Easi-Pulse - RM Support
Transkrypt
Easi-Pulse - RM Support
Gwarancja i wsparcie Produkt ten jest objęty roczną gwarancją na problemy stwierdzone w trakcie normalnego użytkowania. Gwarancja traci ważność w przypadku korzystania z urządzenia EasiPulse™ niezgodnie z przeznaczeniem lub otwarcia ich obudowy. Gwarancja nie dotyczy żadnych danych przechowywanych w urządzeniu, ani ich utracenia. Użytkownik nie może samodzielnie wymieniać baterii. Wsparcie techniczne Informacje na temat najnowszych produktów znaleźć można na stronie www.tts-group.co.uk Wsparcie techniczne można uzyskać pod adresem e-mail: [email protected]. TTS Group Ltd. Park Lane Business park Kirkby-in-Ashfield Nottinghamshire, NG17 9GU, Wielka Brytania Bezpłatna infolinia: 0800 318686 Bezpłatny numer faksu: 0800 137525 TTS – Jesteśmy dumni z bycia częścią Easi-Pulse™ OSTRZEŻENIE: Nie usuwaj tego produktu wraz z odpadami z gospodarstwa domowego. Przekaż go do punktu zajmującego się recyklingiem urządzeń elektronicznych. OSTRZEŻENIE! Produkt ten nie powinien być udostępniany dzieciom w wieku do 36 miesięcy ze względu na obecność małych części, łatwych do połknięcia. Wyprodukowano w Chinach, dla TTS Group Ltd. Nxxxxx N448 PLC TTS Kod produktu: EL00145 Easi-Pulse™ mierzy poziom nasycenia krwi tlenem i tętno INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA www.tts-shopping.com Instrukcje dla użytkownika Drodzy Użytkownicy, dziękujemy za zakup pulsoksymetru. Niniejsza instrukcja została napisana i opracowana zgodnie z Dyrektywą Rady MDD93/42/EWG dotyczącą wyrobów medycznych i zgodnie z normami zharmonizowanymi. W przypadku modyfikacji i aktualizacji oprogramowania informacje zawarte w niniejszym dokumencie mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Niniejsza instrukcja zawiera opis pulsoksymetru, jego parametrów i wymagań, podstawowej konstrukcji, funkcji, danych technicznych, właściwej metody transportu, montażu, użytkowania, obsługi, naprawy, konserwacji, przechowywania itp., jak również procedur bezpieczeństwa mających na celu ochronę zarówno użytkownika, jak i urządzenia. Odnośnie do szczegółów, patrz: odpowiednie rozdziały. Przed rozpoczęciem użytkowania niniejszego urządzenia należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi. Należy ściśle przestrzegać procedur operacyjnych omówionych w instrukcji obsługi. Niezastosowanie się do zaleceń zamieszczonych w instrukcji obsługi może prowadzić do nieprawidłowych pomiarów, uszkodzenia sprzętu i obrażeń ciała. Producent NIE ponosi odpowiedzialności za problemy związane z bezpieczeństwem, wydajnością, niezawodnością, anomaliami monitorowania ani w przypadku obrażeń ciała i uszkodzenia urządzenia będących rezultatem niestosowania się użytkowników do zaleceń zamieszczonych w instrukcji obsługi. Gwarancja producenta nie obejmuje tego typu uszkodzeń. W związku z ciągłym aktualizowaniem urządzenia nabyty egzemplarz może nie być całkowicie zgodny z opisem zamieszczonym w niniejszej instrukcji obsługi. W takim przypadku przepraszamy za tę rozbieżność. Niniejszy produkt jest urządzeniem medycznym przeznaczonym do wielokrotnego użytku. 2 Easi-Pulse™ OSTRZEŻENIE: n W przypadku korzystania z urządzenia w sposób ciągły może występować uczucie dyskomfortu lub bólu, w szczególności u pacjentów z problemami przepuszczalności mikrokrążenia. Zaleca się zakładanie czujnika na nie dłużej niż 2 godziny. n Urządzenia nie można zakładać w miejscu obrzęku lub na wrażliwej tkance. n Nie wolno kierować wzroku bezpośrednio na nadajnik podczerwieni. n Przed założeniem czujnika należy dokładnie oczyścić paznokieć. n Należy zapozna się z literaturą na temat ograniczeń klinicznych i zachowania ostrożności. n Urządzenie to nie jest przeznaczone do leczenia. Niniejsza instrukcja obsługi została opublikowana przez Contec Medical Systems Co., LTD. Wszelkie prawa zastrzeżone. 3 Spis treści 4 1 Bezpieczeństwo 5 1.1 Instrukcja bezpiecznej pracy 5 1.2 Ostrzeżenia 5 1.3 Uwaga 6 2 Przegląd 6 2.1 Funkcje 6 2.2 Główne zastosowania i zakres 7 2.3 Wymagania środowiskowe 7 3 Zasada 7 4 Specyfikacje techniczne 8 4.1 Podstawowe funkcje 8 4.2 Główne parametry 8 5 Instalacja 9 5.1 Widok panelu przedniego 9 5.2 Instalowanie baterii 10 5.3 Akcesoria 10 6 Instrukcja obsługi 10 6.1 Stosowana metoda 10 6.2 Działanie 15 6.3 Ograniczenia kliniczne 15 7 Konserwacja, transport i przechowywanie 15 7.1 Czyszczenie 15 7.2 Konserwacja 15 7.3 Transport i przechowywanie 13 8 Rozwiązywanie problemów 16 9 Znaczenie symboli 17 10 Specyfikacja funkcji 18 Załącznik 19 Easi-Pulse™ 1 Bezpieczeństwo 1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa obsługi Okresowo sprawdzaj moduł główny i wszystkie akcesoria, aby upewnić się, że nie ma na nich widocznych uszkodzeń, które mogłyby mieć wpływ na bezpieczeństwo pacjenta, a także sprawdzaj przewody. Zaleca się regularne, cotygodniowe kontrolowanie urządzenia. W przypadku oczywistego uszkodzenia urządzenia zaprzestań korzystania z niego. n Niezbędne czynności konserwacyjne należy powierzać WYŁĄCZNIE wykwalifikowanym technikom serwisowym. W urządzeniu nie występują części nadające się do serwisowania przez użytkownika, i użytkownicy nie powinni samodzielnie przeprowadzać konserwacji. n Pulsoksymetru nie można używać razem z urządzeniami niewyszczególnionymi w instrukcji obsługi. Wraz z tym urządzeniem można stosować wyłącznie akcesoria wskazane lub zalecane przez producenta. n Niniejsze urządzenie przed opuszczeniem fabryki zostało poddane kalibracji. 1.2 Ostrzeżenie n Zagrożenie wybuchem — Nie wolno używać pulsoksymetru w środowisku zawierającym palny gaz, taki jak na przykład łatwopalne środki anestezyjne. n Upewnij się, że środowisko, w którym urządzenie jest eksploatowane, nie jest narażone na oddziaływanie źródeł silnych zakłóceń elektromagnetycznych, takich jak: nadajniki radiowe, telefony komórkowe itp. n NIE WOLNO używać pulsoksymetru podczas skanowania metodą rezonansu magnetycznego ani tomografii komputerowej. n Tworzywa sztuczne zawierają kauczuk wywołujacy alergię w przypadku niektórych użytkowników. n Usuwanie urządzenia, jego akcesoriów oraz opakowania (w tym baterii, plastikowych toreb, pianki i kartonów) musi być zgodne z lokalnymi przepisami. n Przed pierwszym użyciem sprawdź opakowanie, aby upewnić się, że urządzenie i akcesoria są zgodne z listą wysyłkową. n Wybierz akcesoria i sondę zatwierdzone lub wyprodukowane przez producenta urządzenia, gdyż każdy inny wybór mógłby przyczynić się do uszkodzenia urządzenia. 5 1.3 Uwaga n Pulsoksymetr należy przechowywać w miejscu niezapylonym, nienarażonym na wibracje, działanie substancji żrących, materiałów wybuchowych, wysokiej temperatury i wilgoci. n Jeśli dopuści się do zamoknięcia pulsoksymetru, należy zaprzestać korzystania z niego. n Pulsoksymetr należy pozostawić w celu jego dostosowania się do zmienionych warunków. n NIE obsługuj przycisków znajdujących się na panelu przednich za pomocą ostrych przedmiotów. n Nie jest zalecana wysokotemperaturowa ani wysokociśnieniowa parowa dezynfekcja pulsoksymetru. n Nie narażaj pulsoksymetru na kontakt z cieczami. n Temperatura wody używanej do czyszczenia urządzenia powinna być niższa niż 60° C. n Okres aktualizacji danych jest krótszy niż 5 sekund. n Odczytuj zmierzoną wartość, gdy przebieg wykresu na ekranie jest równy i stabilny. Zmierzona w taki sposób wartość jest optymalna. n Jeśli podczas użytkowania pojawiają się na ekranie nietypowe symbole, należy wyciągnąć palec spomiędzy poduszek zacisku i ponownie go włożyć w celu przywrócenia normalnego użytkowania. n Urządzenie dysponuje sygnalizacją alarmową, użytkownicy mogą sprawdzić działanie tej funkcji, zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w punkcie 6.2. n Elastyczny przewód łączy obie połówki urządzenia. Nie należy skręcać ani pociągać za złącze. 2 Omówienie Nasycenie tlenem hemoglobiny jest to wartość procentowa hemoglobiny utlenionej (HbO2) w całkowitej ilości hemoglobiny (Hb) we krwi: jest to tak zwane stężenie tlenu (O2) we krwi. Jest to bardzo ważny biologiczny parametr procesu oddychania. Wiele chorób układu oddechowego może powodować zmniejszenie poziomu SpO2 we krwi. 2.1 Funkcje A. Obsługa urządzenia jest prosta i wygodna. B. Urządzenie ma niewielkie wymiary, jest lekkie i wygodne w transporcie. C. Niskie zużycie energii elektrycznej 6 Easi-Pulse™ 2.2 Główne zastosowania i zakres Pulsoksymetr może być wykorzystywany do pomiaru nasycenia tlenu we krwi i do pomiaru tętna przez palec. Produkt ten nadaje się do stosowania w domu, w szpitalu, w barze tlenowym, w ośrodkach opieki zdrowotnej i w ośrodkach sportowych (może być stosowany przed lub po wysiłku sportowym, nie zaleca się korzystania z urządzenia w trakcie uprawiania sportu) itp. 2.3 Wymagania środowiskowe Warunki przechowywania a) Temperatura: od -40°C do +60°C b) Wilgotność względna: od 5% do 95% c) Ciśnienie atmosferyczne: od 500 hPa do 1060 hPa Środowisko pracy a) Temperatura: od 10°C do 40°C b) Wilgotność względna: od 30% do 75% c) Ciśnienie atmosferyczne: od 700 hPa do 1060 hPa 3 Zasada Zasada działania pulsoksymetru wykorzystuje prawo Lamberta-Beera i charakterystykę absorpcji widmowej hemoglobiny (Hb) oraz oksyhemoglobiny (HBO2) w strefach jarzenia i bliskiej podczerwieni. Zasada działania urządzenia jest następująca: Fotoelektryczna technologia kontroli poziomu oksyhemoglobiny została wykorzystana w połączeniu z technologią skanowania i zapisu wysokości tętna w taki sposób, że dwie wiązki o różnej długości fali skupiane są na końcówce paznokcia palca z wykorzystaniem czujnika umieszczonego w założonym na palec zacisku. Sygnał mierzony jest przez element światłoczuły i otrzymana informacja zostaje wyświetlona na ekranie. 4 Specyfikacje techniczne Lampa oświetlająca i lampa nadawcza promieniowania podczerwonego Lampa oświetlająca i lampa odbiorcza promieniowania podczerwonego 7 4.1 Podstawowe funkcje A. Wyświetlanie wartości SpO2 B. Wyświetlacz wartości tętna, wykres słupkowy C. Wyświetlacz przebiegu tętna D. Sygnalizowanie niskiego napięcia E. Automatyczne wyłączenie zasilania: zasilanie wyłącza się automatycznie po 5 sekundach od momentu wysunięcia się palca z czujnika. F. Możliwość zmiany trybu wyświetlania G. Dźwiękowa sygnalizacja tętna H. Funkcja alarmu I. Dzięki rejestrowaniu wartości SpO2 i tętna zapisane dane można przesłać do komputerów. J. Dane można przesyłać do komputerów. 4.2 Główne parametry A. Pomiar SpO2 Zakres pomiarowy: 0% 100 Dokładność: W przypadku gdy zakres pomiarowy SpO2 wynosi od 70% do 100%, dopuszczalny błąd wynosi ± 2. Poniżej 70% błąd jest nieokreślony. B. Pomiar tętna Zakres pomiarowy: od 30 uderzeń/min do 250 uderzeń/min Dokładność: ± 2 uderzenia/min lub ± 2% (należy wybrać większą wartość) C. Rozdzielczość SpO2: 1%, tętno: 1 uderzenie/min. 8 Easi-Pulse™ D. Wyniki pomiaru w warunkach słabego wypełnienia Poprawne wyświetlenie wartości SpO2 i tętna możliwe jest wówczas, gdy wskaźnik wypełnienia tętna wynosi 0,4%. Błąd SpO2 wynosi ± 4%, błąd tętna wynosi ± 2 uderzenia/min lub ± 2% (należy wybrać większą wartość). E. Odporność na oświetlenie otoczenia Odchylenie od wartości zmierzonej w warunkach sztucznego światła lub światła naturalnego w pomieszczeniach w stosunku do wartości zmierzonej przy całkowitym zaciemnieniu jest mniejsze niż ± 1%. F. Wymaganie dotyczące zasilania: 2,6 V DC ~ 3,6V DC. G. Czujnik optyczny Światło czerwone (długość fali 660 nm 6,65 mW) Podczerwień (długość fali 880 nm, 6,75 mW) H. Regulowany zakres alarmu: SpO2 0% -100% Tętno: 0 uderzeń/min ~ 250 uderzeń/min 5 Instalacja 5.1 Widok panelu przedniego 9 5.2 Instalowanie baterii A. Korzystając ze wskazówek pokazanych na rysunku 3, załóż dwie baterie typu AAA, przestrzegając wymaganej polaryzacji. B. Załóż pokrywę. 5.3 Akcesoria Rysunek 3 A. Smycz C. Instrukcja obsługi B. Dwie suche baterie (AAA) (opcjonalnie) D. Przewód USB 6 Instrukcja obsługi E. Płyta CD (z oprogramowaniem komputerowym) 6.1 Stosowana metoda A. a) Włóż dwie baterie, pamiętając o właściwej biegunowości, a następnie załóż pokrywę. b) Otwórz zacisk, jak pokazano na Rysunku 4. c) Włóż palec pomiędzy poduszki z gumki piankowej zacisku (upewnij się, że palec jest w odpowiedniej pozycji), a następnie zwolnij zamknięcie zacisku. 10 d) Dane mogą być odczytywane bezpośrednio z ekranu na interfejsie pomiarowym. Rysunek 4 Umieść palec w pozycji Easi-Pulse™ B. Zmień kierunek wyświetlania. Na interfejsie pomiarowym naciśnij przycisk, aby zmienić wyświetlaną zmienną. C. Alarm pauzy: a) Możliwe jest ustawienie alarmu dźwiękowego informującego o przekroczeniu przez dane ustalonych wartości granicznych, gdy bateria rozładowuje się lub w przypadku wysunięcia się palca z czujnika. c) Aby wyłączyć alarm, należy zmienić ustawienie w menu czynności. D. Ustawienie transmisji danych Przede wszystkim należy zainstalować w komputerze oprogramowanie urządzenia; po zainstalowaniu oprogramowania na ekranie komputera pojawią się dwie ikony. Ikona SpO2 dotyczy programu do odbierania danych w czasie rzeczywistym, pokazanego na Rysunku 5; ikona SpO2 Review dotyczy programu do odbioru zapamiętanych danych, pokazanego na Rysunku 6. a. Za pomocą przewodu USB podłącz urządzenie do komputera, a następnie, w celu uruchomienia programu, kliknij dwukrotnie ikonę „SpO2”. b. Po odłączeniu przewodu USB od komputera, na ekranie pojawi się okno dialogowe „Save data at view” (Zapisz wyświetlane dane) na pulpicie, w tym momencie, w razie potrzeby, zostaniesz poproszony o wprowadzenie podstawowych informacji o użytkowniku. Rysunek 5 Program SpO2 Rysunek 5 Program kontroli SpO2 11 E. Menu Operations (czynności) Naciskając krótko przycisk zasilania na interfejsie pomiarowym, można zmienić kierunek wyświetlania. Dostępnych jest sześć trybów wyświetlania danych. Naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania (przez 1 sekundę), aby wejść do interfejsu menu Settings (Ustawienia) (patrz: Rysunek 7). Użytkownik może ustawić następujące parametry w menu Settings – włączenie alarmu ; włączenie dźwięku impulsowego, górną i dolną wartość graniczną alarmu, przechowywanie danych (zapis). Rysunek 7 W menu Settings (Ustawienia) należy uwzględnić: Kliknij= krótkie naciśnięcie przycisku zasilania i PRESS= dłuższe naciśnięcie przycisku zasilania (1 s) a) Ustawienie alarmu Na głównym interfejsie menu kliknij przycisk zasilania, aby wybrać opcję „Alarm”, naciśnij przycisk zasilania (na 1 sekundę), aby wejść do interfejsu ustawiania alarmu, jak pokazano na Rysunku 8: Rysunek 8 12 Easi-Pulse™ a. Regulacja wysokich i niskich limitów alarmów Na interfejsie ustawiania alarmów kliknij przycisk zasilania, aby wybrać „Dir”, a następnie naciśnij przycisk (na 1 sekundę), aby przejść do interfejsu ustawień kolejności alarmów, jak pokazano na Rysunku 9: Rysunek 9 Na interfejsie ustawiania kolejności alarmów kliknij przycisk zasilania, aby wybrać „SpO2 Alm” lub „PR Alm”, a następnie naciśnij przycisk (na 1 sekundę), aby przejść do interfejsu ustawień kolejności alarmów SpO2 lub PR, jak pokazano na Rysunku 10: Rysunek 10 Kliknij przycisk zasilania, aby wybrać „Dir”, a następnie naciśnij przycisk strzałek w górę i w dół, (określi to kolejność regulowania limitów górnego i dolnego SpO2 i tętna). Aby podnieść limit SpO2 i tętna, wybierz „Dir” jako „Up” (do góry), a następnie kliknij przycisk zasilania w celu wybrania górnego limitu (High) lub dolnego limitu (Low). Naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania, aby ustawić wybrany limit na żądanej większej wartość i zwolnij przycisk zasilania z chwilą osiągnięcia wyższego limitu. Aby obniżyć limit SpO2 i tętna, wybierz „Dir” jako „Down” (w dół), a następnie kliknij przycisk zasilania, aby wybrać górny limit (High) lub dolny limit (Low). Naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania, aby ustawić wybrany limit na żądanej wartości dolnej i zwolnij przycisk zasilania z chwilą osiągnięcia dolnego limitu. 13 b. Ustawienie sygnalizacji tętna Na interfejsie ustawiania alarmów, jak pokazano na Rysunku 8, kliknij przycisk zasilania, aby wybrać „Psound”, a następnie naciśnij przycisk zasilania w celu wybrania sygnału włączenia lub wyłączenia alarmu tętna (bicia serca). c. Ustawienie stanu alarmowego Na interfejsie ustawień alarmów, jak pokazano na Rysunku 8, kliknij przycisk zasilania, aby wybrać opcję „Alarm”, a następnie naciśnij przycisk zasilania w celu wybrania włączenia lub wyłączenia alarmu, naciśnij „on”, aby włączyć alarm lub „off”, aby go wyłączyć. d. Wyjdź z ustawień alarmów, ustawienia kolejności alarmów, ustawienia kolejności SpO2 lub PR. Kliknij przycisk zasilania, aby wybrać „Exit”, a następnie naciśnij przycisk zasilania, aby wyjść z menu i powrócić do poprzedniego menu. b Przechowywanie danych Niniejsze urządzenie może przechowywać dane zebrane w ciągu 24 godzin. Może ono przechowywać zmierzone wartości tętna i SpO2, przesyłać dane do komputera, wyświetlać dane i drukować sprawozdania (z wykorzystaniem dołączonego oprogramowania SpO2 Green Heart) a. Na interfejsie głównego menu, jak pokazano na Rysunku 7, kliknij przycisk, aby wybrać opcję „Record”, a następnie naciśnij przycisk w celu wybrania, lub nie, zapamiętywania danych, wybrania „on”, aby umożliwić zapisanie, lub „off”, gdy nie chcesz zapisywać danych. b. Jeśli włączona jest opcja przechowywania danych, na interfejsie głównego użytkownika pojawi się migocząca żółta kropka. c. Podczas zapisywania ekran zostanie automatycznie wygaszony, pozostanie na nim tylko migocząca żółta kropka informująca, że urządzenie aktualnie dokonuje zapisu. d. Dane nieprzesłane zostaną automatycznie nadpisane. e. Po zapełnieniu pamięci, urządzenie wyświetli na ekranie komunikat „Memory is full” (Pamięć jest pełna) i po upływie 3 sekund wyłączy się. c Przesyłanie danych do komputera po zakończeniu zapisywania 14 a. Podłącz urządzenie do komputera za pomocą dostarczonego w komplecie przewodu USB, a następnie kliknij dwukrotnie ikonę „SpO2 Review” w celu uruchomienia oprogramowania. Kliknij ikonę „New Session” (Nowa sesja) w oprogramowaniu, wprowadź dane pacjenta, a następnie kliknij „ok”. Oprogramowanie wyświetli komunikat „Device connected, waiting for data” (Urządzenie podłączone, oczekiwanie na dane). b. Na interfejsie głównego menu urządzenia musi być wyłączony tryb zapisu. Easi-Pulse™ d Wyjście z menu głównego Na interfejsie głównego menu kliknij przycisk, aby wybrać opcję „Exit” (Wyjdź), a następnie kliknij ten przycisk, aby wyjść z menu głównego. F. Wyłączenie zasilania Jeśli w ciągu 5 sekund urządzenie nie odbierze żadnego sygnału, wówczas wyłączy się ono automatycznie. Podczas zapisywania danych urządzenie nie może zostać wyłączone. 6.2 Uwagi dotyczące obsługi A. Przed użyciem sprawdź stan urządzenia B. Palec należy umieścić w prawidłowej pozycji (patrz: ilustracja na załączonym Rysunku 4), gdyż w przeciwnym razie pomiar może być niedokładny. C. Czujnika SpO2 nie należy umieszczać na kończynie przygotowanej do pomiaru ciśnienia krwi lub podczas otrzymywania iniekcji dożylnej. D. Nie należy przyklejać czujnika SpO2. E. Nadmierne oświetlenie panujące w pomieszczeniu może wpływać na wynik pomiaru. F. Nagłe ruchy pacjenta lub silne zakłócenia pochodzące od instrumentów elektrochirurgicznych mogą również ujemnie wpływać na dokładność pomiaru. G. Urządzenie po każdym użyciu należy oczyścić i zdezynfekować, zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w instrukcji obsługi (7.1). 6.3 Ograniczenia kliniczne A. Niektóre schorzenia mają wpływ na zmierzony odczyt SpO2 i w takim przypadku może on by niedokładny. 7 Konserwacja, transport i przechowywanie 7.1 Czyszczenie i dezynfekcja Do dezynfekcji urządzenia używaj alkoholu medycznego, pozostaw je do wyschnięcia lub oczyść je czystą, miękką szmatką. 7.2 Konserwacja A. Przed użyciem oczyszczaj i dezynfekuj urządzenie zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w instrukcji obsługi (7.1). 15 B. Wymieniaj baterię, gdy ekranie pojawi się odpowiedni komunikat. C. Przed dłuższymi okresami planowanego magazynowani wyjmij baterię z urządzenia. 7.3 Transport i przechowywanie A. Nie ma szczególnych wymagań dotyczących transportu. B. Zapakowane urządzenie powinno być przechowywane w pomieszczeniu spełniającym następujące warunki: Temperatura: od -40°C do 60°C; Wilgotność: ≤95% Wykrywanie i usuwanie usterek Nie można odczytać SpO2 i tętna. SpO2 i tętno nie są wyświetlane stabilnie. 1. Palec został umieszczony nieprawidłowo. 1. Umieść palec poprawnie i spróbuj ponownie. 2. Poziom SpO2 pacjenta jest zbyt niski, aby mógł być wykryty. 2. Spróbuj ponownie; Udaj się do szpitala w celu postawienia diagnozy, jeśli masz pewność, że urządzenie działa prawidłowo. 1. Palec nie jest umieszczony wewnątrz dostatecznie głęboko. 1. Umieść palec poprawnie i spróbuj ponownie. 2. Palec drży lub pacjent porusza się. Urządzenie nie włącza się. 1. Bateria jest rozładowana. 1. Wymień baterie. 2. Bateria nie została prawidłowo zainstalowana. 2. Ponownie załóż baterię. 3. Urządzenie jest uszkodzone. Wyświetlacz nagle się wyłącza. 1. Niniejsze urządzenie ustawione jest na automatycznie wyłączenie się po 5 sekundach niewykrywania jakiegokolwiek sygnału. 2. Bateria jest rozładowana. 16 2. Pacjent powinien zachować spokój. 3. Skontaktuj się z dystrybutorem. 1. Upewnij się, że palec umieszczony jest prawidłowo. 2. Wymień baterie. Easi-Pulse™ 9 Znaczenie symboli Ostrzeżenie - patrz: instrukcja obsługi % SpO2 Poziom nasycenia tlenem (%) PRbpm Tętno (w uderzeniach/min) Niskie napięcie Uaktywnij gotowość wygenerowania alarmu dźwiękowego Uaktywnij gotowość nagłośnienia tętna Przycisk menu/przycisk zasilania/przycisk funkcji Typ BF SN --- Numer seryjny 1. Zsuwa się zacisk z palca (palec nie został wsunięty) 2. Błąd czujnika 3. Wskaźnik nieadekwatności sygnału dodatni biegun baterii ujemny biegun baterii USB IPXI Klasyfikacja szczelności WEEE (2002/96/WE) Niniejsze urządzenie jest zgodne z dyrektywą dotyczącą urządzeń medycznych 93/42/EWG z dnia 14 czerwca 1993 roku. 17 Poziom nasycenia tlenem (SpO2) 2-cyfrowy wyświetlacz OLED Tętno (PR) 3-cyfrowy wyświetlacz OLED Intensywność tętna (wykres słupkowy) Wykres słupkowy Wyświetlacz OLED Specyfikacja parametrów SpO2 Zakres pomiarowy 0% -100%, (rozdzielczość wynosi 1%). Dokładność 70% - 100% ± 2%, poniżej 70% wartość nieokreślona. Wartość średnia Oblicz średnią wartość dla każdych 4 mierzonych wartości. Odchylenie wartości rzeczywistej od wartości średniej nie przekracza 1%. Specyfikacja parametrów tętna Zakres pomiarowy Dokładność Średnie tętno 30 uderzeń/min - 250 uderzeń/min, (rozdzielczość wynosi 1 uderzenie/min) ± 2 uderzenia/min lub ± 2% (wybierz większą) Będąc w ruchu, obliczaj średnie tętno co 4 cykle uderzeń serca. Odchylenie wartości rzeczywistej od wartości średniej nie przekracza 1%. Typ bezpieczeństwa Bateria wewnętrzna typu BF Intensywność tętna Zasięg Ciągły wykres słupkowy, wyższy poziom wskazuje na silniejszy puls. Wymagania dotyczące baterii 2 baterie alkaliczne 1,5 V (AAA) Trwałość baterii Dwie baterie alkaliczne 1,5 V (AAA) o pojemności 600 mAh mogą pracować nieprzerwanie przez 24 godziny. 18 Easi-Pulse™ Wymiary i ciężar Wymiary 58,5 (dł.) x 31 (szer.) x 32 (wys.) mm Masa Około 52 g (z bateriami) Załącznik Wytyczne i deklaracja producenta - emisja elektromagnetyczna dla wszystkich Sprzęt i Systemy Wytyczne i deklaracja producenta - emisja elektromagnetyczna Urządzenie CMS50D+ wykorzystywane jest do stosowania w opisanym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Klient lub użytkownik urządzenia CMS50D+ powinien zapewnić wymagane środowisko. Test emisji Zgodność z przepisami prawa Emisja częstotliwości radiowych CISPR 11 Grupa 1 Emisja częstotliwości radiowych CISPR 11 Klasa B Środowisko elektromagnetyczne wytyczne System CMS50D+ wykorzystuje energię częstotliwości radiowej tylko dla swoich wewnętrznych funkcji. W związku z tym poziom jego emisji częstotliwości radiowej jest bardzo niski i nie powinien powodować jakichkolwiek zakłóceń działania sąsiadujących urządzeń elektrycznych. System CMS50D+ nadaje się do zastosowania w każdych warunkach innych niż domowe oraz związanych bezpośrednio z siecią zasilającą niskiego napięcia doprowadzaną do budynków mieszkalnych. 19 Wytyczne i deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna – dla wszystkichSprzęt i Systemy Wytyczne i deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna Urządzenie CMS50D+ wykorzystywane jest do stosowania w opisanym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Klient lub użytkownik urządzenia CMS50D+ powinien zapewnić wymagane środowisko. Test odporności Poziom testu IEC 60601 Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne wytyczne Wyładowania elektrostatyczne (ESD) ± 6 kV w przypadku bezpośredniego kontaktu ± 8 kV dla powietrza ± 6 kV w przypadku bezpośredniego kontaktu ± 8 kV dla powietrza Podłogi powinny być drewniane, betonowe lub pokryte płytkami ceramicznymi. W przypadku gdy podłogi pokryte są materiałem syntetycznym, wilgotność względna powinna wynosić co najmniej 30%. IEC 61000-4-2 Pole magnetyczne częstotliwości zasilania (50/60Hz) IEC 61000-4-8 3 A/m 3A/m Jakość zasilania sieciowego powinna być typowa dla środowiska szpitalnego lub komercyjnego. UWAGA UT jest napięciem sieci prądu przemiennego przed zastosowaniem testu. 20 Easi-Pulse™ Odporność test Poziom IEC 60601 poziom testu zgodności Środowisko elektromagnetyczne wytyczne Emitowana częstotliwość radiowa IEC 61000-4-3 3 V/m 3 V/m 80 MHz do 2,5 GHz Przenośne i ruchome urządzenia komunikacyjne o częstotliwości radiowej powinny być użytkowane w odległości od jakiejkolwiek części CMS50D+, w tym przewodów, nie bliższej niż zalecana odległość obliczona na podstawie wzoru obowiązującego dla częstotliwości nadajnika. Zalecana odległość 80 MHz do 800 MHz 800 MHz do 2.5 GHz Gdzie P jest maksymalną wyjściową mocą znamionową nadajnika w watach (W), podaną przez producenta nadajnika, a d jest zalecaną odległością w metrach (m). Natężenie pola elektromagnetycznego emitowanego przez stacjonarne nadajniki o częstotliwości radiowej, wyznaczone na podstawie pomiaru pola elektromagnetycznego, powinno być mniejsze niż poziom zgodności w każdym zakresie częstotliwości b. Zakłócenia mogą występować w pobliżu urządzeń oznaczonych następującym symbolem: 21 UWAGA 1 Dla wartości 80 MHz i 800 MHz obowiązuje wyższy zakres częstotliwości. UWAGA 2 Wytyczne te mogą nie mieć zastosowania w przypadku niektórych sytuacji. Propagacja fal elektromagnetycznych zakłócana jest w wyniku pochłaniania oraz odbijania się od budynków, przedmiotów i ludzi. a Nie można dokładnie przewidzieć wartości natężenia pola magnetycznego emitowanego przez stacjonarne nadajniki, takie jak: stacje bazowe łączności radiotelefonicznej (telefonów komórkowych/bezprzewodowych), radia przenośne, radia, amatorskie i nadajniki radiowe częstotliwości AM i FM oraz nadajniki stacji telewizyjnych. Aby ocenić środowisko elektromagnetyczne generowane przez stacjonarne nadajniki częstotliwości radiowej, należy przeprowadzić badania pola elektromagnetycznego. Jeśli zmierzone natężenie pola w miejscu, w którym użytkowane jest urządzenie CMS50D+ przekracza odpowiedni poziom zgodności częstotliwości radiowej, należy przestrzegać użytkowane jest urządzenie CMS50D+ w celu zapewnienia prawidłowego działania. W przypadku zaobserwowania zakłóceń w działaniu urządzenia, należy podjąć dodatkowe środki, polegające na zmianie orientacji lub przemieszczeniu urządzenia. użytkowane jest urządzenie CMS50D+. b W zakresie częstotliwości od 150 kHz do 80 MHz wartości natężenia pola powinny być mniejsze niż 3 V/m. 22 Easi-Pulse™ Zalecane odległości pomiędzy przenośnymi i mobilnymi urządzeniami komunikacyjnymi częstotliwości radiowej a urządzeniem CMS50D+ Urządzenie CMS50D+ przeznaczone jest do stosowania w środowisku elektromagnetycznym o kontrolowanym poziomie zakłóceń o częstotliwości radiowej. Klient lub użytkownik urządzenia CMS50D+ może zapobiec zakłóceniom elektromagnetycznym poprzez utrzymanie minimalnej odległości pomiędzy przenośnymi i mobilnymi urządzeniami komunikacyjnymi o częstotliwości radiowej (nadajnikami) a urządzeniem CMS50D+, wskazanej poniżej, odpowiednio do maksymalnej mocy wyjściowej urządzeń telekomunikacyjnych. Maksymalna znamionowa moc wyjściowa nadajnika Odległość w funkcji częstotliwości nadajnika 80 MHz do 800 MHz 800 MHz do 2.5 GHz 0.01 0.12 0.23 0.1 0.37 0.74 2.33 (W) 1 1.17 10 3.69 7.38 100 11.67 23.33 Dla nadajników o maksymalnej znamionowej mocy wyjściowej niewymienionej powyżej zalecaną odległość d w metrach (m) można oszacować, wykorzystując zależność obowiązującą dla częstotliwości nadajnika, gdzie P jest podaną przez producenta maksymalną znamionową mocą wyjściową nadajnika w watach (W). UWAGA 1 Dla wartości 80 MHz i 800 MHz obowiązuje odległość dla wyższego zakresu częstotliwości. UWAGA 2 Wytyczne te mogą nie mieć zastosowania w przypadku niektórych sytuacji. Propagacja fal elektromagnetycznych zakłócana jest w wyniku pochłaniania oraz odbijania się od budynków, przedmiotów i ludzi. 23