Pytania cudzoziemców zwiedzających Sukiennice

Transkrypt

Pytania cudzoziemców zwiedzających Sukiennice
Pytania cudzoziemców zwiedzających Sukiennice; Questions of foreigners visiting Sukiennice (The Cloth hall, a Branch of MNK situated on the Main Square in Krakow): O wystawę: Questions about the exhibition: Co można obejrzeć na wystawie? What can I see on the exhibition? Ile kosztuje bilet? How much is a ticket? Jakie są ceny biletów, ulgowy, rodzinny itp. How much are the tickets, reduced, family? Czy można kupić kartę turystyczną? Can I buy a tourist card? Czy można kupić kartę która umożliwia bezpłatny wstęp do wszystkich muzeów? Can I buy a card, which gives me a free entry to all museums? Chciałbym zobaczyć podziemia Rynku , czy dobrze trafiłem? I would like to see the Main Square Underground. Am I in the right place? O MNK: About the National Museum in Krakow: Czy Muzeum jest otwarte codziennie? Is the museum open every day? Jakie są godziny otwarcia? What are the museum opening hours? Kiedy jest dzień bezpłatnego zwiedzania? Which day the museum is open for free? O audioguide w Sukiennicach: About the audioguide in The Cloth hall: Czy wszystkie obrazy są omówione/uwzględnione w audioguide? Are all paintings talked over / included in the audioguide? W jakich językach są teksty na audioguide? Which languages are included within the audioguide texts? Czy wypożyczenie audioguide kosztuje czy jest wliczone w cenę? Is the audioguide hire included in the cost of the ticket or is it an extra cost? O lokalizację poszczególnych miejsc w Muzeum: Museum: About the localisation of specific places in Gdzie znajduje się Where is -­‐ sklepik a shop -­‐ szatnia a cloak-­‐room -­‐ toaleta a toilet -­‐ kawiarnia a cafe Pytania o drogę dotyczące Muzeum: Questions about the direction (about the Museum): Jak trafić do innych oddziałów MNK? How can I get to other National Museum’s branches? Jak trafić do Gmachu Głównego? How can I get to the National Museum’s Main Building? AK trafić do innego oddziału MNK np. Pałac bp E. Ciołka How can I get to other National Museum’s branch, i.e. the Bishop Erazm Ciołek Palace? Pytania o drogę – ogólne: Questions about the direction (in general): Jak trafić do sklepu z pamiątkami? How can I get to the souvenir-­‐shop? Jak trafić do sklepu z rękodziełem artystycznym? How can I get to the artistic handicraft shop? Pytania o Kraków i okolice: Questions about Krakow and the surroundings: Co jeszcze warto zwiedzić w Krakowie? What else should I visit in Krakow? Jakie są zbiory muzeów w Krakowie? What are the collections of museums in Krakow? Gdzie jest Muzeum Sztuki Współczesnej? Where is the Museum of Temporary Art? Gdzie można coś zjeść w Krakowie, gdzie jest dobra restauracja? Where can I eat something in Krakow? Where is a good restaurant? Sytuacje trudne/wskazówki dla turystów: Difficult situations / tips for tourists: Proszę nie dotykać obrazów Please, do not touch the paintings. Wyproszenie pijanego turysty -­‐ proszę wyjść (to a drunk tourist) Please, leave the room. Proszę nie używać flesza Please, do not use a flash lamp. Zamykamy – zaraz/ za 10 minut We are going to close – soon / for 10 minutes. Prosimy skorzystać z szatni Please, use the cloak-­‐room. Proszę odsunąć się od obrazu, stoi Pani/Pan zbyt blisko Please, move away from the painting. You’re to close.