vesisuihkua itseesi tai muihin henkilöihin esimrkiksi
puhdistamaan vaatteita tai kenkiä.
Käytä sopivia turvavaatteita ja suojalaseja roiskeveden ja lian estämiseksi.
Älä käytä laitetta, jos lähettyvillä on
henkilöitä, paitsi jos heillä on suojavarusteet päällä.
Suorita erityiset toimenpiteet pitämään
laite lapsilta ulottumattomissa.
Älä käytä laitetta syttyvien nesteiden
tai kaasujen lähettyvillä. Noudattamattomuus aiheuttaa palo- ja räjähdysvaaran.
Jos joudut kosketuksiin puhdistusaineiden kanssa, niin huuhtele aine pois
juoksevan veden alla.
Älä suihkuta palaviin nesteisiin uhkaavan räjähdysvaaran vuoksi.
Säilytä laite kuivassa paikassa ja lapsilta ulottumattomissa.
Lapsia täytyy valvoa ja varmistaa, etteivät he leiki laitteella.
19
FI
Varo! Näin vältät laitteen vahingoittumisen ja mahdollisesti siitä
seuraavat henkilövahingot:
•
•
•
•
•
•
Älä työskentele viallisella, epätäydellisellä tai ilman valmistajan erityistä lupaa muutetulla laitteella. Anna ennen
käyttöä ammattimiehen tarkistaa, että
kaikki vaaditut sähköä koskevat turvatoimenpiteet ovat käytettävissä.
Älä ota laitetta käyttöön, jos askartelet
verkkoliitoksien, vedensaantiliitoksien
tai muiden tärkeiden osien parissa, tai
jos korkeapaineletku sekä ruiskupistooli
ovat vahingoittuneet tai vuotavat.
Suojaa laite pakkaselta ja
tyhjäkäynniltä.
Korkeapaineletkut, armatuurit ja kytkimet ovat tärkeitä koneen turvallisuuden
kannalta. Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä letkuja, armatuureja ja
kytkimiä.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia, älä
tee laitteeseen mitään muutoksia.
Laitteen saa avata vain pätevä ja siihen valtuutettu sähköasentaja. Käänny
korjaustapauksissa huoltokeskuksemme
puoleen.
Sähköä koskeva turvallisuus:
Varo: Näin vältyt sähköiskusta aiheutuvilta tapaturmilta ja loukkaantumisilta:
•
Jos käytät jatkokaapelia, täytyy pistokkeen ja kytkimen olla roiskesuojatut.
Sopimattomat jatkokaapelit voivat
olla vaarallisia. Uhkaava tapaturma- ja sähköiskuvaara.
•
•
•
20
Suojaa pistokkeet kosteudelta.
Tulva-alueilla tulee liitokset asentaa
tulvalta varmaan paikkaan.
Tarkista, että virtajännite vastaa tyyppikilvessä annettua arvoa.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Verkkoliitännän saa suorittaa pätevyyden omaava sähköasentaja,
IEC 60364-1 vaatimukset tulee täyttää.
Kytke laite ainoastaan vikavirtasuojattuun pistorasiaan, jonka nimellisvuotovirta ei saa olla ylittää 30 mA. Sulakkeet vähintään 13 amperia.
Jos tämän laitteen liitäntäjohto vioittuu,
valmistaja tai asiakaspalvelu tai muu
ammattitaitoinen henkilö korvaa sen
erityisellä liitäntäjohdolla, jotta ei synny vaaratilanteita.
Älä vedä kaapelista, kun aiot irrottaa
pistokkeen pistorasiasta. Suojaa kaapeli kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
reunoilta.
Älä kanna laitetta kaapelista tai ripusta
sitä kaapeliin.
Käytä vain roiskesuojattua ja ulkotiloihin hyväksyttyä lisäkaapelia. Kelaa
kaapeli kaapelirummusta kokonaan
ulos. Tarkista kaapelin kunto.
Irrota pistoke pistorasiasta aina, kun
pidät tauon tai et käytä laitetta.
Sähköjohtojen poikkileikkauksien täytyy olla 2 x 2,5 mm².
Käytä tukevia kenkiä mahdollista sähköiskun saamista vastaan.
Käytä laitetta sähköiskun saamista vastaan aina vain seisovassa, pystysuorassa asennossa.
Asennusohje
Voimassa olevien määräysten mukaan painepesuria ei koskaan saa
liittää tavalliseen vesijohtoon ilman
järjestelmän erotinlaitetta. Käytä
EN 12729 tyypiltään BA mukaista
erotinlaitetta.
Erottimen läpi virtaava vesi katsotaan sopimattomaksi juomavedeksi.
Järjestelmäerottimia on saatavana erikoisliikkeistä.
FI
•
•
•
Käytä tavanomaista ja sopivan pituista
puutarhatarvikkieista saatavaa vesiletkua.
Käytä laitetta talousvesiliittymässä, jonka siirtoteho on vähintään 450l/h.
Laitetta voidaan käyttää myös vesijohdosta riippumattomasti (esimerkiksi
sadevesisäiliössä) integroidun veden
imutoiminnon ansiosta. Tätä toimintoa
tulee käyttää ainoastaan suodatinkorilla varustetun imuletkun kanssa.
Itse laitetta ei saa upottaa avoimeen vesilähteeseen. On olemassa
sähköiskusta johtuva henkilövahinkojen vaara.
Älä ime vettä luonnollisista vesikertymistä. On olemassa takaisin huuhtoutuvan pesuaineen aiheuttaman
saastumisen vaara.
Kokoaminen
1. Taita jälkeen kahvaa ylöspäin, kunnes
se lukittuu vastus. Työnnä letkurummun
(17) kampi vasteeseen asti letkurumpuun. Kampi loksahtaa kohdalleen.
Käännä kammen kahva ulospäin. Se
lukittuu vastuksen avulla.
Voiko kampi letkun kelan (17) liukumisen helposti vasteeseen, vedä kahvasta letkukela (17) takaisin ulos ja
kääntää kampivartta letkutelan (17)
toiseen paikkaan ennen uudelleen.
2. Liitä pistoolinpuoleinen paineliitäntä
(14/15) ruiskutuspistooliin.
3. Ruuvaa ruiskupistoolin puoleinen (4)
paineliitäntä ruiskutuspistooliin (1).
Käytä siihen toimituksen mukana tullutta kaapeliavainta (20).
4. Liitä tuloletku ensin vedensaantipaikkaan ja annan veden tulla kuplimatta
ulos, jolloin tuloletku tuulettuu. Sulje
vesihana.
5. Liitä tuloletku puutarhaletkuadapterin
pikaliitännän (21) avulla vesiliitännän
kytkinkappaleeseen (11) ja laitteen
vesiliitäntään (12).
6. Liitä teräsputki (9) ruiskutuspistooliin (1)
työntämällä ja kiertämällä se sisään
(bajonettilukko).
7. Kun teräsputki (9) on asennettu, ruuvaa
joko turbo-likasuutin (10) tai Vario-perussuutin (24) kiinni teräsputkeen (9).
8. Puhdistusainesäiliö suuttimineen (22)
liitetään suoraan ruiskutuspistooliin (1)
työntämällä ja kiertämällä sisään (bajonettilukko).
Kääntämällä suuttimen kärki standardin Vario suutin (24) tai
suuttimen kärki vaahdon suutin
pesuainepullo (22) vasemmalle, voit
lisätä palkin leveyden. Kääntämällä
suuttimen kärki oikealle näet
leveyttä.
Käytä keula-tyyppinen kahva (20)
vain yhdessä pyörien (13) liikkuvan
laitteen. Nostettaessa ja kuljettaa
laitteen kahvan (16).
Sähköliitäntä
Ostamaasi painepesuriin on asennettu
pistoke. Laite on tarkoitettu käytettäväksi
suojapistokkeella, jossa vikavirtasuoja
(FI-katkaisija), 230 V ~ 50Hz.
Ota laite käyttöön vasta sen jälkeen
kun kaikki edellä mainitut pisteet on
otettu huomioon.
1. Tarkista, että painepesuri on kytketty
virtakytkimestä (8) päältä pois.
2. Pistä pistoke pistorasiaan. Kytke
painepesuri päälle vasta sitten, kun
kaikki vesijohdot on liitetty.
21
FI
Käyttö
Jos vesijärjestelmässä havaitaan vuotoja, kytke laite
heti pois päältä (8) ja vedä
virtajohdot irti verkosta.
Sähköiskuvaara! Aloita taas
vesijohtojen liitäntä kohdasta
4 alkaen (ks. „Asennusohje /
Kokoaminen“).
Varo vesisuihkun takapotkuvoimaa. Varmista, että
seisot tukevasti ja pidät
pistoolista hyvin kiinni. Voit
muuten loukata mahdollisesti
lähettyvillä olevia henkilöitä.
Älä käytä painepesuria, jos vesihana on suljettu. Tyhjäkäynti rikkoo
laitteen.
1. Avaa vesihana täysin
2. Kytke painepesuri virtakytkkimellä (8)
päälle. Kytke painepesuri vasta sitten
päälle, kun vesiliitäntä on liitetty eikä
se vuoda.
Moottori käy niin kauan, kunnes tarpeellinen paine on saavutettu. Sen
jälkeen moottori kytkee pois.
3. Paina ruiskupistoolin (1) kytkinvipua.
Suutin toimii paineella ja moottori
käynnistyy taas.
Laite sammuu, jos päästät vivusta irti.
Paine järjestelmässä pysyy.
•
•
•
22
Painesuuttimella (10) varustettu ruiskutusputki on pyörivällä vesisuihkulla
erittäin hyvin sopiva vain vähän vettä
kuluttavaan työstöön.
Laakasuuttimella (24) varustettu ruisku
sopii leveällä suihkullaan erittäin hyvin
puhdistamaan isompia aloja.
Suutinta vasempaan kiertämällä voit
säätää suihkua pienemmälle. Kiertämällä oikeaan suihku levenee.
Pyörivä pesuharja (18) käytetään
yleensä ilman paineistus. Puhdistustoiminto on peräisin pyörimisliikkeen ja
veden virtausta. Jos ei ole veden virtausta, pesuharja ei pyöri.
Jos laitteessa on vielä ilmaa, toimi
näin:
Letkun tuuletus:
1. Poista puutarhaletkuadapterin pikaliitäntä (21) vesiliitännän kytkinkappaleesta (11) ja avaa vesihana, kunnes
vettä tulee ulos ilman kuplia.
2. Sulje vesihana.
3. Liitä tuloletku puutarhaletkun (21) pikaliittimellä laitteen vesiliitokseen (11).
4. Avaa vesihana kokonaan auki.
Laitteen tuuletus:
5. Kytke virta (8) päälle ja odota, että
paine on kehittynyt.
6. Kytke virta (8) pois.
7. Paina ruiskupistoolin (1) kytkinvipua
niin kauan, että painetta ei enää ole.
8. Toista 5. - 7. niin monta kertaa, kunnes
ilma on poistunut laitteesta.
B
• Voit lukita ruiskutuspistoolin (1)
käynnistysvivun (3) avaamalla
lukitusvivun (2) auki.
Kytkentävivun lukitseminen estää
laitteen tahattoman käynnistymisen.
Käytön keskeyttäminen
•
•
Päästä suihkupistoolin (1) vipu irti.
Kytke laite pois päältä virtakytkimestä
(8), kun pidät taukoa.
FI
Jos laite kaatuu, kytke laite
heti pois päältä (8) ja vedä
virtajohdot irti verkosta. Aseta laite taas seisovaan pystyasentoon. Sähköiskuvaara!
Odota oman turvallisuuden
vuoksi vielä noin viisi minuuttia, ennen kuin kytket virran
päälle.
•
•
Pysäyttäminen
1. Kun olet käyttänyt puhdistusainetta ,
puhdista järjestelmä puhtaalla vedellä
työn loputtua.
2. Päästä suihkupistoolin (1) vipu irti.
3. Kytke painepesuri pois päältä virttakytkimestä (8). Irrota pistoke pistorasiasta.
4. Sulje vesihana.
5. Irrota painepesuri vesiverkosta.
6. Vedä suihkupistoolin (1) vivusta, jolloin poistat vielä siinä oleven paineen.
Suuttimen puhdistusneula (23) sijaitsee laitteen kotelon laatikossa, verkkojohdon pidikkeen sivussa pyörän
(13) yläpuolella.
Huolto
Painepesuri ei tarvitse huoltoa.
Pumppua ei ole tarkoitettu
jatkokäyttöön. Jatkokäyttö
lyhentää sen ikää ja lyhentää takuuaikaa.
Puhdistusaineiden käyttö
Laite on kehitetty käytettäväksi neutraalin,
biologisesti häviävän anioniisia tensiidejä
sisältävän puhdistusaineen kanssa. Muiden
puhdistusaineiden tai kemiallisten aineiden
käyttö voi vaikuttaa negatiivisesti laitteen
toimintaan ja aiheuttaa vikoja siihen. Tällaiset vahingot eivät kuulu takuun piiriin.
Säilytys
•
Puhdistus
Älä roiskuta laitteeseen vettä
äläkä puhdista sitä juoksevalla vedellä. Uhkaava
sähköiskuvaara ja laitteen
vioittuminen.
Pidä laite aina puhtaana. Älä käytä puhdistukseen puhdistusaineita
tai liuotteita.
• Pidä tuuletusaukot aina puhtaina ja
vapaina.
Puhdista laite pehmeällä harjalla tai
hieman kostealla pyyhkeellä.
Mikäli vakiomonitoimisuutin (24) on
likainen tai tukossa, suuttimessa olevan
tukoksen voi poistaa suuttimenpuhdistusneulalla (23). Käännä suuttimen
kärkeä molempien suuttimessa olevien
metallilevyjen viemiseksi erilleen toisistaan. Näin pääset käsiksi veden ulostuloaukkoon suuttimenpuhdistusneulalla (23). Huuhtele vakiomonitoimisuutin
vedellä tukkeen poistamiseksi.
•
•
•
Tyhjennä kaikki vesi painepesurista.
Poista sitä varten laitepuolinen paineliitäntä ja katkaise laitteesta veden
saanti. Käynnistä painepesuri virtakytkimestä (8) korkeintaan 1 minuutiksi,
kunnes vettä ei enää tule laitepuolen
liitännästä. Kytke laite pois päältä.
Säilytä kaikkia liitoskappaleita
(10/18/24) seisaaltaan, liitäntäpuoli
alaspäin.
Pakkanen rikkoo painepesurin ja tarvikkeet, jos vettä ei poisteta laitteesta.
Säilytä painepesuri ja lisätarvikkeet
aina pakkaselta suojassa.
23
FI
Jätehuolto ja
ympäristösuoja
Vie laite, lisätarvikkeet ja pakkaus paikalliseen kierrätyspisteeseen.
Sähkölaitteet eivät kuulu
talousjätteisiin
Vie laite kierrätyskeskukseen. Käytetyt
metalli- ja muoviosat voidaan siten materiaalin mukaan eroittaa ja hyödyntää
uusiokäyttöä varten. Kysy neuvoa siihen
Service-Centeristämme.
Häiriöt - Syyt - Apu
Ongelma
Mahdollinen syy
Vakiomonitoimisuutin
(24) on likainen
Voimakkaita
paine-eroja
Laite ei toimi
Vakiomonitoimisuutin
(24) on tukossa
Tarkista kytkentäasento (8).
Sähköliitäntä viallinen
Kytke laite pois päältä ja irti virtaverkosta.
Tarkista liitännät.
Tarpeen vaatiessa korjauta virtaliitäntä.
väärä jännitteen saanti
Tarkista sähkölaitteiston sopivuus laitteeseen, tarkista ja vertaa tyyppikilven arvot
Kytke laite päälle ruiskupistoolin kanssa
ilman suutinta niin kauan, kunnes vettä
virtaa kuplattomasti ulos.
Tarkista veden saanti.
Kytke laite pois päältä ja irti virtaverkosta.
Liitokset asennettu väärin Liitä laite taas vesijohtoon (ks. „Käyttöönotto - pystytys“).
Vesiliitos (12) vuotaa
24
Huuhtele vakiomonitoimisuutin (24) vedellä. Puhdista suutinporaus tarvittaessa neulalla (ks. luku Puhdistus).
Poista suuttimet (24) että vesi pääsee
tulemaan ulos ruiskutuspistoolista (1) esteettömästi. Laite toimii siis moitteettomasti.
Turbo-likajyrsin (10) ja pyörivä pesuharja
(18) eivät yleensä mene tukkoon.
Virtakytkin (8) pois
päältä
Painepesuriin vaikuttava
Laitteessa ei ole ilmasulku
painetta
Paineen lasku
Vesijärjestelmässä vuotoja
Virheenpoisto
Kytke laite pois päältä ja irti virtaverkosta.
Vaihda vesiliitos (11) ja tiivisterengas(ks.
„Varaosat“).
FI
Varaosatilaus
Varaosia ja lisävarusteita voi tilata osoitteesta
www.grizzly-service.eu
Mikäli sinulla ei ole käytettävissä internet-yhteyttä, voit soittaa asiakaspalvelun palvelunumeroon (ks. ” Sercice-Center” sivulla 26). Pidä alla mainitut tilausnumerot valmiina.
As.
1
19
21
9
10
24
18
11
26
Kuvaus................................................................ Tuotenro.
Ruiskupistooli ..................................................................... 91103757
Korkeapaineletku letkurummussa .......................................... 91103755
Pikaliitin puutarhaletkun sovittimeen ...................................... 91097401
Teräsputki .......................................................................... 91103758
Ruiskutusputki, painesuutin (likasuutin) ................................... 91103753
Ruiskutusputki, laakasuutin (perussuutin) ................................ 91103754
Pyörivä harja ..................................................................... 91103750
Vesiliitännän kytkentä ja sihti ............................................... 91103746
Puhdistusaine ..................................................................... 30990010
Takuu
Takuuaika ja puutteista aiheutuvat
oikeudet
Takuuaika ei pitene takuusuorituksesta. Se
koskee myös vaihdettua tai korjattua tuotetta. Mahdollisesti jo tuotetta ostaessa havaitut viat ja puutteet täytyy ilmoittaa heti pakkauksesta poistamisen jälkeen. Korjaukset
ovat maksullisia takuuajan umpeen menon
jälkeen.
Hyvä asiakas,
tälle laitteelle annetaan ostopäivästä alkaen 3 vuoden takuu.
Siinä tapauksessa, että tuotteessa havaitaan jokin vika tai puute, on asiakkaalla
lakisääteisiä oikeuksia myyjää kohtaan.
Seuraavassa kuvattu takuu ei rajoita näitä
lakisääteisiä oikeuksia.
Takuuehdot
Takuuaika alkaa ostopäivänä. Pidä alkuperäinen ostokuitti hyvin tallessa. Kuittia
tarvitaan oston todisteeksi.
Jos tuotteessa esiintyy kolmen vuoden sisällä ostopäivästä alkaen materiaali- tai valmistusvirheitä, korjaamme tai vaihdamme
tuotteen – valintamme mukaan – maksutta.
Tämä takuusuoritus edellyttää, että näiden
kolmen vuoden sisällä esitetään ostokuitti
ja kuvataan kirjallisesti lyhyesti, missä vika
on ja milloin se on syntynyt.
Mikäli takuu kattaa vian, saat takaisin joko
korjatun tai uuden tuotteen. Takuuaika ei
ala alusta uudelleen korjauksella tai tuotteen vaihdolla.
Takuun laajuus
Tuote on valmistettu ankaria laatukriteerejä
noudattaen ja on tarkastettu huolellisesti
ennen toimitusta.
Takuu kattaa materiaali- tai valmistusvirheet. Takuuta ei anneta tuoteosille, jotka
ovat jatkuvasti normaalissa kulutuksessa ja
jotka katsotaan olevan kuluvia osia (esim.
suodatin tai lisäke) eikä myöskään helposti
rikkoutuvien osien vahingoille (kuten esim.
koskettimet, akut tai lasiset osat).
Takuu raukeaa, jos tuotetta käytetään vahingoittuneena, asiaankuulumattomasti ja
jos sitä ei ole huollettu. Tuotteen asianmukaiseen käyttöön katsotaan kuuluvaksi tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden tarkka noudattaminen. Kaikkia toimenpiteitä
25
FI
ja käsittelyjä, joista tässä käyttöohjeessa
on varoitettu, täytyy ehdottomasti välttää.
Tuote on tarkoitettu tavalliseen talouskäyttöön, ei ammatilliseen käyttöön. Takuu
raukeaa, jos laitetta on käsitelty asiaankuulumattomasti ja sitä on manipuloitu ja korjattu muuten kuin valtuutetun huoltopisteen
toimesta.
Takuun selvitys
Jotta takuuvaatimuksesi hoidetaan mahdollisimman nopeasti, noudata seuraavia
ohjeita:
• Pidä mahdollisten kysymyksien ja
ostovarmistuksen varalta ostokuitti ja
tuotenumero esillä (IAN 280206).
• Tuotenumero on luettavissa joko tyyppikilvestä.
• Mikäli kyseessä on toimintohäiriö tai
muu puute, ota silloin ensin yhteyttä
puhelimitse seuraavassa esitettyihin
huoltopisteisiin tai lähetä sähköposti.
Saat sen jälkeen lisätietoa reklamaation selvityksestä
• Sovittuasi asiakaspalvelun kanssa asiasta voit lähettää vialliseksi katsotun
tuotteen maksutta sinulle ilmoitettuun
osoitteeseen, mukaan on liitettävä
ostokuitti ja ilmoitus siitä, mikä vika
tuotteessa on ja milloin se on aiheutunut. Vastaanotto-ongelmien ja lisäkustannuksien välttämiseksi on käytettävä
ehdottomasti annettua osoitetta. Varmista, että lähetysmaksu on maksettu,
paketin koko ei aiheuta lisäkustannuksia, lähetys ei ole pikalähetys tai muu
erikoislähetys. Lähetä laitteen mukana
kaikki oston yhteydessä mukana olleet
lisätarvikkeet ja pakkaa laite huolella.
26
Korjaus-huolto
Kun takuuaika on mennyt umpeen, voit
antaa korjaukset asiakaspalvelumme suoritettaviksi maksua vastaan. Asiakaspalvelu
antaa siihen mielellään kustannusarvion.
Voimme käsitellä vain sellaisia laitteita,
jotka on pakattu huolella ja joiden postimaksu on suoritettu.
Huomio: Asiakaspalveluun lähetettäessä
laitteen on oltava puhdas ja mukaan on
liitettävä vikaan viittaava huomautus.
Emme ota vastaan postimaksuttomia – tilaa
ottavia pakkauksia, pikalähetyksiä tai muita erikoislähetyksiä.
Hävitämme maksutta meille rikkinäisinä
lähetetyt laitteet.
Service-Center
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: [email protected]
IAN 280206
Maahantuoja
Ota huomioon, että seuraavassa ilmoitettu
osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin
yhteyttä ylhäällä mainittuun
asiakaspalveluun.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Saksa
www.grizzly-service.eu
SE
Innehåll
Introduction
Introduction ...............................27
Användningsområde..................27
Allmän beskrivning ....................28
Leveransomfång ........................... 28
Funktionsbeskrivning ..................... 28
Översikt ...................................... 28
Tekniska data ............................29
Säkerhetsanvisningar ................29
Bildsymboler på apparaten ............ 29
Symboler i bruksanvisningen .......... 30
Allmänna säkerhetsanvisningar ...... 30
Idrifttagning ..............................31
Uppställning ................................ 32
Nätanslutning .............................. 33
Användning ................................. 33
Paus i arbetet ............................... 34
Vid arbetets slut ............................ 34
Användning av rengöringsmedel .... 34
Rengöring och Underhåll ............34
Rengöring.................................... 34
Underhåll .................................... 35
Säilytys ......................................35
Avfallshantering och miljöskydd 35
Garanti ......................................35
Reparationsservice .....................36
Service-Center ............................37
Importör ....................................37
Reservdelar ...............................37
Felsökning .................................38
Översättning av originalet
av försäkran om
överensstämmelse ..................... 80
Gratulerar till köpet av den nya produkten.
Du har valt en förstklassig produkt.
Denna produkt har kvalitetskontrollerats under tillverkningen och genomgått slutavsyning. Därmed är funktionaliteten hos produkten säkerställd. Det kan inte uteslutas
att det i enstaka fall finns rester av vatten
eller smörjmedel kvar på eller i produkten
resp. i slangledningar. Detta utgör ingen
brist, defekt eller anledning till oro.
Bruksanvisningen är en del av denna
produkt och innehåller viktig information
avseende säkerhet, användning och skrotning. Innan du börjar använda produkten
måste du göra dig förtrogen med alla
användnings- och säkerhetsinstruktioner.
Använd produkten endast på beskrivet sätt
och inom angivna användningsområden.
Förvara bruksanvisningen väl och lämna
med alla underlag om produkten övertas
av någon annan.
Användningsområde
Använd denna högtryckstvätt endast i det
privata hushållet:
•
•
•
•
•
till rengöring av maskiner, fordon,
byggnader, verktyg, fasader, terrasser,
trädgårdsutrustning o.s.v. med högtrycksvattenstråle
med originaltillbehör och -reservdelar
Under iakttagande av tillverkarens
anvisningar till det objekt som ska rengöras.
Denna produkt får inte användas för
kommersiellt bruk. Vid kommersiellt
bruk upphör garantin att gälla.
Den roterande borsten är i princip inte
lämplig för känsliga och lackade ytor
(t.ex. billack).
27
SE
Allmän beskrivning
De viktigaste
funktionsdelarna illustreras
på utviksbladet.
Översikt
A
Leveransomfång
Packa upp maskinen och kontrollera
leveransomfattningen:
-
Högtryckstvätt med
nätanslutningskabel
Högtrycksslang på slangvinda
Kabelkrok
Hållare för sprutpistol
Snabbkoppling för
trädgårdsslangsadapter
Sprutpistol
Stålrör med högtrycksmunstycke
(turbo-smutsfräs)
Stålrör med munstycke för platt stråle
(standard-Vario munstycke)
Roterande borste
Rengöringsnål för munstycke
Rengöringsmedelsbehållare med
munstycke
0,5 l rengöringsmedel
Bruksanvisning
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Avfallshantera emballaget korrekt.
Funktionsbeskrivning
Högtryckstvätten arbetar med hjälp av
en vattenstråle, med valfritt högt eller lågt
tryck.
Vid behov med tillsats av rengöringsmedel.
Hur manöverelementen fungerar beskrivs
nedan. Beakta säkerhetshänvisningarna.
28
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
25
26
B
Sprutpistol
Låsspak
Inkopplingsspak
Högtrycksanslutning pistolsidan
Upplåsningsknapp
Fäste för sprutpistol
Tillbehörshållare
Till-/frånknapp
Strålrör
Stålrör med högtrycksmunstycke
(turbo-smutsfräs)
Koppling för vattenanslutning
med silinsats
Vattenanslutning
Hjul
Vridbart fäste för
nätanslutningsledning
Fast fäste för
nätanslutningsledning
Bärhandtag
Vev för slangtrumma
Roterande borste
Högtrycksslang på slangvinda
Bow-typ handtag
Snabbkoppling för trädgårdsslangsadapter
Rengöringsmedelsbehållare med
munstycke
Rengöringsnål för munstyck
Stålrör med munstycke för platt
stråle (standard-Vario munstycke)
Hållare för munstycken
Rengöringsmedel
1 Sprutpistol
2 Låsspak
3 Inkopplingsspak
SE
Tekniska data
Högtryckstvätt ............PHD 150 E4
Nominell ingångsspänning.. 230 V~, 50 Hz
Ineffekt..................................... 2100 W
Nätkabellängd ................................ 5 m
Vikt ........................................ 10,83 kg
Skyddsklass ..................................... II
Skyddstyp .......................................IPX5
Dimensioneringstryck/arbetstryck
(p) ............................................ 11 MPa
Max. tillåtet tryck (p max)............ 15 MPa
Inloppstryck (p in max) .............. 0,8 MPa
Max. inloppstemperatur (T in max) ... 40°C
Matarmängd, vatten (Q) ........... 5,5 l/min
Max. matarmängd, vatten
(Q max) .................................. 7,5 l/min
Ljudtrycksnivå
(LpA) .................... 80 dB (A); KpA = 3 dB
Ljudeffektsnivå (LWA)
uppmätt .......... 91,7 dB (A); KWA = 3 dB
garanterad ........................... 98 dB (A)
Vibration (ah) ... 2,34 m/s2; K = 0,15 m/s²
Ljud- och vibrationsvärdena har fastställts
enligt EN 60335-2-79:2009.
Denna produkt är avsedd för ett strömförsörjningsnät med en systemimpedans
Zmax på överföringspunkten (servisledningen) på max. 0,277 ohm.
Användaren måste säkerställa att produkten ansluts endast till ett strömförsörjningsnät som uppfyller detta krav.
Det lokala energiförsörjningsbolaget kan
lämna mer information om
systemimpedansen.
Tekniska och utseendemässiga förändringar kan genomföras utan varsel inom
ramen för den tekniska vidareutvecklingen.
Samtliga mått, anvisningar och uppgifter i
denna bruksanvisning lämnas därför utan
garanti. Rättsliga anspråk, som ställs baserat på bruksanvisningen kan därför inte
gällandegöras.
Det angivna vibrationsvärdet är uppmätt
enligt en standardiserad testmetod och kan
användas för jämförelse av ett elverktyg
med ett annat. Det angivna vibrationsvärdet kan även användas för en inledande
bedömning av påverkan..
Varning:
Vibrationsvärdet kan variera från
det angivna värdet vid den faktiska
användningen av elverktyget, beroende på hur verktyget används.
Säkerhetsåtgärder måste definieras
som skydd för användaren. Härvid
görs en bedömning av påverkan
med hänsyn till de faktiska användningsförhållandena (därvid skall
alla delar av driftscykeln beaktas,
t.ex. tider under vilka elverktyget är
avstängt, och tider då verktyget visserligen är inkopplat men körs utan
belastning).
Säkerhetsanvisningar
Detta avsnitt behandlar de grundläggande
säkerhetsföreskrifterna i arbetet med högtryckstvätten.
Bildsymboler på apparaten
Observera!
Lär dig alla manövringselement
och framför allt funktioner och verkanssätt innan du påbörjar arbetet.
Fråga en fackman i förekommande
fall.
Läs och beakta den bruksanvisning
som hör till apparaten.
Observera! Drag omedelbart ut
stickkontakten ur uttaget om nätkabeln skadas eller gått av.
Dra också ur kontakten ur uttaget
vid anslutning till vattentillförseln eller vid försök att åtgärda läckor.
29
SE
Produkt som ej är lämplig att ansluta till dricksvattensystemet.
Kapslingsklass II
Elektriska apparater hör inte hemma bland hushållsavfallet.
En högtryckstvätt kan vara
farlig om den används felaktigt. Strålen får inte riktas
mot personer, djur, elektrisk
utrustning som är igång eller
mot högtryckstvätten själv.
Använd maskinen endast i upprättstående position, aldrig liggande.
•
•
•
Arbeta med produkten
Var försiktig: så undviker Du olycksfall och skador:
Uppgift om ljudnivå LWA i dB
En högtryckstvätt kan vara
farlig om den används felaktigt. Strålen får inte riktas
mot personer, djur, elektrisk
utrustning som är igång eller
mot högtryckstvätten själv.
Symboler i bruksanvisningen
Risksymboler med uppgift
om åtgärder för att förhindra
personskador eller materiella
skador.
Påbudssymbol (istället för utropstecknet förklaras påbudet) med
uppgift om hur skador förhindras.
Anvisningssymbol med informationer för en bättre hantering av
apparaten.
Allmänna
säkerhetsanvisningar
•
30
Denna enhet kan användas av barn
fr.o.m. 8 års ålder och däröver samt
av personer med begränsade fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor eller
med bristfällig erfarenhet och kunskap,
om de står under överinseende eller
har fått information om hur enheten
skall användas på ett säkert sätt och
om de förstår härur resulterande risker.
Barn får inte leka med enheten. Rengöring och underhåll genom användaren
får inte utföras av barn som inte står
under överinseende.
Barn får inte tillåtas leka med produkten.
Personer som inte är förtrogna med
bruksanvisningen, får inte använda
produkten.
Högtryck renare får inte användas av
icke-utbildade personer.
•
•
•
•
•
•
•
Använd maskinen endast i stående
position och på ett jämnt och stabilt
underlag.
Rikta inte strålen mot Dig själv eller
andra för att rengöra klädesplagg eller
skor.
Använd lämpliga skyddskläder och
skyddsglasögon som skydd mot bakåtsprutande vatten eller smuts.
Använd inte maskinen om det finns andra personer i närheten, såvida de inte
bär skyddsklädsel.
Se till att inte barn kan komma åt produkten när den är igång.
Använd inte pumpen i närheten av
antändbara vätskor eller gaser. Risk för
brand eller explosion.
Spruta inte på brännbara vätskor. Risk
för explosion.
SE
•
•
Om du kommer i kontakt med rengöringsmedel: skölj med rikligt med rent
vatten.
Förvara produkten på en torr plats och
utom räckhåll för barn.
Var försiktig: så undviker Du egendomsskador och ev. därur resulterande personskador:
•
•
•
•
•
•
Arbeta inte med en skadad eller
ofullständig produkt, eller en produkt
som har byggts om utan tillverkarens
tillstånd. Låt en fackman kontrollera att
erforderliga elektriska skyddsåtgärder
har vidtagits före igångsättning
Sätt inte igång maskinen om nätanslutningskabeln, vattentillförseln eller
andra viktiga delar, såsom högtrycksslangen eller sprutpistolen, är skadade
eller otäta.
Skydda maskinen mot frost och torrkörning.
Högtrycksslangar, armaturer och kopplingar är viktiga för maskinsäkerheten.
Använd endast högtrycksslangar,
armaturer och kopplingar som rekommenderas av tillverkaren.
Använd endast originaltillbehör och
gör inga ombyggnader av produkten.
Endast behörig elektriker får öppna
maskinen. Vid reparation: kontakta alltid vårt servicecenter.
Elektrisk säkerhet:
Var försiktig: så undviker Du olycksfall och skador p.g.a. elektriska
stötar:
•
Om förlängningskabel används måste
kontakten och kopplingen vara vattentäta.
Olämpliga förlängningskablar kan
vara farliga. Risk för personskador
p.g.a. stötar.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Skydda de elektriska stickkontakterna
mot väta.
Vid risk för översvämning: placera kontakterna på ett säkert ställe.
Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med uppgifterna på typskylten.
Nätanslutningen skall göras av behörig elektriker och uppfylla kraven enl.
IEC 60364-1.
Anslut enheten endast till ett uttag med
felströmsbrytare (FI-brytare) med en
dimensioneringsfelström på inte mer än
30 mA; säkring minst 13 ampere.
Om anslutningskabeln till produkten
skadas, måste den bytas ut av tillverkaren eller dess kundservice eller
motsvarande kvalificerad person, mot
en särskild anslutningskabel, i syfte att
undvika risker.
Använd inte själva kabeln för att dra
ur kontakten ur uttaget. Skydda kabeln
mot hetta, olja och vassa kanter
Bär eller fäst inte produkten i kabeln.
Använd endast förlängningskablar som
är stänkvattenskyddade och avsedda
för utomhusbruk. Rulla alltid av kabelvindan helt före användning. Kontrollera kabeln m.a.p. skador.
Dra ur kontakten ur uttaget före underhåll, vid paus eller efter avslutat arbete.
Nätanslutningskablar får inte ha ett
mindre tvärsnitt än 2 x 2,5 mm².
Använd ordentliga skor som skydd mot
elektriska stötar.
Använd produkten enbart i upprätt,
stående position som skydd mot elektriska stötar.
Idrifttagning
Enligt gällande föreskrifter får högtryckstvätten aldrig användas utan
systemavskiljare till dricksvattennätet. Använd lämplig systemavskiljare enligt EN 12729 typ BA.
31
SE
Vatten som har flutit igenom en systemavskiljare klassificeras som odrickbart.
En systemfrånskiljare tillhandahålls av fackhandeln.
•
•
•
Använd en vanlig trädgårdsslag för
vattentillförseln och se till att den är
tillräckligt lång.
Anslut produkten till ett av husets vattenledningsrör med en kapacitet på
minst 450l/h.
Tack vare den inbyggda sugfunktionen
kan produkten även användas utan
vattenledning (den kan t ex kopplas
till en regntunna istället). Den här funktionen får endast användas med en
sugslang med filterkorg.
Själva produkten får aldrig doppas
ner i en öppen vattensamling. Då
finns risk för elchocker och personskador.
Sug aldrig upp vatten ur vattenpölar
och liknande. Vattnet kan förorenas
av rengöringsmedel som spolas
tillbaka.
Uppställning
1. Vik handtaget efter uppåt tills den sitter
på plats med ett motstånd. Skjut in
slangtrummans (17) vev så långt det
går i slangtrumman. Veven hakar fast.
För vevens handtag utåt. Handtaget
fixeras genom ett motstånd.
Kan veven av slangrullen (17) att glida i lätt till anslaget, dra i handtaget
på slangrullen (17) tillbaka ut och
vända på vevarmen av slangrullen
(17) till en annan plats innan du
igen.
32
2. Skjut på kabelkroken (14/15) och hållaren för sprutpistolen (6) på gejderna
på högtryckstvättens hus.
3. Stick in högtryckanslutningens pistolsida
(4) i sprutpistolen (1).
4. Anslut först tilledningsslangen till vattenförsörjningen och låt vattnet rinna
ut utan bubblor i den andra änden av
tilledningsslangen, så att slangen avluftas. Stäng vattenkranen.
5. Anslut tillförselslangen med hjälp av
snabbanslutningen för vattenförsörjningen (21) till kopplingen för vattenanslutningen (11) och vatteanslutningen (12) på produkten.
6. Koppla ihop strålröret (9) med sprutpistolen (1) genom att stoppa in och
vrida in (bajonettlås).
7. Om strålröret (9) är monterat kan
du välja mellan att koppla ihop turbo-smutsfräsen (10) eller standard-Vario-munstycket (24) med strålröret (9)
genom att skruva.
8. Rengöringsmedelsbehållaren med munstycke (22) kopplas direkt ihop med
sprutpistolen (1) genom att stoppa in
och vrida in (bajonettlås). Vid användning av rengöringsmedelsbehållaren
med munstycke får endast rengöringsmedel fyllas på i behållaren. Det sugs
upp automatiskt.
Genom att vrida munstycksspetsen
av standarden Vario munstycke (24)
eller munstycksspetsen av skummunstycket med tvättmedel flaska (22)
till vänster, kan du öka bredden av
balken. Genom att vrida munstycksspetsen till höger kan du se bredden på
Använda fören-typ handtag (20)
endast tillsammans med hjulen (13)
för att rulla anordningen. När du
lyfter och bär enheten med hjälp av
handtaget (16).
SE
Nätanslutning
•
Den högtryckstvätt som Du har köpt är redan utrustad med en nätkontakt. Maskinen
är avsedd att anslutas till ett jordat uttag
med en jordfelsbrytare med 230 V ~ 50Hz.
Beakta först alla ovannämnda
punkter innan Du börjar använda
maskinen.
1. Kontrollera att högtryckstvätten är avstängd med på-/av-knappen (8).
2. Sätt i kontakten i uttaget.
Användning
Tänk på rekylkraften hos
vattenstrålen. Se till att Du
står stadigt och håll ordentligt i sprutpistolen. Annars
kan Du själv eller andra personer komma till skada.
Använd inte högtryckstvätten med
stängd vattenkran. Torrkörning gör
att maskinen tar skada.
1. Öppna vattenkranen helt
2. Sätt igång högtryckstvätten med på-/
av-knappen (8). Sätt igång högtryckstvätten först när alla vattenledningar har anslutits och dessa är täta.
Motorn kopplas in tills att erforderligt
tryck har genererats. Efter tryckgenereringen stängs motorn av.
3. Tryck på inkopplingsspaken till sprutpistolen (1). Munstycket arbetar med
tryck och motorn sätts igång igen.
Om du släpper upp inkopplingsspaken
stängs maskinen av. Högtrycket i systemet ligger kvar.
•
Stålröret med högtrycksmunstycke
(10) är med sin roterande vattenstråle
särskilt lämpat för arbeten med liten
vattenförbrukning.
•
Stålröret med munstycke för platt stråle
(24) är bra att använda vid ytrengöring. Genom att vrida munstyckets
spets åt vänster kan man minska
strålens bredd. Genom att vrida munstyckets spets åt höger kan man öka
strålens bredd.
Den roterande tvättborste (18) används
i allmänhet utan trycksättning. Rengöringsfunktionen härleds från rotationsrörelse och flödet av vatten. Om det
inte finns något vatten flödet, tvättborsten roterar inte.
Vid otäthet i vattensystemet
måste du först stänga av maskinen med på/av-knappen
(8) och frånskilja den från nätet via nätanslutningskabeln.
Risk för elektriska stötar! Börja sedan om med etableringen av vattenanslutningarna
(se ” Idrifttagning / Uppställning” från punkt 4.).
Gör så här, om det finns luft kvar i
maskinen:
Avluftning av tilledningsslangen:
1. Avlägsna snabbkoppling för trädgårdsslangsadapter (21) på vattenanslutningen (11) och öppna vattenkranen
tills att vattnet rinner ut utan bubblor.
2. Stäng vattenkranen.
3. Koppla ihop tilledningsslangen med
hjälp av snabbanslutningen för trädgårdsslangadaptrar (21) med vattenanslutningen (11) på maskinen.
4. Öppna vattenkranen helt
Avluftning av maskinen:
5. Knäpp på på/av-knappen (8) tills att
trycket har genererats.
6. Stäng av på/av-knappen (8).
7. Tryck in reglaget till sprutpistolen (1)
tills att trycket är borta.
33
SE
8. Upprepa procedur 5. till 7. några
gånger tills att det inte finns någon luft
kvar i maskinen.
B
• Inkopplingsspaken (3) för sprutpistolen (1) kan låsas genom att
låsspaken (2) fälls ut.
Genom att spärra inkopplingsspaken förhindrar man att produkten startar oavsiktligt.
Paus i arbetet
•
•
Släpp upp spaken till sprutpistolen (1).
Stäng av med på-/av-knappen vid
längre pauser i arbetet (8).
Om maskinen råkar falla omkull måste du stänga av den
omedelbart via på/av-knappen (8) och frånskilja den
från nätet via nätanslutningskabeln. Risk för elektriska
stötar! Ställ upp maskinen i
upprätt, stående position. För
din egen säkerhets skull måste du vänta i ca fem minuter
innan du etablerar den elektriska anslutningen igen.
Vid arbetets slut
1. Ta bort snabbanslutningen för vattenförsörjningen från kopplingen för vattenanslutningen och öppna vattenkranen, tills vattnet rinner utan luftblåsor.
2. Släpp upp spaken (23) till sprutpistolen
(1).
3. Stäng av högtryckstvätten med på-/
av-knappen (8). Dra ur nätkontakten.
4. Stäng vattenkranen.
5. Skilj högtryckstvätten från vattenförsörjningen.
6. Dra i spaken (3) till sprutpistolen (1), för
att släppa ut kvarvarande tryck i systemet.
34
Användning av
rengöringsmedel
Denna maskin har utvecklats för användning
med ett neutralt rengöringsmedel på basis
av biologiskt nedbrytbara anjoniska tensider.
Om andra rengöringsmedel eller kemiska
substanser används, kan maskinsäkerheten
påverkas och skador uppstå. Skador av detta
slag på maskinen omfattas inte av garantin.
Rengöring och Underhåll
Drag ut stickkontakten innan arbeten utförs på apparaten. Hit hör
även anslutning till vattentillförseln
eller försök att åtgärda läckor. Risk
för strömstötar eller risk för skada
p.g.a. rörliga delar.
Rengöring
Spruta inte vatten över maskinen och rengör den inte
under rinnande vatten. Risk
för stötar. Risk för skador på
maskinen.
Håll alltid maskinen ren. Använd
inte rengörings- eller lösningsmedel.
• Håll ventilationsöppningarna rena och
fria.
• Rengör produkten med en mjuk borste
eller en lätt fuktad trasa.
• Om stålröret med munstycket för platt
stråle (24) är smutsigt eller tilltäppt,
kan du avlägsna främmande föremål
med rengöringsnålen för munstycket
(23). Vrid munstyckets spets för att lossa de båda små metallbrickorna från
varandra. På detta sätt kommer du åt
vattenutloppet med rengöringsnålen för
munstycket (23). Skölj av stålröret med
munstycket för den platta borsten med
vatten för att avlägsna de främmande
föremålen.
SE
Rengöringsnålen till munstycket (23)
sitter på sidan av nätanslutningsledningens hållare ovanför ratten (13) i
en öppning på höljet.
Lämna in apparaten på en station för avfallsåtervinning. Plast- och metalldelarna som apparaten består av kan då separeras och på
så sätt återvinnas. Fråga vårt servicecenter.
Underhåll
Garanti
Högtryckstvätten är underhållsfri.
Bästa kund!
På denna produkt lämnar vi 3 års garanti
efter inköpsdatumet.
I händelse av defekter hos denna produkt
omfattas du av lagstadgade rättigheter
gentemot säljaren av produkten. Dessa
rättigheter begränsas inte av vår nedan
beskrivna garanti.
Låt vårt servicecenter utföra sådant arbete som inte
beskrivs i denna bruksanvisning. Använd endast originaldelar.
Säilytys
•
•
•
•
Töm ut allt vatten ur högtryckstvätten.
Avlägsna först högtrycksanslutningen
på sidan av högtryckstvätten och
frånskilj högtryckstvätten från vattenförsörjningen. Sätt på högtryckstvätten
på till-/frånknappen (8) i max. 1 minut
tills inget mer vatten kommer ut ur högtrycksanslutningen på sidan av högtryckstvätten. Stäng av högtryckstvätten.
Förvara alla anslutningsdelar
(10/18/24) stående, med anslutningssidan nedåt.
Högtryckstvätten och tillbehören förstörs av frost om de inte är helt tömda
på vatten.
Förvara högtryckstvätten och tillbehören i ett frostsäkert utrymme.
Avfallshantering och
miljöskydd
Tillför apparaten, tillbehöret och förpackningen till en miljövänlig återvinning.
Elektriska apparater hör inte hemma bland hushållsavfallet.
Garantivillkor
Garantitiden börjar löpa per inköpsdatumet. Vänligen förvara originalkassakvittot
väl. Det behövs som köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppträder inom tre år från inköpsdatumet
för denna produkt, reparerar eller byter
vi ut - efter vårt gottfinnande - produkten
kostnadsfritt för dig. Detta garantiåtagande
förutsätter att den defekta produkten och
inköpsdokumentet (kassakvittot) visas upp
inom treårsperioden med en kortfattad
beskrivning över vari felet består och när
det uppstod.
Om defekten täcks av vår garanti, erhåller
du den reparerade eller en ny produkt i retur. Ingen ny garantiperiod börjar löpa vid
reparation eller utbyte av produkten.
Garantitid och lagstadgade garantianspråk
Garantitiden förlängs inte om garantiåtagandet tas i anspråk. Detta gäller även för
ersatta och reparerade delar. Skador och
brister som ev. fanns redan vid köpet måste
anmälas omedelbart efter uppackning.
Reparationer som utförs efter garantitidens
utgång debiteras.
35
SE
Garantiomfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt
strikta kvalitetsdirektiv och den har kontrollerats noggrant före utleverans.
Garantin avser material- eller tillverkningsfel. Denna garanti omfattar inte produktdelar som är utsatta för ett normalt slitage
och därför kan betraktas som förbrukningsdelar (t.ex. filter eller munstycken) eller
skador på ömtåliga delar (t.ex. brytare,
batterier eller delar tillverkade av glas).
Denna garanti upphör att gälla om produkten har skadats, ej använts på ändamålsenligt sätt eller ej underhållits. Alla de
instruktioner som anges i manualen skall
följas exakt för en korrekt användning av
produkten. Användningsändamål och hantering, som manualen avråder ifrån eller
varnar för, skall ovillkorligen undvikas.
Produkten är avsedd enbart för privat bruk,
ej för kommersiellt bruk. Vid missbruk och
felaktig behandling, utövande av våld och
vid ingrepp som inte har gjorts av vårt auktoriserade servicekontor, upphör garantin
att gälla.
Rutiner vid garantiärenden
För att ditt ärende skall kunna behandlas
snabbt, ber vi dig tänka på följande:
• Vid alla kontakter ber vi dig ha kassakvittot och artikelnumret (IAN 280206)
till hands som köpbevis.
• Artikelnumret anges på typskylten, en
graverad platta.
• Om funktionsfel eller andra defekter
uppstår: vänligen kontakta först nedanstående serviceavdelning per telefon
eller e-post. Du får då information om
hur reklamationen går till.
36
•
Efter samråd med vår kundtjänst kan
du skicka in en produkt som har konstaterats defekt till den meddelade serviceadressen portofritt och med bifogande av köpdokumentet (kassakvittot)
och uppgift om vari felet består och
när det uppstod. För undvikande av
mottagningsproblem och extrakostnader ber vi dig använda dig uteslutande
av den meddelade adressen. Kontrollera att försändelsen inte skickas ofrankerad, som skrymmande gods, express
eller med annan specialfrakt. Skicka in
produkten med samtliga tillbehör som
du fick med vid köpet, och tänk på att
emballera väl inför transporten.
Reparationsservice
Du kan låta utföra reparationer som inte
omfattas av garantin genom vårt servicekontor mot debitering. Vi tar gärna fram
ett kostnadsförslag.
Vi kan ta hand enbart om produkter som
har skickats in tillräckligt väl emballerade
och frankerade.
OBS: Skicka in produkten i rengjort skick
och med information om defekten till vårt
servicekontor.
Produkter som har skickats in ofrankerade,
som skrymmande gods, express eller annan specialfrakt, accepteras ej.
Vi tar kostnadsfritt hand om skrotningen av
dina defekta, inskickade produkter.
SE
Service-Center
SE Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: [email protected]
IAN 280206
FI
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: [email protected]
IAN 280206
Importör
Observera att följande adress inte är
någon serviceadress - kontakta först ovannämnda servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Tyskland
www.grizzly-service.eu
Reservdelar
Reservdelar och tillbehör finns på
www.grizzly-service.eu
Om du inte har tillgång till internet, ring Service-center (se « Service-Center » sida 37).
Ha beställninsnummer enligt nedan till hands.
Pos.
1
19
21
9
10
24
18
11
26
Beteckning ........................................................... Artikelnr
Sprutpistol ..................................................................... 91103757
Högtrycksslang på slangvinda ......................................... 91103755
Snabbkoppling för trädgårdsslangsadapter ....................... 91097401
Strålrör.......................................................................... 91103758
Stålrör med högtrycksmunstycke (turbo-smutsfräs) ............... 91103753
Stålrör med munstycke för platt stråle
(standard-Vario munstycke) .............................................. 91103754
Roterande borste ............................................................ 91103750
Koppling för vattenanslutning med silinsats ........................ 91103746
Rengöringsmedel............................................................ 30990010
37
SE
Felsökning
Problem
Möjlig orsak
Åtgärd
Spola av stålröret med munstycket för platt
Stålröret med munstycket
stråle (24) med vatten. Rengör vid behov
för platt stråle (24) är
hålet i munstycket med en nål (se kapitel
smutsigt
Rengöring)
Kraftiga tryckvaTa bort munstycken (24) att vattenutloppet
riationer
Stålröret med munstycket på sprutpistolen (1) fungerar korrekt. Produkten fungerar utan problem. Stålröret
för platt stråle (24) är
med högtryckmunstycket (10) och den rotilltäppt
terande borsten (18) brukar inte täppas till.
Maskinen går
inte
På-/av-knappen (8)avstängd
Kontrollera positionen för på-/av-knappen
(8)
Skadad nätanslutningskabel
Stäng av maskinen och skilj den från nätet.
Kontrollera nätanslutningskabeln (8)m.a.p.
skador.
Låt ev. behörig elektriker byta ut nätanslutningskabeln.
Kontrollera den elektriska anläggningen
Fel spänningsförsörjning m.a.p. överensstämmelse med uppgifterna
på typskylten.
Luft har kommit in i högInget tryck i ma- tryckstvätten
skinen
Otäthet i vattensystemet
38
Anslut maskinen med sprutpistol och utan
munstycke tills att det kommer ut vatten
utan bubblor.
Tryckfall i ledningen
Kontrollera vattenförsörjningen
Anslutningar felmonterade
Stäng av maskinen och skilj den från nätet.
Anslut maskinen på nytt till vattenledningarna (se "Igångsättning - uppställning").
Otät vattenanslutning
(12)
Stäng av maskinen och skilj den från
nätet. Byt ut vattenanslutningen (11) inkl.
tätningsring (se "Reservdelar").
PL
Spis tresci
Wstęp
Wstęp ........................................39
Przeznaczenie ............................39
Opis ogólny ...............................40
Zawartość opakowania.................. 40
Opis działania.............................. 40
Przegląd ...................................... 40
Dane techniczne .........................41
Zasady bezpieczeństwa .............41
Symbole graficzne na urządzeniu ... 41
Symbole w instrukcji obsługi ........... 42
Ogólne zasady bezpieczeństwa ..... 42
Uruchamianie ............................44
Ustawianie ................................... 45
Podłączanie do sieci ...................... 45
Praca ........................................... 45
Przerywanie pracy ........................ 47
Kończenie pracy ........................... 47
Stosowanie środków czyszczących.. 47
Oczyszczanie i Konserwacja.......47
Oczyszczanie ............................... 47
Konserwacja................................. 48
Przechowywanie urządzenia .....48
Usuwanie i ochrona środowiska ..48
Części zamienne / Akcesoria ......48
Odszukiwanie błędów ...............49
Gwarancja .................................50
Serwis naprawczy .....................51
Service-Center ............................51
Importer ....................................51
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE .............81
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem
jakości, a także dokonano jego kontroli
ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest
jego sprawność. Nie da się wykluczyć tego,
że w pojedynczych przypadkach w urządzeniu lub przy nim wzgl. w wężach mogą
się znaleźć pozostałości wody lub smaru.
Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy
powodem do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią składową
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i
utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania
produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i
bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować
tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcję należy przechowywać
starannie, a w przypadku przekazania
produktu osobom trzecim należy dostarczyć
nabywcy kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Używaj myjki wysokociśnieniowej wyłącznie do prac w prywatnym gospodarstwie
domowym:
• Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie. Pri komerčnom
použití zanikne záruka.
• Do czyszczenia maszyn, pojazdów,
budynków, narzędzi, fasad, tarasów,
urządzeń ogrodowych itd. strumień
wody pod wysokim ciśnieniem.
• Z oryginalnymi akcesoriami i częściami zamiennymi.
• Przestrzegając wskazówek producenta
czyszczonego obiektu.
• Szczotka obrotowa zasadniczo nie
nadaje się do powierzchni delikatnych
i lakierowanych (np. lakier samochodowy).
39
PL
Opis ogólny
Rysunek ilustrujący najważniejsze elementy funkcyjne
znajdziesz na rozkładanej
stronie.
Przegląd
A
Zawartość opakowania
5
6
7
8
9
10
Rozpakuj urządzenie i sprawdź zawartość
opakowania:
-
Myjka wysokociśnieniowa z
przewodem sieciowym
Wąż wysokociśnieniowy na bębnie
Uchwyt do mocowania przewodu
sieciowego
Uchwyt na pistolet
Szybkozłącze do adaptera węża
ogrodniczego
Pistolet
Rurka z dyszą wysokociśnieniową
(końcówka Turbo)
Rurka z dyszą płaską (standardowa
dysza Vario)
Szczotka obrotowa (wirująca szczotka
do mycia)
Igła do czyszczenia dysz
Pojemnik na środek czyszczący z dyszą
Środek czyszczący 0,5 l
Instrukcji obsługi
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Prawidłowo posegreguj i usuń materiały
opakowania.
23
24
Opis działania
Myjka ciśnieniowa czyści strumieniem
wody – do wyboru o wysokim bądź niskim
ciśnieniu.
W razie potrzeby do wody można dodawać środków czyszczących.
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie. Przestrzegaj zasad
bezpieczeństwa.
40
1
2
3
4
25
26
B
Pistolet
Dźwignia blokująca
Dźwignia włączająca
Króciec wysokociśnieniowy po
stronie pistoletu
Przycisk zwalniający
Uchwyt pistoletu natryskowego
Uchwyt na akcesoria
Włącznik-wyłącznik
Rura strumieniowa
Rurka z dyszą wysokociśnieniową (końcówka Turbo)
złącze do przyłącza wody z
sitkiem
Króciec wody
Kółka
Obrotowy uchwyt przewodu zasilającego
Stały uchwyt przewodu
zasilającego
Uchwyt do przenoszenia
Korba bębna do nawijania
węża
Szczotka obrotowa (wirująca
szczotka do mycia)
Wąż wysokociśnieniowy na
bębnie
Uchwyt łuk typ
Szybkozłącze do adaptera
węża ogrodniczego
Pojemnik na środek czyszczący z
dyszą
Igła do czyszczenia dysz
Rurka z dyszą płaską (standardowa dysza Vario)
uchwyt dysz
Środek czyszczący
1 Pistolet
2 Dźwignia blokująca
3 Dźwignia włączająca
PL
Dane techniczne
Myjka wysokociśnieniowa ......PHD 150 E4
Napięcie znamionowe
wejścia ...........................230 V~, 50 Hz
Pobór mocy .............................. 2100 W
Długość kabla sieciowego ................ 5 m
Ciężar .................................... 10,83 kg
Typ zabezpieczenia ......................... II
Rodzaj ochrony ...............................IPX5
Ciśnienie obliczeniowe/
robocze (p) ................................11 MPa
Dozwolone ciśnienie maks. (p max).. 15 MPa
Ciśnienie w dopływie maks.
(p in maks) ............................... 0,8 MPa
Temperatura maks. na wlocie
(T in max) ..................................... 40°C
Wydajność tłoczenia, woda (Q) ...5,5 l/min
Wydajność tłoczenia, woda maks.
(Q max) .................................. 7,5 l/min
Poziom ciśnienia akustycznego
(LpA) .......................80 dB (A); KpA = 3 dB
Poziom mocy akustycznej (LWA)
zmierzony........ 91,7 dB (A); KWA = 3 dB
gwarantowany ..................... 98 dB (A)
Wibracji (ah) .... 2,34 m/s2; K= 0,15 m/s²
Wartości poziomu hałasu i wibracji
zostały określone zgodnie z
EN 60335-2-79:2009.
Urządzenie przeznaczone jest do pracy w
sieci zasilającej o impedancji systemowej
Zmax w punkcie zdawczo-odbiorczym
(przyłącze domowe) maks. 0,277 omów.
Użytkownik musi zapewnić, że urządzenie
będzie eksploatowane tylko w sieci spełniającej te wymagania.
W razie potrzeby informacji o impedancji
systemowej można zasięgnąć w lokalnym
zakładzie energetycznym.
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w trakcie
udoskonalania produktu. W związku z
tym wszelkie podane w niniejszej instrukcji
obsługi wymiary, wskazówki i dane nie po-
siadają gwarancji bezwzględnej prawid-łowości. W związku z powyższym wyklucza
się wszelkie roszczenia prawne zgłaszana
na podstawie danych instrukcji obsługi.
Podana wartość emisji drgań została
zmierzona metodą znormalizowaną i
może być wykorzystywana do porównań
urządzenia elektrycznego z innymi urządzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też
służyć do szacunkowej oceny stopnia ekspozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się
różnić w czasie korzystania z urządzenia od podanej wartości, jest
to zależne od sposobu używania
urządzenia.
Istnieje konieczność określenia i
zastosowania środków ochrony
użytkownika, opartych na ocenie
ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania urządzenia (należy
przy tym uwzględnić wszystkie części
cyklu roboczego, na przykład okresy
czasu, w których urządzenie elektryczne jest wyłączone bądź jest włączone, ale pracuje bez obciążenia).
Zasady bezpieczeństwa
Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z
myjką wysokociśnieniową.
Symbole graficzne na
urządzeniu
Uwaga!
Przed rozpoczęciem pracy z
pompą zapoznaj się dokładnie z
wszystkimi elementami sterującymi,
a w szczególności z ich funkcjami
i sposobem działania. W razie potrzeby poproś o pomoc specjalistę.
41
PL
Przeczytaj należącą do urządzenia
instrukcję obsługi i przestrzegaj zawartych w niej wskazówek!
Uwaga! W razie uszkodzenia
albo przecięcia kabla sieciowego
natychmiast wyjmij wtyczkę kabla z
gniazdka sieci elektrycznej. Wtyczkę należy wyciagać z gniazdka
również do podłączania wody, a
także na czas próby usunięcia nieszczelności.
Urządzenie, które nie nadaje się
do przyłączania do instalacji wodociągowej wody pitnej.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania
szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
•
Klasa zabezpieczenia
Przy nieprawidłowym użyciu
myjki wysokociśnieniowe
mogą być niebezpieczne.
Strumienia nie wolno kierować na ludzi i zwierzęta,
znajdujące się pod napięciem urządzenia elektryczne czy na samo urządzenie.
Urządzenie używać tylko w pozycji stojącej, nigdy w pozycji leżącej.
Gwarantowany poziommocy akustycznej
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domowymi.
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa
z informacjami na temat
ochrony osób i zapobiegania
szkodom materialnym.
42
•
•
•
Urządzenie to mogą obsługiwać
dzieci od 8 roku życia, a także osoby
o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych czy umysłowych,
czy też osoby dysponujące niedostatecznym doświadczeniem oraz
wiedzą, pod warunkiem, że praca
odbywa się pod nadzorem albo po
instruktażu w zakresie bezpiecznej
eksploatacji urządzenia i ze zrozumieniem istniejących zagrożeń. Dzieciom
nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom nie wolno bez nadzoru wykonywać czyszczenia i konserwacji.
Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządzeniem.
Osoby, które nie znają instrukcji obsługi, nie mogą używać urządzenia.
Wysokie ciśnienie czyszczenia nie
mogą być wykorzystywane przez osoby nie wyszkolonych.
Praca z urządzeniem
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień:
Przy nieprawidłowym
użyciu myjki wysokociśnieniowe mogą być niebezpieczne. Strumienia nie
wolno kierować na ludzi i
zwierzęta, znajdujące się
pod napięciem urządzenia
elektryczne czy na samo
urządzenie.
PL
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Używaj urządzenia tylko na równym i
stabilnym podłożu.
Nigdy nie kieruj strumienia na siebie
lub na inne osoby, aby umyć odzież
czy obuwie.
Jako ochronę przed rozbryzgami
wody i brudem noś odpowiednią
odzież ochronną i okulary ochronne.
Nie używaj urządzenia, jeżeli w jego
zasięgu znajdują się inne osoby, chyba że noszą one odpowiednią odzież
ochronną.
Zastosuj odpowiednie środki w celu
uniemożliwienia dzieciom dostępu do
pracującego urządzenia.
Nie używaj urządzenia w pobliżu
palnych cieczy lub gazów. Nieprzestrzeganie tej wskazówki pociąga za
sobą niebezpieczeństwo pożaru lub
wybuchu.
W razie kontaktu skóry ze środkiem
czyszczącym umyj skórę dużą ilością
czystej wody.
Nie rozpylać cieczy palnych – niebezpieczeństwo wybuchu.
Przechowuj urządzenie w suchym,
zamkniętym i niedostępnym dla dzieci
miejscu.
Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządzeniem.
•
Ostrożnie! W ten sposób unikniesz
uszkodzeń urządzenia i wynikających stąd szkód osobowych:
•
Nie pracuj uszkodzonym, niekompletnym lub przebudowanym bez zgody
producenta urządzeniem. Przed uruchomieniem urządzenia zleć wykwalifikowanemu specjaliście sprawdzenie,
czy zostały zastosowane wymagane
zabezpieczenia elektryczne.
Nie uruchamiać urządzenia, jeżeli
przewód zasilający, dopływ wody
bądź inne ważne części, takie jak wąż
wysokociśnieniowy czy pistolet natryskowy są uszkodzone lub nieszczelne.
•
•
•
Chroń urządzenie przed mrozem i
pracą bez wody („na sucho”).
Węże wysokociśnieniowe, armatury i
złączki są ważnymi elementami bezpieczeństwa maszyny. Używaj tylko
zalecanych przez producenta węży
wysokociśnieniowych, armatur i złączek.
Używaj tylko oryginalnych akcesoriów
i nie przebudowuj urządzenia.
Urządzenie może otwierać tylko autoryzowany elektryk. Jeżeli urządzenie
wymaga naprawy, zwracaj się zawsze do naszego Centrum Serwisowego.
Bezpieczeństwo elektryczne:
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień wskutek porażenia prądem:
•
Jeżeli stosowany jest przedłużacz,
jego wtyczka i złącze muszą być wodoszczelne.
Nieodpowiednie przedłużacze
mogą być niebezpieczne. Niebezpieczeństwo obrażeń wskutek porażenia prądem.
•
•
•
•
Chroń elektryczne złącza wtykowe
przed wodą i wilgocią.
W razie zagrożenia zalaniem elektryczne złącza wtykowe należy umieścić w miejscu zabezpieczonym przed
zalaniem.
Uważaj, by napięcie sieciowe było
zgodne z danymi znajdującymi się na
tabliczce znamionowej.
Przyłącze sieciowe musi wykonać
doświadczony elektryk; musi ono spełniać wymogi normy IEC 60364-1.
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdek wyposażonych
w ochronnik zabezpieczający przed
prądem uszkodzeniowym (bezpiecznik
43
PL
•
•
•
•
•
•
•
•
fi) o wartości prądu uszkodzeniowego
nie większej od 30 mA; bezpiecznik
co najmniej 13 amperów.
Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać
wymieniony na specjalny kabel zasilający przez producenta lub jego serwis
bądź osobę posiadającą podobne
kwalifikacje - tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel. Chroń kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami.
Nie noś ani nie mocuj urządzenia za
kabel.
Używaj tylko przedłużaczy zabezpieczonych przed bryzgami wody i
przeznaczonych do stosowania na
dworze. Przed użyciem zawsze odwijaj kabel z bębna kablowego. Zawsze
sprawdzaj, czy kabel nie jest uszkodzony.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
prac przy urządzeniu, podczas przerw
w pracy oraz podczas nieużywania
urządzenia wyjmuj wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Przekrój przewodów sieciowych nie
może być mniejszy od przewodów
2 x 2,5 mm2.
Dla ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym należy nosić mocne
obuwie.
Dla ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym należy używać
urządzenie wyłącznie w pozycji pionowej na stojąco.
Uruchamianie
Zgodnie z obowiązującymi przepisami myjki wysokociśnieniowej nie
wolno używać bez rozdzielacza
układów w sieci wody pitnej. Należy do tego celu użyć odpowiedniego rozdzielacza układów zgodnego z normą EN 12729, typ BA.
Woda, która przepłynęła przez rozdzielacz układów, nie jest uważana za wodę
pitną.
Rozdzielacz układów można nabyć w
handlu specjalistycznym.
•
•
•
Do zasilania wodą używać dostępnego powszechnie w handlu węża ogrodowego, zwracając uwagę na jego
dostateczną długość.
Używaj urządzenia podłączając je
do domowego przyłącza wody o
przepustowości wynoszącej co najmniej 450 l/h.
Urządzenie można również
wykorzystywać niezależnie od
przyłącza sieciowego wody (na
przykład pobór wody z beczki z
deszczówką) dzięki wbudowanej
funkcji zasysania wody. Z funkcji tej
można korzystać wyłącznie po zastosowaniu węża ssącego z Ta funkcja
jest dostępna tylko z wężem ssącym
wyposażonym w smok ssawny.
Samo urządzenie nie może być
zanurzane w otwartym źródle
wody. Istnieje niebezpieczeństwo
powstania obrażeń ciała wskutek
porażenia prądem.
Nie zasysać wody z naturalnych
zbiorników wodnych. Istnieje
niebezpieczeństwo skażenia
zwrotnym wypływem środków
czyszczących.
44
PL
Ustawianie
1. Składany uchwyt po górę aż angażuje
się z rezystora. Wsunąć do oporu korbę bębna na wąż (17) do bębna. Korba zatrzaskuje się. Rozłożyć uchwyt
korby na zewnątrz. Uchwyt unieruchamia się dzięki elementowi oporowemu.
Czy korba szpuli węża (17), aby
łatwo wsunąć do oporu, należy
pociągnąć za uchwyt kołowrotka
węża (17) do tyłu i obrócić korbą
kołowrotka węża (17) do innej lokalizacji przed ponownym.
2. Wsuń uchwyt do mocowania przewodu sieciowego (14/15) i uchwyt pistoletu (6) na prowadnice obudowy
urządzenia.
3. Podłącz przyłącze wysokociśnieniowe,
strona pistoletu (1), do pistoletu natryskowego (20).
4. Zamknąć przewód doprowadzający
najpierw po stronie zasilania wodą i
pozwolić wodzie wypływać drugim
końcem aż przestaną się ukazywać
pęcherzyki powietrza, w celu odpowietrzenia przewodu. Zamknąć kurek
wody.
5. Podłącz przewód doprowadzający za
pomocą szybkozłącza do adaptera
węża ogrodowego (21) do złącza
przyłącza wody (11) i przyłącza
wody (12) w urządzeniu.
6. Wciskając i obracając, połącz rurę
strumieniową (9) z pistoletem (1).
7. Po zamontowaniu rury stalowej (9)
podłączyć opcjonalnie dyszę turbo
do usuwania brudu (10) lub dyszę
Standard-Vario (24), przykręcając ją
do rury stalowej (9).
8. Zbiornik środka czyszczącego z dyszą
(22) łączy się bezpośrednio z pistoletem
natryskowym (1) przez wkręcenie.Przy
użyciu pojemnik środka czyszczącego
z dyszą tylko proszek jest dostarczany
do pojemnika. Jest ona automatycznie
wciągnięta.
Obracają końcówkę dyszy w
lewo możesz zwiększać szerokość
strumienia. Obracają końcówkę dyszy w prawo, możesz zmniejszać
szerokość strumienia.
Za pomocą uchwytu typu łuk (20)
Tylko w połączeniu z kołami (13) do
toczenia urządzenia. Podczas podnoszenia i przenoszenia urządzenia
za pomocą uchwytu (16).
Podłączanie do sieci
Nabyta przez Ciebie myjka wysokociśnieniowa jest wyposażona we wtyczkę
sieciową. Urządzenie jest przeznaczone
do podłączania do gniazdka z zestykiem
ochronnym zabezpieczonym wyłącznikiem
różnicowo-prądowym (RCD ), o napięciu
230 V ~ 50 Hz.
Urządzenie wolno uruchomić
dopiero po zastosowaniu się do
wszystkich poprzednich punktów.
1. Upewnij się, że myjka wysokociśnieniowa jest wyłączona włącznikiem-wyłącznikiem (8).
2. Włóż wtyczkę urządzenia do
gniazdka.
Praca
Uważaj na siłę wydostającego się z urządzenia strumienia wody. Zapewnij sobie
stabilną pozycję i mocno
trzymaj pistolet. Inaczej możesz zranić siebie i innych.
45
PL
W przypadku nieszczelności
układu wodnego wyłączyć
natychmiast urządzenie
wyłącznikiem (8) i odłączyć
przewód zasilający (6) od
sieci. Niebezpieczeństwo z
powodu porażenia prądem
elektrycznym! Ponownie
podłączyć urządzenie do
wody, zgodnie z opisem
(patrz „Uruchamianie/Ustawianie” od punktu 4.).
Nie używaj myjki wysokociśnieniowej z zamkniętym zaworem dopływu wody. Praca na sucho doprowadzi do uszkodzenia urządzenia.
1. Całkiem otwórz zawór dopływu wody.
2. Włącz myjkę wysokociśnieniową
włącznikiem-wyłącznikiem (8). Myjkę
wysokociśnieniową podłączać zawsze
dopiero po podłączeniu wszystkich
przewodów wody i są one szczelne.
Silnik włącza się na czas potrzebny
do wytworzenia koniecznego ciśnienia. Po tym czasie silnik wyłącza się.
3. Nacisnąć dźwignię włączającą pistolet natryskowy (1). Dysza pracuje pod
ciśnieniem, a silnik ponownie się
włącza.
Zwolnienie dźwigni powoduje wyłączenie urządzenia. Wysokie ciśnienie
w układzie pozostaje.
•
•
•
46
Rurka z dyszą wysokociśnieniową,
która wytwarza rotacyjny strumień
wody, nadaje się szczególnie dobrze
do prac z niewielkim zużyciem wody.
Rurka z dyszą płaską (24), wytwarzająca szeroki i płaski strumień, nadaje
się szczególnie dobrze do mycia większych powierzchni.
Obracając końcówkę dyszy w lewo
możesz zmniejszać szerokość strumienia. Obracając końcówkę dyszy w
prawo, możesz zwiększać szerokość
strumienia.
Obrotowy szczotki do mycia (18) stosuje się na ogół bez ciśnienia. Funkcja
czyszczenia pochodzi od ruchu obrotowego i przepływu wody. Jeśli nie ma
przepływu wody, szczotka do mycia
nie obraca się.
Jeżeli w urządzeniu znajduje się
jeszcze powietrze, należy:
Odpowietrzyć wąż zasilający:
1. Wymontuj szybkozłącze do adaptera
węża ogrodowego (21) ze złącza
przyłącza wody (11) i otwórz zawór
wody, aż woda zacznie wypływać
bez pęcherzyków powietrza.
2. Zamknąć kurek wody.
3. Połączyć wąż zasilający za pomocą
szybkozłącza do adaptera węża ogrodowego (21) z przyłączem wody (11)
w urządzeniu.
4. Otworzyć całkowicie kurek wody.
Odpowietrzyć urządzenie:
5. Włączyć wyłącznik (8) aż do wytworzenia ciśnienia.
6. Wyłączyć wyłącznik (8).
7. Nacisnąć dźwignię pistoletu (1) i trzymać aż do zlikwidowania ciśnienia.
8. Powtórzyć kilka razy sekwencję czynności 5. do 7. aż do całkowitego usunięcia powietrza z urządzenia.
B
• Dźwignię uruchamiającą (3) pistoletu natryskowego (1) można
zablokować przez rozłożenie
dźwigni blokującej (2).
Zablokowanie dźwigni uniemożliwi to przypadkowe uruchomienie urządzenia.
PL
Przerywanie pracy
•
•
Puść dźwignię pistoletu (1).
Przy dłuższych przerwach w pracy
wyłączaj włącznik-wyłącznik (8).
W przypadku przewrócenia
urządzenia wyłączyć je natychmiast wyłącznikiem (8) i
odłączyć przewód zasilający
od sieci. Niebezpieczeństwo
z powodu porażenia prądem
elektrycznym! Następnie ponownie ustawić urządzenie
w pozycji pionowej. Przed
podłączeniem do sieci elektrycznej odczekać dla własnego bezpieczeństwa ok.
5 minut.
Kończenie pracy
1. Po zakończeniu pracy przemyj układ
czystą wodą.
2. Puść dźwignię (3) pistoletu (1).
3. Wyłącz myjkę wysokociśnieniową
włącznikiem-wyłącznikiem (8). Wyjmij
wtyczkę urządzenia z gniazdka.
4. Zamknij zawór dopływu wody.
5. Odłącz myjkę wysokociśnieniową od
źródła wody.
6. Pociągnij dźwignię (3) pistoletu (1),
aby spuścić z układu ciśnienie.
Stosowanie środków
czyszczących
To urządzenie jest przystosowane do
stosowania z obojętnym środkiem czyszczącym na bazie biodegradowalnych
substancji powierzchniowo czynnych.
Stosowanie innych środków czyszczących
lub substancji chemicznych może ujemnie
wpływać na bezpieczeństwo urządzenia
i powodować uszkodzenia. Tego rodzaju
uszkodzenia urządzenia nie są objęte
gwarancją.
Oczyszczanie i
Konserwacja
Przed rozpoczęciem pracy przy
urządzeniu wyjmij wtyczkę z
gniazdka sieciowego. Do prac tych
należy również podłączanie do zasilania wodą oraz próba usunięcia
nieszczelności. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym lub niebezpieczeństwo
urazów z powodu poruszających
się części.
Oczyszczanie
Nie spryskuj urządzenia
wodą i nie myj go pod
bieżącą wodą. Grozi to
porażeniem prądem i
uszkodzeniem urządzenia.
Utrzymuj urządzenie w czystości.
Nie używaj środków czyszczących
ani rozpuszczalników.
• Utrzymuj szczeliny wentylacyjne w
czystości i uważaj, żeby nie były
zatkane.
• Oczyszczaj urządzenie miękką
zczotką lub szmatką.
• Jeżeli standardowa dysza Vario (24)
jest zanieczyszczona lub zapchana,
zanieczyszczenia można usunąć za
pomocą igły do przetykania dyszy
(23). Obróć końcówkę dyszy, by rozdzielić obie płytki metalowe w dyszy.
Teraz możesz oczyścić wylot wody za
pomocą igły do czyszczenia dyszy
(23). Przepłucz standardową dyszę
Vario wodą, by usunąć zanieczyszczenia.
Igła do czyszczenia dysz (23)
znajduje się po stronie uchwytu
przewodu przyłącza sieciowego nad
kołem (13) we wnęce w obudowie
urządzenia.
47
PL
Konserwacja
Myjka wysokociśnieniowa nie wymaga
konserwacji.
Prace, które nie zostały opisane w tej instrukcji obsługi,
musi wykonywać nasze Centrum Serwisowe. Stosuj tylko
oryginalne części.
Przechowywanie
urządzenia
•
•
Dokładnie opróżnij myjkę wysokociśnieniową z wody.
Odłącz urządzenie od źródła wody.
Włącz myjkę włącznikiem-wyłącznikiem (8) na maksymalnie jedną minutę
(zaczekaj, aż z pistoletu (1) przestanie
wypływać woda). Wyłącz urządzenie.
Nasadki (10/18/24) przechowuj w
pozycji stojącej, stroną przyłącza w
dół.
•
•
Myjka wysokociśnieniowa i jej akcesoria zostaną zniszczone przez mróz, jeżeli nie zostaną dokładnie opróżnione
z wody.
Przechowuj myjkę wysokociśnieniową
i jej akcesoria w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem.
Usuwanie i ochrona
środowiska
Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte
v souladu s požadavkami na ochranu
životního prostředí do recyklační sběrny.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami
domowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie recy-klingu.
Użyte do produkcji urządzenia części plastikowe i metalowe mogą zostać od siebie
precyzyjnie oddzielone, a następnie poddane utylizacji. Zwróć się po poradę
Części zamienne / Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym
(patrz strona 51 „ Sercice-Center „). Miej pod ręką wymienione poniżej numery
katalogowe.
Poz.
1
19
21
9
10
24
18
11
26
48
Oznaczenie ...................................................... Nr artykułu
Pistolet ........................................................................... 91103757
Wąż wysokociśnieniowy na bębnie .................................. 91103755
Szybkozłącze do adaptera węża ogrodniczego ................. 91097401
Rura strumieniowa ........................................................... 91103758
Rurka z dyszą wysokociśnieniową (końcówka Turbo)........... 91103753
Rurka z dyszą płaską (standardowa dysza Vario) ............... 91103754
Szczotka obrotowa (wirująca szczotka do mycia) ............... 91103750
Złącze do przyłącza wody z sitkiem ................................. 91103746
Środek czyszczący.......................................................... 30990010
PL
Odszukiwanie błędów
Problem
Silne wahania
ciśnienia
Urządzenie nie
pracuje
Możliwa przyczyna
Sposób usunięcia
Przepłucz standardową dyszę Vario (24)
Standardowa dysza Vario
wodą. W razie potrzeby oczyść otwór dy(24) jest zanieczyszczona
szy igłą (patrz rozdz. Czyszczenie).
Wymontuj dysze (24) i upewnij się, że
wylot wody w pistolecie natryskowym (1)
Standardowa dysza Vario działa bez zakłóceń. Urządzenie także
pracuje poprawnie. Frez turbo do usuwania
(24) jest zapchana
zanieczyszczeń (10) i obrotowa szczotka
do mycia (28) zwykle się nie zatykają.
Wyłączony włącznik-wyłącznik (8)
Sprawdź położenie włącznika-wyłącznika
(8)
Uszkodzony przewód
sieciowy
Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci
elektrycznej.
Sprawdź, czy przewód sieciowy nie jest
uszkodzony. W razie potrzeby zleć wymianą przewodu sieciowego wykwalifikowanemu specjaliście.
Wadliwe zasilanie prądem
Sprawdź, czy parametry sieci elektrycznej
są zgodne z wartościami podanymi na tabliczce typologicznej urządzenia.
Włączyć urządzenie pistoletem natryskoDo myjki wysokociśnieniowym bez dyszy, aż wypłynie woda bez
Brak ciśnienia w wej dostało się powietrze.
pęcherzyków
urządzeniu
Spadek ciśnienia wody w
Skontroluj sieć wodną.
sieci.
Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci
Nieprawidłowy montaż
elektrycznej. Włączyć ponownie urządzenie
do przewodów wody (patrz „RozruchustaNieszczelności przyłączy
wianie“)
w układzie
wody
Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci
Nieszczelne przyłącze
elektrycznej. Wymienić przyłącze wody (11)
wody (12)
wraz z uszczelką (patrz „Części zamienne“)
49
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w
okresie trzech lat uszkodzone urządzenie
zostanie przesłane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie
wystąpiła wada i kiedy się pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą
lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką.
50
Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można
je uznać za części zużywalne (np. filtry
lub nasadki), oraz na uszkodzenia części
delikatnych (np. przełączniki, akumulatory
lub elementy szklane).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych
gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań
prosimy o przygotowanie paragonu i
numeru artykułu jako dowodu zakupu
(IAN 280206).
• Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej.
• W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji
reklamacji.
PL
•
Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z
naszym działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i
określając, na czym polega wada i
kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany
adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wysłanie przesyłki na
adres, który Państwu podano. Należy
się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie, jako ponadwymiarowa,
ekspresowo lub na innych specjalnych
warunkach. Prosimy o przesłanie
urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy
zakupie i zadbanie o wystarczająco
bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapakowane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspresowa lub na innych warunkach specjalnych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Service-Center
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: [email protected]
IAN 280206
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Niemcy
www.grizzly-service.eu
51
LT
Turinys
Įvadas
Įvadas .......................................52
Naudojimas pagal paskirtį.........52
Bendrasis aprašymas .................53
Pristatomas komplektas ................... 53
Veikimo aprašymas ........................ 53
Apžvalga ...................................... 53
Techniniai duomenys ..................54
Saugos nurodymai .....................54
Paveikslėliai ant prietaiso ................ 54
Instrukcijoje naudojami simboliai ..... 55
Bendrieji saugos nurodymai ............ 55
Eksploatavimo pradžia ..............57
Įrenginio Pastatymas ....................... 57
Tinklo jungtis ................................. 58
Eksploatavimas .............................. 58
Eksploatavimo nutraukimas ............. 59
Baigus naudoti ............................... 59
Valymo priemonių naudojimas ......... 60
Valymas ir techninė priežiūra .....60
Valymas ........................................ 60
Techninė priežiūra .......................... 60
Laikymas ...................................60
Utilizavimas/aplinkos apsauga ..61
Garantija ...................................61
Remonto paslaugos ...................62
Service-Center ............................62
Importuotojas ............................62
Klaidų paieška...........................63
Atsarginės dalys/Priedai ............64
Vertimas iš originalių EB
atitikties deklaracija .................83
Dėkojame, kad pirkote naują įrenginį.
Apsisprendėte įsigyti aukštos kokybės
prietaisą. Gamybos metu atlikta šio prietaiso kokybės kontrolė bei jo galutinis
patikrinimas. Tai užtikrina Jūsų prietaiso
nepriekaištingą veikimą. Neatmestina
tikimybė, kad atskirais atvejais ant prietaiso
ar jo viduje arba lanksčiuose vamzdžiuose
gali būti vandens ar tepimo medžiagos
likučių. Vandens ar tepimo medžiagos
likučių atsiranda ne dėl kokios trikties ar
defekto, todėl nereikėtų nerimauti.
Naudojimo instrukcija yra šios prietaiso
dalis. Joje pateikiami svarbūs saugos,
naudojimo ir šalinimo nurodymai. Prieš
naudodami prietaisą susipažinkite su visais
naudojimo ir saugos nurodymais. Naudokite prietaisą taip, kaip aprašyta ir tik
nurodytiems naudojimo tikslams. Laikykite
instrukciją saugioje vietoje ir perduodami
prietaisą tretiesiems asmenims, perduokite
jiems ir visus dokumentus.
Naudojimas pagal
paskirtį
Šį prietaisą naudokite tik asmeninėms
reikmėms:
•
•
•
•
52
mašinoms, transporto priemonėms,
statiniams, įrankiams, fasadams, terasoms, sodo prietaisams ir kt. plauti
aukšto slėgio vandens srove,
su originaliais priedais ir atsarginėmis
dalimis,
atsižvelgdami į valomo objekto gamintojo duomenis.
jautriems ir lakuotiems (dažytiems)
paviršiams (pvz., automobiliniams
dažams) sukusis plovimo šepetys
paprastai netinka.
LT
Bendrasis aprašymas
Pagrindinės prietaiso
sudedamosios dalys
pavaizduotos atvarte.
Apžvalga
A
Pristatomas komplektas
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Prietaisą atsargiai išimkite iš pakuotės ir
patikrinkite, ar yra visos toliau nurodytos
dalys:
-
1
2
3
4
Aukšto slėgio plovimo įrenginys +
prijungimo prie tinklo laidas
Didžiaslėgė žarna ant žarnos būgno
Maitinimo laido laikiklis
Purškimo pistoleto laikiklis
Greitoji jungtis vandeniui prijungti
Purškimo pistoletas
„Turbo“ rotacinis antgalis
Standartinis „Vario“ purkštukas
Sukusis plovimo šepetys
Putų purkštukas su ploviklio buteliu
0,5 l ploviklio
Eksploatavimo instrukcija
15
16
17
18
19
Tinkamai išmeskite pakuotės medžiagas.
20
21
Veikimo aprašymas
22
Aukšto slėgio plovimo įrenginiai plauna
aukšto slėgio vandens srove.
Jei reikia, galima papildomai naudoti valymo priemones.
Informacijos apie valdymo elementų
veikimą rasite tolesniuose aprašymuose.
Atkreipkite dėmesį į saugos nurodymus.
23
24
25
B
Purškimo pistoletas
Fiksavimo svirtis
Paleidiklis
Aukšto slėgio jungtis pistoleto
pusė
Atlaisvinimo mygtukas
Purškimo pistoleto laikiklis
Priedų laikiklis
Įjungimo ir išjungimo jungiklis
Purškimo vamzdis
„Turbo“ rotacinis antgalis
Vandens jungties mova su sieteliu
Vandens jungtis
Ratukai
Maitinimo laido sukamasis
laikiklis
Maitinimo laido stacionarusis
laikiklis
Nešimo rankena
Žarnos būgno sukamoji rankena
Sukusis plovimo šepetys
Didžiaslėgė žarna ant žarnos
būgno
Lenkta rankena
Greitoji jungtis su sodo žarnos
adapteriu
Putų purkštukas su ploviklio
buteliu
Standartinis „Vario“ purkštukas
Purkštukų laikiklis
Ploviklis
1 Purškimo pistoletas
2 Fiksavimo svirtis
3 Paleidiklis
53
LT
Techniniai duomenys
Aukšto slėgio plovimo įrenginys
....................................PHD 150 E4
Vardinė įėjimo įtampa ......230 V~, 50 Hz
Galios poreikis ......................... 2100 W
Prijungimo prie tinklo laido ilgis ......... 5 m
Svoris ..................................... 10,83 kg
Apsaugos klasė ............................... II
Apsaugos rūšis ................................IPX5
Nurodytasis slėgis/darbinis slėgis
(p).................................................. 11 MPa
Maks. nurodytasis slėgis (p maks.) 15 MPa
Slėgis įvade (p įvade maks.) ....... 0,8 MPa
Tiekiamojo vandens temperatūra
(T įvade maks.) ............................. 40 °C
Vandens srautas (Q) ...................5,5 l/min
Maks. vandens srautas
(Q maks.). ............................... 7,5 l/min
Garso slėgio lygis
(LpA) ......................80 dB (A); KpA= 3 dB
Garso galingumo lygis (LWA)
Išmatuota .......... 91,7 dB (A); KWA= 3 dB
Numatyta ............................. 98 dB (A)
Vibracija (ah) .... 2,34 m/s2; K=0,15 m/s2
Triukšmo ir vibracijos vertės nustatytos pagal EN 60335-2-79:2012 standartą.
Šis įrenginys skirtas naudoti įjungus į
elektros tinklą, kurio pilnutinė varža Zmax
prijungimo taške (namo įvade) neviršija
0,277 omo.
Naudotojas turi užtikrinti, kad įrenginys
būtų jungiamas tik į šį reikalavimą
atitinkantį elektros tinklą.
Prireikus, informacijos apie pilnutinę varžą
gali suteikti vietos elektros energijos tiekimo bendrovė.
Nuolat toliau tobulinant gaminius galimi
techniniai ir optiniai pakeitimai, apie
kuriuos iš anksto neįspėjama. Dėl šios
priežasties neužtikriname, kad atitiks visi
šioje eksploatavimo instrukcijoje pateikti
54
matmenys, nurodymai ir duomenys. Dėl
to mes nepriimame teisinių pretenzijų dėl
eksploatavimo instrukcijoje pateikiamų
duomenų.
Nurodyta vibracijos emisijos vertė buvo
išmatuota pagal standartuose patvirtintus
patikros metodus ir gali būti taikoma kitam
panašiam elektriniam įrankiui. Nurodyta
vibracijos emisijos vertė gali būti taikoma
pradiniam poveikiui įvertinti.
Įspėjimas: naudojant elektrinį
įrankį tikroji vibracijos emisijos
vertė gali skirtis nuo nurodytosios,
nes ji priklauso nuo elektrinio
įrankio naudojimo būdo.
Būtina nustatyti saugos priemones
naudotojui apsaugoti, kurios turi
būti parinktos atsižvelgiant į poveikio įvertinimą esant tikrosioms
naudojimo sąlygoms (vertinant reikia atsižvelgti į visus eksploatavimo
ciklo etapus, pavyzdžiui, kiek laiko
prietaisas buvo išjungtas, kiek jis
buvo įjungtas, tačiau veikė be apkrovos).
Saugos nurodymai
Šiame skyriuje pateikiami pagrindiniai saugos potvarkiai, kurių reikia laikytis dirbant
su prietaisu.
Paveikslėliai ant prietaiso
Įspėjimas!
Prieš pradėdami dirbti gerai
susipažinkite su visais valdymo
elementais, ypač su jų atliekamomis
funkcijomis ir veikimo būdu. Prireikus
klauskite specialisto. Perskaitykite
prietaisui priklausančią eksploatavimo instrukciją ir jos laikykitės!
LT
Dėmesio! Jei prijungimo prie tinklo
laidas pažeistas arba perpjautas,
nedelsdami ištraukite kištuką iš
kištukinio lizdo. Kištuką ištraukite iš
kištukinio lizdo ir prijungdami prie
vandentiekio tinklo arba norėdami
pašalinti nesandarias vietas.
Prietaisas, kurio negalima jungti
prie geriamojo vandens tiekimo sistemos.
Informacinis ženklas, kuriame
pateikiama informacijos, kaip
geriau naudoti prietaisą.
Bendrieji saugos nurodymai
•
•
Apsaugos klasė II
Elektros prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
Netinkamai naudojami
aukšto slėgio plovimo
įrenginiai gali kelti pavojų.
Srovės negalima nukreipti į
žmones, gyvūnus, veikiančią
elektros įrangą arba patį
prietaisą.
•
•
Darbas su prietaisu
! taip išvengsite nelaimingų
atsitikimų ir sužalojimų:
Naudokite tik pastatytą
įrenginį, niekada nenaudokite paguldyto.
Netinkamai naudojami
aukšto slėgio plovimo
įrenginiai gali kelti pavojų.
Srovės negalima nukreipti į
žmones, gyvūnus, veikiančią
elektros įrangą arba patį
prietaisą.
Numatyto garso galios lygio LWA
nurodymas dB.
Instrukcijoje naudojami
simboliai
Pavojaus ženklas su duomenimis, kaip išvengti žalos
žmonėms ir materialiniam
turtui.
Privalomasis ženklas (vietoje ženklo
su šauktuku pateiktas reikalavimas)
su duomenimis, kaip išvengti žalos
materialiniam turtui.
Įrenginį draudžiama naudoti vaikams.
Vaikai turi būti prižiūrimi, kad nežaistų su
įrenginiu.
Šį įrenginį leidžiama naudoti ribotų
fizinių, jutiminių arba protinių gebėjimų
ar nepakankamai patirties ir žinių turintiems asmenims, jei jie yra prižiūrimi ir
buvo instruktuoti, kaip saugiai naudotis
įrenginiu, bei suvokia su tuo susijusius
pavojus.
Su naudojimo instrukcija
nesusipažinusiems asmenims
draudžiama naudoti įrenginį.
Didžiaslėgius valymo įrenginius
draudžiama naudoti asmenims,
nemokantiems su jais elgtis.
•
•
•
Naudokite tik ant lygaus ir tvirto pagrindo stovintį įrenginį.
Nenukreipkite srovės į save arba kitus,
norėdami nuvalyti drabužius arba
avalynę.
Kad apsisaugotumėte nuo tykštančio
vandens ar nešvarumų, dėvėkite tinkamus apsauginius drabužius ir apsauginius akinius.
55
LT
•
•
•
•
•
•
Nenaudokite prietaiso, jei prietaiso
veikimo atstumu yra asmenų, nebent
jie dėvi apsauginius drabužius.
Imkitės tinkamų priemonių, kad
apsaugotumėte vaikus nuo veikiančio
prietaiso.
Nenaudokite prietaiso netoli
užsiliepsnojančių skysčių arba dujų. Jei
nepaisysite šių nurodymų, kyla gaisro
ir sprogimo pavojus.
Nepurkškite degių skysčių. Kyla sprogimo pavojus.
Jei ant jūsų patektų valiklių, gausiai nuplaukite juos vandeniu.
Prietaisą laikykite sausoje vietoje, kurioje nesikaupia dulkės ir kur jo negali
pasiekti vaikai.
Atsargiai! Toliau nurodyta,
kaip nesugadinti prietaiso ir
išvengti galimos žalos asmenims.
•
•
•
•
•
56
Niekada nedirbkite su pažeistu,
nevisiškai arba be gamintojo sutikimo
permontuotu prietaisu. Prieš pradėdami
eksploatuoti paveskite patikrinkite
specialistui, ar buvo imtasi reikalingų
elektros apsaugos priemonių.
Nepradėkite eksploatuoti prietaiso, jei
prijungimo prie tinklo laidas, vandens
tiekimas arba kitos svarbios dalys,
pavyzdžiui, aukšto slėgio žarna arba
purškimo pistoletas, yra pažeisti arba
nesandarūs.
Saugokite prietaisą nuo šalčio ir sausosios eigos.
Aukšto slėgio žarnos, armatūros ir
movos yra svarbios mašinos saugai.
Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas aukšto slėgio žarnas, armatūras
ir movas.
Mašinos saugai užtikrinti naudokite
tik gamintojo pristatomas originalias
atsargines dalis arba gamintojo aprobuotas atsargines dalis.
•
Įrenginį gali atidaryti tik įgaliotas elektrikas. Prireikus įrenginį sutaisyti, visada
kreipkitės į mūsų klientų aptarnavimo
tarnybą.
Elektros sauga:
Atsargiai: toliau nurodyta,
kaip išvengti nelaimingų
atsitikimų ir sužeidimų dėl
elektros šoko:
•
Naudojant ilginamąjį laidą, kištukas ir
lizdas turi būti nepralaidūs vandeniui.
Netinkami ilginamieji laidai gali
kelti pavojų. Kyla pavojus sužaloti
asmenis dėl elektros šoko.
•
•
•
•
•
•
•
•
Elektrines kištukines jungtis saugokite
nuo drėgmės.
Jei kyla pavojus, kad gali apsemti, kištukines jungtis tvirtinkite nuo
apsėmimo apsaugotoje srityje.
Atkreipkite dėmesį, kad tinklo įtampos
duomenys turi sutapti su specifikacijų
lentelės duomenimis.
Prijungti prie tinklo turi patyręs elektrikas ir užtikrinti, kad jungtis atitiks
IEC 60364-1 reikalavimus.
Elektros jungtis turi įrengti elektrikas,
vadovaudamasis visomis vietoje ir
šalyje galiojančiomis taisyklėmis.
Prietaisą junkite tik prie kištukinio lizdo
su nuotėkio srovės apsaugos įtaisu
(FI jungiklis), kurio suveikimo srovė
neviršija 30 mA.
Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite,
ar nepažeistas prietaisas, prijungimo
prie tinklo laidas ir kištukas.
Jei bus pažeistas šio prietaiso prijungimo laidas, kad nekiltų jokios grėsmės
jį turi pakeisti gamintojas, klientų aptarnavimo skyriaus darbuotojai ar kitas
kvalifikuotas asmuo.
LT
•
•
•
•
•
•
•
Nenaudokite prijungimo prie tinklo
laido, jei kištuko nepavyksta ištraukti iš
kištukinio lizdo. Saugokite prijungimo
prie tinklo laidą nuo karščio, alyvos ir
aštrių kraštų.
Niekada neneškite ir netraukite prietaiso už prijungimo prie tinklo laido.
Junkite tik nuo purškiamo vandens
purslų apsaugotus ir lauke pritaikytus
naudoti ilginamuosius kabelius. Prieš
pradėdami naudoti išvyniokite visą
kabelio būgną. Patikrinkite, ar kabelis
nepažeistas.
Prieš pradėdami bet kokius darbus prie
prietaiso, per pertraukėles tarp darbų
ir nenaudodami ištraukite kištuką iš
kištukinio lizdo.
Prijungimo prie tinklo laido skersmuo
negali būti mažesnis nei 2 x 2,5 mm².
Apsaugai nuo elektros šoko dėvėkite
tvirtus batus.
Kad apsisaugotumėte nuo elektros
smūgio, įrenginį naudokite tik pastatytą
vertikaliai.
Eksploatavimo pradžia
Pagal galiojančius potvarkius
aukšto slėgio plovimo įrenginio niekada negalima jungti prie geriamojo vandens sistemos, nenaudojant
sistemos skyriklio. Būtina naudoti
tinkamą sistemos skyriklį, atitinkantį
EN 12729, B šeimos A tipo.
Pro sistemos skyriklį pratekėjęs vanduo
nebepriskiriamas geriamajam vandeniui.
Sistemos skyriklį galima įsigyti specializuotose parduotuvėse.
•
•
Vandeniui tiekti naudokite įprastą sodo
žarną ir atkreipkite dėmesį, kad ji būtų
pakankamo ilgio.
Įrenginį naudokite prijungę prie namo
vandentiekio sistemos, kurios našumas
ne mažesnis nei 450 l/h.
•
Integruota vandens įsiurbimo funkcija
leidžia naudoti įrenginį ir neprijungus prie vandentiekio (naudojant,
pavyzdžiui, lietaus vandenį iš statinės).
Šią funkciją galima naudoti tik prijungus siurbiamąją žarną su filtro dėžute.
Paties įrenginio nemerkite į atvirą
vandens šaltinį. Kyla pavojus
sužaloti žmones elektros smūgiu.
Nesiurbkite vandens iš natūralių vandens telkinių. Išplauti plovikliai gali
juos užteršti.
Įrenginio pastatymas
1. Lenktą rankeną (20) lenkite į viršų, kol
įveikus pasipriešinimą ji užsifiksuos.
Žarnos būgno sukamąją rankeną (17)
iki galo įkiškite į žarnos būgną. Sukamoji rankena užsifiksuoja. Sukamosios
rankenos rankenėlę atlenkite į išorę. Ji
užsifiksuoja įveikus pasipriešinimą.
Jei žarnos būgno sukamoji rankena
(17) iki galo lengvai neįsistumia,
žarnos būgno sukamąją rankeną
(17) vėl ištraukite ir prieš įstumdami
iš naujo pasukite žarnos būgno
sukamąją rankeną (17) į kitą padėtį.
2. Maitinimo laido laikiklį (14/15) ir
purškimo pistoleto laikiklį (6) užmaukite
ant kreiptuvų įrenginio korpuse.
3. Prie pistoleto jungiamą didžiaslėgę
jungtį (4) įkiškite į purškimo pistoletą
(1). Stebėkite, kad žarna eitų į priekį ir
nesiremtų į lenktą rankeną (20).
4. Vandens tiekimo žarną prijunkite prie
vandentiekio ir kitame tiekimo žarnos
gale leiskite vandenį, kol jis pradės
bėgti be oro burbuliukų – taip iš tiekimo žarnos pašalinsite orą. Užsukite
vandens čiaupą.
57
LT
5. Greitąją jungtimi su sodo žarnos adapteriu (21) prijunkite vandens tiekimo
žarną prie įrenginio vandens jungties
movos (11) ir vandens jungties (12).
6. Sujunkite vandens srovės vamzdį (9) su
purškimo pistoletu (1), vamzdį įkišdami
ir pasukdami (kaištinė jungtis).
7. Sumontavę vandens srovės vamzdį
(9), į vandens srovės vamzdį (9) pasirinktinai įkiškite „Turbo“ rotacinį antgalį
(10) arba standartinį „Vario“ purkštuką
(24). Antgaliai užsifiksuoja. Norėdami
nuimti antgalius, paspauskite šoninį
fiksatorių vandens srovės vamzdžio (9)
priekiniame gale ir traukdami į priekį
nutraukite antgalį.
8. Putų purkštukas su ploviklio
buteliuku (22) tiesiogiai sujungiamas
su purškimo pistoletu (1) jį įkišant ir
pasukant (kaištinė jungtis).
Naudojant ploviklio talpyklą su
purkštuku, į talpyklą tereikia įpilti
ploviklio. Ploviklis įsiurbiamas
automatiškai. Įsiurbiamo ploviklio kiekį
galima nustatyti pasukant reguliavimo
mygtuką ant purkštuko. Atkreipkite
dėmesį į ženklus + / – .
Vandens srovės plotį galite padidinti standartinio „Vario“ purkštuko
(24) galiuką arba putų purkštuko su
ploviklio buteliuku (22) galiuką pasukdami į kairę. Purkštuko galiuką
pasukdami į dešinę, vandens srovės
plotį sumažinsite.
Lenktą rankeną (20) naudokite tik
norėdami ant ratukų (13) nuridenti
įrenginį į kitą vietą. Įrenginį kelkite ir
neškite suėmę už nešimo rankenos
(16).
58
Tinklo jungtis
Jūsų įsigytame prietaise jau įmontuotas tinklo
kištukas. Prietaisas pritaikytas jungti prie apsauginio kištukinio lizdo su nuotėkio srovės
apsaugos įtaisu (FI jungikliu), naudojančiu
230 V ~ 50 Hz.
Prietaisą pradėkite eksploatuoti tik
prieš tai atsižvelgę į visus aukščiau
nurodytus punktus.
1. Įsitikinkite, kad prietaisas išjungtas
įjungimo / išjungimo jungikliu ( A 5).
2. Įkiškite tinklo kištuką į lizdą.
Eksploatavimas
Atkreipkite dėmesį į purškiamos vandens srovės atatrankos jėgą. Stovėkite ant
stabilaus pagrindo ir tvirtai
laikykite purškimo pistoletą
( A 10). Antraip galite susižeisti pats arba sužeisti kitus
asmenis.
Neeksploatuokite prietaiso, kai
užsuktas vandens čiaupas. Dėl
sausosios eigos prietaisas gali būti
pažeistas.
1. Paspauskite purškimo pistoleto ( A 10)
įjungimo svirtį. Prietaisas įsijungia.
2. Įjunkite įrenginį įjungimo / išjungimo
jungikliu (8). Įrenginį įjunkite tik sandariai prijungę visas vandens jungtis.
Variklis veikia, kol susidaro reikiamas
slėgis. Susidarius slėgiui, variklis
išsijungia.
3. Paspauskite purškimo pistoleto (1)
paleidiklį (3). Vanduo iš purkštuko
išpurškiamas slėgiu, ir variklis vėl
įsijungia.
Atleidus paleidiklį (3), įrenginys
išsijungia. Aukštas slėgis sistemoje
išlieka.
LT
•
•
•
„Turbo“ rotacinis antgalis (10) su
besisukančia vandens srove ypač tinka
kai norima dirbti naudojant mažai vandens.
Standartinio „Vario“ purkštuko (24)
purškiama plokščia srovė ypač tinka
dideliems paviršiams valyti.
Purkštuko galiuką pasukę į kairę,
vandens srovės plotį galite sumažinti.
Purkštuko galiuką pasukę į dešinę, vandens srovės plotį galite padidinti.
Sukusis plovimo šepetys (18) paprastai
naudojamas be slėgio. Jis tekant vandeniui nuvalo sukamaisiais judesiais.
Jei vanduo nebėga, plovimo šepetys
nesisuka.
Jei vandens tiekimo sistema nesandari, nedelsdami
išjunkite prietaisą įjungimo /
išjungimo jungikliu (5) ir prijungimo prie tinklo laidu (6)
atjunkite prietaisą nuo tinklo.
Kyla pavojus, kad gali ištikti
elektros šokas! Po to iš naujo
prijunkite vandens tiekimo
jungtis (žr. „Eksploatavimo
pradžia“ ir „Pastatymas“).
Jei prietaise dar yra oro, veikite
taip:
Vandens tiekimo žarnos nuorinimas:
1. Nuo vandens jungties (9) atjunkite
sodo žarnos adapterio greitąją jungtį ir
palikite atsuktą čiaupą, kol vanduo ims
tekėti be oro burbuliukų.
2. Užsukite vandens čiaupą.
3. Vandens tiekimo žarną sodo žarnos adapterio greitąją jungtimi prijunkite prie
prietaiso vandens jungties (9).
4. Visiškai atsukite vandens čiaupą
Prietaiso nuorinimas:
5. Įjunkite prietaisą įjungimo / išjungimo
jungikliu (5), kol susidarys slėgis.
6. Įšjunkite prietaisą įjungimo / išjungimo
jungikliu (5).
7. Spauskite purškimo pistoleto (10)
įjungimo svirtį, kol slėgis sumažės.
8. Pakartokite 5–7 punktuose nurodytus
veiksmus keletą kartų, kol prietaise nebeliks oro.
B
• Atlenkę fiksavimo svirtį (2),
purškimo pistoleto (1) paleidiklį
(3) galite užfiksuoti.
Užfiksavę paleidiklį apsisaugosite
nuo netyčinio įrenginio įjungimo.
Eksploatavimo nutraukimas
•
•
Atleiskite purškimo pistoleto ( A 10)
įjungimo svirtį.
Jei pertraukėlės ilgesnės, išjunkite
Įjungimo / išjungimo jungikliu ( A 5).
Jei įrenginys nuvirto, nedelsdami išjunkite jį įjungimo
/ išjungimo jungikliu (8) ir
ištraukite maitinimo laidą iš
elektros tinklo. Kyla elektros smūgio pavojus! Dabar
įrenginį vėl pastatykite vertikaliai. Savo pačių saugumui
apie penkias minutes palaukite, ir tik po to vėl įjunkite jį į
elektros tinklą.
Baigus naudoti
1. Jei naudojote ploviklių, išplaukite
sistemą švariu vandeniu, išpurkšdami
švaraus vandens.
2. Atleiskite purškimo pistoleto (1)
paleidiklį (3).
3. Išjunkite įrenginį įjungimo / išjungimo
jungikliu (8). Ištraukite iš tinklo kištuką.
4. Užsukite vandens čiaupą.
59
LT
5. Atjunkite didžiaslėgį valymo įrenginį
nuo vandentiekio.
6. Paspauskite purškimo pistoleto (1)
paleidiklį (3) ir išleiskite iš sistemos
slėgį.
•
Valymo priemonių
naudojimas
Šiame prietaise galima naudoti neutralias
valymo priemones biologiškai skylančių
anijoninių tensidų pagrindu. Naudojant
kitokias valymo priemones arba chemines substancijas gali nukentėti prietaiso
sauga; prietaisas gali būti pažeistas. Tokiems įrenginio apgadinimams garantija
netaikoma. Ploviklių galite įsigyti mūsų
internetinėje parduotuvėje.
Valymas ir techninė
priežiūra
Prieš kaip nors tvarkydami įrenginį
visada ištraukite tinklo kištuką. Jį
ištraukite ir prijungdami įrenginį
prie tiekiamo vandens ar šalindami
nesandarumus.
Kyla elektros smūgio ar sužeidimo
judančiomis dalimis pavojus.
Valymas
Purkštukų valymo adata (23) yra maitinimo laido laikiklio šone virš rato
(13), įrenginio korpuso lizde.
Techninė priežiūra
Prietaisui techninės priežiūros nereikia.
Šioje instrukcijoje nenurodytus darbus paveskite atlikti
mūsų techninės priežiūros
centro darbuotojams. Naudokite tik originalias dalis. Kyla
pavojus susižeisti.
Laikymas
•
Ant prietaiso nepurkškite
vandens ir neplaukite po
tekančiu vandeniu. Galima patirti elektros šoką ir
pažeisti prietaisą.
Prietaisas visada turi būti švarus.
Nenaudokite jokių valymo
priemonių ir tirpiklių.
•
•
•
•
60
Ventiliacijos anga turi būti švari ir
neužkimšta.
Prietaisą valykite minkštu šepečiu arba
truputį sudrėkinta servetėle.
Jei standartiniame „Vario“ purkštuke
(24) prisirinko nešvarumų ar jis
užsikimšo, pašalines medžiagas iš
purkštuko gali išvalyti purkštukų valymo adata (23). Pasukite purkštuko
galiuką, kad praskirtumėte abi metalines plokšteles purkštuke. Taip purkštukų
valymo adata (23) pasieksite vandens
ištekėjimo angą. Po to standartinį
„Vario“ purkštuką praplaukite vandeniu, kad pašalintumėte pašalines
medžiagas.
•
Visiškai išleiskite vandenį iš
didžiaslėgio valymo įrenginio.
Tam atskirkite įrenginį nuo vandens
tiekimo. Didžiaslėgį valymo įrenginį
įjungimo / išjungimo jungikliu (8)
daugiausiai 1 minutei įjunkite, kol iš
purškimo pistoleto (1) arba antgalių
(10/18/24) nustos tekėti vanduo.
Išjunkite įrenginį.
Visus antgalius (10/18/24) laikykite
pastatę vertikaliai, prijungimo puse
žemyn.
Nevisiškai išleidus vandenį, šaltis apgadina didžiaslėgį valymo įrenginį ir
priedus.
Įrenginį ir priedus laikykite nuo šalčio
apsaugotoje patalpoje.
LT
Utilizavimas / aplinkos
apsauga
Prietaisą, priedus ir pakuotę perduokite
utilizuoti aplinkos apsaugos atliekų utilizavimo įstaigai.
Elektros prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
Savo prietaisą perduokite perdirbimo
įstaigai. Naudotas plastikines ir metalines
dalis galite surūšiuoti ir perduoti atliekų utilizavimo įstaigai.
Informacijos apie tai suteiks Jūsų
pardavėjas.
Garantija
Gerbiamasis pirkėjau,
Šiam prietaisui suteikiama trejų metų garantija nuo pirkimo dienos.
Jeigu būtų nustatomi šio prietaiso defektai, prietaiso pardavėjo atžvilgiu įgyjate
įstatyme nustatytas teises. Šių įstatyme
nustatytų teisių toliau pateikiama garantija
neapriboja.
Garantijos sąlygos
Garantinis laikotarpis pradedamas skaičiuoti nuo pirkimo dienos. Prašome saugoti
parduotuvės kasos čekį. Jis laikomas pirkimo įrodymu.
Jeigu per trejus metus, pradedant nuo
šio prietaiso įsigijimo dienos, nustatomas
materialinis ar gamybinis defektas, šį
prietaisą savo nuožiūra mes nemokamai
suremontuosime arba pakeisime. Šioje
garantijoje nustatyta, kad defektinį prietaisą ir pirkimo įrodymą (kasos čekį) galima
pateikti trejų metų laikotarpiu bei pridedant
trumpą defekto aprašymą ir nurodant
defekto nustatymo datą.
Jeigu nustatomas defektas, kurio atžvilgiu
galioja mūsų garantija, jums grąžinamas
sumontuotas arba naujas prietaisas. Su-
remontavus prietaisą ar jį pakeitus naujas
garantijos galiojimo laikotarpis nėra nustatomas.
Garantijos galiojimo trukmė ir
įstatyme nustatytos pretenzijos dėl
defektų
Garantijos galiojimo trukmės pratęsimas
pagal garantijos sąlygas nėra numatytas.
Ši nuostata taip pat taikoma pakeistoms ir
suremontuotoms dalims. Apie pažeidimus
ir defektus, nustatomus iš karto po įsigijimo, turi būti pranešama nedelsiant, kai pirkinys išimamas iš pakuotės. Jeigu remontas
atliekamas pasibaigus garantijos galiojimo
laikotarpiui, už remontą imamas atlygis.
Garantijos taikymo apimtis
Prietaisas gaminamas laikantis griežtų
kokybės reikalavimų ir rūpestingai patikrinamas prieš jį išsiunčiant.
Garantija apima medžiagų arba gamybos
defektus. Ši garantija netaikoma prietaiso
dalims, kurios naudojamos įprastai nusidėvi, todėl jas galima laikyti dylančiomis
dalimis (pvz., poliravimo diskas, kilpinės
medžiagos užvalkalas, dirbtinio kailio
užvalkalas) arba pažeistoms lūžtančioms
dalims (pvz., jungiklis).
Garantija nėra taikoma, kai prietaisas pažeidžiamas todėl, kad buvo naudojamas
ne pagal paskirtį arba nebuvo atliekama
jo techninė priežiūra. Siekiant užtikrinti,
kad prietaisas būtų naudojamas pagal
paskirtį, privaloma laikytis visų instrukcijų
žinyne nurodytų reikalavimų. Privaloma
vengti prietaisą naudoti tokiai paskirčiai,
apie kurią įspėjama instrukcijų žinyne,
arba jį naudoti taip, kaip tame žinyne nerekomenduojama.
Prietaisas skirtas naudoti tik privačioms, o
ne pramoninėms reikmėms. Garantija netenka galios, jeigu prietaisas naudojamas
netinkamai ir ne pagal paskirtį, su didele
jėga ir mūsų įgaliotojo techninės priežiūros
centro nenumatytu būdu.
61
LT
Naudojimasis garantija
Siekiant greitai patenkinti jūsų prašymą,
laikykitės šių nuorodų:
• Pateikdami paklausimus turėkite
pasiruošę kasos čekį ir identifikavimo
numerį (IAN 280206), kuriais būtų
įrodomas prietaiso įsigijimas.
• Gaminio numerį prašome nusirašyti iš
gaminio tipo plokštelės su techniniais
duomenimis.
• Jeigu nustatytumėte funkcijos triktį arba
vienokius ar kitokius defektus, pirmiausia telefonu arba e.laišku susisiekite su
toliau išvardytais techninės priežiūros
centrais. Šios dirbtuvės suteiktų jums
išsamią informaciją apie jūsų pretenzijų
tenkinimo eigą.
• Jeigu prietaisas būtų pripažintas defektiniu, jums pasikalbėjus su mūsų klientų
aptarnavimo tarnyba, pridėjus pirkimo
įrodymus (kasos čekį) ir pateikus defekto apibūdinimą bei jo nustatymo datą,
galite jį nemokamai nusiųsti į savo
pasirinktą techninės priežiūros centrą.
Kad nekiltų jokių su gavimu susijusių
keblumų ir neatsirastų papildomų
išlaidų, naudokite tik jums nurodytą
adresą. Pasirūpinkite, kad persiuntimo
paštu išlaidos nebūtų neapmokėtos,
taip pat prietaisai, siunčiami skubos
paštu, didelių gabaritų kroviniams ar
kitiems specialios paskirties kroviniams
skirtais būdais, nepriimami. Siųsdami
prietaisą prašome pridėti visus įsigyjant
gautus priedus ir pasirūpinti, kad
jie būtų patikimai sudėti į gabenimo
pakuotę.
62
Remonto paslaugos
Remonto, kuriam garantija netaikoma, darbus gali už užmokestį atlikti mūsų techninės
priežiūros centras. Centras jums parengtų
išlaidų sąmatą.
Galime pasirūpinti tik tinkamai supakuotais
prietaisais, kurių persiuntimo paštu išlaidos
yra apmokėtos.
Dėmesio: Prašome savo prietaisą mūsų
techninės priežiūros centrui siųsti išvalytą ir
pridėjus defekto aprašymą.
Prietaisai, kurių persiuntimo paštu išlaidos
neapmokėtos, taip pat prietaisai, siunčiami
skubos paštu, didelių gabaritų kroviniams
ar kitiems specialios paskirties kroviniams
skirtais būdais, nepriimami.
Jūsų atsiųstus sugedusius prietaisus mes
pašalinsime nemokamai.
Service-Center
LT
Priežiūra Lietuva
Tel.: 880033144
E-Mail: [email protected]
IAN 280206
Importuotojas
Prašome atkreipti dėmesį, kad šis adresas
nėra mūsų techninės priežiūros centro
adresas. Pirmiausiai susisiekite su pirmiau
nurodytu techninės priežiūros centru.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Vokietija
www.grizzly-service.eu
LT
Klaidų paieška
Problema
Galimos priežastys
Klaidos šalinimas
Standartiniame „Vario“ Praplaukite standartinį „Vario“ purkštuką
purkštuke (24) prisirinko (24) vandeniu. Prireikus purkštuko angą
nešvarumų
išvalykite adata (žr. skyrių „Valymas“).
Nuimkite standartinį „Vario“ purkštuką (24)
Slėgis labai
ir įsitikinkite, kad vanduo iš purškimo pistosvyruoja
Standartinis „Valeto (1) netrukdomai teka. Tai reiškia, kad
rio“ purkštukas (24)
įrenginys nepriekaištingai veikia. „Turbo“
užsikimšo.
rotacinis antgalis (10) ir sukusis plovimo
šepetys (18) paprastai neužsikemša.
Išjungtas įjungimo /
Patikrinkite įjungimo / išjungimo padėtį
išjungimo jungiklis (5)
Išjunkite įrenginį ir atjunkite nuo elektros tinklo. Išjunkite prietaisą ir atjunkite jį nuo tinklo.
Pažeistas
Patikrinkite, ar nepažeistas prijungimo prie
Neveikia prieprijungimo prie tinklo
tinklo laidas.
taisas
laidas ( A 8)
Prireikus prijungimo prie tinklo laidą paveskite pakeisti įgaliotiems specialistams.
Tiekiama netinkama
Patikrinkite, ar elektros įrangos duomenys
įtampa
atitinka specifikacijų lentelės duomenis
Įjunkite įrenginį su purškimo pistoletu ir be
Aukšto slėgio valymo
purkštuko, kol ims tekėti vanduo be oro
Prietaise nesusi- įrenginyje yra oro
burbuliukų.
daro slėgis
Linijoje sumažėjo slėgis Patikrinkite vandens tiekimo sistemą
Nesandari vandens sistema
Netinkamai prijungtos
jungtys
Išjunkite įrenginį ir atjunkite nuo elektros
tinklo. Iš naujo prijunkite įrenginį prie vandentiekio (žr. „Paleidimas – Pastatymas“)
Vandens jungtis (12)
nesandari
Išjunkite įrenginį ir atjunkite nuo elektros tinklo. Pakeiskite vandens jungties movą (11) su
tarpikliu (žr. „Atsarginės dalys“)
63
LT
Atsarginės dalys/Priedai
Atsargines dalis ir priedus galite įsigyti interneto svetainėje
www.grizzly-service.eu
Jei neturite interneto, kreipkitės telefonu į aptarnavimo centrą (žr. „Service-Center“,
page 62). Pasiruoškite žemiau nurodytus užsakymo numerius.
Pozicija Aprašymas.................................................. Dalies numerį
1
Purškimo pistoletas .............................................................. 91103757
19
Aukšto slėgio žarna ............................................................ 91103755
21
Greitoji jungtis su sodo žarnos adapteriu................................ 91097401
9
Purškimo vamzdis ............................................................... 91103758
10
„Turbo“ rotacinis antgalis ..................................................... 91103753
24
Purkštukų laikiklis ................................................................ 91103754
18
Sukusis plovimo šepetys ....................................................... 91103750
11
Vandens jungtis .................................................................. 91103746
26
Valiklis (universalusis valiklis) ............................................... 30990010
64
DE
AT
CH
Inhalt
Einleitung
Einleitung ...................................65
Bestimmungsgemäße
Verwendung ..............................65
Allgemeine Beschreibung ...........66
Lieferumfang.................................. 66
Funktionsbeschreibung .................... 66
Übersicht ...................................... 66
Technische Daten ........................67
Sicherheitshinweise ....................67
Bildzeichen auf dem Gerät .............. 67
Bildzeichen in der Anleitung ............ 68
Allgemeine Sicherheitshinweise ....... 68
Inbetriebnahme ......................70
Aufstellen ...................................... 70
Netzanschluss ............................... 71
Betrieb .......................................... 71
Betrieb unterbrechen ...................... 73
Betrieb beenden ............................ 73
Verwendung von Reinigungsmitteln .. 73
Reinigung und Wartung .............73
Reinigung ..................................... 73
Wartung ....................................... 74
Lagerung ...................................74
Entsorgung/Umweltschutz ..........74
Garantie ....................................74
Reparatur-Service ......................75
Fehlersuche ................................76
Ersatzteile/Zubehör ...................77
Service-Center ............................77
Importeur ..................................77
Original EG-Konformitätserklärung ..................................85
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht
auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am
oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen
Restmengen von Wasser oder Schmierstoffen befinden. Dies ist kein Mangel oder Defekt und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses
Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie
die Anleitung gut auf und händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger
ausschließlich für den Privathaushalt:
• zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit
Hochdruckwasserstrahl.
• mit original Zubehörteilen und Ersatzteilen.
• unter Beachtung der Herstellerangaben
des zu reinigenden Objektes.
• für empfindliche und lackierte Oberflächen (z.B. Autolack) ist die rotierende
Waschbürste grundsätzlich nicht geeignet.
65
DE
AT
CH
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile finden Sie
auf der Ausklappseite.
Übersicht
A
Lieferumfang
5
6
7
8
9
10
11
Packen Sie das Gerät aus und überprüfen
Sie den Lieferumfang:
-
Hochdruckreiniger mit
Netzanschlussleitung
Hochdruckschlauch auf Schlauchtrommel
Halterung für Netzanschlussleitung
Halter für Spritzpistole
Schnellanschluss für die Wasserversorgung
Spritzpistole
Turbo-Schmutzfräse
Standard-Vario-Düse
Rotierende Waschbürste
Düsenreinigungsnadel
Schaumdüse mit Reinigungsmittelflasche
0,5 l Reinigungsmittel
Betriebsanleitung
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
23
24
25
26
Funktionsbeschreibung
Der Hochdruckreiniger reinigt mit Hilfe eines Wasserstrahls.
Bei Bedarf ist er auch mit Zusatz von Reinigungsmitteln zu betreiben.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
66
1
2
3
4
B
Spritzpistole
Verriegelunghebel
Einschalthebel
Hochdruckanschluss
Pistolenseite
Entriegelungsknopf
Halter für Spritzpistole
Halterung für Zubehör
Ein-/Ausschalter
Strahlrohr
Turbo-Schmutzfräse
Kupplung Wasseranschluss mit
Siebeinsatz
Wasseranschluss
Räder
drehbare Halterung für Netzanschlussleitung
feste Halterung für Netzanschlussleitung
Tragegriff
Kurbel für Schlauchtrommel
Rotierende Waschbürste
Hochdruckschlauch auf Schlauchtrommel
Bügelgriff
Schnellanschluss mit Gartenschlauchadapter
Schaumdüse mit
Reinigungsmittelflasche
Düsenreinigungsnadel
Standard-Vario-Düse
Halter für Düsen
Reinigungsmittel
1 Spritzpistole
2 Verriegelunghebel
3 Einschalthebel
DE
Technische Daten
Hochdruckreiniger ......PHD 150 E4
Nenneingangsspannung ...230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme .................... 2100 W
Länge Netzanschlussleitung ............... 5 m
Gewicht .................................. 10,83 kg
Schutzklasse .................................... II
Schutzart.........................................IPX5
Bemessungsdruck/Arbeitsdruck (p) ... 11 MPa
Max. zulässiger Druck (p max) .... 15 MPa
Max. Zulaufdruck (p in max) ...... 0,8 MPa
Max. Zulauftemperatur (T in max).... 40 °C
Bemessungsdurchflussmenge (Q)...5,5 l/min
Max. Bemessungsdurchflussmenge
(Q max). ................................. 7,5 l/min
Schalldruckpegel
(LpA) ......................80 dB (A); KpA= 3 dB
Schallleistungspegel, (LWA)
gemessen .......... 91,7 dB (A); KWA= 3 dB
garantiert ............................. 98 dB (A)
Vibration (ah) .... 2,34 m/s2; K=0,15 m/s2
Die Werte für Schall und Vibration wurden
gemäß EN 60335-2-79:2012 ermittelt.
Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem
Stromversorgungsnetz mit einer Systemimpedanz Zmax am Übergabepunkt
(Hausanschluss) von maximal 0,277 Ohm
vorgesehen.
Der Anwender hat sicherzustellen, dass
das Gerät nur an einem Stromversorgungsnetz betrieben wird, das diese Anforderung erfüllt.
Wenn nötig, kann die Systemimpedanz
beim lokalen Energieversorgungsunternehmen erfragt werden.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der
AT
CH
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners festzulegen, die auf
einer Abschätzung der Aussetzung
während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei
sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen, beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit
mit dem Hochdruckreiniger.
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Machen Sie sich vor der Arbeit mit
allen Bedienelementen gut vertraut,
insbesondere mit Funktionen und
Wirkungsweisen. Fragen Sie ggf.
eine Fachkraft.
67
DE
AT
CH
Lesen und beachten Sie die zum
Gerät gehörende Betriebsanleitung!
erläutert sein) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Achtung! Ziehen Sie bei Beschädigung oder Durchschneiden der
Netzanschlussleitung sofort den
Stecker aus der Steckdose. Ebenso
beim Anschließen an die Wasserzufuhr oder beim Versuch Undichtigkeiten zu beseitigen ist der Stecker
zu ziehen.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Gerät, das nicht zum Anschluss an
die Trinkwasserversorgungsanlage
geeignet ist.
Schutzklasse II
Allgemeine
Sicherheitshinweise
•
•
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Hochdruckreiniger können
bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder das Gerät
selbst gerichtet werden.
Betreiben Sie das Gerät
nur in stehender, niemals
in liegender Position.
•
•
Arbeiten mit dem Gerät
Vorsicht! So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen:
Angabe des Schallleistungspegels
Lwa in dB.
Hochdruckreiniger können
bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder das Gerät
selbst gerichtet werden.
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen (anstelle
des Ausrufungszeichens kann
die Gefahr erläutert sein) mit
Angaben zur Verhütung von
Personen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens kann das Gebot
68
Die Maschinen dürfen nicht von Kindern
verwendet werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit der Maschine
spielen.
Diese Maschine kann von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen, benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Personen, die mit der Betriebsanleitung
nicht vertraut sind, dürfen das Gerät
nicht benutzen.
Hochdruckreiniger dürfen nicht von
nicht unterwiesenen Personen betrieben
werden.
•
Benutzen Sie das Gerät nur stehend
und auf einem ebenen und stabilen Untergrund.
DE
•
•
•
•
•
•
•
•
Richten Sie den Strahl nicht auf sich
selbst oder andere, um Kleidung oder
Schuhwerk zu reinigen.
Zum Schutz vor zurückspritzendem
Wasser oder Schmutz geeignete
Schutzkleidung und Schutzbrille tragen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
sich andere Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen,
um Kinder vom laufenden Gerät fernzuhalten.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten
oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Versprühen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten. Es besteht Explosionsgefahr.
Wenn Sie mit Reinigungsmittel in Kontakt kommen, spülen Sie mit reichlich
reinem Wasser.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Vorsicht! So vermeiden Sie
Geräteschäden und eventuell
daraus resultierende Personenschäden:
•
•
•
Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die
Zustimmung des Herstellers umgebauten
Gerät. Lassen Sie vor Inbetriebnahme
durch einen Fachmann prüfen, dass
die geforderten elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn die Netzanschlussleitung,
der Wasserzulauf oder andere wichtige Teile wie der Hochdruckschlauch
oder die Spritzpistole beschädigt bzw.
undicht sind.
Schützen Sie das Gerät vor Frost und
Trockenlaufen.
•
•
•
AT
CH
Hochdruckschläuche, Armaturen und
Kupplungen sind wichtig für die Maschinensicherheit. Verwenden Sie nur
vom Hersteller empfohlene Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen.
Verwenden Sie zur Sicherstellung der
Maschinensicherheit nur OriginalErsatzteile vom Hersteller oder vom
Hersteller freigegebene Ersatzteile.
Das Öffnen des Gerätes ist nur von
einer autorisierten Elektrofachkraft auszuführen. Wenden Sie sich im Reparaturfall immer an unser Service-Center.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen
durch elektrischen Schlag:
•
Bei Verwendung einer Verlängerungsleitung müssen Stecker und Kupplung
wasserdicht sein.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen können gefährlich sein. Es
besteht die Gefahr von Personenschäden durch elektrischen Schlag.
•
•
•
•
•
Schützen Sie die elektrischen Steckverbindungen vor Nässe.
Bei Überschwemmungsgefahr die
Steckverbindungen im überflutungssicheren Bereich anbringen.
Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
Der Netzanschluss muss von einem
erfahrenen Elektriker vorgenommen
werden und die Anforderungen von
IEC 60364-1 erfüllen.
Elektroanschlüsse müssen in Übereinstimmung mit allen örtlich und national
geltenden Vorschriften von einem Elektriker vorgenommen werden
69
DE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
AT
CH
Schließen Sie das Gerät nur an eine
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA an.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch Gerät,
Netzanschlussleitung und Stecker auf
Beschädigungen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Benutzen Sie die Netzanschlussleitung
nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie die
Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
Tragen oder befestigen Sie das Gerät
nicht an der Netzanschlussleitung.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die spritzwassergeschützt und
für den Gebrauch im Freien bestimmt
sind. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor
Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen
Sie das Kabel auf Schäden.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Gerät, in Arbeitspausen und bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der
Steckdose.
Netzanschlussleitungen dürfen keinen
geringeren Querschnitt besitzen als
2 x 2,5 mm².
Tragen Sie zum Schutz gegen elektrischen Schlag festes Schuhwerk.
Betreiben Sie zum Schutz gegen elektrischen Schlag das Gerät ausschließlich in aufrechter, stehender Position.
Inbetriebnahme
Gemäß gültiger Vorschriften darf
der Hochdruckreiniger nie ohne
Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein
geeigneter Systemtrenner gemäß
EN 12729 Typ BA zu verwenden.
70
Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
Ein Systemtrenner ist im Fachhandel
erhältlich.
•
•
•
Verwenden Sie einen handelsüblichen
Gartenschlauch für den Wasserzulauf
und achten Sie auf eine ausreichende
Länge.
Benutzen Sie das Gerät an einem
Hauswasseranschluss mit wenigstens
450l/h Förderleistung.
Sie können das Gerät auch wasserleitungsunabhängig (zum Beispiel
Regentonne) durch die integrierte
Wasser-Ansaugfunktion benutzen. Diese Funktion ist ausschließlich mit einem
Ansaugschlauch mit Filterkorb zu Nutzen.
Das Gerät selbst darf nicht in die
offene Wasserquelle eingetaucht
werden. Es besteht die Gefahr von
Personenschäden durch elektrischen
Schlag.
Saugen Sie kein Wasser aus natürlichen Ansammlungen an. Es besteht
die Gefahr der Verunreinigung
durch rückgespülte Reinigungsmittel.
Aufstellen
1. Klappen Sie den Bügelgriff (20) nach
oben, bis er über einen Widerstand
einrastet. Schieben Sie die Kurbel der
Schlauchtrommel (17) auf Anschlag in
die Schlauchtrommel ein. Die Kurbel
rastet ein. Klappen Sie den Griff der
Kurbel nach außen. Er fixiert über einen Widerstand.
Lässt sich die Kurbel der Schlauchtrommel (17) nicht einfach bis auf
Anschlag einschieben, ziehen Sie
die Kurbel der Schlauchtrommel (17)
wieder heraus und drehen Sie die
DE
Kurbel der Schlauchtrommel (17) auf
eine andere Position, bevor Sie sie
wieder einschieben.
2. Schieben Sie die Halterung für die
Netzanschlussleitung (14/15) und den
Halter für die Spritzpistole (6) auf die
Führungen am Gerätegehäuse auf.
3. Stecken Sie den Hochdruckanschluss
Pistolenseite (4) in die Spritzpistole
(1) ein. Achten Sie darauf, dass der
Schlauch nach vorne geführt wird, um
den Bügelgriff (20) nicht zu behindern.
4. Schließen Sie den Zuleitungsschlauch
an die Wasserversorgung an und lassen Sie Wasser am anderen Ende des
Zuleitungsschlauches blasenfrei austreten, um den Zuleitungsschlauch zu entlüften. Schließen Sie den Wasserhahn.
5. Verbinden Sie den Zuleitungsschlauch
mit Hilfe des Schnellanschlusses mit
Gartenschlauchadapter (21) mit der
Kupplung Wasseranschluss (11) und
dem Wasseranschluss (12) am Gerät.
6. Verbinden Sie durch Einstecken und Eindrehen (Bajonettverschluss) das Strahlrohr (9) mit der Spritzpistole (1).
7. Ist das Strahlrohr (9) montiert, verbinden
Sie wahlweise die Turbo-Schmutzfräse
(10) oder die Standard-Vario-Düse (24)
durch Einstecken mit dem Strahlrohr (9).
Die Aufsätze rasten ein. Um die Aufsätze zu entfernen, drücken Sie die seitliche Verriegelung am vorderen Ende
des Strahlrohres (9) und ziehen Sie den
Aufsatz nach vorne ab.
8. Die Schaumdüse mit Reinigungsmittel
flasche (22) wird direkt mit der Spritzpistole (1) durch Einstecken und Eindrehen verbunden (Bajonettverschluss).
Bei Verwendung des Reinigungsmittelbehälters mit Düse ist lediglich Reinigungsmittel in den Behälter einzufüllen.
Es wird automatisch angesaugt. Die angesaugte Reinigungsmittelmenge kann
durch Drehen des Regulierknopfes an
der Düse eingestellt werden. Achten Sie
auf die Kennzeichnung + / – .
AT
CH
Durch Drehen der Düsenspitze der
Standard-Vario-Düse (24) bzw. der
Düsenspitze der Schaumdüse mit
Reinigungsmittelflasche (22) nach
links können Sie die Breite des
Strahls vergrößern. Durch Drehen
der Düsenspitze nach rechts können
Sie die Breite des Strahls verringern.
Verwenden Sie den Bügelgriff (20)
nur in Verbindung mit den Rädern
(13) zum Rollen des Gerätes. Zum
Anheben und Tragen des Gerätes
verwenden Sie den Tragegriff (16).
Netzanschluss
Der von Ihnen erworbene Hochdruckreiniger ist bereits mit einem Netzstecker versehen. Das Gerät ist bestimmt für den Anschluss an eine Schutzkontaktsteckdose mit
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter)
mit 230 V ~ 50 Hz.
Nehmen Sie das Gerät erst nach
Beachtung aller vorhergehenden
Punkte in Betrieb.
1. Stellen Sie sicher, dass der Hochdruckreiniger am Ein-/Ausschalter (8) ausgeschaltet ist.
2. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Betrieb
Beachten Sie die Rückstoßkraft des austretenden Wasserstrahles. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und
halten Sie die Spritzpistole
(1) gut fest. Sie können sonst
sich oder andere Personen
verletzen.
71
DE
AT
CH
Sie das Gerät an der Netzanschlussleitung vom Netz.
Es besteht Gefahr durch elektrischen Schlag! Beginnen Sie
erneut mit dem Herstellen
der Wasseranschlüsse (siehe
„Inbetriebnahme-Aufstellen“
ab Punkt 4.).
Betreiben Sie das Gerät nicht mit
geschlossenem Wasserhahn. Ein Trockenlauf führt zu einer Beschädigung
des Gerätes.
1. Öffnen Sie den Wasserhahn vollständig.
2. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (8) ein. Schalten Sie das Gerät
immer erst dann ein, wenn Sie alle
Wasserleitungen angeschlossen haben
und diese dicht sind.
Der Motor schaltet sich ein, bis der
notwendige Druck aufgebaut ist. Nach
Druckaufbau schaltet sich der Motor ab.
3. Drücken Sie den Einschalthebel (3) der
Spritzpistole (1). Die Düse arbeitet mit
Druck und der Motor schaltet sich wieder ein.
Das Loslassen des Einschalthebels (3)
bewirkt ein Abschalten des Gerätes.
Der Hochdruck im System bleibt
erhalten.
•
•
•
Die Turbo-Schmutzfräse (10) ist mit
ihrem rotierenden Wasserstrahl besonders zum Arbeiten mit geringem Wasserverbrauch geeignet.
Die Standard-Vario-Düse (24) eignet
sich mit ihrem Flachstrahl besonders für
Flächenreinigungen.
Durch Drehen der Düsenspitze nach
links können Sie die Breite des Strahls
verringern. Durch Drehen der Düsenspitze nach rechts können Sie die Breite des Strahls vergrößern.
Die rotierende Waschbürste (18) wird
grundsätzlich ohne Druckausübung
benutzt. Die Reinigungsfunktion ergibt
sich aus der Rotationsbewegung und
dem Wasserfluss. Bei fehlendem Wasserfluss rotiert die Waschbürste nicht.
Bei Undichtigkeiten im Wassersystem schalten Sie das
Gerät sofort am Ein-/Ausschalter (8) aus und trennen
72
Wenn sich noch Luft im Gerät
befindet, bitte wie folgt vorgehen:
Zuleitungsschlauch entlüften:
1. Entfernen Sie den Schnellanschluss mit
Gartenschlauchadapter (21) an der
Kupplung Wasseranschluss (11) und
öffnen Sie den Wasserhahn, bis Wasser
blasenfrei austritt.
2. Schließen Sie den Wasserhahn.
3. Verbinden Sie den Zuleitungsschlauch
mit Hilfe des Schnellanschlusses mit
Gartenschlauchadapter (21) mit der
Kupplung Wasseranschluss (11) am
Gerät.
4. Öffnen Sie den Wasserhahn vollständig.
Gerät entlüften:
5. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (8) ein, bis Druck aufgebaut ist.
6. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (8) aus.
7. Drücken Sie den Einschalthebel (3) der
Spritzpistole (1), bis sich der Druck abgebaut hat.
8. Wiederholen Sie den Vorgang 5. bis
7. bitte einige Male, bis sich keine Luft
mehr im Gerät befindet.
B
• Sie können den Einschalthebel (3)
der Spritzpistole (1) durch Herausklappen des Verriegelungshebels (2) verriegeln.
Durch das Verriegeln des Einschalthebels verhindern Sie einen unbeabsichtigten Start des Gerätes.
DE
Betrieb unterbrechen
•
•
Lassen Sie den Einschalthebel (3) der
Spritzpistole (1) los.
Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen den Ein-/Ausschalter (8) aus.
Sollte das Gerät umfallen,
schalten Sie das Gerät sofort
am Ein-/Ausschalter (8) aus
und trennen Sie das Gerät
an der Netzanschlussleitung
vom Netz. Es besteht Gefahr
durch elektrischen Schlag!
Bringen Sie erst jetzt das
Gerät wieder in aufrechte,
stehende Position. Warten Sie
zu Ihrer eigenen Sicherheit
ca. fünf Minuten, bis Sie den
elektrischen Anschluss wieder herstellen.
Verwendung von
Reinigungsmitteln
Dieses Gerät wurde für den Einsatz mit
einem neutralen Reinigungsmittel auf der
Basis biologisch abbaubarer anionischer
Tenside entwickelt. Die Verwendung ande-
CH
rer Reinigungsmittel oder chemischer Substanzen kann die Sicherheit des Gerätes
beeinträchtigen und zu Beschädigungen
führen. Derartige Schäden am Gerät unterliegen nicht der Garantie. Sie können
Reinigungsmittel über unseren Online-Shop
beziehen.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker. Dazu
gehört auch das Anschließen an
die Wasserzufuhr oder der Versuch
Undichtigkeiten zu beseitigen.
Es besteht die Gefahr eines Stromschlages oder Verletzungsgefahr
durch bewegliche Teile.
Reinigung
Spritzen Sie das Gerät nicht
mit Wasser ab und reinigen
Sie es nicht unter fließendem
Wasser. Es besteht Gefahr von
Stromschlag und das Gerät
könnte beschädigt werden.
Betrieb beenden
1. Nach Arbeiten mit Reinigungsmitteln
das System mit klarem Wasser spülen,
indem Sie klares Wasser versprühen.
2. Lassen Sie den Einschalthebel (3) der
Spritzpistole (1) los.
3. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (8) aus. Ziehen Sie den Netzstecker.
4. Schließen Sie den Wasserhahn.
5. Trennen Sie den Hochdruckreiniger
von der Wasserversorgung.
6. Drücken Sie den Einschalthebel (3) der
Spritzpistole (1), um den vorhandenen
Druck im System abzubauen.
AT
Halten Sie das Gerät stets sauber.
Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel.
•
•
•
Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber
und frei.
Reinigen Sie das Gerät mit einer weichen Bürste oder mit einem feuchten
Tuch.
Sollte die Standard-Vario-Düse (24) verschmutzt oder verstopft sein, können Sie
mit der Düsenreinigungsnadel (23) den
Fremdkörper in der Düse entfernen. Drehen Sie die Düsenspitze, um die beiden Metallplättchen in der Düse auseinander zu bringen. So können Sie die
Öffnung des Wasseraustrittes mit der
Düsenreinigungsnadel (23) erreichen.
73
DE
AT
CH
Spülen Sie die Standard-Vario-Düse mit
Wasser nach, um den Fremdkörper zu
beseitigen.
Die Düsenreinigungsnadel (23)
befindet sich auf der Seite der Halterung für die Netzanschlussleitung
über dem Rad (13) in einem Einschub am Gerätegehäuse.
Wartung
Der Hochdruckreiniger ist wartungsfrei.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Lagerung
•
•
•
•
74
Entleeren Sie den Hochdruckreiniger
vollständig von Wasser.
Trennen Sie hierzu das Gerät von der
Wasserversorgung. Schalten Sie den
Hochdruckreiniger am Ein-/Ausschalter
(8) für maximal 1 Minute ein, bis kein
Wasser mehr an der Spritzpistole (1)
oder an den Aufsätzen (10/18/24)
austritt. Schalten Sie das Gerät aus.
Lagern Sie alle Aufsätze (10/18/24)
stehend, mit der Anschlussseite nach
unten.
Der Hochdruckreiniger und das Zubehör werden von Frost zerstört, wenn sie
nicht vollständig von Wasser entleert
sind.
Bewahren Sie das Gerät und das Zubehör in einem frostsicheren Raum auf.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoffund Metallteile können sortenrein getrennt
und so einer Wiederverwertung zugeführt
werden. Fragen Sie hierzu unser ServiceCenter.
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
DE
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Waschbürstenborsten) oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen
(z.B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
AT
CH
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identifikationsnummer (IAN 280206) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung
durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne
einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
75
DE
AT
CH
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Fehlersuche
Problem
Mögliche Ursache
Standard-Vario-Düse
(24) verschmutzt
Starke Druckschwankungen
Verstopfung der Standard-Vario-Düse (24).
Fehlerbehebung
Spülen Sie die Standard-Vario-Düse (24)
mit Wasser. Reinigen Sie bei Bedarf die
Düsenbohrung mit einer Nadel (siehe Kapitel
Reinigung).
Entfernen Sie die Standard-Vario-Düse (24)
und stellen Sie sicher, dass der Wasseraustritt an der Spritzpistole (1) ungehindert
funktioniert. Das Gerät arbeitet also einwandfrei. Die Turbo-Schmutzfräse (10) und
die rotierende Waschbürste (18) verstopfen
üblicherweise nicht.
Ein-/Ausschalter (8) ausEin-/Ausschalterstellung überprüfen
geschaltet
Gerät läuft
nicht
Beschädigte
Netzanschlussleitung
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie
es vom Netz. Netzanschlussleitung auf Beschädigung kontrollieren.
Gegebenenfalls Netzanschlussleitung von einer autorisierten Fachkraft ersetzen lassen.
Kontrollieren Sie die elektrische Anlage auf
Übereinstimmung mit den Angaben auf dem
Typenschild
Schalten Sie das Gerät mit Spritzpistole
Lufteinschlüsse im Hochund ohne Düse an, bis blasenfreies Wasser
Gerät hat kei- druckreiniger
austritt
nen Druck
Leitungsdruckabfall
Kontrollieren Sie die Wasserversorgung
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie
Anschlüsse nicht richtig es vom Netz. Schließen Sie das Gerät erneut
montiert
an die Wasserleitungen an (s. „InbetriebnahUndichtigkeiten
me-Aufstellen“)
im WasserSchalten Sie das Gerät aus und trennen Sie
system
Wasseranschluss (12)
es vom Netz. Wechseln Sie die Kupplung
undicht
Wasseranschluss (11) inkl. Dichtungsring
aus (s. „Ersatzteile“)
Fehlerhafte Spannungsversorgung
76
DE
AT
CH
Ersatzteile / Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das ServiceCenter (siehe „Service-Center“). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Pos.
1
19
21
9
10
24
18
11
26
Bezeichnung.......................................................... Artikel-Nr.
Spritzpistole....................................................................... 91103757
Hochdruckschlauch............................................................. 91103755
Schnellanschluss mit Gartenschlauchadapter ......................... 91097401
Strahlrohr .......................................................................... 91103758
Turbo-Schmutzfräse ............................................................. 91103753
Standard-Vario-Düse ........................................................... 91103754
Rotierende Waschbürste ...................................................... 91103750
Wasseranschluss inkl. Dichtungsring ..................................... 91103746
Reinigungsmittel ................................................................. 30990010
Service-Center
DE
AT
Importeur
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: [email protected]
IAN 280206
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 280206
Grizzly Tools GmbH & Co KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 280206
77
GB
Translation of the original EC declaration of conformity
We hereby confirm that the
Pressure Cleaner
Design Series PHD 150 E4
Serial Number 201610000001 - 201610286000
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines :
2014/30/EU • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national
standards and stipulations have been applied:
EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 60335-2-79:2012 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000
We additionally confirm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions
guideline:
Sound power level
guaranteed: 98.0 dB(A)
measured: 91.7 dB(A)
Compliance evaluation process carried out in accordance with
Appendix V, 2000/14/EC
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
27.11.2016
Volker Lappas
Documentation Representative
* The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU
of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful
substances in electrical and electronic appliances
78
FI
Alkuperäisen CE yhdenmukaisuustodistuksen käännös
Täten vakuutamme, että
painepesuri
rakennemalli PHD 150 E4
Sarjanumero 201610000001 - 201610286000
alkaen vastaa seuraavia asiaankuuluvia ja voimassaolevia EU-direktiivejä:
2014/30/EU • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Yhdenmukaisuuden saavuttamiseksi on käytetty seuraavia harmonisoituja
normeja, kansallisia normeja sekä määräyksiä:
EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 60335-2-79:2012 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000
Lisäksi vahvistetaan direktiiviä ulkoinen ääniteho 2000/14/EC vastaavasti:
Äänitehotaso
taattu: 98,0 dB(A)
mitattu: 91,7 dB(A)
Käytetty standardinmukaisuusmenettely liitteen V / 2000/14/EC mukainen
Valmistaja on yksinomaisessa vastuussa tämän vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
laatimisesta:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
27.11.2016
Volker Lappas
Asiakirjavastuullinen
* Yllä mainittu tuote, jota vakuutus koskee, täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin
2011/65/EU, annettu 8 päivänä kesäkuuta 2011, tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa, vaatimukset
79
SE
Översättning av originalet av försäkran
om överensstämmelse
Härmed bekräftar vi att
högtryckstvätt
serie PHD 150 E4
Serienummer 201610000001 - 201610286000
klassificerats och stämplats i enlighet med gällande EU-riktlinjer:
2014/30/EU • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
För att fastställa överensstämmelsen användes följande harmoniserade normer samt
nationella standarder och bestämmelser:
EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 60335-2-79:2012 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000
Därutöver bekräftas följande i enlighet med bullerutsläppsdirektivet 2000/14/EC:
Ljudeffektsnivå
garanterad: 98,0 dB (A)
uppmätt: 91,7 dB (A)
Använd konformitetsbedömningsmetod i enlighet med bilagan V/ 2000/14/EC
Tillverkaren bär hela ansvaret för utformningen av denna konformitetsförklaring:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
27.11.2016
Volker Lappas
Dokumentationsombud
* Föremålet som beskrivs ovan överensstämmer med föreskrifterna i Europaparlamentet och rådets
direktiv 2011/65/EU från 8 juni 2011 om begränsning av vissa farliga ämnen i elektrisk och
elektronisk utrustning
80
PL
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE
Niniejszym zaświadczamy, że
myjka wysokociśnieniowa
typoszeregu PHD 150 E4
Numer seryjny
201610000001 - 201610286000
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu:
2014/30/EU • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące
normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:
EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 60335-2-79:2012 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000
Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji hałasu 2000/14/EC:
poziom mocy akustycznej
gwarantowany: 98,0 dB(A)
zmierzony: 91,7 dB(A)
Zastosowana procedura oceny zgodności odpowiada załącznikowi V/ 2000/14/EC
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi
producent:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
27.11.2016
Volker Lappas
Osoba upoważniona do sporządzania
dokumentacji technicznej
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych
niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym
81
82
LT
Vertimas iš originalių EB atitikties deklaracija
Mes patvirtiname aukšto slėgio siurblys
serija PHD 150 E4
Serijos Nr. 201610000001 - 201610286000
atitinka toliau nurodytų numatytųjų ES direktyvų galiojantį leidimą
2014/30/EU • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Kad būtų galima užtikrinti atitiktį, taikyti šie darnieji standartai ir nacionaliniai standartai bei nuostatos:
EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 60335-2-79:2012 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000
Remiantis 2000/14/EB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių lauko sąlygomis naudojamos įrangos į aplinką skleidžiamą triukšmą, suderinimo, papildomai
patvirtinama:
Garso galingumo lygis:
Numatyta: 98 dB(A)
Išmatuota: 91,7 dB(A)
Taikyta atitikties vertinimo procedūra pagal 2000/14/EB V priedą
Tiktai gamintojas yra atsakingas už šio atitikties pareiškimo parengimą:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, 27.11.2016
Germany
V. Lappas
(Asmuo, įgaliotas sudaryti dokumentaciją)
* Pirmiau aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir
Tarybos Direktyvos 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo reikalavimus.
83
2016-10-25-rev02op
84
DE
Original EG Konformitätserklärung
AT
CH
Hiermit bestätigen wir,dass der
Hochdruckreiniger
Baureihe PHD 150 E4
Seriennummern 201610000001 - 201610286000
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2014/30/EU • 2000/14/EG • 2006/42/EG • 2005/88/EG • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 60335-2-79:2012 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt:
Schallleistungspegel:
Garantiert: 98,0 dB(A);
Gemessen: 91,7 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. V / 2000/14/EG
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
27.11.2016
Volker Lappas
Dokumentationsbevollmächtigter
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/
EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten
85
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Last Information Update · Tietojen tila
Informationsstatus · Stan informacji
Informacijos pobūdis · Stand der Informationen:
10 / 2016 · Ident.-No.: 75040170102016-3
IAN 280206

Podobne dokumenty