IAN 280206 - Lidl Service Website
Transkrypt
IAN 280206 - Lidl Service Website
PRESSURE WASHER PHD 150 E4 PRESSURE WASHER PAINEPESURI HÖGTRYCKSTVÄTT MYJKA CIŚNIENIOWA DO CZYSZCZENIA AUKŠTO SLĖGIO PLOVIMO ĮRENGINYS HOCHDRUCKREINIGER Translation of the original instructions Översättning av bruksanvisning i original Originalios naudojimo instrukcijos vertimas IAN 280206 Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Originalbetriebsanleitung Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens/ maskinens funktioner. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Prieš skaitydami išlankstykite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB FI SE PL LT DE / AT / CH Translation of the original instructions Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Översättning av bruksanvisning i original Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Originalbetriebsanleitung Page Sivu Sidan Strona Puslapis Seite 4 16 27 39 52 65 A 1 21 2 3 4 5 20 19 18 17 16 6 15 7 22 8 14 23 9 13 24 10 12 11 25 1 9 10 4 24 18 B 1 3 23 26 2 GB Content Introduction Introduction .................................4 Areas of Application ....................4 General Description......................5 Scope of Delivery............................. 5 Functional description ....................... 5 Overview ........................................ 5 Technical data ..............................6 Notes on Safety ...........................6 Explanation of symbols ..................... 6 Symbols in the manual ...................... 7 General notes on safety .................... 7 Start-up .......................................9 Setting up ....................................... 9 Mains connection ........................... 10 Operation ..................................... 10 Interrupting operation ..................... 11 Ending operation ........................... 11 Using detergents ............................ 11 Cleaning and Maintenance .........12 Cleaning ....................................... 12 Maintenance ................................. 12 Storage ......................................12 Waste Disposal and Environmental Protection ...........12 Guarantee .................................13 Repair Service ............................14 Service-Center ............................14 Importer ....................................14 Spare parts/Accessories .............14 Trouble shooting ........................15 Translation of the original EC declaration of conformity ............ 78 Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected to a final inspection. The functionality of your equipment is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that residual quantities of water or lubricants will remain on or in the equipment/hose lines in isolated cases. This is not a fault or defect and it represents no cause for concern. 4 The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the applications specified. Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party. Areas of Application Only use the pressure cleaner in the following private home areas: • This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee. • To clean machines, vehicles, buildings, work tools, facades, terraces, gardening tools, etc. with a high-pressure water jet. • Only use with original accessories and spares. • Cleaning the object according to its manufacturer’s information. • The rotating wash brush is fundamentally not suitable for sensitive and painted surfaces (e.g. automotive paint). GB General Description The diagram of the most important functional elements can be found on the foldout side. Overview A Scope of Delivery Unpack the pressure cleaner and verify the contents: - Pressure cleaner with mains cable High-pressure hose on hose reel Holder for mains cable Jet gun holder Quick connector for garden hose adaptor Jet gun Turbo dirt blaster Standard Vario nozzle Rotating wash brush Nozzle cleaning needle Cleaning agent container with nozzle 0.5 l cleaning agent Instructions for use 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Dispose of the packaging material correctly. Functional description The pressure cleaner cleans by means of a water jet, with a choice of high or low pressure operation. A detergent can be added if this is required. For the functions of the operating elements please refer to the subsequent description. Ensure that the safety instructions are always observed! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 B Jet gun Locking lever Starting lever High-pressure fitting (gun) Release button Holder for spray gun Accessories holder On/Off switch Jet lance Turbo dirt blaster Water connection coupling with strainer insert Water connection Wheels Rotatable holder for mains cable Fixed holder for mains cable Carrying handle Hose reel crank Rotating wash brush High-pressure hose on hose reel Bow-type handle Quick connector for garden hose adaptor Cleaning agent container with nozzle Nozzle cleaning needle Standard Vario nozzle Holder for nozzles Cleaning agent 1 Jet gun 2 Locking lever 3 Starting lever 5 GB Technical data Pressure cleaner ......... PHD 150 E4 Mains connection ............. 230 V~, 50 Hz Power consumption ....................2100 W Mains cable length ............................5 m Weight (without accessories) ......10.83 kg Safety class ...................................... II Degree of protection ......................... IPX5 Rated/operating pressure (p) ........11 MPa Max. permissible pressure (p max) ...15 MPa Max. inflow pressure (p in max) ...0.8 MPa Max. inflow temperature (T in max) ...40°C Pumping rate, water (Q)............ 5.5 l/min Max. pumping rate, water (Q max) .................................. 7.5 l/min Sound pressure level (LpA) .......................80 dB(A); KpA = 3 dB Sound power level (LWA) measured ..........91.7 dB(A); KWA = 3 dB guaranteed .......................... 98 dB (A) Vibration (ah) ......2.34 m/s2; K=0.15 m/s² The values for noise and vibration were determined according to EN 60335-2-79:2009. Do not exceed the maximum permitted network impedance of 0.277 Ohms at the electrical connection point. The user must ensure that the device is operated only on a power supply network that fulfils this requirement. If necessary, the local power supply company can be asked for the system impedance. Technical and optical changes can be carried out in the course of further development without notice. All dimensions, references and information of this instruction manual are therefore without guarantee. Legal claims, which are made on the basis of the instruction manual, cannot thus be considered as valid. 6 The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to compare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment. Warning: The vibration emission value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used. Safety precautions aimed at protecting the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be considered, including, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle). Notes on Safety This section is concerned with the basic safety rules when working with the pressure cleaner. Explanation of symbols Attention! Before beginning work, familiarise yourself thoroughly with all the operating elements, particularly with how they function and operate. Ask a specialist if necessary. Attention: Remove the plug from the socket as soon as the power lead is damaged or cut. Also disconnect the plug from the socket when connecting to the water supply or trying to eliminate leaks. GB The pressure cleaner is not suitable for direct connection to the drinking water supply system. • Safety class II Electric appliances should not be disposed of in the domestic garbage. CAUTION. pressure cleaners can be dangerous if they are not operated correctly! The jet must never be directed at people, animals, electric equipment connected to the power supply or against the actual pressure cleaner. • • Working with the equipment Caution: to avoid accidents and injuries: Operate the equipment only in an upright and never in a reclined position. CAUTION. pressure cleaners can be dangerous if they are not operated correctly! The jet must never be directed at people, animals, electric equipment connected to the power supply or against the actual pressure cleaner. Noise level specification Lwa in dB. Symbols in the manual Warning symbols with information on damage and injury prevention. • Instruction symbols (the instruction can be explained at the place of the exclamation mark) with information on preventing damage. • Help symbols with information on improving tool handling. • General notes on safety • Machines shall not be used by children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine. This machine can be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the machine in a safe way and understand the hazards involved. People who are unfamiliar with the operating instructions are not permitted to use the equipment. High pressure cleaner may not be operated by non-trained persons • • • • Use the equipment only when standing and on a level, stable base. Use the equipment only on a flat, stable surface. Do not direct the jet at yourself or others in order to clean clothes and shoes. To protect against water or dirt splashing back, wear suitable protective clothing and safety goggles. Do not operate the pressure cleaner when other people are in the immediate vicinity, other than they are also wearing protective clothes. Take appropriate measures to keep children away from the equipment whilst it is running. Do not use the equipment in the vicinity of flammable liquids or gases. Nonobservance will result in a risk of fire or explosion. 7 GB • • • Do not spray combustible liquids. Risk of explosion. If you come into contact with cleaning agents, rinse with plenty of clean water. Store the equipment in a dry place and out of reach of children. Electrical safety: Caution: to avoid accidents and injuries from electric shocks: • Caution! To avoid damage to the equipment and any possible person injury resulting from this: • • • • • • Do not work with damaged or incomplete equipment, or with equipment that has been converted without the approval of the manufacturer. Before initial operation, have a specialist check that the required electrical protection measures are in place. Do not operate the equipment if the mains cable, water supply or other important parts such as the high-pressure hose or gun are damaged/leaking. Protect the pressure cleaner from frost and dry running. High-pressure hoses, fittings and couplings are important for machine safety. Use only high-pressure hoses, fittings and couplings recommended by the manufacturer. Use only original accessories and do not carry out conversion work on the equipment. Please read the notes in the operating instructions on the topic of “maintenance and cleaning”. Any measures above and beyond these, particularly opening the equipment, are to be carried out by an authorised electrician. In the case of repairs, always contact our service centre. Unsuitable extension cables can be dangerous as people can be harmed by an electric shock! • • • • • • • • • • • 8 The plug and socket of an extension cable must be water-tight! Protect the electric plug connections against moisture. If there is a risk of flooding, fix the plug connections in an area that is safe from flooding. Ensure that the mains voltage matches the specifications on the rating plate. Connection to the mains must be carried out by an experienced electrician and meet the requirements of IEC 60364-1. The electrical installation shall be according to national wiring rules. The device must only be connected to a mains socket via a residual-current circuit breaker (RCD) with a rated leakage current of not more than 30 mA. Fuse: at least 13 ampere. Before each use, check the equipment, cable and plug for damage. If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualified person in order to prevent hazards. Do not pull the plug from the socket by the cable. Protect the cable from heat, oil and sharp edges. Do not carry or fix the equipment by the cable. Use only extension cables that are protected from spray water and designed for outdoor use. Always fully unroll a GB • • • • cable drum before use. Check the cable for damage. Before any work on the equipment, during work breaks and in the case of non-use, remove the plug from the socket. The cross-section of the power supply cable must not be less than 2 x 2,5 mm². Wear sturdy footwear to protect against electric shock. To protect against electric shock, operate the equipment only in an upright position. Start-up In keeping with current regulations a pressure cleaner must never be operated off the drinking water mains supply without a controllable backflow preventer. A suitable backflow preventer in conformity with EN 12729 type BA must be used. Water that has passed through a backflow preventer is classified as undrinkable. A backflow preventer is available in specialist shops. • • • Employ an ordinary garden hose for the water intake and ensure sufficient length. Use the device on a domestic water connection with an output of at least 450 l/h. Irrespective of the water pipe, you can also use the device (for example, rain barrel) through the integrated water suction function. This function must only be used with a suction hose with a filter basket. The device itself must not be immersed in open water sources. There is a risk of personal injury from an electric shock. Do not draw in any water from natural accumulations. There is a risk of contamination from backwashed cleaning agent. Setting up 1. Fold the handle after upwards until it engages with a resistor. Insert the crank of the reel (17) to the stop into the hose drum. The handle clicks into place. Fold out the handle of the crank. It fixed via a resistor. If the crankshaft of the hose drum (17) can not simply be pushed as far as it will go, pull out the crankshaft of the hose drum (17) and turn the crankshaft of the hose drum (17) to a different position before returning it. 2. Slide the holder for mains cable (14/15) and the jet gun holder (6) onto the guides on the device housing. 3. Connect the high-pressure fitting (jet gun) (4) to the jet gun (1). Ensure that the hose runs to the front, so as not to impede the handle (20). 4. Connect the feed hose to the water supply and allow water to escape from the other end of the feed hose with no bubbles, in order to expel the air from the feed hose. Switch off the water tap. 5. Connect the feed hose with the help of the quick connector for garden hose adapter (21) with the water connection coupling (11) and the water connection (12) on the device. 6. Connect to the spray gun (1) by inserting and screwing in the jet pipe (9). 7. If the jet pipe (9) is mounted, connect either the turbo dirt mill (10) or the standard Vario nozzle (24) by screwing in with the jet pipe (9). 9 GB 8. Screw in to connect the detergent container with nozzle (22) directly to the spray gun (1). With using the cleaning agent container with the nozzle (22), pour only cleaning agent into the container. It is sucked in automatically. The roles of the unit, use the handle (20) only in conjunction with the wheels (13). For lifting and carrying use the carrying handle (16). The width of the jet can be increased by turning the end of the nozzle to the left. To reduce the width of the jet, turn the end of the nozzle to the right. Mains connection The pressure cleaner you have acquired is already fitted with a mains plug. The equipment is designed for connection to an earthed wall socket with a residual current operated device (RCD switch) at 230 V ~ 50 Hz. Never operate the pressure cleaner with a closed water tap. Dry running will damage the pressure cleaner! 1. Turn on the water tap entirely. 2. Switch on the pressure cleaner with the ON / OFF switch (8). Only ever switch on the pressure cleaner once you have connected all of the water pipes and they do not leak. The motor switches on until the required pressure has built up. After the pressure has built up, the motor switches off. 3. Press the gun (1) starting lever (3). The nozzle operates by pressure and the motor switches back on. Releasing the starting lever (3) causes the equipment to switch off. The system remains pressurised. • • Only operate the pressure cleaner after all the above points have been observed. 1. Ensure that the pressure cleaner is turned off by its ON / OFF switch (8). 2. Insert the mains plug into the mains socket Operation Be prepared for the recoil force of the emitted water jet! Ensure that you are standing firmly and that you are holding the gun (1) securely, otherwise you could injure yourself or other people. 10 • The turbo dirt blaster (10) produces a rotating water jet and is designed for low water consumption work. The standard Vario nozzle (24) produces a flat wide jet particularly suited for large surfaces. Turn the tip of the nozzle left to reduce the width of the jet. Turn the tip of the nozzle right to expand the width of the jet. Die rotierende Waschbürste (18) wird grundsätzlich ohne Druckausübung benutzt. Die Reinigungsfunktion ergibt sich aus der Rotationsbewegung und dem Wasserfluss. Bei fehlendem Wasserfluss rotiert die Waschbürste nicht. In the event of leaks in the water system, switch off the equipment immediately at the on/off switch (8) and disconnect the equipment from the mains at the mains power cord. Risk of electric shock! GB Start afresh with making the water connections (cf. “Startup / Operation” from point 4.). If there is still air in the device, please proceed as follows: To vent the supply hose: 1. Remove the quick connector for garden hose adapter (21) on the water connection coupling (11) and turn the water tap on until the water comes out without bubbles. 2. Switch off the water tap. 3. Connect the supply hose to the water connection (12) on the equipment using the quick connector for garden hose adapter (21). 4. Fully open the water tap. To vent the equipment: 5. Switch on the on/off switch (8) until pressure has built up. 6. Switch off the on/off switch (8). 7. Press the on lever on the gun (1) until the pressure has gone. 8. Please repeat process 5. to 7. a few times until there is no more air in the device. B • You can lock the engaging lever (3) of the spray gun (1) by folding out of the locking lever (2). Lock the starting lever (3) to prevent the pressure cleaner from being inadvertently / accidentally started. Interrupting operation • • Release the lever of the gun (1). During prolonged work intervals turn off the pressure cleaner by its ON / OFF switch (8). If the equipment falls over, switch off the equipment immediately at the on/off switch (8) and disconnect the equipment from the mains at the mains power cord. Risk of electric shock! Only now should the equipment be returned to an upright position. For your own safety, wait approx. 5 minutes before reconnecting to the electricity. Ending operation 1. After having worked with a detergent rinse the pressure cleaner with clear water. 2. Release the lever of the gun (1). 3. Turn off the pressure by its ON / OFF switch (8). Disconnect the mains plug. 4. Turn off the water tap. 5. Disconnect the pressure cleaner from the water mains. 6. Pull the lever of the gun (1) to vent the pressure existing within the system. Using detergents The pressure cleaner was designed for operation with a neutral detergent based on a biologically decomposable anionic tenside. Other detergents or chemical substances could impair the safety of the pressure cleaner and damage it. Such damage to the equipment is not covered by the guarantee. 11 GB Cleaning and Maintenance Pull out the power plug before every maintenance operation. This also includes connecting to the water supply or trying to eliminate leaks. There is a risk of electrocution or of injury from moving parts. Cleaning Never direct the water jet against the pressure cleaner, nor clean the pressure cleaner under flowing water. This could give rise to the danger of electric shock and damage the pressure cleaner! Always keep the pressure cleaner clean. Do not use any detergents or solvents. • • • Always keep the ventilation slots clean and free. Only clean the pressure cleaner with a soft brush or a slightly moist cloth. If the standard Vario nozzle (24) is soiled or blocked, you can remove any foreign bodies in the nozzle using the nozzle cleaning needle (23). Rotate the nozzle tip to move the two metal plates in the nozzle away from each other. This enables you to reach the water outlet opening with the nozzle cleaning needle (23). Rinse the standard Vario nozzle with water to remove the foreign body. The nozzle cleaning needle (23) is located in a slot on the housing on the side of the bracket for the mains cable above the wheel (13). 12 Maintenance The pressure cleaner is maintenance free. Ask our service centre to carry out any work that is not described in these instructions. Use only original parts. Storage • • • • Drain all the water from the pressure cleaner. Disconnect the unit from the water supply. Press the On/Off switch (8) to turn on the pressure cleaner for no longer than 1 minute until no more water escapes from the jet gun(1) or from the attaching parts (10/18/24). Turn off the unit. Store all add-ons (10/18/24) vertically with the connection side facing downwards. Protect the pressure cleaner and its accessories from frost when they have not been completely drained of all water. Store the pressure cleaner and its accessories in a frost-free room. Waste Disposal and Environmental Protection Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with them. Electric appliances should not be disposed of in the domestic garbage. Hand the tool in at a recycling centre. The plastics and metal parts can be separated and recycled. Ask your Service Center about this. GB Guarantee Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below. Terms of Guarantee The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product. Guarantee Period and Statutory Claims for Defects The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable. Guarantee Cover The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery. The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. filters or attachments) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch. Processing in Case of Guarantee To ensure efficient handling of your query, please follow the directions below: • Please have the receipt and item number (IAN 280206) ready as proof of purchase for all enquiries. • Please find the item number on the rating plate. • Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department specified below by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint. • After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that 13 GB the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging. Repair Service For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us. Service-Center GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 280206 Importer Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre specified above. Grizzly Tools GmbH & Co KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany www.grizzly-service.eu Spare parts/Accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone. Please have the order number mentioned below ready. Item 1 19 21 9 10 24 18 11 26 14 Description....................................................... Product No. Jet gun .......................................................................... 91103757 High-pressure hose.......................................................... 91103755 Quick connector for garden hose adaptor ......................... 91097401 Jet lance ........................................................................ 91103758 Turbo dirt blaster ............................................................ 91103753 Standard Vario nozzle..................................................... 91103754 Rotating wash brush ........................................................ 91103750 Water connection w/ strainer frame.................................. 91103746 Cleaning agent ............................................................... 30990010 GB Trouble shooting Problem Possible cause Standard Vario nozzle (24) is soiled Severe pressure fluctuations Standard Vario nozzle (24) is blocked ON / OFF switch (8) is turned off Pressure cleaner is not operating Damaged power supply cable Mains fault Pressure clean- Air trapped in the pressure cleaner er does not generate any Drop in the water mains pressure pressure Leaks in the water system Remedy Rinse the standard Vario nozzle (24) with water. If required, clean the nozzle bore hole with a needle (see chapter entitled cleaning). Remove the Standard Vario nozzle (24) and ensure that the water can discharge from the jet gun (1) unimpeded. In other words, the device is working perfectly. The turbo dirt blaster (10) and the rotating wash brush (18) do not normally get blocked. Check ON / OFF switch (8) Switch off the equipment and disconnect from the mains. Check power supply cable for damage. If necessary have the power supply cable replaced by a qualified electrician. Check the electrical system for conformity with the data on the rating plate. Switch on the equipment with the jet gun and with no nozzle until bubble-free water comes out. Check the water mains. Switch off the equipment and disconnect from the mains. Reconnect the equipment to the water pipes (cf. “Initial Operation/ Set-Up”) Switch off the equipment and disconnect from the mains. Replace the water Water connection (12) leaks connection (12) inc. gasket (cf. “Spare Parts”) Connections not fitted correctly 15 FI Sisältö Alkusanat ..................................16 Käyttöalueet ..............................16 Yleinen kuvaus ..........................17 Toimintakuvaus ............................. 17 Toimituksen sisältö ........................ 17 Yleiskuva ..................................... 17 Tekniset tiedot............................18 Turvallisuusohjeet ......................18 Symbolien ja turvallisuusohjeiden selitys .......................................... 18 Ohjeessa olevat symbolit ............... 19 Yleiset turvallisuusmääräykset......... 19 Asennusohje ..............................20 Kokoaminen................................. 21 Sähköliitäntä ................................ 21 Käyttö ......................................... 22 Käytön keskeyttäminen .................. 22 Pysäyttäminen .............................. 23 Puhdistusaineiden käyttö................ 23 Puhdistus ja Huolto ....................23 Puhdistus ..................................... 23 Huolto ......................................... 23 Säilytys ......................................23 Jätehuolto ja ympäristösuoja .....24 Häiriöt - Syyt - Apu ....................24 Varaosatilaus .............................25 Takuu ........................................25 Korjaus-huolto ...........................26 Service-Center ............................26 Maahantuoja .............................26 Alkuperäisen CE yhdenmukaisuustodistuksen käännös ...........79 Alkusanat Onnittelumme uuden laitteen ostollesi. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Tämän laitteen laatua on tarkastettu valmistuksen aikana ja siihen on suoritettu lopputarkastus. Laitteesi toimintakyky on siten taattu. Ei kuitenkaan voida poissulkea, ettei yksityistapauksissa laitteeseen tai letkujohtoihin olisi jäänyt hieman vettä tai voiteluaineita. Se ei kuitenkaan ole huolehtumista aiheuttava puute tai vika. Käyttöohje on tuotteeseen kuuluva osa. Se sisältää tärkeitä turvallisuuteen, käyttöön ja laitteen hävittämiseen liittyviä ohjeita. Tutustu käyttö- ja turvallisuusohjeisiin ennen tuotteen käyttöönottoa. Käytä tuotetta vain ohjeiden mukaisesti ja vain sille tarkoitettuun käyttöön. Pidä käyttöohje tallessa ja luovuta kaikki asiakirjat laitteen mukana seuraavalle käyttäjälle. Käyttöalueet Tämä painepesuri on tarkoitettu vain yksityiseen käyttöön: • • • • • 16 koneiden, ajoneuvojen, rakennelmien, työkalujen, julkisivujen, terassien, puutarhatyökalujen ym. puhdistukseen alkuperäisillä tarvikkeilla ja varaosilla noudattamalla puhdistettavaan kohteeseen tarkoitettuja valmistajan ohjeita. Tämä laite ei sovellu ammatilliseen käyttöön. Takuu raukeaa ammatillisessa käytössä. Pyörivä harja ei ole sopiva käytettäväksi herkkiin ja lakattuihin pintoihin (esim. autolakka). FI Yleinen kuvaus Tärkeimpien osien kuvat ovat takasivulla. Yleiskuva A Toimintakuvaus Painepesuri puhdistaa vaihtoehtoisesti joko korkeapaine- tai pienpainealueella toimivalla vesisuihkulla. Tarpeen vaatiessa voidaan siihen lisätä myös puhdistuaineita. Käyttöoelementtien toiminta esitetään seuraavissa kuvauksissa. Noudata turvallisuusohjeita. 11 12 13 14 Toimituksen sisältö 15 16 17 18 19 20 21 Poista laite pakkauksesta ja tarkista toimituksen sisältö. - Painepesuri ja sähköjohdot Korkeapaineletku letkurummussa Johdon kiinnityskoukku Ruiskupistoolin pidike Pikaliitin puutarhaletkun sovittimeen Ruiskupistooli Ruiskutusputki, painesuutin (likasuutin) Ruiskutusputki, laakasuutin (perussuutin) Pyöriva harja Suuttimen puhdistusneula Puhdistusainesäiliö ja suutin 0,5 l puhdistusainetta Käyttöohje 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 22 23 24 25 26 B Ruiskupistooli Lukitusvipu Kytkinvipu Paineliitäntä pistoolinpuoleinen Vapautuspainike Pidike ruiskutuspistoolille Tarvikkeiden pidike Virtakytkin Teräsputki Ruiskutusputki, painesuutin (likasuutin) Vesiliitännän kytkentä ja sihti Vesiliitäntä Pyörät Liitäntäjohdon pyöritettävä pidike Liitäntäjohdon kiinteä pidike Kahva Letkukelan veivi Pyörivä harja Korkeapaineletku letkurummussa Keula-tyypin kahva Pikaliitin puutarhaletkun sovittimeen Puhdistusainesäiliö ja suutin Suuttimen puhdistusneula Ruiskutusputki, laakasuutin (perussuutin) Teline suuttimille Puhdistusaine 1 Ruiskupistooli 2 Lukitusvipu 3 Kytkinvipu Poista pakkausmateriaali määräysten mukaisesti. 17 FI Tekniset tiedot Painepesuri .................PHD 150 E4 Tulojännite .......................230 V~, 50 Hz Virransaanti.............................. 2100 W Yläkahva......................................... 5 m Paino ...................................... 10,83 kg Suojaluokka .................................... II Kotelointiluokka ...............................IPX5 Nimellispaine/Työpaine (p) ......... 11 MPa Maks. sallittu paine (p max)......... 15 MPa Maks. tulopaine (p in max) ......... 0,8 MPa Maks. tulolämpötila (T max)............. 40°C Syöttömäärä, vesi (Q) ............... 5,5 l/min Maks. syöttömäärä, vesi (Q max)..7,5 l/min Äänen painetaso (LpA) .................... 80 dB (A); KpA = 3 dB Äänitehotaso (LWA) mitattu ............ 91,7 dB (A); KWA = 3 dB taattu ................................... 98 dB (A) Tärinä (ah) ....... 2,34 m/s2; K = 0,15 m/s² Esitetyn värähtelyn päästöarvoa voi käyttää myös alustavaan pysähdyksen arviointiin. Varoitus: Värähtelyn päästöarvo voi sähkökäyttöisen työkalun todellisen käytön aikana olla annetusta arvosta eroavainen, riippuen sähkötyökalun käytöstä ja käyttötavasta. Tarpeen on määrätä käyttäjän turvallisuuteen johtavat suojatoimenpiteet, jotka kohdistuvat todellisten käyttöedellytyksien aikana arvioitavaan pysähdykseen (tällöin on huomioitava kaikki käyttöjakson osiot, esimerkiksi ajat, jolloin sähkötyökalu on pysähtynyt, ja sellaiset, jolloin se on tosin käynnissä, mutta kuormituksetta). Turvallisuusohjeet Ääniteho- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN 60335-2-79:2009 mukaisesti. Tämä luku käsittelee olennaisia turvallisuusohjeita painepesurilla työskennellessä. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi voimalähdeverkossa, jonka systeemiimpedanssi Zmax on luovutuskohdassa (liittymisjohto) korkeintaan 0,277 ohmia. Käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään vain voimalähdeverkossa, joka täyttää nämä vaatimukset. Jos tarpeen, voi systeemi-impedanssin arvon kysyä paikalliselta energialaitokselta. Symbolien ja turvallisuusohjeiden selitys Teknisiä ja ulkonäköä koskevia muutoksia laitteen kehityksen suhteen voidaan tehdä ilmoittamatta niistä etukäteen. Kaikki tässä käyttöohjeessa annetut mitat, viitteet ja tiedot ovat ilman takuuta. Käyttöohjeesta poikkeavia muutosvaatimuksia ei voida hakea oikeusteitse. Esitetty värähtelyn päästöarvo on mitattu normitetun tarkistusmenettelyn mukaisesti ja arvoa voi käyttää sähkölaitetta toiseen laitteeseen vertaillessa. 18 Huomio! Ennen kuin teet töitä uppopumpulla, ota ensin selvää sen kaikista osista, erikoisesti sen toiminnoista ja vaikutuksista. Tarvittaessa hae apua ammattimieheltä.Lue käyttöohje ja ota huomioon siinä olevat viitteet! Huomio! Vedä pistoke pistorasiasta heti, jos voimakaapeli on vioittunut tai mennyt poikki. Vedä pistoke irti pistorasiasta, kun liität vedentuloa tai jos yrität poistaa vuotoa. Laite ei sovellu liitettäväksi juomavesiverkkoon. FI Suojaluokka II • Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteisiin. • Painepesurit voivat olla vaarallisia jos niitä käytetään asiattomasti. Vesisuihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin eikä aktiivisiin sähkölaitteisiin tai laitteeseen itse. • Laitteella työskentely Varo: Vältyt tapaturmilta ja loukkaantumisilta: Käytä laitetta aina seisovassa asennossa, ei koskaan vaakasuorassa. Painepesurit voivat olla vaarallisia jos niitä käytetään asiattomasti. Vesisuihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin eikä aktiivisiin sähkölaitteisiin tai laitteeseen itse. Äänitehotasolukema Lwa dB:nä Ohjeessa olevat symbolit Vaaraan viittaavat merkit henkilö- ja ainevahinkojen välttämiseksi. Kieltomerkit (huutomerkin asemasta kielto selitetään) ja tiedot vahinkojen estämiseksi. Viitemerkit laitteen käytön helpottamiseksi. Yleiset turvallisuusmääräykset • Tätä laitetta voivat käyttää yli 8 vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimukselliset tai mentaaliset kyvyt ja taidot ovat puutteelliset tai vähäiset, mikäli käyttö tapahtuu valvonnan alaisuudessa tai jos he saavat opastuksen laitteen käyttöön sen turvallisuudesta vastuulliselta henkilöltä ja ymmärtävät laitteen vaarariskit. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta yksin ja ilman valvontaa. Lapsia täytyy valvoa, etteivät he käytä laitetta leikkikaluna. Henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet käyttöohjeeseen, eivät saa käyttää laitetta. Korkeapaine siivooja ei saa käyttää eikoulutetut henkilöt. • • • • • • • • • • Käytä laitetta ainoastaan pystyasennossa ja vain tasaisella ja tukevalla alustalla. Älä koskaan suuntaa vesisuihkua itseesi tai muihin henkilöihin esimrkiksi puhdistamaan vaatteita tai kenkiä. Käytä sopivia turvavaatteita ja suojalaseja roiskeveden ja lian estämiseksi. Älä käytä laitetta, jos lähettyvillä on henkilöitä, paitsi jos heillä on suojavarusteet päällä. Suorita erityiset toimenpiteet pitämään laite lapsilta ulottumattomissa. Älä käytä laitetta syttyvien nesteiden tai kaasujen lähettyvillä. Noudattamattomuus aiheuttaa palo- ja räjähdysvaaran. Jos joudut kosketuksiin puhdistusaineiden kanssa, niin huuhtele aine pois juoksevan veden alla. Älä suihkuta palaviin nesteisiin uhkaavan räjähdysvaaran vuoksi. Säilytä laite kuivassa paikassa ja lapsilta ulottumattomissa. Lapsia täytyy valvoa ja varmistaa, etteivät he leiki laitteella. 19 FI Varo! Näin vältät laitteen vahingoittumisen ja mahdollisesti siitä seuraavat henkilövahingot: • • • • • • Älä työskentele viallisella, epätäydellisellä tai ilman valmistajan erityistä lupaa muutetulla laitteella. Anna ennen käyttöä ammattimiehen tarkistaa, että kaikki vaaditut sähköä koskevat turvatoimenpiteet ovat käytettävissä. Älä ota laitetta käyttöön, jos askartelet verkkoliitoksien, vedensaantiliitoksien tai muiden tärkeiden osien parissa, tai jos korkeapaineletku sekä ruiskupistooli ovat vahingoittuneet tai vuotavat. Suojaa laite pakkaselta ja tyhjäkäynniltä. Korkeapaineletkut, armatuurit ja kytkimet ovat tärkeitä koneen turvallisuuden kannalta. Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä letkuja, armatuureja ja kytkimiä. Käytä vain alkuperäisiä varaosia, älä tee laitteeseen mitään muutoksia. Laitteen saa avata vain pätevä ja siihen valtuutettu sähköasentaja. Käänny korjaustapauksissa huoltokeskuksemme puoleen. Sähköä koskeva turvallisuus: Varo: Näin vältyt sähköiskusta aiheutuvilta tapaturmilta ja loukkaantumisilta: • Jos käytät jatkokaapelia, täytyy pistokkeen ja kytkimen olla roiskesuojatut. Sopimattomat jatkokaapelit voivat olla vaarallisia. Uhkaava tapaturma- ja sähköiskuvaara. • • • 20 Suojaa pistokkeet kosteudelta. Tulva-alueilla tulee liitokset asentaa tulvalta varmaan paikkaan. Tarkista, että virtajännite vastaa tyyppikilvessä annettua arvoa. • • • • • • • • • • Verkkoliitännän saa suorittaa pätevyyden omaava sähköasentaja, IEC 60364-1 vaatimukset tulee täyttää. Kytke laite ainoastaan vikavirtasuojattuun pistorasiaan, jonka nimellisvuotovirta ei saa olla ylittää 30 mA. Sulakkeet vähintään 13 amperia. Jos tämän laitteen liitäntäjohto vioittuu, valmistaja tai asiakaspalvelu tai muu ammattitaitoinen henkilö korvaa sen erityisellä liitäntäjohdolla, jotta ei synny vaaratilanteita. Älä vedä kaapelista, kun aiot irrottaa pistokkeen pistorasiasta. Suojaa kaapeli kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. Älä kanna laitetta kaapelista tai ripusta sitä kaapeliin. Käytä vain roiskesuojattua ja ulkotiloihin hyväksyttyä lisäkaapelia. Kelaa kaapeli kaapelirummusta kokonaan ulos. Tarkista kaapelin kunto. Irrota pistoke pistorasiasta aina, kun pidät tauon tai et käytä laitetta. Sähköjohtojen poikkileikkauksien täytyy olla 2 x 2,5 mm². Käytä tukevia kenkiä mahdollista sähköiskun saamista vastaan. Käytä laitetta sähköiskun saamista vastaan aina vain seisovassa, pystysuorassa asennossa. Asennusohje Voimassa olevien määräysten mukaan painepesuria ei koskaan saa liittää tavalliseen vesijohtoon ilman järjestelmän erotinlaitetta. Käytä EN 12729 tyypiltään BA mukaista erotinlaitetta. Erottimen läpi virtaava vesi katsotaan sopimattomaksi juomavedeksi. Järjestelmäerottimia on saatavana erikoisliikkeistä. FI • • • Käytä tavanomaista ja sopivan pituista puutarhatarvikkieista saatavaa vesiletkua. Käytä laitetta talousvesiliittymässä, jonka siirtoteho on vähintään 450l/h. Laitetta voidaan käyttää myös vesijohdosta riippumattomasti (esimerkiksi sadevesisäiliössä) integroidun veden imutoiminnon ansiosta. Tätä toimintoa tulee käyttää ainoastaan suodatinkorilla varustetun imuletkun kanssa. Itse laitetta ei saa upottaa avoimeen vesilähteeseen. On olemassa sähköiskusta johtuva henkilövahinkojen vaara. Älä ime vettä luonnollisista vesikertymistä. On olemassa takaisin huuhtoutuvan pesuaineen aiheuttaman saastumisen vaara. Kokoaminen 1. Taita jälkeen kahvaa ylöspäin, kunnes se lukittuu vastus. Työnnä letkurummun (17) kampi vasteeseen asti letkurumpuun. Kampi loksahtaa kohdalleen. Käännä kammen kahva ulospäin. Se lukittuu vastuksen avulla. Voiko kampi letkun kelan (17) liukumisen helposti vasteeseen, vedä kahvasta letkukela (17) takaisin ulos ja kääntää kampivartta letkutelan (17) toiseen paikkaan ennen uudelleen. 2. Liitä pistoolinpuoleinen paineliitäntä (14/15) ruiskutuspistooliin. 3. Ruuvaa ruiskupistoolin puoleinen (4) paineliitäntä ruiskutuspistooliin (1). Käytä siihen toimituksen mukana tullutta kaapeliavainta (20). 4. Liitä tuloletku ensin vedensaantipaikkaan ja annan veden tulla kuplimatta ulos, jolloin tuloletku tuulettuu. Sulje vesihana. 5. Liitä tuloletku puutarhaletkuadapterin pikaliitännän (21) avulla vesiliitännän kytkinkappaleeseen (11) ja laitteen vesiliitäntään (12). 6. Liitä teräsputki (9) ruiskutuspistooliin (1) työntämällä ja kiertämällä se sisään (bajonettilukko). 7. Kun teräsputki (9) on asennettu, ruuvaa joko turbo-likasuutin (10) tai Vario-perussuutin (24) kiinni teräsputkeen (9). 8. Puhdistusainesäiliö suuttimineen (22) liitetään suoraan ruiskutuspistooliin (1) työntämällä ja kiertämällä sisään (bajonettilukko). Kääntämällä suuttimen kärki standardin Vario suutin (24) tai suuttimen kärki vaahdon suutin pesuainepullo (22) vasemmalle, voit lisätä palkin leveyden. Kääntämällä suuttimen kärki oikealle näet leveyttä. Käytä keula-tyyppinen kahva (20) vain yhdessä pyörien (13) liikkuvan laitteen. Nostettaessa ja kuljettaa laitteen kahvan (16). Sähköliitäntä Ostamaasi painepesuriin on asennettu pistoke. Laite on tarkoitettu käytettäväksi suojapistokkeella, jossa vikavirtasuoja (FI-katkaisija), 230 V ~ 50Hz. Ota laite käyttöön vasta sen jälkeen kun kaikki edellä mainitut pisteet on otettu huomioon. 1. Tarkista, että painepesuri on kytketty virtakytkimestä (8) päältä pois. 2. Pistä pistoke pistorasiaan. Kytke painepesuri päälle vasta sitten, kun kaikki vesijohdot on liitetty. 21 FI Käyttö Jos vesijärjestelmässä havaitaan vuotoja, kytke laite heti pois päältä (8) ja vedä virtajohdot irti verkosta. Sähköiskuvaara! Aloita taas vesijohtojen liitäntä kohdasta 4 alkaen (ks. „Asennusohje / Kokoaminen“). Varo vesisuihkun takapotkuvoimaa. Varmista, että seisot tukevasti ja pidät pistoolista hyvin kiinni. Voit muuten loukata mahdollisesti lähettyvillä olevia henkilöitä. Älä käytä painepesuria, jos vesihana on suljettu. Tyhjäkäynti rikkoo laitteen. 1. Avaa vesihana täysin 2. Kytke painepesuri virtakytkkimellä (8) päälle. Kytke painepesuri vasta sitten päälle, kun vesiliitäntä on liitetty eikä se vuoda. Moottori käy niin kauan, kunnes tarpeellinen paine on saavutettu. Sen jälkeen moottori kytkee pois. 3. Paina ruiskupistoolin (1) kytkinvipua. Suutin toimii paineella ja moottori käynnistyy taas. Laite sammuu, jos päästät vivusta irti. Paine järjestelmässä pysyy. • • • 22 Painesuuttimella (10) varustettu ruiskutusputki on pyörivällä vesisuihkulla erittäin hyvin sopiva vain vähän vettä kuluttavaan työstöön. Laakasuuttimella (24) varustettu ruisku sopii leveällä suihkullaan erittäin hyvin puhdistamaan isompia aloja. Suutinta vasempaan kiertämällä voit säätää suihkua pienemmälle. Kiertämällä oikeaan suihku levenee. Pyörivä pesuharja (18) käytetään yleensä ilman paineistus. Puhdistustoiminto on peräisin pyörimisliikkeen ja veden virtausta. Jos ei ole veden virtausta, pesuharja ei pyöri. Jos laitteessa on vielä ilmaa, toimi näin: Letkun tuuletus: 1. Poista puutarhaletkuadapterin pikaliitäntä (21) vesiliitännän kytkinkappaleesta (11) ja avaa vesihana, kunnes vettä tulee ulos ilman kuplia. 2. Sulje vesihana. 3. Liitä tuloletku puutarhaletkun (21) pikaliittimellä laitteen vesiliitokseen (11). 4. Avaa vesihana kokonaan auki. Laitteen tuuletus: 5. Kytke virta (8) päälle ja odota, että paine on kehittynyt. 6. Kytke virta (8) pois. 7. Paina ruiskupistoolin (1) kytkinvipua niin kauan, että painetta ei enää ole. 8. Toista 5. - 7. niin monta kertaa, kunnes ilma on poistunut laitteesta. B • Voit lukita ruiskutuspistoolin (1) käynnistysvivun (3) avaamalla lukitusvivun (2) auki. Kytkentävivun lukitseminen estää laitteen tahattoman käynnistymisen. Käytön keskeyttäminen • • Päästä suihkupistoolin (1) vipu irti. Kytke laite pois päältä virtakytkimestä (8), kun pidät taukoa. FI Jos laite kaatuu, kytke laite heti pois päältä (8) ja vedä virtajohdot irti verkosta. Aseta laite taas seisovaan pystyasentoon. Sähköiskuvaara! Odota oman turvallisuuden vuoksi vielä noin viisi minuuttia, ennen kuin kytket virran päälle. • • Pysäyttäminen 1. Kun olet käyttänyt puhdistusainetta , puhdista järjestelmä puhtaalla vedellä työn loputtua. 2. Päästä suihkupistoolin (1) vipu irti. 3. Kytke painepesuri pois päältä virttakytkimestä (8). Irrota pistoke pistorasiasta. 4. Sulje vesihana. 5. Irrota painepesuri vesiverkosta. 6. Vedä suihkupistoolin (1) vivusta, jolloin poistat vielä siinä oleven paineen. Suuttimen puhdistusneula (23) sijaitsee laitteen kotelon laatikossa, verkkojohdon pidikkeen sivussa pyörän (13) yläpuolella. Huolto Painepesuri ei tarvitse huoltoa. Pumppua ei ole tarkoitettu jatkokäyttöön. Jatkokäyttö lyhentää sen ikää ja lyhentää takuuaikaa. Puhdistusaineiden käyttö Laite on kehitetty käytettäväksi neutraalin, biologisesti häviävän anioniisia tensiidejä sisältävän puhdistusaineen kanssa. Muiden puhdistusaineiden tai kemiallisten aineiden käyttö voi vaikuttaa negatiivisesti laitteen toimintaan ja aiheuttaa vikoja siihen. Tällaiset vahingot eivät kuulu takuun piiriin. Säilytys • Puhdistus Älä roiskuta laitteeseen vettä äläkä puhdista sitä juoksevalla vedellä. Uhkaava sähköiskuvaara ja laitteen vioittuminen. Pidä laite aina puhtaana. Älä käytä puhdistukseen puhdistusaineita tai liuotteita. • Pidä tuuletusaukot aina puhtaina ja vapaina. Puhdista laite pehmeällä harjalla tai hieman kostealla pyyhkeellä. Mikäli vakiomonitoimisuutin (24) on likainen tai tukossa, suuttimessa olevan tukoksen voi poistaa suuttimenpuhdistusneulalla (23). Käännä suuttimen kärkeä molempien suuttimessa olevien metallilevyjen viemiseksi erilleen toisistaan. Näin pääset käsiksi veden ulostuloaukkoon suuttimenpuhdistusneulalla (23). Huuhtele vakiomonitoimisuutin vedellä tukkeen poistamiseksi. • • • Tyhjennä kaikki vesi painepesurista. Poista sitä varten laitepuolinen paineliitäntä ja katkaise laitteesta veden saanti. Käynnistä painepesuri virtakytkimestä (8) korkeintaan 1 minuutiksi, kunnes vettä ei enää tule laitepuolen liitännästä. Kytke laite pois päältä. Säilytä kaikkia liitoskappaleita (10/18/24) seisaaltaan, liitäntäpuoli alaspäin. Pakkanen rikkoo painepesurin ja tarvikkeet, jos vettä ei poisteta laitteesta. Säilytä painepesuri ja lisätarvikkeet aina pakkaselta suojassa. 23 FI Jätehuolto ja ympäristösuoja Vie laite, lisätarvikkeet ja pakkaus paikalliseen kierrätyspisteeseen. Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteisiin Vie laite kierrätyskeskukseen. Käytetyt metalli- ja muoviosat voidaan siten materiaalin mukaan eroittaa ja hyödyntää uusiokäyttöä varten. Kysy neuvoa siihen Service-Centeristämme. Häiriöt - Syyt - Apu Ongelma Mahdollinen syy Vakiomonitoimisuutin (24) on likainen Voimakkaita paine-eroja Laite ei toimi Vakiomonitoimisuutin (24) on tukossa Tarkista kytkentäasento (8). Sähköliitäntä viallinen Kytke laite pois päältä ja irti virtaverkosta. Tarkista liitännät. Tarpeen vaatiessa korjauta virtaliitäntä. väärä jännitteen saanti Tarkista sähkölaitteiston sopivuus laitteeseen, tarkista ja vertaa tyyppikilven arvot Kytke laite päälle ruiskupistoolin kanssa ilman suutinta niin kauan, kunnes vettä virtaa kuplattomasti ulos. Tarkista veden saanti. Kytke laite pois päältä ja irti virtaverkosta. Liitokset asennettu väärin Liitä laite taas vesijohtoon (ks. „Käyttöönotto - pystytys“). Vesiliitos (12) vuotaa 24 Huuhtele vakiomonitoimisuutin (24) vedellä. Puhdista suutinporaus tarvittaessa neulalla (ks. luku Puhdistus). Poista suuttimet (24) että vesi pääsee tulemaan ulos ruiskutuspistoolista (1) esteettömästi. Laite toimii siis moitteettomasti. Turbo-likajyrsin (10) ja pyörivä pesuharja (18) eivät yleensä mene tukkoon. Virtakytkin (8) pois päältä Painepesuriin vaikuttava Laitteessa ei ole ilmasulku painetta Paineen lasku Vesijärjestelmässä vuotoja Virheenpoisto Kytke laite pois päältä ja irti virtaverkosta. Vaihda vesiliitos (11) ja tiivisterengas(ks. „Varaosat“). FI Varaosatilaus Varaosia ja lisävarusteita voi tilata osoitteesta www.grizzly-service.eu Mikäli sinulla ei ole käytettävissä internet-yhteyttä, voit soittaa asiakaspalvelun palvelunumeroon (ks. ” Sercice-Center” sivulla 26). Pidä alla mainitut tilausnumerot valmiina. As. 1 19 21 9 10 24 18 11 26 Kuvaus................................................................ Tuotenro. Ruiskupistooli ..................................................................... 91103757 Korkeapaineletku letkurummussa .......................................... 91103755 Pikaliitin puutarhaletkun sovittimeen ...................................... 91097401 Teräsputki .......................................................................... 91103758 Ruiskutusputki, painesuutin (likasuutin) ................................... 91103753 Ruiskutusputki, laakasuutin (perussuutin) ................................ 91103754 Pyörivä harja ..................................................................... 91103750 Vesiliitännän kytkentä ja sihti ............................................... 91103746 Puhdistusaine ..................................................................... 30990010 Takuu Takuuaika ja puutteista aiheutuvat oikeudet Takuuaika ei pitene takuusuorituksesta. Se koskee myös vaihdettua tai korjattua tuotetta. Mahdollisesti jo tuotetta ostaessa havaitut viat ja puutteet täytyy ilmoittaa heti pakkauksesta poistamisen jälkeen. Korjaukset ovat maksullisia takuuajan umpeen menon jälkeen. Hyvä asiakas, tälle laitteelle annetaan ostopäivästä alkaen 3 vuoden takuu. Siinä tapauksessa, että tuotteessa havaitaan jokin vika tai puute, on asiakkaalla lakisääteisiä oikeuksia myyjää kohtaan. Seuraavassa kuvattu takuu ei rajoita näitä lakisääteisiä oikeuksia. Takuuehdot Takuuaika alkaa ostopäivänä. Pidä alkuperäinen ostokuitti hyvin tallessa. Kuittia tarvitaan oston todisteeksi. Jos tuotteessa esiintyy kolmen vuoden sisällä ostopäivästä alkaen materiaali- tai valmistusvirheitä, korjaamme tai vaihdamme tuotteen – valintamme mukaan – maksutta. Tämä takuusuoritus edellyttää, että näiden kolmen vuoden sisällä esitetään ostokuitti ja kuvataan kirjallisesti lyhyesti, missä vika on ja milloin se on syntynyt. Mikäli takuu kattaa vian, saat takaisin joko korjatun tai uuden tuotteen. Takuuaika ei ala alusta uudelleen korjauksella tai tuotteen vaihdolla. Takuun laajuus Tuote on valmistettu ankaria laatukriteerejä noudattaen ja on tarkastettu huolellisesti ennen toimitusta. Takuu kattaa materiaali- tai valmistusvirheet. Takuuta ei anneta tuoteosille, jotka ovat jatkuvasti normaalissa kulutuksessa ja jotka katsotaan olevan kuluvia osia (esim. suodatin tai lisäke) eikä myöskään helposti rikkoutuvien osien vahingoille (kuten esim. koskettimet, akut tai lasiset osat). Takuu raukeaa, jos tuotetta käytetään vahingoittuneena, asiaankuulumattomasti ja jos sitä ei ole huollettu. Tuotteen asianmukaiseen käyttöön katsotaan kuuluvaksi tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden tarkka noudattaminen. Kaikkia toimenpiteitä 25 FI ja käsittelyjä, joista tässä käyttöohjeessa on varoitettu, täytyy ehdottomasti välttää. Tuote on tarkoitettu tavalliseen talouskäyttöön, ei ammatilliseen käyttöön. Takuu raukeaa, jos laitetta on käsitelty asiaankuulumattomasti ja sitä on manipuloitu ja korjattu muuten kuin valtuutetun huoltopisteen toimesta. Takuun selvitys Jotta takuuvaatimuksesi hoidetaan mahdollisimman nopeasti, noudata seuraavia ohjeita: • Pidä mahdollisten kysymyksien ja ostovarmistuksen varalta ostokuitti ja tuotenumero esillä (IAN 280206). • Tuotenumero on luettavissa joko tyyppikilvestä. • Mikäli kyseessä on toimintohäiriö tai muu puute, ota silloin ensin yhteyttä puhelimitse seuraavassa esitettyihin huoltopisteisiin tai lähetä sähköposti. Saat sen jälkeen lisätietoa reklamaation selvityksestä • Sovittuasi asiakaspalvelun kanssa asiasta voit lähettää vialliseksi katsotun tuotteen maksutta sinulle ilmoitettuun osoitteeseen, mukaan on liitettävä ostokuitti ja ilmoitus siitä, mikä vika tuotteessa on ja milloin se on aiheutunut. Vastaanotto-ongelmien ja lisäkustannuksien välttämiseksi on käytettävä ehdottomasti annettua osoitetta. Varmista, että lähetysmaksu on maksettu, paketin koko ei aiheuta lisäkustannuksia, lähetys ei ole pikalähetys tai muu erikoislähetys. Lähetä laitteen mukana kaikki oston yhteydessä mukana olleet lisätarvikkeet ja pakkaa laite huolella. 26 Korjaus-huolto Kun takuuaika on mennyt umpeen, voit antaa korjaukset asiakaspalvelumme suoritettaviksi maksua vastaan. Asiakaspalvelu antaa siihen mielellään kustannusarvion. Voimme käsitellä vain sellaisia laitteita, jotka on pakattu huolella ja joiden postimaksu on suoritettu. Huomio: Asiakaspalveluun lähetettäessä laitteen on oltava puhdas ja mukaan on liitettävä vikaan viittaava huomautus. Emme ota vastaan postimaksuttomia – tilaa ottavia pakkauksia, pikalähetyksiä tai muita erikoislähetyksiä. Hävitämme maksutta meille rikkinäisinä lähetetyt laitteet. Service-Center Huolto Suomi Tel.: 010309 3582 E-Mail: [email protected] IAN 280206 Maahantuoja Ota huomioon, että seuraavassa ilmoitettu osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyttä ylhäällä mainittuun asiakaspalveluun. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Saksa www.grizzly-service.eu SE Innehåll Introduction Introduction ...............................27 Användningsområde..................27 Allmän beskrivning ....................28 Leveransomfång ........................... 28 Funktionsbeskrivning ..................... 28 Översikt ...................................... 28 Tekniska data ............................29 Säkerhetsanvisningar ................29 Bildsymboler på apparaten ............ 29 Symboler i bruksanvisningen .......... 30 Allmänna säkerhetsanvisningar ...... 30 Idrifttagning ..............................31 Uppställning ................................ 32 Nätanslutning .............................. 33 Användning ................................. 33 Paus i arbetet ............................... 34 Vid arbetets slut ............................ 34 Användning av rengöringsmedel .... 34 Rengöring och Underhåll ............34 Rengöring.................................... 34 Underhåll .................................... 35 Säilytys ......................................35 Avfallshantering och miljöskydd 35 Garanti ......................................35 Reparationsservice .....................36 Service-Center ............................37 Importör ....................................37 Reservdelar ...............................37 Felsökning .................................38 Översättning av originalet av försäkran om överensstämmelse ..................... 80 Gratulerar till köpet av den nya produkten. Du har valt en förstklassig produkt. Denna produkt har kvalitetskontrollerats under tillverkningen och genomgått slutavsyning. Därmed är funktionaliteten hos produkten säkerställd. Det kan inte uteslutas att det i enstaka fall finns rester av vatten eller smörjmedel kvar på eller i produkten resp. i slangledningar. Detta utgör ingen brist, defekt eller anledning till oro. Bruksanvisningen är en del av denna produkt och innehåller viktig information avseende säkerhet, användning och skrotning. Innan du börjar använda produkten måste du göra dig förtrogen med alla användnings- och säkerhetsinstruktioner. Använd produkten endast på beskrivet sätt och inom angivna användningsområden. Förvara bruksanvisningen väl och lämna med alla underlag om produkten övertas av någon annan. Användningsområde Använd denna högtryckstvätt endast i det privata hushållet: • • • • • till rengöring av maskiner, fordon, byggnader, verktyg, fasader, terrasser, trädgårdsutrustning o.s.v. med högtrycksvattenstråle med originaltillbehör och -reservdelar Under iakttagande av tillverkarens anvisningar till det objekt som ska rengöras. Denna produkt får inte användas för kommersiellt bruk. Vid kommersiellt bruk upphör garantin att gälla. Den roterande borsten är i princip inte lämplig för känsliga och lackade ytor (t.ex. billack). 27 SE Allmän beskrivning De viktigaste funktionsdelarna illustreras på utviksbladet. Översikt A Leveransomfång Packa upp maskinen och kontrollera leveransomfattningen: - Högtryckstvätt med nätanslutningskabel Högtrycksslang på slangvinda Kabelkrok Hållare för sprutpistol Snabbkoppling för trädgårdsslangsadapter Sprutpistol Stålrör med högtrycksmunstycke (turbo-smutsfräs) Stålrör med munstycke för platt stråle (standard-Vario munstycke) Roterande borste Rengöringsnål för munstycke Rengöringsmedelsbehållare med munstycke 0,5 l rengöringsmedel Bruksanvisning 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Avfallshantera emballaget korrekt. Funktionsbeskrivning Högtryckstvätten arbetar med hjälp av en vattenstråle, med valfritt högt eller lågt tryck. Vid behov med tillsats av rengöringsmedel. Hur manöverelementen fungerar beskrivs nedan. Beakta säkerhetshänvisningarna. 28 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 25 26 B Sprutpistol Låsspak Inkopplingsspak Högtrycksanslutning pistolsidan Upplåsningsknapp Fäste för sprutpistol Tillbehörshållare Till-/frånknapp Strålrör Stålrör med högtrycksmunstycke (turbo-smutsfräs) Koppling för vattenanslutning med silinsats Vattenanslutning Hjul Vridbart fäste för nätanslutningsledning Fast fäste för nätanslutningsledning Bärhandtag Vev för slangtrumma Roterande borste Högtrycksslang på slangvinda Bow-typ handtag Snabbkoppling för trädgårdsslangsadapter Rengöringsmedelsbehållare med munstycke Rengöringsnål för munstyck Stålrör med munstycke för platt stråle (standard-Vario munstycke) Hållare för munstycken Rengöringsmedel 1 Sprutpistol 2 Låsspak 3 Inkopplingsspak SE Tekniska data Högtryckstvätt ............PHD 150 E4 Nominell ingångsspänning.. 230 V~, 50 Hz Ineffekt..................................... 2100 W Nätkabellängd ................................ 5 m Vikt ........................................ 10,83 kg Skyddsklass ..................................... II Skyddstyp .......................................IPX5 Dimensioneringstryck/arbetstryck (p) ............................................ 11 MPa Max. tillåtet tryck (p max)............ 15 MPa Inloppstryck (p in max) .............. 0,8 MPa Max. inloppstemperatur (T in max) ... 40°C Matarmängd, vatten (Q) ........... 5,5 l/min Max. matarmängd, vatten (Q max) .................................. 7,5 l/min Ljudtrycksnivå (LpA) .................... 80 dB (A); KpA = 3 dB Ljudeffektsnivå (LWA) uppmätt .......... 91,7 dB (A); KWA = 3 dB garanterad ........................... 98 dB (A) Vibration (ah) ... 2,34 m/s2; K = 0,15 m/s² Ljud- och vibrationsvärdena har fastställts enligt EN 60335-2-79:2009. Denna produkt är avsedd för ett strömförsörjningsnät med en systemimpedans Zmax på överföringspunkten (servisledningen) på max. 0,277 ohm. Användaren måste säkerställa att produkten ansluts endast till ett strömförsörjningsnät som uppfyller detta krav. Det lokala energiförsörjningsbolaget kan lämna mer information om systemimpedansen. Tekniska och utseendemässiga förändringar kan genomföras utan varsel inom ramen för den tekniska vidareutvecklingen. Samtliga mått, anvisningar och uppgifter i denna bruksanvisning lämnas därför utan garanti. Rättsliga anspråk, som ställs baserat på bruksanvisningen kan därför inte gällandegöras. Det angivna vibrationsvärdet är uppmätt enligt en standardiserad testmetod och kan användas för jämförelse av ett elverktyg med ett annat. Det angivna vibrationsvärdet kan även användas för en inledande bedömning av påverkan.. Varning: Vibrationsvärdet kan variera från det angivna värdet vid den faktiska användningen av elverktyget, beroende på hur verktyget används. Säkerhetsåtgärder måste definieras som skydd för användaren. Härvid görs en bedömning av påverkan med hänsyn till de faktiska användningsförhållandena (därvid skall alla delar av driftscykeln beaktas, t.ex. tider under vilka elverktyget är avstängt, och tider då verktyget visserligen är inkopplat men körs utan belastning). Säkerhetsanvisningar Detta avsnitt behandlar de grundläggande säkerhetsföreskrifterna i arbetet med högtryckstvätten. Bildsymboler på apparaten Observera! Lär dig alla manövringselement och framför allt funktioner och verkanssätt innan du påbörjar arbetet. Fråga en fackman i förekommande fall. Läs och beakta den bruksanvisning som hör till apparaten. Observera! Drag omedelbart ut stickkontakten ur uttaget om nätkabeln skadas eller gått av. Dra också ur kontakten ur uttaget vid anslutning till vattentillförseln eller vid försök att åtgärda läckor. 29 SE Produkt som ej är lämplig att ansluta till dricksvattensystemet. Kapslingsklass II Elektriska apparater hör inte hemma bland hushållsavfallet. En högtryckstvätt kan vara farlig om den används felaktigt. Strålen får inte riktas mot personer, djur, elektrisk utrustning som är igång eller mot högtryckstvätten själv. Använd maskinen endast i upprättstående position, aldrig liggande. • • • Arbeta med produkten Var försiktig: så undviker Du olycksfall och skador: Uppgift om ljudnivå LWA i dB En högtryckstvätt kan vara farlig om den används felaktigt. Strålen får inte riktas mot personer, djur, elektrisk utrustning som är igång eller mot högtryckstvätten själv. Symboler i bruksanvisningen Risksymboler med uppgift om åtgärder för att förhindra personskador eller materiella skador. Påbudssymbol (istället för utropstecknet förklaras påbudet) med uppgift om hur skador förhindras. Anvisningssymbol med informationer för en bättre hantering av apparaten. Allmänna säkerhetsanvisningar • 30 Denna enhet kan användas av barn fr.o.m. 8 års ålder och däröver samt av personer med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller med bristfällig erfarenhet och kunskap, om de står under överinseende eller har fått information om hur enheten skall användas på ett säkert sätt och om de förstår härur resulterande risker. Barn får inte leka med enheten. Rengöring och underhåll genom användaren får inte utföras av barn som inte står under överinseende. Barn får inte tillåtas leka med produkten. Personer som inte är förtrogna med bruksanvisningen, får inte använda produkten. Högtryck renare får inte användas av icke-utbildade personer. • • • • • • • Använd maskinen endast i stående position och på ett jämnt och stabilt underlag. Rikta inte strålen mot Dig själv eller andra för att rengöra klädesplagg eller skor. Använd lämpliga skyddskläder och skyddsglasögon som skydd mot bakåtsprutande vatten eller smuts. Använd inte maskinen om det finns andra personer i närheten, såvida de inte bär skyddsklädsel. Se till att inte barn kan komma åt produkten när den är igång. Använd inte pumpen i närheten av antändbara vätskor eller gaser. Risk för brand eller explosion. Spruta inte på brännbara vätskor. Risk för explosion. SE • • Om du kommer i kontakt med rengöringsmedel: skölj med rikligt med rent vatten. Förvara produkten på en torr plats och utom räckhåll för barn. Var försiktig: så undviker Du egendomsskador och ev. därur resulterande personskador: • • • • • • Arbeta inte med en skadad eller ofullständig produkt, eller en produkt som har byggts om utan tillverkarens tillstånd. Låt en fackman kontrollera att erforderliga elektriska skyddsåtgärder har vidtagits före igångsättning Sätt inte igång maskinen om nätanslutningskabeln, vattentillförseln eller andra viktiga delar, såsom högtrycksslangen eller sprutpistolen, är skadade eller otäta. Skydda maskinen mot frost och torrkörning. Högtrycksslangar, armaturer och kopplingar är viktiga för maskinsäkerheten. Använd endast högtrycksslangar, armaturer och kopplingar som rekommenderas av tillverkaren. Använd endast originaltillbehör och gör inga ombyggnader av produkten. Endast behörig elektriker får öppna maskinen. Vid reparation: kontakta alltid vårt servicecenter. Elektrisk säkerhet: Var försiktig: så undviker Du olycksfall och skador p.g.a. elektriska stötar: • Om förlängningskabel används måste kontakten och kopplingen vara vattentäta. Olämpliga förlängningskablar kan vara farliga. Risk för personskador p.g.a. stötar. • • • • • • • • • • • • • Skydda de elektriska stickkontakterna mot väta. Vid risk för översvämning: placera kontakterna på ett säkert ställe. Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med uppgifterna på typskylten. Nätanslutningen skall göras av behörig elektriker och uppfylla kraven enl. IEC 60364-1. Anslut enheten endast till ett uttag med felströmsbrytare (FI-brytare) med en dimensioneringsfelström på inte mer än 30 mA; säkring minst 13 ampere. Om anslutningskabeln till produkten skadas, måste den bytas ut av tillverkaren eller dess kundservice eller motsvarande kvalificerad person, mot en särskild anslutningskabel, i syfte att undvika risker. Använd inte själva kabeln för att dra ur kontakten ur uttaget. Skydda kabeln mot hetta, olja och vassa kanter Bär eller fäst inte produkten i kabeln. Använd endast förlängningskablar som är stänkvattenskyddade och avsedda för utomhusbruk. Rulla alltid av kabelvindan helt före användning. Kontrollera kabeln m.a.p. skador. Dra ur kontakten ur uttaget före underhåll, vid paus eller efter avslutat arbete. Nätanslutningskablar får inte ha ett mindre tvärsnitt än 2 x 2,5 mm². Använd ordentliga skor som skydd mot elektriska stötar. Använd produkten enbart i upprätt, stående position som skydd mot elektriska stötar. Idrifttagning Enligt gällande föreskrifter får högtryckstvätten aldrig användas utan systemavskiljare till dricksvattennätet. Använd lämplig systemavskiljare enligt EN 12729 typ BA. 31 SE Vatten som har flutit igenom en systemavskiljare klassificeras som odrickbart. En systemfrånskiljare tillhandahålls av fackhandeln. • • • Använd en vanlig trädgårdsslag för vattentillförseln och se till att den är tillräckligt lång. Anslut produkten till ett av husets vattenledningsrör med en kapacitet på minst 450l/h. Tack vare den inbyggda sugfunktionen kan produkten även användas utan vattenledning (den kan t ex kopplas till en regntunna istället). Den här funktionen får endast användas med en sugslang med filterkorg. Själva produkten får aldrig doppas ner i en öppen vattensamling. Då finns risk för elchocker och personskador. Sug aldrig upp vatten ur vattenpölar och liknande. Vattnet kan förorenas av rengöringsmedel som spolas tillbaka. Uppställning 1. Vik handtaget efter uppåt tills den sitter på plats med ett motstånd. Skjut in slangtrummans (17) vev så långt det går i slangtrumman. Veven hakar fast. För vevens handtag utåt. Handtaget fixeras genom ett motstånd. Kan veven av slangrullen (17) att glida i lätt till anslaget, dra i handtaget på slangrullen (17) tillbaka ut och vända på vevarmen av slangrullen (17) till en annan plats innan du igen. 32 2. Skjut på kabelkroken (14/15) och hållaren för sprutpistolen (6) på gejderna på högtryckstvättens hus. 3. Stick in högtryckanslutningens pistolsida (4) i sprutpistolen (1). 4. Anslut först tilledningsslangen till vattenförsörjningen och låt vattnet rinna ut utan bubblor i den andra änden av tilledningsslangen, så att slangen avluftas. Stäng vattenkranen. 5. Anslut tillförselslangen med hjälp av snabbanslutningen för vattenförsörjningen (21) till kopplingen för vattenanslutningen (11) och vatteanslutningen (12) på produkten. 6. Koppla ihop strålröret (9) med sprutpistolen (1) genom att stoppa in och vrida in (bajonettlås). 7. Om strålröret (9) är monterat kan du välja mellan att koppla ihop turbo-smutsfräsen (10) eller standard-Vario-munstycket (24) med strålröret (9) genom att skruva. 8. Rengöringsmedelsbehållaren med munstycke (22) kopplas direkt ihop med sprutpistolen (1) genom att stoppa in och vrida in (bajonettlås). Vid användning av rengöringsmedelsbehållaren med munstycke får endast rengöringsmedel fyllas på i behållaren. Det sugs upp automatiskt. Genom att vrida munstycksspetsen av standarden Vario munstycke (24) eller munstycksspetsen av skummunstycket med tvättmedel flaska (22) till vänster, kan du öka bredden av balken. Genom att vrida munstycksspetsen till höger kan du se bredden på Använda fören-typ handtag (20) endast tillsammans med hjulen (13) för att rulla anordningen. När du lyfter och bär enheten med hjälp av handtaget (16). SE Nätanslutning • Den högtryckstvätt som Du har köpt är redan utrustad med en nätkontakt. Maskinen är avsedd att anslutas till ett jordat uttag med en jordfelsbrytare med 230 V ~ 50Hz. Beakta först alla ovannämnda punkter innan Du börjar använda maskinen. 1. Kontrollera att högtryckstvätten är avstängd med på-/av-knappen (8). 2. Sätt i kontakten i uttaget. Användning Tänk på rekylkraften hos vattenstrålen. Se till att Du står stadigt och håll ordentligt i sprutpistolen. Annars kan Du själv eller andra personer komma till skada. Använd inte högtryckstvätten med stängd vattenkran. Torrkörning gör att maskinen tar skada. 1. Öppna vattenkranen helt 2. Sätt igång högtryckstvätten med på-/ av-knappen (8). Sätt igång högtryckstvätten först när alla vattenledningar har anslutits och dessa är täta. Motorn kopplas in tills att erforderligt tryck har genererats. Efter tryckgenereringen stängs motorn av. 3. Tryck på inkopplingsspaken till sprutpistolen (1). Munstycket arbetar med tryck och motorn sätts igång igen. Om du släpper upp inkopplingsspaken stängs maskinen av. Högtrycket i systemet ligger kvar. • Stålröret med högtrycksmunstycke (10) är med sin roterande vattenstråle särskilt lämpat för arbeten med liten vattenförbrukning. • Stålröret med munstycke för platt stråle (24) är bra att använda vid ytrengöring. Genom att vrida munstyckets spets åt vänster kan man minska strålens bredd. Genom att vrida munstyckets spets åt höger kan man öka strålens bredd. Den roterande tvättborste (18) används i allmänhet utan trycksättning. Rengöringsfunktionen härleds från rotationsrörelse och flödet av vatten. Om det inte finns något vatten flödet, tvättborsten roterar inte. Vid otäthet i vattensystemet måste du först stänga av maskinen med på/av-knappen (8) och frånskilja den från nätet via nätanslutningskabeln. Risk för elektriska stötar! Börja sedan om med etableringen av vattenanslutningarna (se ” Idrifttagning / Uppställning” från punkt 4.). Gör så här, om det finns luft kvar i maskinen: Avluftning av tilledningsslangen: 1. Avlägsna snabbkoppling för trädgårdsslangsadapter (21) på vattenanslutningen (11) och öppna vattenkranen tills att vattnet rinner ut utan bubblor. 2. Stäng vattenkranen. 3. Koppla ihop tilledningsslangen med hjälp av snabbanslutningen för trädgårdsslangadaptrar (21) med vattenanslutningen (11) på maskinen. 4. Öppna vattenkranen helt Avluftning av maskinen: 5. Knäpp på på/av-knappen (8) tills att trycket har genererats. 6. Stäng av på/av-knappen (8). 7. Tryck in reglaget till sprutpistolen (1) tills att trycket är borta. 33 SE 8. Upprepa procedur 5. till 7. några gånger tills att det inte finns någon luft kvar i maskinen. B • Inkopplingsspaken (3) för sprutpistolen (1) kan låsas genom att låsspaken (2) fälls ut. Genom att spärra inkopplingsspaken förhindrar man att produkten startar oavsiktligt. Paus i arbetet • • Släpp upp spaken till sprutpistolen (1). Stäng av med på-/av-knappen vid längre pauser i arbetet (8). Om maskinen råkar falla omkull måste du stänga av den omedelbart via på/av-knappen (8) och frånskilja den från nätet via nätanslutningskabeln. Risk för elektriska stötar! Ställ upp maskinen i upprätt, stående position. För din egen säkerhets skull måste du vänta i ca fem minuter innan du etablerar den elektriska anslutningen igen. Vid arbetets slut 1. Ta bort snabbanslutningen för vattenförsörjningen från kopplingen för vattenanslutningen och öppna vattenkranen, tills vattnet rinner utan luftblåsor. 2. Släpp upp spaken (23) till sprutpistolen (1). 3. Stäng av högtryckstvätten med på-/ av-knappen (8). Dra ur nätkontakten. 4. Stäng vattenkranen. 5. Skilj högtryckstvätten från vattenförsörjningen. 6. Dra i spaken (3) till sprutpistolen (1), för att släppa ut kvarvarande tryck i systemet. 34 Användning av rengöringsmedel Denna maskin har utvecklats för användning med ett neutralt rengöringsmedel på basis av biologiskt nedbrytbara anjoniska tensider. Om andra rengöringsmedel eller kemiska substanser används, kan maskinsäkerheten påverkas och skador uppstå. Skador av detta slag på maskinen omfattas inte av garantin. Rengöring och Underhåll Drag ut stickkontakten innan arbeten utförs på apparaten. Hit hör även anslutning till vattentillförseln eller försök att åtgärda läckor. Risk för strömstötar eller risk för skada p.g.a. rörliga delar. Rengöring Spruta inte vatten över maskinen och rengör den inte under rinnande vatten. Risk för stötar. Risk för skador på maskinen. Håll alltid maskinen ren. Använd inte rengörings- eller lösningsmedel. • Håll ventilationsöppningarna rena och fria. • Rengör produkten med en mjuk borste eller en lätt fuktad trasa. • Om stålröret med munstycket för platt stråle (24) är smutsigt eller tilltäppt, kan du avlägsna främmande föremål med rengöringsnålen för munstycket (23). Vrid munstyckets spets för att lossa de båda små metallbrickorna från varandra. På detta sätt kommer du åt vattenutloppet med rengöringsnålen för munstycket (23). Skölj av stålröret med munstycket för den platta borsten med vatten för att avlägsna de främmande föremålen. SE Rengöringsnålen till munstycket (23) sitter på sidan av nätanslutningsledningens hållare ovanför ratten (13) i en öppning på höljet. Lämna in apparaten på en station för avfallsåtervinning. Plast- och metalldelarna som apparaten består av kan då separeras och på så sätt återvinnas. Fråga vårt servicecenter. Underhåll Garanti Högtryckstvätten är underhållsfri. Bästa kund! På denna produkt lämnar vi 3 års garanti efter inköpsdatumet. I händelse av defekter hos denna produkt omfattas du av lagstadgade rättigheter gentemot säljaren av produkten. Dessa rättigheter begränsas inte av vår nedan beskrivna garanti. Låt vårt servicecenter utföra sådant arbete som inte beskrivs i denna bruksanvisning. Använd endast originaldelar. Säilytys • • • • Töm ut allt vatten ur högtryckstvätten. Avlägsna först högtrycksanslutningen på sidan av högtryckstvätten och frånskilj högtryckstvätten från vattenförsörjningen. Sätt på högtryckstvätten på till-/frånknappen (8) i max. 1 minut tills inget mer vatten kommer ut ur högtrycksanslutningen på sidan av högtryckstvätten. Stäng av högtryckstvätten. Förvara alla anslutningsdelar (10/18/24) stående, med anslutningssidan nedåt. Högtryckstvätten och tillbehören förstörs av frost om de inte är helt tömda på vatten. Förvara högtryckstvätten och tillbehören i ett frostsäkert utrymme. Avfallshantering och miljöskydd Tillför apparaten, tillbehöret och förpackningen till en miljövänlig återvinning. Elektriska apparater hör inte hemma bland hushållsavfallet. Garantivillkor Garantitiden börjar löpa per inköpsdatumet. Vänligen förvara originalkassakvittot väl. Det behövs som köpbevis. Om ett material- eller fabrikationsfel uppträder inom tre år från inköpsdatumet för denna produkt, reparerar eller byter vi ut - efter vårt gottfinnande - produkten kostnadsfritt för dig. Detta garantiåtagande förutsätter att den defekta produkten och inköpsdokumentet (kassakvittot) visas upp inom treårsperioden med en kortfattad beskrivning över vari felet består och när det uppstod. Om defekten täcks av vår garanti, erhåller du den reparerade eller en ny produkt i retur. Ingen ny garantiperiod börjar löpa vid reparation eller utbyte av produkten. Garantitid och lagstadgade garantianspråk Garantitiden förlängs inte om garantiåtagandet tas i anspråk. Detta gäller även för ersatta och reparerade delar. Skador och brister som ev. fanns redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackning. Reparationer som utförs efter garantitidens utgång debiteras. 35 SE Garantiomfattning Produkten har tillverkats med omsorg enligt strikta kvalitetsdirektiv och den har kontrollerats noggrant före utleverans. Garantin avser material- eller tillverkningsfel. Denna garanti omfattar inte produktdelar som är utsatta för ett normalt slitage och därför kan betraktas som förbrukningsdelar (t.ex. filter eller munstycken) eller skador på ömtåliga delar (t.ex. brytare, batterier eller delar tillverkade av glas). Denna garanti upphör att gälla om produkten har skadats, ej använts på ändamålsenligt sätt eller ej underhållits. Alla de instruktioner som anges i manualen skall följas exakt för en korrekt användning av produkten. Användningsändamål och hantering, som manualen avråder ifrån eller varnar för, skall ovillkorligen undvikas. Produkten är avsedd enbart för privat bruk, ej för kommersiellt bruk. Vid missbruk och felaktig behandling, utövande av våld och vid ingrepp som inte har gjorts av vårt auktoriserade servicekontor, upphör garantin att gälla. Rutiner vid garantiärenden För att ditt ärende skall kunna behandlas snabbt, ber vi dig tänka på följande: • Vid alla kontakter ber vi dig ha kassakvittot och artikelnumret (IAN 280206) till hands som köpbevis. • Artikelnumret anges på typskylten, en graverad platta. • Om funktionsfel eller andra defekter uppstår: vänligen kontakta först nedanstående serviceavdelning per telefon eller e-post. Du får då information om hur reklamationen går till. 36 • Efter samråd med vår kundtjänst kan du skicka in en produkt som har konstaterats defekt till den meddelade serviceadressen portofritt och med bifogande av köpdokumentet (kassakvittot) och uppgift om vari felet består och när det uppstod. För undvikande av mottagningsproblem och extrakostnader ber vi dig använda dig uteslutande av den meddelade adressen. Kontrollera att försändelsen inte skickas ofrankerad, som skrymmande gods, express eller med annan specialfrakt. Skicka in produkten med samtliga tillbehör som du fick med vid köpet, och tänk på att emballera väl inför transporten. Reparationsservice Du kan låta utföra reparationer som inte omfattas av garantin genom vårt servicekontor mot debitering. Vi tar gärna fram ett kostnadsförslag. Vi kan ta hand enbart om produkter som har skickats in tillräckligt väl emballerade och frankerade. OBS: Skicka in produkten i rengjort skick och med information om defekten till vårt servicekontor. Produkter som har skickats in ofrankerade, som skrymmande gods, express eller annan specialfrakt, accepteras ej. Vi tar kostnadsfritt hand om skrotningen av dina defekta, inskickade produkter. SE Service-Center SE Service Sverige Tel.: 0770 930739 E-Mail: [email protected] IAN 280206 FI Service Suomi Tel.: 010309 3582 E-Mail: [email protected] IAN 280206 Importör Observera att följande adress inte är någon serviceadress - kontakta först ovannämnda servicecenter. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Tyskland www.grizzly-service.eu Reservdelar Reservdelar och tillbehör finns på www.grizzly-service.eu Om du inte har tillgång till internet, ring Service-center (se « Service-Center » sida 37). Ha beställninsnummer enligt nedan till hands. Pos. 1 19 21 9 10 24 18 11 26 Beteckning ........................................................... Artikelnr Sprutpistol ..................................................................... 91103757 Högtrycksslang på slangvinda ......................................... 91103755 Snabbkoppling för trädgårdsslangsadapter ....................... 91097401 Strålrör.......................................................................... 91103758 Stålrör med högtrycksmunstycke (turbo-smutsfräs) ............... 91103753 Stålrör med munstycke för platt stråle (standard-Vario munstycke) .............................................. 91103754 Roterande borste ............................................................ 91103750 Koppling för vattenanslutning med silinsats ........................ 91103746 Rengöringsmedel............................................................ 30990010 37 SE Felsökning Problem Möjlig orsak Åtgärd Spola av stålröret med munstycket för platt Stålröret med munstycket stråle (24) med vatten. Rengör vid behov för platt stråle (24) är hålet i munstycket med en nål (se kapitel smutsigt Rengöring) Kraftiga tryckvaTa bort munstycken (24) att vattenutloppet riationer Stålröret med munstycket på sprutpistolen (1) fungerar korrekt. Produkten fungerar utan problem. Stålröret för platt stråle (24) är med högtryckmunstycket (10) och den rotilltäppt terande borsten (18) brukar inte täppas till. Maskinen går inte På-/av-knappen (8)avstängd Kontrollera positionen för på-/av-knappen (8) Skadad nätanslutningskabel Stäng av maskinen och skilj den från nätet. Kontrollera nätanslutningskabeln (8)m.a.p. skador. Låt ev. behörig elektriker byta ut nätanslutningskabeln. Kontrollera den elektriska anläggningen Fel spänningsförsörjning m.a.p. överensstämmelse med uppgifterna på typskylten. Luft har kommit in i högInget tryck i ma- tryckstvätten skinen Otäthet i vattensystemet 38 Anslut maskinen med sprutpistol och utan munstycke tills att det kommer ut vatten utan bubblor. Tryckfall i ledningen Kontrollera vattenförsörjningen Anslutningar felmonterade Stäng av maskinen och skilj den från nätet. Anslut maskinen på nytt till vattenledningarna (se "Igångsättning - uppställning"). Otät vattenanslutning (12) Stäng av maskinen och skilj den från nätet. Byt ut vattenanslutningen (11) inkl. tätningsring (se "Reservdelar"). PL Spis tresci Wstęp Wstęp ........................................39 Przeznaczenie ............................39 Opis ogólny ...............................40 Zawartość opakowania.................. 40 Opis działania.............................. 40 Przegląd ...................................... 40 Dane techniczne .........................41 Zasady bezpieczeństwa .............41 Symbole graficzne na urządzeniu ... 41 Symbole w instrukcji obsługi ........... 42 Ogólne zasady bezpieczeństwa ..... 42 Uruchamianie ............................44 Ustawianie ................................... 45 Podłączanie do sieci ...................... 45 Praca ........................................... 45 Przerywanie pracy ........................ 47 Kończenie pracy ........................... 47 Stosowanie środków czyszczących.. 47 Oczyszczanie i Konserwacja.......47 Oczyszczanie ............................... 47 Konserwacja................................. 48 Przechowywanie urządzenia .....48 Usuwanie i ochrona środowiska ..48 Części zamienne / Akcesoria ......48 Odszukiwanie błędów ...............49 Gwarancja .................................50 Serwis naprawczy .....................51 Service-Center ............................51 Importer ....................................51 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE .............81 Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem jakości, a także dokonano jego kontroli ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest jego sprawność. Nie da się wykluczyć tego, że w pojedynczych przypadkach w urządzeniu lub przy nim wzgl. w wężach mogą się znaleźć pozostałości wody lub smaru. Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy powodem do troski o urządzenie. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację. Przeznaczenie Używaj myjki wysokociśnieniowej wyłącznie do prac w prywatnym gospodarstwie domowym: • Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie. Pri komerčnom použití zanikne záruka. • Do czyszczenia maszyn, pojazdów, budynków, narzędzi, fasad, tarasów, urządzeń ogrodowych itd. strumień wody pod wysokim ciśnieniem. • Z oryginalnymi akcesoriami i częściami zamiennymi. • Przestrzegając wskazówek producenta czyszczonego obiektu. • Szczotka obrotowa zasadniczo nie nadaje się do powierzchni delikatnych i lakierowanych (np. lakier samochodowy). 39 PL Opis ogólny Rysunek ilustrujący najważniejsze elementy funkcyjne znajdziesz na rozkładanej stronie. Przegląd A Zawartość opakowania 5 6 7 8 9 10 Rozpakuj urządzenie i sprawdź zawartość opakowania: - Myjka wysokociśnieniowa z przewodem sieciowym Wąż wysokociśnieniowy na bębnie Uchwyt do mocowania przewodu sieciowego Uchwyt na pistolet Szybkozłącze do adaptera węża ogrodniczego Pistolet Rurka z dyszą wysokociśnieniową (końcówka Turbo) Rurka z dyszą płaską (standardowa dysza Vario) Szczotka obrotowa (wirująca szczotka do mycia) Igła do czyszczenia dysz Pojemnik na środek czyszczący z dyszą Środek czyszczący 0,5 l Instrukcji obsługi 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opakowania. 23 24 Opis działania Myjka ciśnieniowa czyści strumieniem wody – do wyboru o wysokim bądź niskim ciśnieniu. W razie potrzeby do wody można dodawać środków czyszczących. Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie. Przestrzegaj zasad bezpieczeństwa. 40 1 2 3 4 25 26 B Pistolet Dźwignia blokująca Dźwignia włączająca Króciec wysokociśnieniowy po stronie pistoletu Przycisk zwalniający Uchwyt pistoletu natryskowego Uchwyt na akcesoria Włącznik-wyłącznik Rura strumieniowa Rurka z dyszą wysokociśnieniową (końcówka Turbo) złącze do przyłącza wody z sitkiem Króciec wody Kółka Obrotowy uchwyt przewodu zasilającego Stały uchwyt przewodu zasilającego Uchwyt do przenoszenia Korba bębna do nawijania węża Szczotka obrotowa (wirująca szczotka do mycia) Wąż wysokociśnieniowy na bębnie Uchwyt łuk typ Szybkozłącze do adaptera węża ogrodniczego Pojemnik na środek czyszczący z dyszą Igła do czyszczenia dysz Rurka z dyszą płaską (standardowa dysza Vario) uchwyt dysz Środek czyszczący 1 Pistolet 2 Dźwignia blokująca 3 Dźwignia włączająca PL Dane techniczne Myjka wysokociśnieniowa ......PHD 150 E4 Napięcie znamionowe wejścia ...........................230 V~, 50 Hz Pobór mocy .............................. 2100 W Długość kabla sieciowego ................ 5 m Ciężar .................................... 10,83 kg Typ zabezpieczenia ......................... II Rodzaj ochrony ...............................IPX5 Ciśnienie obliczeniowe/ robocze (p) ................................11 MPa Dozwolone ciśnienie maks. (p max).. 15 MPa Ciśnienie w dopływie maks. (p in maks) ............................... 0,8 MPa Temperatura maks. na wlocie (T in max) ..................................... 40°C Wydajność tłoczenia, woda (Q) ...5,5 l/min Wydajność tłoczenia, woda maks. (Q max) .................................. 7,5 l/min Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) .......................80 dB (A); KpA = 3 dB Poziom mocy akustycznej (LWA) zmierzony........ 91,7 dB (A); KWA = 3 dB gwarantowany ..................... 98 dB (A) Wibracji (ah) .... 2,34 m/s2; K= 0,15 m/s² Wartości poziomu hałasu i wibracji zostały określone zgodnie z EN 60335-2-79:2009. Urządzenie przeznaczone jest do pracy w sieci zasilającej o impedancji systemowej Zmax w punkcie zdawczo-odbiorczym (przyłącze domowe) maks. 0,277 omów. Użytkownik musi zapewnić, że urządzenie będzie eksploatowane tylko w sieci spełniającej te wymagania. W razie potrzeby informacji o impedancji systemowej można zasięgnąć w lokalnym zakładzie energetycznym. Zmiany techniczne i optyczne mogą być dokonywane bez zapowiedzi w trakcie udoskonalania produktu. W związku z tym wszelkie podane w niniejszej instrukcji obsługi wymiary, wskazówki i dane nie po- siadają gwarancji bezwzględnej prawid-łowości. W związku z powyższym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszana na podstawie danych instrukcji obsługi. Podana wartość emisji drgań została zmierzona metodą znormalizowaną i może być wykorzystywana do porównań urządzenia elektrycznego z innymi urządzeniami. Podana wartość emisji drgań może też służyć do szacunkowej oceny stopnia ekspozycji użytkownika na drgania. Ostrzeżenie: Wartość emisji drgań może się różnić w czasie korzystania z urządzenia od podanej wartości, jest to zależne od sposobu używania urządzenia. Istnieje konieczność określenia i zastosowania środków ochrony użytkownika, opartych na ocenie ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania urządzenia (należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu roboczego, na przykład okresy czasu, w których urządzenie elektryczne jest wyłączone bądź jest włączone, ale pracuje bez obciążenia). Zasady bezpieczeństwa Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z myjką wysokociśnieniową. Symbole graficzne na urządzeniu Uwaga! Przed rozpoczęciem pracy z pompą zapoznaj się dokładnie z wszystkimi elementami sterującymi, a w szczególności z ich funkcjami i sposobem działania. W razie potrzeby poproś o pomoc specjalistę. 41 PL Przeczytaj należącą do urządzenia instrukcję obsługi i przestrzegaj zawartych w niej wskazówek! Uwaga! W razie uszkodzenia albo przecięcia kabla sieciowego natychmiast wyjmij wtyczkę kabla z gniazdka sieci elektrycznej. Wtyczkę należy wyciagać z gniazdka również do podłączania wody, a także na czas próby usunięcia nieszczelności. Urządzenie, które nie nadaje się do przyłączania do instalacji wodociągowej wody pitnej. Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania szkodom. Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem. Ogólne zasady bezpieczeństwa • Klasa zabezpieczenia Przy nieprawidłowym użyciu myjki wysokociśnieniowe mogą być niebezpieczne. Strumienia nie wolno kierować na ludzi i zwierzęta, znajdujące się pod napięciem urządzenia elektryczne czy na samo urządzenie. Urządzenie używać tylko w pozycji stojącej, nigdy w pozycji leżącej. Gwarantowany poziommocy akustycznej Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Symbole w instrukcji obsługi Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym. 42 • • • Urządzenie to mogą obsługiwać dzieci od 8 roku życia, a także osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych czy umysłowych, czy też osoby dysponujące niedostatecznym doświadczeniem oraz wiedzą, pod warunkiem, że praca odbywa się pod nadzorem albo po instruktażu w zakresie bezpiecznej eksploatacji urządzenia i ze zrozumieniem istniejących zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno bez nadzoru wykonywać czyszczenia i konserwacji. Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządzeniem. Osoby, które nie znają instrukcji obsługi, nie mogą używać urządzenia. Wysokie ciśnienie czyszczenia nie mogą być wykorzystywane przez osoby nie wyszkolonych. Praca z urządzeniem Ostrożnie: W ten sposób unikniesz wypadków i zranień: Przy nieprawidłowym użyciu myjki wysokociśnieniowe mogą być niebezpieczne. Strumienia nie wolno kierować na ludzi i zwierzęta, znajdujące się pod napięciem urządzenia elektryczne czy na samo urządzenie. PL • • • • • • • • • • • • Używaj urządzenia tylko na równym i stabilnym podłożu. Nigdy nie kieruj strumienia na siebie lub na inne osoby, aby umyć odzież czy obuwie. Jako ochronę przed rozbryzgami wody i brudem noś odpowiednią odzież ochronną i okulary ochronne. Nie używaj urządzenia, jeżeli w jego zasięgu znajdują się inne osoby, chyba że noszą one odpowiednią odzież ochronną. Zastosuj odpowiednie środki w celu uniemożliwienia dzieciom dostępu do pracującego urządzenia. Nie używaj urządzenia w pobliżu palnych cieczy lub gazów. Nieprzestrzeganie tej wskazówki pociąga za sobą niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu. W razie kontaktu skóry ze środkiem czyszczącym umyj skórę dużą ilością czystej wody. Nie rozpylać cieczy palnych – niebezpieczeństwo wybuchu. Przechowuj urządzenie w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci miejscu. Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządzeniem. • Ostrożnie! W ten sposób unikniesz uszkodzeń urządzenia i wynikających stąd szkód osobowych: • Nie pracuj uszkodzonym, niekompletnym lub przebudowanym bez zgody producenta urządzeniem. Przed uruchomieniem urządzenia zleć wykwalifikowanemu specjaliście sprawdzenie, czy zostały zastosowane wymagane zabezpieczenia elektryczne. Nie uruchamiać urządzenia, jeżeli przewód zasilający, dopływ wody bądź inne ważne części, takie jak wąż wysokociśnieniowy czy pistolet natryskowy są uszkodzone lub nieszczelne. • • • Chroń urządzenie przed mrozem i pracą bez wody („na sucho”). Węże wysokociśnieniowe, armatury i złączki są ważnymi elementami bezpieczeństwa maszyny. Używaj tylko zalecanych przez producenta węży wysokociśnieniowych, armatur i złączek. Używaj tylko oryginalnych akcesoriów i nie przebudowuj urządzenia. Urządzenie może otwierać tylko autoryzowany elektryk. Jeżeli urządzenie wymaga naprawy, zwracaj się zawsze do naszego Centrum Serwisowego. Bezpieczeństwo elektryczne: Ostrożnie: W ten sposób unikniesz wypadków i zranień wskutek porażenia prądem: • Jeżeli stosowany jest przedłużacz, jego wtyczka i złącze muszą być wodoszczelne. Nieodpowiednie przedłużacze mogą być niebezpieczne. Niebezpieczeństwo obrażeń wskutek porażenia prądem. • • • • Chroń elektryczne złącza wtykowe przed wodą i wilgocią. W razie zagrożenia zalaniem elektryczne złącza wtykowe należy umieścić w miejscu zabezpieczonym przed zalaniem. Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej. Przyłącze sieciowe musi wykonać doświadczony elektryk; musi ono spełniać wymogi normy IEC 60364-1. Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdek wyposażonych w ochronnik zabezpieczający przed prądem uszkodzeniowym (bezpiecznik 43 PL • • • • • • • • fi) o wartości prądu uszkodzeniowego nie większej od 30 mA; bezpiecznik co najmniej 13 amperów. Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony na specjalny kabel zasilający przez producenta lub jego serwis bądź osobę posiadającą podobne kwalifikacje - tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo urządzenia. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel. Chroń kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami. Nie noś ani nie mocuj urządzenia za kabel. Używaj tylko przedłużaczy zabezpieczonych przed bryzgami wody i przeznaczonych do stosowania na dworze. Przed użyciem zawsze odwijaj kabel z bębna kablowego. Zawsze sprawdzaj, czy kabel nie jest uszkodzony. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu, podczas przerw w pracy oraz podczas nieużywania urządzenia wyjmuj wtyczkę z gniazdka sieciowego. Przekrój przewodów sieciowych nie może być mniejszy od przewodów 2 x 2,5 mm2. Dla ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym należy nosić mocne obuwie. Dla ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym należy używać urządzenie wyłącznie w pozycji pionowej na stojąco. Uruchamianie Zgodnie z obowiązującymi przepisami myjki wysokociśnieniowej nie wolno używać bez rozdzielacza układów w sieci wody pitnej. Należy do tego celu użyć odpowiedniego rozdzielacza układów zgodnego z normą EN 12729, typ BA. Woda, która przepłynęła przez rozdzielacz układów, nie jest uważana za wodę pitną. Rozdzielacz układów można nabyć w handlu specjalistycznym. • • • Do zasilania wodą używać dostępnego powszechnie w handlu węża ogrodowego, zwracając uwagę na jego dostateczną długość. Używaj urządzenia podłączając je do domowego przyłącza wody o przepustowości wynoszącej co najmniej 450 l/h. Urządzenie można również wykorzystywać niezależnie od przyłącza sieciowego wody (na przykład pobór wody z beczki z deszczówką) dzięki wbudowanej funkcji zasysania wody. Z funkcji tej można korzystać wyłącznie po zastosowaniu węża ssącego z Ta funkcja jest dostępna tylko z wężem ssącym wyposażonym w smok ssawny. Samo urządzenie nie może być zanurzane w otwartym źródle wody. Istnieje niebezpieczeństwo powstania obrażeń ciała wskutek porażenia prądem. Nie zasysać wody z naturalnych zbiorników wodnych. Istnieje niebezpieczeństwo skażenia zwrotnym wypływem środków czyszczących. 44 PL Ustawianie 1. Składany uchwyt po górę aż angażuje się z rezystora. Wsunąć do oporu korbę bębna na wąż (17) do bębna. Korba zatrzaskuje się. Rozłożyć uchwyt korby na zewnątrz. Uchwyt unieruchamia się dzięki elementowi oporowemu. Czy korba szpuli węża (17), aby łatwo wsunąć do oporu, należy pociągnąć za uchwyt kołowrotka węża (17) do tyłu i obrócić korbą kołowrotka węża (17) do innej lokalizacji przed ponownym. 2. Wsuń uchwyt do mocowania przewodu sieciowego (14/15) i uchwyt pistoletu (6) na prowadnice obudowy urządzenia. 3. Podłącz przyłącze wysokociśnieniowe, strona pistoletu (1), do pistoletu natryskowego (20). 4. Zamknąć przewód doprowadzający najpierw po stronie zasilania wodą i pozwolić wodzie wypływać drugim końcem aż przestaną się ukazywać pęcherzyki powietrza, w celu odpowietrzenia przewodu. Zamknąć kurek wody. 5. Podłącz przewód doprowadzający za pomocą szybkozłącza do adaptera węża ogrodowego (21) do złącza przyłącza wody (11) i przyłącza wody (12) w urządzeniu. 6. Wciskając i obracając, połącz rurę strumieniową (9) z pistoletem (1). 7. Po zamontowaniu rury stalowej (9) podłączyć opcjonalnie dyszę turbo do usuwania brudu (10) lub dyszę Standard-Vario (24), przykręcając ją do rury stalowej (9). 8. Zbiornik środka czyszczącego z dyszą (22) łączy się bezpośrednio z pistoletem natryskowym (1) przez wkręcenie.Przy użyciu pojemnik środka czyszczącego z dyszą tylko proszek jest dostarczany do pojemnika. Jest ona automatycznie wciągnięta. Obracają końcówkę dyszy w lewo możesz zwiększać szerokość strumienia. Obracają końcówkę dyszy w prawo, możesz zmniejszać szerokość strumienia. Za pomocą uchwytu typu łuk (20) Tylko w połączeniu z kołami (13) do toczenia urządzenia. Podczas podnoszenia i przenoszenia urządzenia za pomocą uchwytu (16). Podłączanie do sieci Nabyta przez Ciebie myjka wysokociśnieniowa jest wyposażona we wtyczkę sieciową. Urządzenie jest przeznaczone do podłączania do gniazdka z zestykiem ochronnym zabezpieczonym wyłącznikiem różnicowo-prądowym (RCD ), o napięciu 230 V ~ 50 Hz. Urządzenie wolno uruchomić dopiero po zastosowaniu się do wszystkich poprzednich punktów. 1. Upewnij się, że myjka wysokociśnieniowa jest wyłączona włącznikiem-wyłącznikiem (8). 2. Włóż wtyczkę urządzenia do gniazdka. Praca Uważaj na siłę wydostającego się z urządzenia strumienia wody. Zapewnij sobie stabilną pozycję i mocno trzymaj pistolet. Inaczej możesz zranić siebie i innych. 45 PL W przypadku nieszczelności układu wodnego wyłączyć natychmiast urządzenie wyłącznikiem (8) i odłączyć przewód zasilający (6) od sieci. Niebezpieczeństwo z powodu porażenia prądem elektrycznym! Ponownie podłączyć urządzenie do wody, zgodnie z opisem (patrz „Uruchamianie/Ustawianie” od punktu 4.). Nie używaj myjki wysokociśnieniowej z zamkniętym zaworem dopływu wody. Praca na sucho doprowadzi do uszkodzenia urządzenia. 1. Całkiem otwórz zawór dopływu wody. 2. Włącz myjkę wysokociśnieniową włącznikiem-wyłącznikiem (8). Myjkę wysokociśnieniową podłączać zawsze dopiero po podłączeniu wszystkich przewodów wody i są one szczelne. Silnik włącza się na czas potrzebny do wytworzenia koniecznego ciśnienia. Po tym czasie silnik wyłącza się. 3. Nacisnąć dźwignię włączającą pistolet natryskowy (1). Dysza pracuje pod ciśnieniem, a silnik ponownie się włącza. Zwolnienie dźwigni powoduje wyłączenie urządzenia. Wysokie ciśnienie w układzie pozostaje. • • • 46 Rurka z dyszą wysokociśnieniową, która wytwarza rotacyjny strumień wody, nadaje się szczególnie dobrze do prac z niewielkim zużyciem wody. Rurka z dyszą płaską (24), wytwarzająca szeroki i płaski strumień, nadaje się szczególnie dobrze do mycia większych powierzchni. Obracając końcówkę dyszy w lewo możesz zmniejszać szerokość strumienia. Obracając końcówkę dyszy w prawo, możesz zwiększać szerokość strumienia. Obrotowy szczotki do mycia (18) stosuje się na ogół bez ciśnienia. Funkcja czyszczenia pochodzi od ruchu obrotowego i przepływu wody. Jeśli nie ma przepływu wody, szczotka do mycia nie obraca się. Jeżeli w urządzeniu znajduje się jeszcze powietrze, należy: Odpowietrzyć wąż zasilający: 1. Wymontuj szybkozłącze do adaptera węża ogrodowego (21) ze złącza przyłącza wody (11) i otwórz zawór wody, aż woda zacznie wypływać bez pęcherzyków powietrza. 2. Zamknąć kurek wody. 3. Połączyć wąż zasilający za pomocą szybkozłącza do adaptera węża ogrodowego (21) z przyłączem wody (11) w urządzeniu. 4. Otworzyć całkowicie kurek wody. Odpowietrzyć urządzenie: 5. Włączyć wyłącznik (8) aż do wytworzenia ciśnienia. 6. Wyłączyć wyłącznik (8). 7. Nacisnąć dźwignię pistoletu (1) i trzymać aż do zlikwidowania ciśnienia. 8. Powtórzyć kilka razy sekwencję czynności 5. do 7. aż do całkowitego usunięcia powietrza z urządzenia. B • Dźwignię uruchamiającą (3) pistoletu natryskowego (1) można zablokować przez rozłożenie dźwigni blokującej (2). Zablokowanie dźwigni uniemożliwi to przypadkowe uruchomienie urządzenia. PL Przerywanie pracy • • Puść dźwignię pistoletu (1). Przy dłuższych przerwach w pracy wyłączaj włącznik-wyłącznik (8). W przypadku przewrócenia urządzenia wyłączyć je natychmiast wyłącznikiem (8) i odłączyć przewód zasilający od sieci. Niebezpieczeństwo z powodu porażenia prądem elektrycznym! Następnie ponownie ustawić urządzenie w pozycji pionowej. Przed podłączeniem do sieci elektrycznej odczekać dla własnego bezpieczeństwa ok. 5 minut. Kończenie pracy 1. Po zakończeniu pracy przemyj układ czystą wodą. 2. Puść dźwignię (3) pistoletu (1). 3. Wyłącz myjkę wysokociśnieniową włącznikiem-wyłącznikiem (8). Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka. 4. Zamknij zawór dopływu wody. 5. Odłącz myjkę wysokociśnieniową od źródła wody. 6. Pociągnij dźwignię (3) pistoletu (1), aby spuścić z układu ciśnienie. Stosowanie środków czyszczących To urządzenie jest przystosowane do stosowania z obojętnym środkiem czyszczącym na bazie biodegradowalnych substancji powierzchniowo czynnych. Stosowanie innych środków czyszczących lub substancji chemicznych może ujemnie wpływać na bezpieczeństwo urządzenia i powodować uszkodzenia. Tego rodzaju uszkodzenia urządzenia nie są objęte gwarancją. Oczyszczanie i Konserwacja Przed rozpoczęciem pracy przy urządzeniu wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. Do prac tych należy również podłączanie do zasilania wodą oraz próba usunięcia nieszczelności. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym lub niebezpieczeństwo urazów z powodu poruszających się części. Oczyszczanie Nie spryskuj urządzenia wodą i nie myj go pod bieżącą wodą. Grozi to porażeniem prądem i uszkodzeniem urządzenia. Utrzymuj urządzenie w czystości. Nie używaj środków czyszczących ani rozpuszczalników. • Utrzymuj szczeliny wentylacyjne w czystości i uważaj, żeby nie były zatkane. • Oczyszczaj urządzenie miękką zczotką lub szmatką. • Jeżeli standardowa dysza Vario (24) jest zanieczyszczona lub zapchana, zanieczyszczenia można usunąć za pomocą igły do przetykania dyszy (23). Obróć końcówkę dyszy, by rozdzielić obie płytki metalowe w dyszy. Teraz możesz oczyścić wylot wody za pomocą igły do czyszczenia dyszy (23). Przepłucz standardową dyszę Vario wodą, by usunąć zanieczyszczenia. Igła do czyszczenia dysz (23) znajduje się po stronie uchwytu przewodu przyłącza sieciowego nad kołem (13) we wnęce w obudowie urządzenia. 47 PL Konserwacja Myjka wysokociśnieniowa nie wymaga konserwacji. Prace, które nie zostały opisane w tej instrukcji obsługi, musi wykonywać nasze Centrum Serwisowe. Stosuj tylko oryginalne części. Przechowywanie urządzenia • • Dokładnie opróżnij myjkę wysokociśnieniową z wody. Odłącz urządzenie od źródła wody. Włącz myjkę włącznikiem-wyłącznikiem (8) na maksymalnie jedną minutę (zaczekaj, aż z pistoletu (1) przestanie wypływać woda). Wyłącz urządzenie. Nasadki (10/18/24) przechowuj w pozycji stojącej, stroną przyłącza w dół. • • Myjka wysokociśnieniowa i jej akcesoria zostaną zniszczone przez mróz, jeżeli nie zostaną dokładnie opróżnione z wody. Przechowuj myjkę wysokociśnieniową i jej akcesoria w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem. Usuwanie i ochrona środowiska Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v souladu s požadavkami na ochranu životního prostředí do recyklační sběrny. Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Oddaj urządzenie w punkcie recy-klingu. Użyte do produkcji urządzenia części plastikowe i metalowe mogą zostać od siebie precyzyjnie oddzielone, a następnie poddane utylizacji. Zwróć się po poradę Części zamienne / Akcesoria Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzly-service.eu Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym (patrz strona 51 „ Sercice-Center „). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogowe. Poz. 1 19 21 9 10 24 18 11 26 48 Oznaczenie ...................................................... Nr artykułu Pistolet ........................................................................... 91103757 Wąż wysokociśnieniowy na bębnie .................................. 91103755 Szybkozłącze do adaptera węża ogrodniczego ................. 91097401 Rura strumieniowa ........................................................... 91103758 Rurka z dyszą wysokociśnieniową (końcówka Turbo)........... 91103753 Rurka z dyszą płaską (standardowa dysza Vario) ............... 91103754 Szczotka obrotowa (wirująca szczotka do mycia) ............... 91103750 Złącze do przyłącza wody z sitkiem ................................. 91103746 Środek czyszczący.......................................................... 30990010 PL Odszukiwanie błędów Problem Silne wahania ciśnienia Urządzenie nie pracuje Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Przepłucz standardową dyszę Vario (24) Standardowa dysza Vario wodą. W razie potrzeby oczyść otwór dy(24) jest zanieczyszczona szy igłą (patrz rozdz. Czyszczenie). Wymontuj dysze (24) i upewnij się, że wylot wody w pistolecie natryskowym (1) Standardowa dysza Vario działa bez zakłóceń. Urządzenie także pracuje poprawnie. Frez turbo do usuwania (24) jest zapchana zanieczyszczeń (10) i obrotowa szczotka do mycia (28) zwykle się nie zatykają. Wyłączony włącznik-wyłącznik (8) Sprawdź położenie włącznika-wyłącznika (8) Uszkodzony przewód sieciowy Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej. Sprawdź, czy przewód sieciowy nie jest uszkodzony. W razie potrzeby zleć wymianą przewodu sieciowego wykwalifikowanemu specjaliście. Wadliwe zasilanie prądem Sprawdź, czy parametry sieci elektrycznej są zgodne z wartościami podanymi na tabliczce typologicznej urządzenia. Włączyć urządzenie pistoletem natryskoDo myjki wysokociśnieniowym bez dyszy, aż wypłynie woda bez Brak ciśnienia w wej dostało się powietrze. pęcherzyków urządzeniu Spadek ciśnienia wody w Skontroluj sieć wodną. sieci. Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci Nieprawidłowy montaż elektrycznej. Włączyć ponownie urządzenie do przewodów wody (patrz „RozruchustaNieszczelności przyłączy wianie“) w układzie wody Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci Nieszczelne przyłącze elektrycznej. Wymienić przyłącze wody (11) wody (12) wraz z uszczelką (patrz „Części zamienne“) 49 PL Gwarancja Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód zakupu. Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa lub fabryczna, produkt zostanie – wedle naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą lub wymianą produktu okres gwarancji nie biegnie na nowo.) Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne. Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką. 50 Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. filtry lub nasadki), oraz na uszkodzenia części delikatnych (np. przełączniki, akumulatory lub elementy szklane). Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa. Realizacja w przypadkach objętych gwarancją Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek: • W przypadku wszelkich zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i numeru artykułu jako dowodu zakupu (IAN 280206). • Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej. • W przypadku wystąpienia usterek lub innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji reklamacji. PL • Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wysłanie przesyłki na adres, który Państwu podano. Należy się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie, jako ponadwymiarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach. Prosimy o przesłanie urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczająco bezpieczne opakowanie. Serwis naprawczy Naprawy, które nie są objęte gwarancją, można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu kosztorys naprawy. Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapakowane i ofrankowane. Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki. Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspresowa lub na innych warunkach specjalnych, nie zostaną odebrane. Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie. Service-Center Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 280206 Importer Prosimy mieć na uwadze, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Prosimy o kontakt z wymienionym wyżej centrum serwisowym. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Niemcy www.grizzly-service.eu 51 LT Turinys Įvadas Įvadas .......................................52 Naudojimas pagal paskirtį.........52 Bendrasis aprašymas .................53 Pristatomas komplektas ................... 53 Veikimo aprašymas ........................ 53 Apžvalga ...................................... 53 Techniniai duomenys ..................54 Saugos nurodymai .....................54 Paveikslėliai ant prietaiso ................ 54 Instrukcijoje naudojami simboliai ..... 55 Bendrieji saugos nurodymai ............ 55 Eksploatavimo pradžia ..............57 Įrenginio Pastatymas ....................... 57 Tinklo jungtis ................................. 58 Eksploatavimas .............................. 58 Eksploatavimo nutraukimas ............. 59 Baigus naudoti ............................... 59 Valymo priemonių naudojimas ......... 60 Valymas ir techninė priežiūra .....60 Valymas ........................................ 60 Techninė priežiūra .......................... 60 Laikymas ...................................60 Utilizavimas/aplinkos apsauga ..61 Garantija ...................................61 Remonto paslaugos ...................62 Service-Center ............................62 Importuotojas ............................62 Klaidų paieška...........................63 Atsarginės dalys/Priedai ............64 Vertimas iš originalių EB atitikties deklaracija .................83 Dėkojame, kad pirkote naują įrenginį. Apsisprendėte įsigyti aukštos kokybės prietaisą. Gamybos metu atlikta šio prietaiso kokybės kontrolė bei jo galutinis patikrinimas. Tai užtikrina Jūsų prietaiso nepriekaištingą veikimą. Neatmestina tikimybė, kad atskirais atvejais ant prietaiso ar jo viduje arba lanksčiuose vamzdžiuose gali būti vandens ar tepimo medžiagos likučių. Vandens ar tepimo medžiagos likučių atsiranda ne dėl kokios trikties ar defekto, todėl nereikėtų nerimauti. Naudojimo instrukcija yra šios prietaiso dalis. Joje pateikiami svarbūs saugos, naudojimo ir šalinimo nurodymai. Prieš naudodami prietaisą susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais. Naudokite prietaisą taip, kaip aprašyta ir tik nurodytiems naudojimo tikslams. Laikykite instrukciją saugioje vietoje ir perduodami prietaisą tretiesiems asmenims, perduokite jiems ir visus dokumentus. Naudojimas pagal paskirtį Šį prietaisą naudokite tik asmeninėms reikmėms: • • • • 52 mašinoms, transporto priemonėms, statiniams, įrankiams, fasadams, terasoms, sodo prietaisams ir kt. plauti aukšto slėgio vandens srove, su originaliais priedais ir atsarginėmis dalimis, atsižvelgdami į valomo objekto gamintojo duomenis. jautriems ir lakuotiems (dažytiems) paviršiams (pvz., automobiliniams dažams) sukusis plovimo šepetys paprastai netinka. LT Bendrasis aprašymas Pagrindinės prietaiso sudedamosios dalys pavaizduotos atvarte. Apžvalga A Pristatomas komplektas 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Prietaisą atsargiai išimkite iš pakuotės ir patikrinkite, ar yra visos toliau nurodytos dalys: - 1 2 3 4 Aukšto slėgio plovimo įrenginys + prijungimo prie tinklo laidas Didžiaslėgė žarna ant žarnos būgno Maitinimo laido laikiklis Purškimo pistoleto laikiklis Greitoji jungtis vandeniui prijungti Purškimo pistoletas „Turbo“ rotacinis antgalis Standartinis „Vario“ purkštukas Sukusis plovimo šepetys Putų purkštukas su ploviklio buteliu 0,5 l ploviklio Eksploatavimo instrukcija 15 16 17 18 19 Tinkamai išmeskite pakuotės medžiagas. 20 21 Veikimo aprašymas 22 Aukšto slėgio plovimo įrenginiai plauna aukšto slėgio vandens srove. Jei reikia, galima papildomai naudoti valymo priemones. Informacijos apie valdymo elementų veikimą rasite tolesniuose aprašymuose. Atkreipkite dėmesį į saugos nurodymus. 23 24 25 B Purškimo pistoletas Fiksavimo svirtis Paleidiklis Aukšto slėgio jungtis pistoleto pusė Atlaisvinimo mygtukas Purškimo pistoleto laikiklis Priedų laikiklis Įjungimo ir išjungimo jungiklis Purškimo vamzdis „Turbo“ rotacinis antgalis Vandens jungties mova su sieteliu Vandens jungtis Ratukai Maitinimo laido sukamasis laikiklis Maitinimo laido stacionarusis laikiklis Nešimo rankena Žarnos būgno sukamoji rankena Sukusis plovimo šepetys Didžiaslėgė žarna ant žarnos būgno Lenkta rankena Greitoji jungtis su sodo žarnos adapteriu Putų purkštukas su ploviklio buteliu Standartinis „Vario“ purkštukas Purkštukų laikiklis Ploviklis 1 Purškimo pistoletas 2 Fiksavimo svirtis 3 Paleidiklis 53 LT Techniniai duomenys Aukšto slėgio plovimo įrenginys ....................................PHD 150 E4 Vardinė įėjimo įtampa ......230 V~, 50 Hz Galios poreikis ......................... 2100 W Prijungimo prie tinklo laido ilgis ......... 5 m Svoris ..................................... 10,83 kg Apsaugos klasė ............................... II Apsaugos rūšis ................................IPX5 Nurodytasis slėgis/darbinis slėgis (p).................................................. 11 MPa Maks. nurodytasis slėgis (p maks.) 15 MPa Slėgis įvade (p įvade maks.) ....... 0,8 MPa Tiekiamojo vandens temperatūra (T įvade maks.) ............................. 40 °C Vandens srautas (Q) ...................5,5 l/min Maks. vandens srautas (Q maks.). ............................... 7,5 l/min Garso slėgio lygis (LpA) ......................80 dB (A); KpA= 3 dB Garso galingumo lygis (LWA) Išmatuota .......... 91,7 dB (A); KWA= 3 dB Numatyta ............................. 98 dB (A) Vibracija (ah) .... 2,34 m/s2; K=0,15 m/s2 Triukšmo ir vibracijos vertės nustatytos pagal EN 60335-2-79:2012 standartą. Šis įrenginys skirtas naudoti įjungus į elektros tinklą, kurio pilnutinė varža Zmax prijungimo taške (namo įvade) neviršija 0,277 omo. Naudotojas turi užtikrinti, kad įrenginys būtų jungiamas tik į šį reikalavimą atitinkantį elektros tinklą. Prireikus, informacijos apie pilnutinę varžą gali suteikti vietos elektros energijos tiekimo bendrovė. Nuolat toliau tobulinant gaminius galimi techniniai ir optiniai pakeitimai, apie kuriuos iš anksto neįspėjama. Dėl šios priežasties neužtikriname, kad atitiks visi šioje eksploatavimo instrukcijoje pateikti 54 matmenys, nurodymai ir duomenys. Dėl to mes nepriimame teisinių pretenzijų dėl eksploatavimo instrukcijoje pateikiamų duomenų. Nurodyta vibracijos emisijos vertė buvo išmatuota pagal standartuose patvirtintus patikros metodus ir gali būti taikoma kitam panašiam elektriniam įrankiui. Nurodyta vibracijos emisijos vertė gali būti taikoma pradiniam poveikiui įvertinti. Įspėjimas: naudojant elektrinį įrankį tikroji vibracijos emisijos vertė gali skirtis nuo nurodytosios, nes ji priklauso nuo elektrinio įrankio naudojimo būdo. Būtina nustatyti saugos priemones naudotojui apsaugoti, kurios turi būti parinktos atsižvelgiant į poveikio įvertinimą esant tikrosioms naudojimo sąlygoms (vertinant reikia atsižvelgti į visus eksploatavimo ciklo etapus, pavyzdžiui, kiek laiko prietaisas buvo išjungtas, kiek jis buvo įjungtas, tačiau veikė be apkrovos). Saugos nurodymai Šiame skyriuje pateikiami pagrindiniai saugos potvarkiai, kurių reikia laikytis dirbant su prietaisu. Paveikslėliai ant prietaiso Įspėjimas! Prieš pradėdami dirbti gerai susipažinkite su visais valdymo elementais, ypač su jų atliekamomis funkcijomis ir veikimo būdu. Prireikus klauskite specialisto. Perskaitykite prietaisui priklausančią eksploatavimo instrukciją ir jos laikykitės! LT Dėmesio! Jei prijungimo prie tinklo laidas pažeistas arba perpjautas, nedelsdami ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo. Kištuką ištraukite iš kištukinio lizdo ir prijungdami prie vandentiekio tinklo arba norėdami pašalinti nesandarias vietas. Prietaisas, kurio negalima jungti prie geriamojo vandens tiekimo sistemos. Informacinis ženklas, kuriame pateikiama informacijos, kaip geriau naudoti prietaisą. Bendrieji saugos nurodymai • • Apsaugos klasė II Elektros prietaisų negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Netinkamai naudojami aukšto slėgio plovimo įrenginiai gali kelti pavojų. Srovės negalima nukreipti į žmones, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą arba patį prietaisą. • • Darbas su prietaisu ! taip išvengsite nelaimingų atsitikimų ir sužalojimų: Naudokite tik pastatytą įrenginį, niekada nenaudokite paguldyto. Netinkamai naudojami aukšto slėgio plovimo įrenginiai gali kelti pavojų. Srovės negalima nukreipti į žmones, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą arba patį prietaisą. Numatyto garso galios lygio LWA nurodymas dB. Instrukcijoje naudojami simboliai Pavojaus ženklas su duomenimis, kaip išvengti žalos žmonėms ir materialiniam turtui. Privalomasis ženklas (vietoje ženklo su šauktuku pateiktas reikalavimas) su duomenimis, kaip išvengti žalos materialiniam turtui. Įrenginį draudžiama naudoti vaikams. Vaikai turi būti prižiūrimi, kad nežaistų su įrenginiu. Šį įrenginį leidžiama naudoti ribotų fizinių, jutiminių arba protinių gebėjimų ar nepakankamai patirties ir žinių turintiems asmenims, jei jie yra prižiūrimi ir buvo instruktuoti, kaip saugiai naudotis įrenginiu, bei suvokia su tuo susijusius pavojus. Su naudojimo instrukcija nesusipažinusiems asmenims draudžiama naudoti įrenginį. Didžiaslėgius valymo įrenginius draudžiama naudoti asmenims, nemokantiems su jais elgtis. • • • Naudokite tik ant lygaus ir tvirto pagrindo stovintį įrenginį. Nenukreipkite srovės į save arba kitus, norėdami nuvalyti drabužius arba avalynę. Kad apsisaugotumėte nuo tykštančio vandens ar nešvarumų, dėvėkite tinkamus apsauginius drabužius ir apsauginius akinius. 55 LT • • • • • • Nenaudokite prietaiso, jei prietaiso veikimo atstumu yra asmenų, nebent jie dėvi apsauginius drabužius. Imkitės tinkamų priemonių, kad apsaugotumėte vaikus nuo veikiančio prietaiso. Nenaudokite prietaiso netoli užsiliepsnojančių skysčių arba dujų. Jei nepaisysite šių nurodymų, kyla gaisro ir sprogimo pavojus. Nepurkškite degių skysčių. Kyla sprogimo pavojus. Jei ant jūsų patektų valiklių, gausiai nuplaukite juos vandeniu. Prietaisą laikykite sausoje vietoje, kurioje nesikaupia dulkės ir kur jo negali pasiekti vaikai. Atsargiai! Toliau nurodyta, kaip nesugadinti prietaiso ir išvengti galimos žalos asmenims. • • • • • 56 Niekada nedirbkite su pažeistu, nevisiškai arba be gamintojo sutikimo permontuotu prietaisu. Prieš pradėdami eksploatuoti paveskite patikrinkite specialistui, ar buvo imtasi reikalingų elektros apsaugos priemonių. Nepradėkite eksploatuoti prietaiso, jei prijungimo prie tinklo laidas, vandens tiekimas arba kitos svarbios dalys, pavyzdžiui, aukšto slėgio žarna arba purškimo pistoletas, yra pažeisti arba nesandarūs. Saugokite prietaisą nuo šalčio ir sausosios eigos. Aukšto slėgio žarnos, armatūros ir movos yra svarbios mašinos saugai. Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas aukšto slėgio žarnas, armatūras ir movas. Mašinos saugai užtikrinti naudokite tik gamintojo pristatomas originalias atsargines dalis arba gamintojo aprobuotas atsargines dalis. • Įrenginį gali atidaryti tik įgaliotas elektrikas. Prireikus įrenginį sutaisyti, visada kreipkitės į mūsų klientų aptarnavimo tarnybą. Elektros sauga: Atsargiai: toliau nurodyta, kaip išvengti nelaimingų atsitikimų ir sužeidimų dėl elektros šoko: • Naudojant ilginamąjį laidą, kištukas ir lizdas turi būti nepralaidūs vandeniui. Netinkami ilginamieji laidai gali kelti pavojų. Kyla pavojus sužaloti asmenis dėl elektros šoko. • • • • • • • • Elektrines kištukines jungtis saugokite nuo drėgmės. Jei kyla pavojus, kad gali apsemti, kištukines jungtis tvirtinkite nuo apsėmimo apsaugotoje srityje. Atkreipkite dėmesį, kad tinklo įtampos duomenys turi sutapti su specifikacijų lentelės duomenimis. Prijungti prie tinklo turi patyręs elektrikas ir užtikrinti, kad jungtis atitiks IEC 60364-1 reikalavimus. Elektros jungtis turi įrengti elektrikas, vadovaudamasis visomis vietoje ir šalyje galiojančiomis taisyklėmis. Prietaisą junkite tik prie kištukinio lizdo su nuotėkio srovės apsaugos įtaisu (FI jungiklis), kurio suveikimo srovė neviršija 30 mA. Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar nepažeistas prietaisas, prijungimo prie tinklo laidas ir kištukas. Jei bus pažeistas šio prietaiso prijungimo laidas, kad nekiltų jokios grėsmės jį turi pakeisti gamintojas, klientų aptarnavimo skyriaus darbuotojai ar kitas kvalifikuotas asmuo. LT • • • • • • • Nenaudokite prijungimo prie tinklo laido, jei kištuko nepavyksta ištraukti iš kištukinio lizdo. Saugokite prijungimo prie tinklo laidą nuo karščio, alyvos ir aštrių kraštų. Niekada neneškite ir netraukite prietaiso už prijungimo prie tinklo laido. Junkite tik nuo purškiamo vandens purslų apsaugotus ir lauke pritaikytus naudoti ilginamuosius kabelius. Prieš pradėdami naudoti išvyniokite visą kabelio būgną. Patikrinkite, ar kabelis nepažeistas. Prieš pradėdami bet kokius darbus prie prietaiso, per pertraukėles tarp darbų ir nenaudodami ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo. Prijungimo prie tinklo laido skersmuo negali būti mažesnis nei 2 x 2,5 mm². Apsaugai nuo elektros šoko dėvėkite tvirtus batus. Kad apsisaugotumėte nuo elektros smūgio, įrenginį naudokite tik pastatytą vertikaliai. Eksploatavimo pradžia Pagal galiojančius potvarkius aukšto slėgio plovimo įrenginio niekada negalima jungti prie geriamojo vandens sistemos, nenaudojant sistemos skyriklio. Būtina naudoti tinkamą sistemos skyriklį, atitinkantį EN 12729, B šeimos A tipo. Pro sistemos skyriklį pratekėjęs vanduo nebepriskiriamas geriamajam vandeniui. Sistemos skyriklį galima įsigyti specializuotose parduotuvėse. • • Vandeniui tiekti naudokite įprastą sodo žarną ir atkreipkite dėmesį, kad ji būtų pakankamo ilgio. Įrenginį naudokite prijungę prie namo vandentiekio sistemos, kurios našumas ne mažesnis nei 450 l/h. • Integruota vandens įsiurbimo funkcija leidžia naudoti įrenginį ir neprijungus prie vandentiekio (naudojant, pavyzdžiui, lietaus vandenį iš statinės). Šią funkciją galima naudoti tik prijungus siurbiamąją žarną su filtro dėžute. Paties įrenginio nemerkite į atvirą vandens šaltinį. Kyla pavojus sužaloti žmones elektros smūgiu. Nesiurbkite vandens iš natūralių vandens telkinių. Išplauti plovikliai gali juos užteršti. Įrenginio pastatymas 1. Lenktą rankeną (20) lenkite į viršų, kol įveikus pasipriešinimą ji užsifiksuos. Žarnos būgno sukamąją rankeną (17) iki galo įkiškite į žarnos būgną. Sukamoji rankena užsifiksuoja. Sukamosios rankenos rankenėlę atlenkite į išorę. Ji užsifiksuoja įveikus pasipriešinimą. Jei žarnos būgno sukamoji rankena (17) iki galo lengvai neįsistumia, žarnos būgno sukamąją rankeną (17) vėl ištraukite ir prieš įstumdami iš naujo pasukite žarnos būgno sukamąją rankeną (17) į kitą padėtį. 2. Maitinimo laido laikiklį (14/15) ir purškimo pistoleto laikiklį (6) užmaukite ant kreiptuvų įrenginio korpuse. 3. Prie pistoleto jungiamą didžiaslėgę jungtį (4) įkiškite į purškimo pistoletą (1). Stebėkite, kad žarna eitų į priekį ir nesiremtų į lenktą rankeną (20). 4. Vandens tiekimo žarną prijunkite prie vandentiekio ir kitame tiekimo žarnos gale leiskite vandenį, kol jis pradės bėgti be oro burbuliukų – taip iš tiekimo žarnos pašalinsite orą. Užsukite vandens čiaupą. 57 LT 5. Greitąją jungtimi su sodo žarnos adapteriu (21) prijunkite vandens tiekimo žarną prie įrenginio vandens jungties movos (11) ir vandens jungties (12). 6. Sujunkite vandens srovės vamzdį (9) su purškimo pistoletu (1), vamzdį įkišdami ir pasukdami (kaištinė jungtis). 7. Sumontavę vandens srovės vamzdį (9), į vandens srovės vamzdį (9) pasirinktinai įkiškite „Turbo“ rotacinį antgalį (10) arba standartinį „Vario“ purkštuką (24). Antgaliai užsifiksuoja. Norėdami nuimti antgalius, paspauskite šoninį fiksatorių vandens srovės vamzdžio (9) priekiniame gale ir traukdami į priekį nutraukite antgalį. 8. Putų purkštukas su ploviklio buteliuku (22) tiesiogiai sujungiamas su purškimo pistoletu (1) jį įkišant ir pasukant (kaištinė jungtis). Naudojant ploviklio talpyklą su purkštuku, į talpyklą tereikia įpilti ploviklio. Ploviklis įsiurbiamas automatiškai. Įsiurbiamo ploviklio kiekį galima nustatyti pasukant reguliavimo mygtuką ant purkštuko. Atkreipkite dėmesį į ženklus + / – . Vandens srovės plotį galite padidinti standartinio „Vario“ purkštuko (24) galiuką arba putų purkštuko su ploviklio buteliuku (22) galiuką pasukdami į kairę. Purkštuko galiuką pasukdami į dešinę, vandens srovės plotį sumažinsite. Lenktą rankeną (20) naudokite tik norėdami ant ratukų (13) nuridenti įrenginį į kitą vietą. Įrenginį kelkite ir neškite suėmę už nešimo rankenos (16). 58 Tinklo jungtis Jūsų įsigytame prietaise jau įmontuotas tinklo kištukas. Prietaisas pritaikytas jungti prie apsauginio kištukinio lizdo su nuotėkio srovės apsaugos įtaisu (FI jungikliu), naudojančiu 230 V ~ 50 Hz. Prietaisą pradėkite eksploatuoti tik prieš tai atsižvelgę į visus aukščiau nurodytus punktus. 1. Įsitikinkite, kad prietaisas išjungtas įjungimo / išjungimo jungikliu ( A 5). 2. Įkiškite tinklo kištuką į lizdą. Eksploatavimas Atkreipkite dėmesį į purškiamos vandens srovės atatrankos jėgą. Stovėkite ant stabilaus pagrindo ir tvirtai laikykite purškimo pistoletą ( A 10). Antraip galite susižeisti pats arba sužeisti kitus asmenis. Neeksploatuokite prietaiso, kai užsuktas vandens čiaupas. Dėl sausosios eigos prietaisas gali būti pažeistas. 1. Paspauskite purškimo pistoleto ( A 10) įjungimo svirtį. Prietaisas įsijungia. 2. Įjunkite įrenginį įjungimo / išjungimo jungikliu (8). Įrenginį įjunkite tik sandariai prijungę visas vandens jungtis. Variklis veikia, kol susidaro reikiamas slėgis. Susidarius slėgiui, variklis išsijungia. 3. Paspauskite purškimo pistoleto (1) paleidiklį (3). Vanduo iš purkštuko išpurškiamas slėgiu, ir variklis vėl įsijungia. Atleidus paleidiklį (3), įrenginys išsijungia. Aukštas slėgis sistemoje išlieka. LT • • • „Turbo“ rotacinis antgalis (10) su besisukančia vandens srove ypač tinka kai norima dirbti naudojant mažai vandens. Standartinio „Vario“ purkštuko (24) purškiama plokščia srovė ypač tinka dideliems paviršiams valyti. Purkštuko galiuką pasukę į kairę, vandens srovės plotį galite sumažinti. Purkštuko galiuką pasukę į dešinę, vandens srovės plotį galite padidinti. Sukusis plovimo šepetys (18) paprastai naudojamas be slėgio. Jis tekant vandeniui nuvalo sukamaisiais judesiais. Jei vanduo nebėga, plovimo šepetys nesisuka. Jei vandens tiekimo sistema nesandari, nedelsdami išjunkite prietaisą įjungimo / išjungimo jungikliu (5) ir prijungimo prie tinklo laidu (6) atjunkite prietaisą nuo tinklo. Kyla pavojus, kad gali ištikti elektros šokas! Po to iš naujo prijunkite vandens tiekimo jungtis (žr. „Eksploatavimo pradžia“ ir „Pastatymas“). Jei prietaise dar yra oro, veikite taip: Vandens tiekimo žarnos nuorinimas: 1. Nuo vandens jungties (9) atjunkite sodo žarnos adapterio greitąją jungtį ir palikite atsuktą čiaupą, kol vanduo ims tekėti be oro burbuliukų. 2. Užsukite vandens čiaupą. 3. Vandens tiekimo žarną sodo žarnos adapterio greitąją jungtimi prijunkite prie prietaiso vandens jungties (9). 4. Visiškai atsukite vandens čiaupą Prietaiso nuorinimas: 5. Įjunkite prietaisą įjungimo / išjungimo jungikliu (5), kol susidarys slėgis. 6. Įšjunkite prietaisą įjungimo / išjungimo jungikliu (5). 7. Spauskite purškimo pistoleto (10) įjungimo svirtį, kol slėgis sumažės. 8. Pakartokite 5–7 punktuose nurodytus veiksmus keletą kartų, kol prietaise nebeliks oro. B • Atlenkę fiksavimo svirtį (2), purškimo pistoleto (1) paleidiklį (3) galite užfiksuoti. Užfiksavę paleidiklį apsisaugosite nuo netyčinio įrenginio įjungimo. Eksploatavimo nutraukimas • • Atleiskite purškimo pistoleto ( A 10) įjungimo svirtį. Jei pertraukėlės ilgesnės, išjunkite Įjungimo / išjungimo jungikliu ( A 5). Jei įrenginys nuvirto, nedelsdami išjunkite jį įjungimo / išjungimo jungikliu (8) ir ištraukite maitinimo laidą iš elektros tinklo. Kyla elektros smūgio pavojus! Dabar įrenginį vėl pastatykite vertikaliai. Savo pačių saugumui apie penkias minutes palaukite, ir tik po to vėl įjunkite jį į elektros tinklą. Baigus naudoti 1. Jei naudojote ploviklių, išplaukite sistemą švariu vandeniu, išpurkšdami švaraus vandens. 2. Atleiskite purškimo pistoleto (1) paleidiklį (3). 3. Išjunkite įrenginį įjungimo / išjungimo jungikliu (8). Ištraukite iš tinklo kištuką. 4. Užsukite vandens čiaupą. 59 LT 5. Atjunkite didžiaslėgį valymo įrenginį nuo vandentiekio. 6. Paspauskite purškimo pistoleto (1) paleidiklį (3) ir išleiskite iš sistemos slėgį. • Valymo priemonių naudojimas Šiame prietaise galima naudoti neutralias valymo priemones biologiškai skylančių anijoninių tensidų pagrindu. Naudojant kitokias valymo priemones arba chemines substancijas gali nukentėti prietaiso sauga; prietaisas gali būti pažeistas. Tokiems įrenginio apgadinimams garantija netaikoma. Ploviklių galite įsigyti mūsų internetinėje parduotuvėje. Valymas ir techninė priežiūra Prieš kaip nors tvarkydami įrenginį visada ištraukite tinklo kištuką. Jį ištraukite ir prijungdami įrenginį prie tiekiamo vandens ar šalindami nesandarumus. Kyla elektros smūgio ar sužeidimo judančiomis dalimis pavojus. Valymas Purkštukų valymo adata (23) yra maitinimo laido laikiklio šone virš rato (13), įrenginio korpuso lizde. Techninė priežiūra Prietaisui techninės priežiūros nereikia. Šioje instrukcijoje nenurodytus darbus paveskite atlikti mūsų techninės priežiūros centro darbuotojams. Naudokite tik originalias dalis. Kyla pavojus susižeisti. Laikymas • Ant prietaiso nepurkškite vandens ir neplaukite po tekančiu vandeniu. Galima patirti elektros šoką ir pažeisti prietaisą. Prietaisas visada turi būti švarus. Nenaudokite jokių valymo priemonių ir tirpiklių. • • • • 60 Ventiliacijos anga turi būti švari ir neužkimšta. Prietaisą valykite minkštu šepečiu arba truputį sudrėkinta servetėle. Jei standartiniame „Vario“ purkštuke (24) prisirinko nešvarumų ar jis užsikimšo, pašalines medžiagas iš purkštuko gali išvalyti purkštukų valymo adata (23). Pasukite purkštuko galiuką, kad praskirtumėte abi metalines plokšteles purkštuke. Taip purkštukų valymo adata (23) pasieksite vandens ištekėjimo angą. Po to standartinį „Vario“ purkštuką praplaukite vandeniu, kad pašalintumėte pašalines medžiagas. • Visiškai išleiskite vandenį iš didžiaslėgio valymo įrenginio. Tam atskirkite įrenginį nuo vandens tiekimo. Didžiaslėgį valymo įrenginį įjungimo / išjungimo jungikliu (8) daugiausiai 1 minutei įjunkite, kol iš purškimo pistoleto (1) arba antgalių (10/18/24) nustos tekėti vanduo. Išjunkite įrenginį. Visus antgalius (10/18/24) laikykite pastatę vertikaliai, prijungimo puse žemyn. Nevisiškai išleidus vandenį, šaltis apgadina didžiaslėgį valymo įrenginį ir priedus. Įrenginį ir priedus laikykite nuo šalčio apsaugotoje patalpoje. LT Utilizavimas / aplinkos apsauga Prietaisą, priedus ir pakuotę perduokite utilizuoti aplinkos apsaugos atliekų utilizavimo įstaigai. Elektros prietaisų negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Savo prietaisą perduokite perdirbimo įstaigai. Naudotas plastikines ir metalines dalis galite surūšiuoti ir perduoti atliekų utilizavimo įstaigai. Informacijos apie tai suteiks Jūsų pardavėjas. Garantija Gerbiamasis pirkėjau, Šiam prietaisui suteikiama trejų metų garantija nuo pirkimo dienos. Jeigu būtų nustatomi šio prietaiso defektai, prietaiso pardavėjo atžvilgiu įgyjate įstatyme nustatytas teises. Šių įstatyme nustatytų teisių toliau pateikiama garantija neapriboja. Garantijos sąlygos Garantinis laikotarpis pradedamas skaičiuoti nuo pirkimo dienos. Prašome saugoti parduotuvės kasos čekį. Jis laikomas pirkimo įrodymu. Jeigu per trejus metus, pradedant nuo šio prietaiso įsigijimo dienos, nustatomas materialinis ar gamybinis defektas, šį prietaisą savo nuožiūra mes nemokamai suremontuosime arba pakeisime. Šioje garantijoje nustatyta, kad defektinį prietaisą ir pirkimo įrodymą (kasos čekį) galima pateikti trejų metų laikotarpiu bei pridedant trumpą defekto aprašymą ir nurodant defekto nustatymo datą. Jeigu nustatomas defektas, kurio atžvilgiu galioja mūsų garantija, jums grąžinamas sumontuotas arba naujas prietaisas. Su- remontavus prietaisą ar jį pakeitus naujas garantijos galiojimo laikotarpis nėra nustatomas. Garantijos galiojimo trukmė ir įstatyme nustatytos pretenzijos dėl defektų Garantijos galiojimo trukmės pratęsimas pagal garantijos sąlygas nėra numatytas. Ši nuostata taip pat taikoma pakeistoms ir suremontuotoms dalims. Apie pažeidimus ir defektus, nustatomus iš karto po įsigijimo, turi būti pranešama nedelsiant, kai pirkinys išimamas iš pakuotės. Jeigu remontas atliekamas pasibaigus garantijos galiojimo laikotarpiui, už remontą imamas atlygis. Garantijos taikymo apimtis Prietaisas gaminamas laikantis griežtų kokybės reikalavimų ir rūpestingai patikrinamas prieš jį išsiunčiant. Garantija apima medžiagų arba gamybos defektus. Ši garantija netaikoma prietaiso dalims, kurios naudojamos įprastai nusidėvi, todėl jas galima laikyti dylančiomis dalimis (pvz., poliravimo diskas, kilpinės medžiagos užvalkalas, dirbtinio kailio užvalkalas) arba pažeistoms lūžtančioms dalims (pvz., jungiklis). Garantija nėra taikoma, kai prietaisas pažeidžiamas todėl, kad buvo naudojamas ne pagal paskirtį arba nebuvo atliekama jo techninė priežiūra. Siekiant užtikrinti, kad prietaisas būtų naudojamas pagal paskirtį, privaloma laikytis visų instrukcijų žinyne nurodytų reikalavimų. Privaloma vengti prietaisą naudoti tokiai paskirčiai, apie kurią įspėjama instrukcijų žinyne, arba jį naudoti taip, kaip tame žinyne nerekomenduojama. Prietaisas skirtas naudoti tik privačioms, o ne pramoninėms reikmėms. Garantija netenka galios, jeigu prietaisas naudojamas netinkamai ir ne pagal paskirtį, su didele jėga ir mūsų įgaliotojo techninės priežiūros centro nenumatytu būdu. 61 LT Naudojimasis garantija Siekiant greitai patenkinti jūsų prašymą, laikykitės šių nuorodų: • Pateikdami paklausimus turėkite pasiruošę kasos čekį ir identifikavimo numerį (IAN 280206), kuriais būtų įrodomas prietaiso įsigijimas. • Gaminio numerį prašome nusirašyti iš gaminio tipo plokštelės su techniniais duomenimis. • Jeigu nustatytumėte funkcijos triktį arba vienokius ar kitokius defektus, pirmiausia telefonu arba e.laišku susisiekite su toliau išvardytais techninės priežiūros centrais. Šios dirbtuvės suteiktų jums išsamią informaciją apie jūsų pretenzijų tenkinimo eigą. • Jeigu prietaisas būtų pripažintas defektiniu, jums pasikalbėjus su mūsų klientų aptarnavimo tarnyba, pridėjus pirkimo įrodymus (kasos čekį) ir pateikus defekto apibūdinimą bei jo nustatymo datą, galite jį nemokamai nusiųsti į savo pasirinktą techninės priežiūros centrą. Kad nekiltų jokių su gavimu susijusių keblumų ir neatsirastų papildomų išlaidų, naudokite tik jums nurodytą adresą. Pasirūpinkite, kad persiuntimo paštu išlaidos nebūtų neapmokėtos, taip pat prietaisai, siunčiami skubos paštu, didelių gabaritų kroviniams ar kitiems specialios paskirties kroviniams skirtais būdais, nepriimami. Siųsdami prietaisą prašome pridėti visus įsigyjant gautus priedus ir pasirūpinti, kad jie būtų patikimai sudėti į gabenimo pakuotę. 62 Remonto paslaugos Remonto, kuriam garantija netaikoma, darbus gali už užmokestį atlikti mūsų techninės priežiūros centras. Centras jums parengtų išlaidų sąmatą. Galime pasirūpinti tik tinkamai supakuotais prietaisais, kurių persiuntimo paštu išlaidos yra apmokėtos. Dėmesio: Prašome savo prietaisą mūsų techninės priežiūros centrui siųsti išvalytą ir pridėjus defekto aprašymą. Prietaisai, kurių persiuntimo paštu išlaidos neapmokėtos, taip pat prietaisai, siunčiami skubos paštu, didelių gabaritų kroviniams ar kitiems specialios paskirties kroviniams skirtais būdais, nepriimami. Jūsų atsiųstus sugedusius prietaisus mes pašalinsime nemokamai. Service-Center LT Priežiūra Lietuva Tel.: 880033144 E-Mail: [email protected] IAN 280206 Importuotojas Prašome atkreipti dėmesį, kad šis adresas nėra mūsų techninės priežiūros centro adresas. Pirmiausiai susisiekite su pirmiau nurodytu techninės priežiūros centru. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Vokietija www.grizzly-service.eu LT Klaidų paieška Problema Galimos priežastys Klaidos šalinimas Standartiniame „Vario“ Praplaukite standartinį „Vario“ purkštuką purkštuke (24) prisirinko (24) vandeniu. Prireikus purkštuko angą nešvarumų išvalykite adata (žr. skyrių „Valymas“). Nuimkite standartinį „Vario“ purkštuką (24) Slėgis labai ir įsitikinkite, kad vanduo iš purškimo pistosvyruoja Standartinis „Valeto (1) netrukdomai teka. Tai reiškia, kad rio“ purkštukas (24) įrenginys nepriekaištingai veikia. „Turbo“ užsikimšo. rotacinis antgalis (10) ir sukusis plovimo šepetys (18) paprastai neužsikemša. Išjungtas įjungimo / Patikrinkite įjungimo / išjungimo padėtį išjungimo jungiklis (5) Išjunkite įrenginį ir atjunkite nuo elektros tinklo. Išjunkite prietaisą ir atjunkite jį nuo tinklo. Pažeistas Patikrinkite, ar nepažeistas prijungimo prie Neveikia prieprijungimo prie tinklo tinklo laidas. taisas laidas ( A 8) Prireikus prijungimo prie tinklo laidą paveskite pakeisti įgaliotiems specialistams. Tiekiama netinkama Patikrinkite, ar elektros įrangos duomenys įtampa atitinka specifikacijų lentelės duomenis Įjunkite įrenginį su purškimo pistoletu ir be Aukšto slėgio valymo purkštuko, kol ims tekėti vanduo be oro Prietaise nesusi- įrenginyje yra oro burbuliukų. daro slėgis Linijoje sumažėjo slėgis Patikrinkite vandens tiekimo sistemą Nesandari vandens sistema Netinkamai prijungtos jungtys Išjunkite įrenginį ir atjunkite nuo elektros tinklo. Iš naujo prijunkite įrenginį prie vandentiekio (žr. „Paleidimas – Pastatymas“) Vandens jungtis (12) nesandari Išjunkite įrenginį ir atjunkite nuo elektros tinklo. Pakeiskite vandens jungties movą (11) su tarpikliu (žr. „Atsarginės dalys“) 63 LT Atsarginės dalys/Priedai Atsargines dalis ir priedus galite įsigyti interneto svetainėje www.grizzly-service.eu Jei neturite interneto, kreipkitės telefonu į aptarnavimo centrą (žr. „Service-Center“, page 62). Pasiruoškite žemiau nurodytus užsakymo numerius. Pozicija Aprašymas.................................................. Dalies numerį 1 Purškimo pistoletas .............................................................. 91103757 19 Aukšto slėgio žarna ............................................................ 91103755 21 Greitoji jungtis su sodo žarnos adapteriu................................ 91097401 9 Purškimo vamzdis ............................................................... 91103758 10 „Turbo“ rotacinis antgalis ..................................................... 91103753 24 Purkštukų laikiklis ................................................................ 91103754 18 Sukusis plovimo šepetys ....................................................... 91103750 11 Vandens jungtis .................................................................. 91103746 26 Valiklis (universalusis valiklis) ............................................... 30990010 64 DE AT CH Inhalt Einleitung Einleitung ...................................65 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............................65 Allgemeine Beschreibung ...........66 Lieferumfang.................................. 66 Funktionsbeschreibung .................... 66 Übersicht ...................................... 66 Technische Daten ........................67 Sicherheitshinweise ....................67 Bildzeichen auf dem Gerät .............. 67 Bildzeichen in der Anleitung ............ 68 Allgemeine Sicherheitshinweise ....... 68 Inbetriebnahme ......................70 Aufstellen ...................................... 70 Netzanschluss ............................... 71 Betrieb .......................................... 71 Betrieb unterbrechen ...................... 73 Betrieb beenden ............................ 73 Verwendung von Reinigungsmitteln .. 73 Reinigung und Wartung .............73 Reinigung ..................................... 73 Wartung ....................................... 74 Lagerung ...................................74 Entsorgung/Umweltschutz ..........74 Garantie ....................................74 Reparatur-Service ......................75 Fehlersuche ................................76 Ersatzteile/Zubehör ...................77 Service-Center ............................77 Importeur ..................................77 Original EG-Konformitätserklärung ..................................85 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen Restmengen von Wasser oder Schmierstoffen befinden. Dies ist kein Mangel oder Defekt und kein Grund zur Besorgnis. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt: • zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruckwasserstrahl. • mit original Zubehörteilen und Ersatzteilen. • unter Beachtung der Herstellerangaben des zu reinigenden Objektes. • für empfindliche und lackierte Oberflächen (z.B. Autolack) ist die rotierende Waschbürste grundsätzlich nicht geeignet. 65 DE AT CH Allgemeine Beschreibung Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile finden Sie auf der Ausklappseite. Übersicht A Lieferumfang 5 6 7 8 9 10 11 Packen Sie das Gerät aus und überprüfen Sie den Lieferumfang: - Hochdruckreiniger mit Netzanschlussleitung Hochdruckschlauch auf Schlauchtrommel Halterung für Netzanschlussleitung Halter für Spritzpistole Schnellanschluss für die Wasserversorgung Spritzpistole Turbo-Schmutzfräse Standard-Vario-Düse Rotierende Waschbürste Düsenreinigungsnadel Schaumdüse mit Reinigungsmittelflasche 0,5 l Reinigungsmittel Betriebsanleitung 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. 23 24 25 26 Funktionsbeschreibung Der Hochdruckreiniger reinigt mit Hilfe eines Wasserstrahls. Bei Bedarf ist er auch mit Zusatz von Reinigungsmitteln zu betreiben. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. 66 1 2 3 4 B Spritzpistole Verriegelunghebel Einschalthebel Hochdruckanschluss Pistolenseite Entriegelungsknopf Halter für Spritzpistole Halterung für Zubehör Ein-/Ausschalter Strahlrohr Turbo-Schmutzfräse Kupplung Wasseranschluss mit Siebeinsatz Wasseranschluss Räder drehbare Halterung für Netzanschlussleitung feste Halterung für Netzanschlussleitung Tragegriff Kurbel für Schlauchtrommel Rotierende Waschbürste Hochdruckschlauch auf Schlauchtrommel Bügelgriff Schnellanschluss mit Gartenschlauchadapter Schaumdüse mit Reinigungsmittelflasche Düsenreinigungsnadel Standard-Vario-Düse Halter für Düsen Reinigungsmittel 1 Spritzpistole 2 Verriegelunghebel 3 Einschalthebel DE Technische Daten Hochdruckreiniger ......PHD 150 E4 Nenneingangsspannung ...230 V~, 50 Hz Leistungsaufnahme .................... 2100 W Länge Netzanschlussleitung ............... 5 m Gewicht .................................. 10,83 kg Schutzklasse .................................... II Schutzart.........................................IPX5 Bemessungsdruck/Arbeitsdruck (p) ... 11 MPa Max. zulässiger Druck (p max) .... 15 MPa Max. Zulaufdruck (p in max) ...... 0,8 MPa Max. Zulauftemperatur (T in max).... 40 °C Bemessungsdurchflussmenge (Q)...5,5 l/min Max. Bemessungsdurchflussmenge (Q max). ................................. 7,5 l/min Schalldruckpegel (LpA) ......................80 dB (A); KpA= 3 dB Schallleistungspegel, (LWA) gemessen .......... 91,7 dB (A); KWA= 3 dB garantiert ............................. 98 dB (A) Vibration (ah) .... 2,34 m/s2; K=0,15 m/s2 Die Werte für Schall und Vibration wurden gemäß EN 60335-2-79:2012 ermittelt. Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem Stromversorgungsnetz mit einer Systemimpedanz Zmax am Übergabepunkt (Hausanschluss) von maximal 0,277 Ohm vorgesehen. Der Anwender hat sicherzustellen, dass das Gerät nur an einem Stromversorgungsnetz betrieben wird, das diese Anforderung erfüllt. Wenn nötig, kann die Systemimpedanz beim lokalen Energieversorgungsunternehmen erfragt werden. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der AT CH Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Warnung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Sicherheitshinweise Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Hochdruckreiniger. Bildzeichen auf dem Gerät Achtung! Machen Sie sich vor der Arbeit mit allen Bedienelementen gut vertraut, insbesondere mit Funktionen und Wirkungsweisen. Fragen Sie ggf. eine Fachkraft. 67 DE AT CH Lesen und beachten Sie die zum Gerät gehörende Betriebsanleitung! erläutert sein) mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Achtung! Ziehen Sie bei Beschädigung oder Durchschneiden der Netzanschlussleitung sofort den Stecker aus der Steckdose. Ebenso beim Anschließen an die Wasserzufuhr oder beim Versuch Undichtigkeiten zu beseitigen ist der Stecker zu ziehen. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. Gerät, das nicht zum Anschluss an die Trinkwasserversorgungsanlage geeignet ist. Schutzklasse II Allgemeine Sicherheitshinweise • • Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Hochdruckreiniger können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder das Gerät selbst gerichtet werden. Betreiben Sie das Gerät nur in stehender, niemals in liegender Position. • • Arbeiten mit dem Gerät Vorsicht! So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen: Angabe des Schallleistungspegels Lwa in dB. Hochdruckreiniger können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder das Gerät selbst gerichtet werden. Bildzeichen in der Anleitung Gefahrenzeichen (anstelle des Ausrufungszeichens kann die Gefahr erläutert sein) mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden. Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens kann das Gebot 68 Die Maschinen dürfen nicht von Kindern verwendet werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit der Maschine spielen. Diese Maschine kann von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen, benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Personen, die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen. Hochdruckreiniger dürfen nicht von nicht unterwiesenen Personen betrieben werden. • Benutzen Sie das Gerät nur stehend und auf einem ebenen und stabilen Untergrund. DE • • • • • • • • Richten Sie den Strahl nicht auf sich selbst oder andere, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen. Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser oder Schmutz geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille tragen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sich andere Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung. Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen, um Kinder vom laufenden Gerät fernzuhalten. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explosionsgefahr. Versprühen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten. Es besteht Explosionsgefahr. Wenn Sie mit Reinigungsmittel in Kontakt kommen, spülen Sie mit reichlich reinem Wasser. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Vorsicht! So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden: • • • Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Lassen Sie vor Inbetriebnahme durch einen Fachmann prüfen, dass die geforderten elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn die Netzanschlussleitung, der Wasserzulauf oder andere wichtige Teile wie der Hochdruckschlauch oder die Spritzpistole beschädigt bzw. undicht sind. Schützen Sie das Gerät vor Frost und Trockenlaufen. • • • AT CH Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen sind wichtig für die Maschinensicherheit. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen. Verwenden Sie zur Sicherstellung der Maschinensicherheit nur OriginalErsatzteile vom Hersteller oder vom Hersteller freigegebene Ersatzteile. Das Öffnen des Gerätes ist nur von einer autorisierten Elektrofachkraft auszuführen. Wenden Sie sich im Reparaturfall immer an unser Service-Center. Elektrische Sicherheit: Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch elektrischen Schlag: • Bei Verwendung einer Verlängerungsleitung müssen Stecker und Kupplung wasserdicht sein. Ungeeignete Verlängerungsleitungen können gefährlich sein. Es besteht die Gefahr von Personenschäden durch elektrischen Schlag. • • • • • Schützen Sie die elektrischen Steckverbindungen vor Nässe. Bei Überschwemmungsgefahr die Steckverbindungen im überflutungssicheren Bereich anbringen. Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt. Der Netzanschluss muss von einem erfahrenen Elektriker vorgenommen werden und die Anforderungen von IEC 60364-1 erfüllen. Elektroanschlüsse müssen in Übereinstimmung mit allen örtlich und national geltenden Vorschriften von einem Elektriker vorgenommen werden 69 DE • • • • • • • • • • AT CH Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA an. Prüfen Sie vor jedem Gebrauch Gerät, Netzanschlussleitung und Stecker auf Beschädigungen. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Benutzen Sie die Netzanschlussleitung nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie die Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Tragen oder befestigen Sie das Gerät nicht an der Netzanschlussleitung. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die spritzwassergeschützt und für den Gebrauch im Freien bestimmt sind. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel auf Schäden. Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät, in Arbeitspausen und bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der Steckdose. Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt besitzen als 2 x 2,5 mm². Tragen Sie zum Schutz gegen elektrischen Schlag festes Schuhwerk. Betreiben Sie zum Schutz gegen elektrischen Schlag das Gerät ausschließlich in aufrechter, stehender Position. Inbetriebnahme Gemäß gültiger Vorschriften darf der Hochdruckreiniger nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. 70 Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft. Ein Systemtrenner ist im Fachhandel erhältlich. • • • Verwenden Sie einen handelsüblichen Gartenschlauch für den Wasserzulauf und achten Sie auf eine ausreichende Länge. Benutzen Sie das Gerät an einem Hauswasseranschluss mit wenigstens 450l/h Förderleistung. Sie können das Gerät auch wasserleitungsunabhängig (zum Beispiel Regentonne) durch die integrierte Wasser-Ansaugfunktion benutzen. Diese Funktion ist ausschließlich mit einem Ansaugschlauch mit Filterkorb zu Nutzen. Das Gerät selbst darf nicht in die offene Wasserquelle eingetaucht werden. Es besteht die Gefahr von Personenschäden durch elektrischen Schlag. Saugen Sie kein Wasser aus natürlichen Ansammlungen an. Es besteht die Gefahr der Verunreinigung durch rückgespülte Reinigungsmittel. Aufstellen 1. Klappen Sie den Bügelgriff (20) nach oben, bis er über einen Widerstand einrastet. Schieben Sie die Kurbel der Schlauchtrommel (17) auf Anschlag in die Schlauchtrommel ein. Die Kurbel rastet ein. Klappen Sie den Griff der Kurbel nach außen. Er fixiert über einen Widerstand. Lässt sich die Kurbel der Schlauchtrommel (17) nicht einfach bis auf Anschlag einschieben, ziehen Sie die Kurbel der Schlauchtrommel (17) wieder heraus und drehen Sie die DE Kurbel der Schlauchtrommel (17) auf eine andere Position, bevor Sie sie wieder einschieben. 2. Schieben Sie die Halterung für die Netzanschlussleitung (14/15) und den Halter für die Spritzpistole (6) auf die Führungen am Gerätegehäuse auf. 3. Stecken Sie den Hochdruckanschluss Pistolenseite (4) in die Spritzpistole (1) ein. Achten Sie darauf, dass der Schlauch nach vorne geführt wird, um den Bügelgriff (20) nicht zu behindern. 4. Schließen Sie den Zuleitungsschlauch an die Wasserversorgung an und lassen Sie Wasser am anderen Ende des Zuleitungsschlauches blasenfrei austreten, um den Zuleitungsschlauch zu entlüften. Schließen Sie den Wasserhahn. 5. Verbinden Sie den Zuleitungsschlauch mit Hilfe des Schnellanschlusses mit Gartenschlauchadapter (21) mit der Kupplung Wasseranschluss (11) und dem Wasseranschluss (12) am Gerät. 6. Verbinden Sie durch Einstecken und Eindrehen (Bajonettverschluss) das Strahlrohr (9) mit der Spritzpistole (1). 7. Ist das Strahlrohr (9) montiert, verbinden Sie wahlweise die Turbo-Schmutzfräse (10) oder die Standard-Vario-Düse (24) durch Einstecken mit dem Strahlrohr (9). Die Aufsätze rasten ein. Um die Aufsätze zu entfernen, drücken Sie die seitliche Verriegelung am vorderen Ende des Strahlrohres (9) und ziehen Sie den Aufsatz nach vorne ab. 8. Die Schaumdüse mit Reinigungsmittel flasche (22) wird direkt mit der Spritzpistole (1) durch Einstecken und Eindrehen verbunden (Bajonettverschluss). Bei Verwendung des Reinigungsmittelbehälters mit Düse ist lediglich Reinigungsmittel in den Behälter einzufüllen. Es wird automatisch angesaugt. Die angesaugte Reinigungsmittelmenge kann durch Drehen des Regulierknopfes an der Düse eingestellt werden. Achten Sie auf die Kennzeichnung + / – . AT CH Durch Drehen der Düsenspitze der Standard-Vario-Düse (24) bzw. der Düsenspitze der Schaumdüse mit Reinigungsmittelflasche (22) nach links können Sie die Breite des Strahls vergrößern. Durch Drehen der Düsenspitze nach rechts können Sie die Breite des Strahls verringern. Verwenden Sie den Bügelgriff (20) nur in Verbindung mit den Rädern (13) zum Rollen des Gerätes. Zum Anheben und Tragen des Gerätes verwenden Sie den Tragegriff (16). Netzanschluss Der von Ihnen erworbene Hochdruckreiniger ist bereits mit einem Netzstecker versehen. Das Gerät ist bestimmt für den Anschluss an eine Schutzkontaktsteckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit 230 V ~ 50 Hz. Nehmen Sie das Gerät erst nach Beachtung aller vorhergehenden Punkte in Betrieb. 1. Stellen Sie sicher, dass der Hochdruckreiniger am Ein-/Ausschalter (8) ausgeschaltet ist. 2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Betrieb Beachten Sie die Rückstoßkraft des austretenden Wasserstrahles. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie die Spritzpistole (1) gut fest. Sie können sonst sich oder andere Personen verletzen. 71 DE AT CH Sie das Gerät an der Netzanschlussleitung vom Netz. Es besteht Gefahr durch elektrischen Schlag! Beginnen Sie erneut mit dem Herstellen der Wasseranschlüsse (siehe „Inbetriebnahme-Aufstellen“ ab Punkt 4.). Betreiben Sie das Gerät nicht mit geschlossenem Wasserhahn. Ein Trockenlauf führt zu einer Beschädigung des Gerätes. 1. Öffnen Sie den Wasserhahn vollständig. 2. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (8) ein. Schalten Sie das Gerät immer erst dann ein, wenn Sie alle Wasserleitungen angeschlossen haben und diese dicht sind. Der Motor schaltet sich ein, bis der notwendige Druck aufgebaut ist. Nach Druckaufbau schaltet sich der Motor ab. 3. Drücken Sie den Einschalthebel (3) der Spritzpistole (1). Die Düse arbeitet mit Druck und der Motor schaltet sich wieder ein. Das Loslassen des Einschalthebels (3) bewirkt ein Abschalten des Gerätes. Der Hochdruck im System bleibt erhalten. • • • Die Turbo-Schmutzfräse (10) ist mit ihrem rotierenden Wasserstrahl besonders zum Arbeiten mit geringem Wasserverbrauch geeignet. Die Standard-Vario-Düse (24) eignet sich mit ihrem Flachstrahl besonders für Flächenreinigungen. Durch Drehen der Düsenspitze nach links können Sie die Breite des Strahls verringern. Durch Drehen der Düsenspitze nach rechts können Sie die Breite des Strahls vergrößern. Die rotierende Waschbürste (18) wird grundsätzlich ohne Druckausübung benutzt. Die Reinigungsfunktion ergibt sich aus der Rotationsbewegung und dem Wasserfluss. Bei fehlendem Wasserfluss rotiert die Waschbürste nicht. Bei Undichtigkeiten im Wassersystem schalten Sie das Gerät sofort am Ein-/Ausschalter (8) aus und trennen 72 Wenn sich noch Luft im Gerät befindet, bitte wie folgt vorgehen: Zuleitungsschlauch entlüften: 1. Entfernen Sie den Schnellanschluss mit Gartenschlauchadapter (21) an der Kupplung Wasseranschluss (11) und öffnen Sie den Wasserhahn, bis Wasser blasenfrei austritt. 2. Schließen Sie den Wasserhahn. 3. Verbinden Sie den Zuleitungsschlauch mit Hilfe des Schnellanschlusses mit Gartenschlauchadapter (21) mit der Kupplung Wasseranschluss (11) am Gerät. 4. Öffnen Sie den Wasserhahn vollständig. Gerät entlüften: 5. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (8) ein, bis Druck aufgebaut ist. 6. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (8) aus. 7. Drücken Sie den Einschalthebel (3) der Spritzpistole (1), bis sich der Druck abgebaut hat. 8. Wiederholen Sie den Vorgang 5. bis 7. bitte einige Male, bis sich keine Luft mehr im Gerät befindet. B • Sie können den Einschalthebel (3) der Spritzpistole (1) durch Herausklappen des Verriegelungshebels (2) verriegeln. Durch das Verriegeln des Einschalthebels verhindern Sie einen unbeabsichtigten Start des Gerätes. DE Betrieb unterbrechen • • Lassen Sie den Einschalthebel (3) der Spritzpistole (1) los. Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen den Ein-/Ausschalter (8) aus. Sollte das Gerät umfallen, schalten Sie das Gerät sofort am Ein-/Ausschalter (8) aus und trennen Sie das Gerät an der Netzanschlussleitung vom Netz. Es besteht Gefahr durch elektrischen Schlag! Bringen Sie erst jetzt das Gerät wieder in aufrechte, stehende Position. Warten Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ca. fünf Minuten, bis Sie den elektrischen Anschluss wieder herstellen. Verwendung von Reinigungsmitteln Dieses Gerät wurde für den Einsatz mit einem neutralen Reinigungsmittel auf der Basis biologisch abbaubarer anionischer Tenside entwickelt. Die Verwendung ande- CH rer Reinigungsmittel oder chemischer Substanzen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen und zu Beschädigungen führen. Derartige Schäden am Gerät unterliegen nicht der Garantie. Sie können Reinigungsmittel über unseren Online-Shop beziehen. Reinigung und Wartung Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker. Dazu gehört auch das Anschließen an die Wasserzufuhr oder der Versuch Undichtigkeiten zu beseitigen. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages oder Verletzungsgefahr durch bewegliche Teile. Reinigung Spritzen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab und reinigen Sie es nicht unter fließendem Wasser. Es besteht Gefahr von Stromschlag und das Gerät könnte beschädigt werden. Betrieb beenden 1. Nach Arbeiten mit Reinigungsmitteln das System mit klarem Wasser spülen, indem Sie klares Wasser versprühen. 2. Lassen Sie den Einschalthebel (3) der Spritzpistole (1) los. 3. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (8) aus. Ziehen Sie den Netzstecker. 4. Schließen Sie den Wasserhahn. 5. Trennen Sie den Hochdruckreiniger von der Wasserversorgung. 6. Drücken Sie den Einschalthebel (3) der Spritzpistole (1), um den vorhandenen Druck im System abzubauen. AT Halten Sie das Gerät stets sauber. Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel. • • • Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber und frei. Reinigen Sie das Gerät mit einer weichen Bürste oder mit einem feuchten Tuch. Sollte die Standard-Vario-Düse (24) verschmutzt oder verstopft sein, können Sie mit der Düsenreinigungsnadel (23) den Fremdkörper in der Düse entfernen. Drehen Sie die Düsenspitze, um die beiden Metallplättchen in der Düse auseinander zu bringen. So können Sie die Öffnung des Wasseraustrittes mit der Düsenreinigungsnadel (23) erreichen. 73 DE AT CH Spülen Sie die Standard-Vario-Düse mit Wasser nach, um den Fremdkörper zu beseitigen. Die Düsenreinigungsnadel (23) befindet sich auf der Seite der Halterung für die Netzanschlussleitung über dem Rad (13) in einem Einschub am Gerätegehäuse. Wartung Der Hochdruckreiniger ist wartungsfrei. Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile. Es besteht Verletzungsgefahr. Lagerung • • • • 74 Entleeren Sie den Hochdruckreiniger vollständig von Wasser. Trennen Sie hierzu das Gerät von der Wasserversorgung. Schalten Sie den Hochdruckreiniger am Ein-/Ausschalter (8) für maximal 1 Minute ein, bis kein Wasser mehr an der Spritzpistole (1) oder an den Aufsätzen (10/18/24) austritt. Schalten Sie das Gerät aus. Lagern Sie alle Aufsätze (10/18/24) stehend, mit der Anschlussseite nach unten. Der Hochdruckreiniger und das Zubehör werden von Frost zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser entleert sind. Bewahren Sie das Gerät und das Zubehör in einem frostsicheren Raum auf. Entsorgung/ Umweltschutz Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoffund Metallteile können sortenrein getrennt und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser ServiceCenter. Garantie Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. DE Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z.B. Waschbürstenborsten) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter). Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. AT CH Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: • Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Identifikationsnummer (IAN 280206) als Nachweis für den Kauf bereit. • Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild. • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. • Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung. Reparatur-Service Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. 75 DE AT CH Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Standard-Vario-Düse (24) verschmutzt Starke Druckschwankungen Verstopfung der Standard-Vario-Düse (24). Fehlerbehebung Spülen Sie die Standard-Vario-Düse (24) mit Wasser. Reinigen Sie bei Bedarf die Düsenbohrung mit einer Nadel (siehe Kapitel Reinigung). Entfernen Sie die Standard-Vario-Düse (24) und stellen Sie sicher, dass der Wasseraustritt an der Spritzpistole (1) ungehindert funktioniert. Das Gerät arbeitet also einwandfrei. Die Turbo-Schmutzfräse (10) und die rotierende Waschbürste (18) verstopfen üblicherweise nicht. Ein-/Ausschalter (8) ausEin-/Ausschalterstellung überprüfen geschaltet Gerät läuft nicht Beschädigte Netzanschlussleitung Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz. Netzanschlussleitung auf Beschädigung kontrollieren. Gegebenenfalls Netzanschlussleitung von einer autorisierten Fachkraft ersetzen lassen. Kontrollieren Sie die elektrische Anlage auf Übereinstimmung mit den Angaben auf dem Typenschild Schalten Sie das Gerät mit Spritzpistole Lufteinschlüsse im Hochund ohne Düse an, bis blasenfreies Wasser Gerät hat kei- druckreiniger austritt nen Druck Leitungsdruckabfall Kontrollieren Sie die Wasserversorgung Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie Anschlüsse nicht richtig es vom Netz. Schließen Sie das Gerät erneut montiert an die Wasserleitungen an (s. „InbetriebnahUndichtigkeiten me-Aufstellen“) im WasserSchalten Sie das Gerät aus und trennen Sie system Wasseranschluss (12) es vom Netz. Wechseln Sie die Kupplung undicht Wasseranschluss (11) inkl. Dichtungsring aus (s. „Ersatzteile“) Fehlerhafte Spannungsversorgung 76 DE AT CH Ersatzteile / Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das ServiceCenter (siehe „Service-Center“). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit. Pos. 1 19 21 9 10 24 18 11 26 Bezeichnung.......................................................... Artikel-Nr. Spritzpistole....................................................................... 91103757 Hochdruckschlauch............................................................. 91103755 Schnellanschluss mit Gartenschlauchadapter ......................... 91097401 Strahlrohr .......................................................................... 91103758 Turbo-Schmutzfräse ............................................................. 91103753 Standard-Vario-Düse ........................................................... 91103754 Rotierende Waschbürste ...................................................... 91103750 Wasseranschluss inkl. Dichtungsring ..................................... 91103746 Reinigungsmittel ................................................................. 30990010 Service-Center DE AT Importeur Service Deutschland Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: [email protected] IAN 280206 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center. Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 280206 Grizzly Tools GmbH & Co KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany www.grizzly-service.eu CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 280206 77 GB Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Pressure Cleaner Design Series PHD 150 E4 Serial Number 201610000001 - 201610286000 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines : 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 60335-2-79:2012 • EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000 We additionally confirm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions guideline: Sound power level guaranteed: 98.0 dB(A) measured: 91.7 dB(A) Compliance evaluation process carried out in accordance with Appendix V, 2000/14/EC This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 27.11.2016 Volker Lappas Documentation Representative * The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances 78 FI Alkuperäisen CE yhdenmukaisuustodistuksen käännös Täten vakuutamme, että painepesuri rakennemalli PHD 150 E4 Sarjanumero 201610000001 - 201610286000 alkaen vastaa seuraavia asiaankuuluvia ja voimassaolevia EU-direktiivejä: 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Yhdenmukaisuuden saavuttamiseksi on käytetty seuraavia harmonisoituja normeja, kansallisia normeja sekä määräyksiä: EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 60335-2-79:2012 • EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000 Lisäksi vahvistetaan direktiiviä ulkoinen ääniteho 2000/14/EC vastaavasti: Äänitehotaso taattu: 98,0 dB(A) mitattu: 91,7 dB(A) Käytetty standardinmukaisuusmenettely liitteen V / 2000/14/EC mukainen Valmistaja on yksinomaisessa vastuussa tämän vaatimustenmukaisuusvakuutuksen laatimisesta: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 27.11.2016 Volker Lappas Asiakirjavastuullinen * Yllä mainittu tuote, jota vakuutus koskee, täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU, annettu 8 päivänä kesäkuuta 2011, tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa, vaatimukset 79 SE Översättning av originalet av försäkran om överensstämmelse Härmed bekräftar vi att högtryckstvätt serie PHD 150 E4 Serienummer 201610000001 - 201610286000 klassificerats och stämplats i enlighet med gällande EU-riktlinjer: 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* För att fastställa överensstämmelsen användes följande harmoniserade normer samt nationella standarder och bestämmelser: EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 60335-2-79:2012 • EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000 Därutöver bekräftas följande i enlighet med bullerutsläppsdirektivet 2000/14/EC: Ljudeffektsnivå garanterad: 98,0 dB (A) uppmätt: 91,7 dB (A) Använd konformitetsbedömningsmetod i enlighet med bilagan V/ 2000/14/EC Tillverkaren bär hela ansvaret för utformningen av denna konformitetsförklaring: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 27.11.2016 Volker Lappas Dokumentationsombud * Föremålet som beskrivs ovan överensstämmer med föreskrifterna i Europaparlamentet och rådets direktiv 2011/65/EU från 8 juni 2011 om begränsning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning 80 PL Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym zaświadczamy, że myjka wysokociśnieniowa typoszeregu PHD 150 E4 Numer seryjny 201610000001 - 201610286000 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 60335-2-79:2012 • EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000 Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji hałasu 2000/14/EC: poziom mocy akustycznej gwarantowany: 98,0 dB(A) zmierzony: 91,7 dB(A) Zastosowana procedura oceny zgodności odpowiada załącznikowi V/ 2000/14/EC Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi producent: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 27.11.2016 Volker Lappas Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji technicznej * Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym 81 82 LT Vertimas iš originalių EB atitikties deklaracija Mes patvirtiname aukšto slėgio siurblys serija PHD 150 E4 Serijos Nr. 201610000001 - 201610286000 atitinka toliau nurodytų numatytųjų ES direktyvų galiojantį leidimą 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Kad būtų galima užtikrinti atitiktį, taikyti šie darnieji standartai ir nacionaliniai standartai bei nuostatos: EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 60335-2-79:2012 • EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000 Remiantis 2000/14/EB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių lauko sąlygomis naudojamos įrangos į aplinką skleidžiamą triukšmą, suderinimo, papildomai patvirtinama: Garso galingumo lygis: Numatyta: 98 dB(A) Išmatuota: 91,7 dB(A) Taikyta atitikties vertinimo procedūra pagal 2000/14/EB V priedą Tiktai gamintojas yra atsakingas už šio atitikties pareiškimo parengimą: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, 27.11.2016 Germany V. Lappas (Asmuo, įgaliotas sudaryti dokumentaciją) * Pirmiau aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos Direktyvos 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo reikalavimus. 83 2016-10-25-rev02op 84 DE Original EG Konformitätserklärung AT CH Hiermit bestätigen wir,dass der Hochdruckreiniger Baureihe PHD 150 E4 Seriennummern 201610000001 - 201610286000 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2006/42/EG • 2005/88/EG • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 60335-2-79:2012 • EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000 Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt: Schallleistungspegel: Garantiert: 98,0 dB(A); Gemessen: 91,7 dB(A) Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. V / 2000/14/EG Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 27.11.2016 Volker Lappas Dokumentationsbevollmächtigter * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/ EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten 85 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Last Information Update · Tietojen tila Informationsstatus · Stan informacji Informacijos pobūdis · Stand der Informationen: 10 / 2016 · Ident.-No.: 75040170102016-3 IAN 280206