Easi-Pulse - RM Support

Transkrypt

Easi-Pulse - RM Support
Gwarancja i wsparcie
Produkt ten jest objęty roczną gwarancją na problemy stwierdzone w trakcie normalnego
użytkowania. Gwarancja traci ważność w przypadku korzystania z urządzenia EasiPulse™ niezgodnie z przeznaczeniem lub otwarcia ich obudowy. Gwarancja nie dotyczy
żadnych danych przechowywanych w urządzeniu, ani ich utracenia. Użytkownik nie może
samodzielnie wymieniać baterii.
Wsparcie techniczne
Informacje na temat najnowszych produktów znaleźć można na stronie www.tts-group.co.uk
Wsparcie techniczne można uzyskać pod adresem e-mail: [email protected].
TTS Group Ltd.
Park Lane Business park
Kirkby-in-Ashfield
Nottinghamshire,
NG17 9GU, Wielka Brytania
Bezpłatna infolinia: 0800 318686 Bezpłatny numer faksu: 0800 137525
TTS – Jesteśmy dumni z bycia częścią
Easi-Pulse™
OSTRZEŻENIE: Nie usuwaj tego produktu wraz z odpadami
z gospodarstwa domowego. Przekaż go do punktu
zajmującego się recyklingiem urządzeń elektronicznych.
OSTRZEŻENIE! Produkt ten nie powinien być udostępniany
dzieciom w wieku do 36 miesięcy ze względu na obecność
małych części, łatwych do połknięcia. Wyprodukowano
w Chinach, dla TTS Group Ltd.
Nxxxxx
N448
PLC
TTS Kod produktu:
EL00145
Easi-Pulse™
mierzy poziom nasycenia krwi
tlenem i tętno
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
www.tts-shopping.com
Instrukcje dla użytkownika
Drodzy Użytkownicy, dziękujemy za zakup pulsoksymetru.
Niniejsza instrukcja została napisana i opracowana zgodnie z Dyrektywą Rady
MDD93/42/EWG dotyczącą wyrobów medycznych i zgodnie z normami
zharmonizowanymi. W przypadku modyfikacji i aktualizacji oprogramowania
informacje zawarte w niniejszym dokumencie mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Niniejsza instrukcja zawiera opis pulsoksymetru, jego parametrów i wymagań,
podstawowej konstrukcji, funkcji, danych technicznych, właściwej metody
transportu, montażu, użytkowania, obsługi, naprawy, konserwacji, przechowywania
itp., jak również procedur bezpieczeństwa mających na celu ochronę zarówno
użytkownika, jak i urządzenia. Odnośnie do szczegółów, patrz: odpowiednie
rozdziały.
Przed rozpoczęciem użytkowania niniejszego urządzenia należy dokładnie zapoznać
się z treścią instrukcji obsługi. Należy ściśle przestrzegać procedur operacyjnych
omówionych w instrukcji obsługi. Niezastosowanie się do zaleceń zamieszczonych
w instrukcji obsługi może prowadzić do nieprawidłowych pomiarów, uszkodzenia
sprzętu i obrażeń ciała. Producent NIE ponosi odpowiedzialności za problemy
związane z bezpieczeństwem, wydajnością, niezawodnością, anomaliami
monitorowania ani w przypadku obrażeń ciała i uszkodzenia urządzenia będących
rezultatem niestosowania się użytkowników do zaleceń zamieszczonych w instrukcji
obsługi. Gwarancja producenta nie obejmuje tego typu uszkodzeń.
W związku z ciągłym aktualizowaniem urządzenia nabyty egzemplarz może nie być
całkowicie zgodny z opisem zamieszczonym w niniejszej instrukcji obsługi. W takim
przypadku przepraszamy za tę rozbieżność.
Niniejszy produkt jest urządzeniem medycznym przeznaczonym do wielokrotnego
użytku.
2
Easi-Pulse™
OSTRZEŻENIE:
n W przypadku korzystania z urządzenia w sposób ciągły może występować
uczucie dyskomfortu lub bólu, w szczególności u pacjentów z problemami
przepuszczalności mikrokrążenia. Zaleca się zakładanie czujnika na nie dłużej
niż 2 godziny.
n Urządzenia nie można zakładać w miejscu obrzęku lub na wrażliwej tkance.
n Nie wolno kierować wzroku bezpośrednio na nadajnik podczerwieni.
n Przed założeniem czujnika należy dokładnie oczyścić paznokieć.
n Należy zapozna się z literaturą na temat ograniczeń klinicznych i zachowania
ostrożności.
n Urządzenie to nie jest przeznaczone do leczenia.
Niniejsza instrukcja obsługi została opublikowana przez Contec Medical
Systems Co., LTD. Wszelkie prawa zastrzeżone.
3
Spis treści
4
1 Bezpieczeństwo
5
1.1 Instrukcja bezpiecznej pracy
5
1.2 Ostrzeżenia
5
1.3 Uwaga
6
2 Przegląd
6
2.1 Funkcje
6
2.2 Główne zastosowania i zakres
7
2.3 Wymagania środowiskowe
7
3 Zasada
7
4 Specyfikacje techniczne
8
4.1 Podstawowe funkcje
8
4.2 Główne parametry
8
5 Instalacja
9
5.1 Widok panelu przedniego
9
5.2 Instalowanie baterii
10
5.3 Akcesoria
10
6 Instrukcja obsługi 10
6.1 Stosowana metoda
10
6.2 Działanie
15
6.3 Ograniczenia kliniczne
15
7 Konserwacja, transport i przechowywanie
15
7.1 Czyszczenie
15
7.2 Konserwacja
15
7.3 Transport i przechowywanie
13
8 Rozwiązywanie problemów
16
9 Znaczenie symboli
17
10 Specyfikacja funkcji
18
Załącznik
19
Easi-Pulse™
1 Bezpieczeństwo
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa obsługi
Okresowo sprawdzaj moduł główny i wszystkie akcesoria, aby upewnić się, że nie
ma na nich widocznych uszkodzeń, które mogłyby mieć wpływ na bezpieczeństwo
pacjenta, a także sprawdzaj przewody. Zaleca się regularne, cotygodniowe
kontrolowanie urządzenia. W przypadku oczywistego uszkodzenia urządzenia
zaprzestań korzystania z niego.
n Niezbędne czynności konserwacyjne należy powierzać WYŁĄCZNIE
wykwalifikowanym technikom serwisowym. W urządzeniu nie występują
części nadające się do serwisowania przez użytkownika, i użytkownicy nie
powinni samodzielnie przeprowadzać konserwacji.
n Pulsoksymetru nie można używać razem z urządzeniami
niewyszczególnionymi w instrukcji obsługi. Wraz z tym urządzeniem można
stosować wyłącznie akcesoria wskazane lub zalecane przez producenta.
n Niniejsze urządzenie przed opuszczeniem fabryki zostało poddane kalibracji.
1.2 Ostrzeżenie
n Zagrożenie wybuchem — Nie wolno używać pulsoksymetru w środowisku
zawierającym palny gaz, taki jak na przykład łatwopalne środki anestezyjne.
n Upewnij się, że środowisko, w którym urządzenie jest eksploatowane, nie jest
narażone na oddziaływanie źródeł silnych zakłóceń elektromagnetycznych,
takich jak: nadajniki radiowe, telefony komórkowe itp.
n NIE WOLNO używać pulsoksymetru podczas skanowania metodą rezonansu
magnetycznego ani tomografii komputerowej.
n Tworzywa sztuczne zawierają kauczuk wywołujacy alergię w przypadku
niektórych użytkowników.
n Usuwanie urządzenia, jego akcesoriów oraz opakowania (w tym baterii,
plastikowych toreb, pianki i kartonów) musi być zgodne z lokalnymi
przepisami.
n Przed pierwszym użyciem sprawdź opakowanie, aby upewnić się, że
urządzenie i akcesoria są zgodne z listą wysyłkową.
n Wybierz akcesoria i sondę zatwierdzone lub wyprodukowane przez
producenta urządzenia, gdyż każdy inny wybór mógłby przyczynić się do
uszkodzenia urządzenia.
5
1.3 Uwaga
n Pulsoksymetr należy przechowywać w miejscu niezapylonym, nienarażonym
na wibracje, działanie substancji żrących, materiałów wybuchowych, wysokiej
temperatury i wilgoci.
n Jeśli dopuści się do zamoknięcia pulsoksymetru, należy zaprzestać korzystania z niego.
n Pulsoksymetr należy pozostawić w celu jego dostosowania się do zmienionych
warunków.
n NIE obsługuj przycisków znajdujących się na panelu przednich za pomocą ostrych
przedmiotów.
n Nie jest zalecana wysokotemperaturowa ani wysokociśnieniowa parowa dezynfekcja
pulsoksymetru.
n Nie narażaj pulsoksymetru na kontakt z cieczami.
n Temperatura wody używanej do czyszczenia urządzenia powinna być niższa niż 60° C.
n Okres aktualizacji danych jest krótszy niż 5 sekund.
n Odczytuj zmierzoną wartość, gdy przebieg wykresu na ekranie jest równy i stabilny.
Zmierzona w taki sposób wartość jest optymalna.
n Jeśli podczas użytkowania pojawiają się na ekranie nietypowe symbole, należy
wyciągnąć palec spomiędzy poduszek zacisku i ponownie go włożyć w celu
przywrócenia normalnego użytkowania.
n Urządzenie dysponuje sygnalizacją alarmową, użytkownicy mogą sprawdzić działanie
tej funkcji, zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w punkcie 6.2.
n Elastyczny przewód łączy obie połówki urządzenia. Nie należy skręcać ani pociągać za
złącze.
2 Omówienie
Nasycenie tlenem hemoglobiny jest to wartość procentowa hemoglobiny utlenionej (HbO2)
w całkowitej ilości hemoglobiny (Hb) we krwi: jest to tak zwane stężenie tlenu (O2) we
krwi. Jest to bardzo ważny biologiczny parametr procesu oddychania. Wiele chorób układu
oddechowego może powodować zmniejszenie poziomu SpO2 we krwi.
2.1 Funkcje
A. Obsługa urządzenia jest prosta i wygodna.
B. Urządzenie ma niewielkie wymiary, jest lekkie i wygodne w transporcie.
C. Niskie zużycie energii elektrycznej
6
Easi-Pulse™
2.2 Główne zastosowania i zakres
Pulsoksymetr może być wykorzystywany do pomiaru nasycenia tlenu we krwi i do
pomiaru tętna przez palec. Produkt ten nadaje się do stosowania w domu, w szpitalu, w
barze tlenowym, w ośrodkach opieki zdrowotnej i w ośrodkach sportowych (może być
stosowany przed lub po wysiłku sportowym, nie zaleca się korzystania z urządzenia w
trakcie uprawiania sportu) itp.
2.3 Wymagania środowiskowe
Warunki przechowywania
a) Temperatura: od -40°C do +60°C
b) Wilgotność względna: od 5% do 95%
c) Ciśnienie atmosferyczne: od 500 hPa do 1060 hPa
Środowisko pracy
a) Temperatura: od 10°C do 40°C
b) Wilgotność względna: od 30% do 75%
c) Ciśnienie atmosferyczne: od 700 hPa do 1060 hPa
3 Zasada
Zasada działania pulsoksymetru wykorzystuje prawo Lamberta-Beera i charakterystykę
absorpcji widmowej hemoglobiny (Hb) oraz oksyhemoglobiny (HBO2) w strefach jarzenia
i bliskiej podczerwieni. Zasada działania urządzenia jest następująca: Fotoelektryczna
technologia kontroli poziomu oksyhemoglobiny została wykorzystana w połączeniu z
technologią skanowania i zapisu wysokości tętna w taki sposób, że dwie wiązki o różnej
długości fali skupiane są na końcówce paznokcia palca z wykorzystaniem czujnika
umieszczonego w założonym na palec zacisku. Sygnał mierzony jest przez element
światłoczuły i otrzymana informacja zostaje wyświetlona na ekranie.
4 Specyfikacje techniczne
Lampa oświetlająca i lampa
nadawcza promieniowania
podczerwonego
Lampa oświetlająca i lampa
odbiorcza promieniowania
podczerwonego
7
4.1 Podstawowe funkcje
A. Wyświetlanie wartości SpO2
B. Wyświetlacz wartości tętna, wykres słupkowy
C. Wyświetlacz przebiegu tętna
D. Sygnalizowanie niskiego napięcia
E. Automatyczne wyłączenie zasilania: zasilanie wyłącza się automatycznie po 5
sekundach od momentu wysunięcia się palca z czujnika.
F. Możliwość zmiany trybu wyświetlania
G. Dźwiękowa sygnalizacja tętna
H. Funkcja alarmu
I. Dzięki rejestrowaniu wartości SpO2 i tętna zapisane dane można przesłać do
komputerów.
J. Dane można przesyłać do komputerów.
4.2 Główne parametry
A. Pomiar SpO2
Zakres pomiarowy: 0% 100
Dokładność:
W przypadku gdy zakres pomiarowy SpO2 wynosi od 70% do 100%, dopuszczalny
błąd wynosi ± 2.
Poniżej 70% błąd jest nieokreślony.
B. Pomiar tętna
Zakres pomiarowy: od 30 uderzeń/min do 250 uderzeń/min
Dokładność: ± 2 uderzenia/min lub ± 2% (należy wybrać większą wartość)
C. Rozdzielczość
SpO2: 1%, tętno: 1 uderzenie/min.
8
Easi-Pulse™
D. Wyniki pomiaru w warunkach słabego wypełnienia
Poprawne wyświetlenie wartości SpO2 i tętna możliwe jest wówczas, gdy wskaźnik
wypełnienia tętna wynosi 0,4%. Błąd SpO2 wynosi ± 4%, błąd tętna wynosi ± 2
uderzenia/min lub ± 2% (należy wybrać większą wartość).
E. Odporność na oświetlenie otoczenia
Odchylenie od wartości zmierzonej w warunkach sztucznego światła lub światła
naturalnego w pomieszczeniach w stosunku do wartości zmierzonej przy całkowitym
zaciemnieniu jest mniejsze niż ± 1%.
F. Wymaganie dotyczące zasilania: 2,6 V DC ~ 3,6V DC.
G. Czujnik optyczny
Światło czerwone (długość fali 660 nm 6,65 mW)
Podczerwień (długość fali 880 nm, 6,75 mW)
H. Regulowany zakres alarmu:
SpO2 0% -100%
Tętno: 0 uderzeń/min ~ 250 uderzeń/min
5 Instalacja
5.1 Widok panelu przedniego
9
5.2 Instalowanie baterii
A. Korzystając ze wskazówek pokazanych na rysunku 3, załóż dwie baterie typu
AAA, przestrzegając wymaganej polaryzacji.
B. Załóż pokrywę.
5.3 Akcesoria
Rysunek 3
A. Smycz
C. Instrukcja obsługi
B. Dwie suche baterie (AAA)
(opcjonalnie)
D. Przewód USB
6 Instrukcja obsługi
E. Płyta CD (z oprogramowaniem
komputerowym)
6.1 Stosowana metoda
A.
a) Włóż dwie baterie,
pamiętając o właściwej
biegunowości, a następnie
załóż pokrywę.
b) Otwórz zacisk, jak pokazano
na Rysunku 4.
c) Włóż palec pomiędzy
poduszki z gumki piankowej
zacisku (upewnij się, że
palec jest w odpowiedniej
pozycji), a następnie zwolnij
zamknięcie zacisku.
10
d) Dane mogą być
odczytywane bezpośrednio
z ekranu na interfejsie
pomiarowym.
Rysunek 4 Umieść palec w pozycji
Easi-Pulse™
B. Zmień kierunek wyświetlania.
Na interfejsie pomiarowym naciśnij przycisk, aby zmienić wyświetlaną zmienną.
C. Alarm pauzy:
a) Możliwe jest ustawienie alarmu dźwiękowego informującego o przekroczeniu
przez dane ustalonych wartości granicznych, gdy bateria rozładowuje się lub
w przypadku wysunięcia się palca z czujnika.
c) Aby wyłączyć alarm, należy zmienić ustawienie w menu czynności.
D. Ustawienie transmisji danych
Przede wszystkim należy zainstalować w komputerze oprogramowanie urządzenia;
po zainstalowaniu oprogramowania na ekranie komputera pojawią się dwie ikony.
Ikona SpO2 dotyczy programu do odbierania danych w czasie rzeczywistym,
pokazanego na Rysunku 5; ikona SpO2 Review dotyczy programu do odbioru
zapamiętanych danych, pokazanego na Rysunku 6.
a. Za pomocą przewodu USB podłącz urządzenie do komputera, a następnie, w
celu uruchomienia programu, kliknij dwukrotnie ikonę „SpO2”.
b. Po odłączeniu przewodu USB od komputera, na ekranie pojawi się okno
dialogowe „Save data at view” (Zapisz wyświetlane dane) na pulpicie, w
tym momencie, w razie potrzeby, zostaniesz poproszony o wprowadzenie
podstawowych informacji o użytkowniku.
Rysunek 5 Program SpO2
Rysunek 5 Program kontroli SpO2
11
E. Menu Operations (czynności)
Naciskając krótko przycisk zasilania na interfejsie pomiarowym, można zmienić
kierunek wyświetlania. Dostępnych jest sześć trybów wyświetlania danych.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania
(przez 1 sekundę), aby wejść do
interfejsu menu Settings (Ustawienia)
(patrz: Rysunek 7).
Użytkownik może ustawić następujące
parametry w menu Settings –
włączenie alarmu ; włączenie dźwięku
impulsowego, górną i dolną wartość
graniczną alarmu, przechowywanie
danych (zapis).
Rysunek 7
W menu Settings (Ustawienia) należy
uwzględnić:
Kliknij= krótkie naciśnięcie przycisku
zasilania i PRESS= dłuższe naciśnięcie
przycisku zasilania (1 s)
a) Ustawienie alarmu
Na głównym interfejsie menu kliknij
przycisk zasilania, aby wybrać opcję
„Alarm”, naciśnij przycisk zasilania (na
1 sekundę), aby wejść do interfejsu
ustawiania alarmu, jak pokazano na
Rysunku 8:
Rysunek 8
12
Easi-Pulse™
a. Regulacja wysokich i niskich limitów alarmów
Na interfejsie ustawiania alarmów
kliknij przycisk zasilania, aby wybrać
„Dir”, a następnie naciśnij przycisk (na
1 sekundę), aby przejść do interfejsu
ustawień kolejności alarmów, jak
pokazano na Rysunku 9:
Rysunek 9
Na interfejsie ustawiania kolejności
alarmów kliknij przycisk zasilania,
aby wybrać „SpO2 Alm” lub „PR Alm”,
a następnie naciśnij przycisk (na 1
sekundę), aby przejść do interfejsu
ustawień kolejności alarmów SpO2 lub
PR, jak pokazano na Rysunku 10:
Rysunek 10
Kliknij przycisk zasilania, aby wybrać „Dir”, a następnie naciśnij przycisk strzałek w
górę i w dół, (określi to kolejność regulowania limitów górnego i dolnego SpO2 i
tętna).
Aby podnieść limit SpO2 i tętna, wybierz „Dir” jako „Up” (do góry), a następnie kliknij
przycisk zasilania w celu wybrania górnego limitu (High) lub dolnego limitu (Low).
Naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania, aby ustawić wybrany limit na żądanej
większej wartość i zwolnij przycisk zasilania z chwilą osiągnięcia wyższego limitu.
Aby obniżyć limit SpO2 i tętna, wybierz „Dir” jako „Down” (w dół), a następnie kliknij
przycisk zasilania, aby wybrać górny limit (High) lub dolny limit (Low). Naciśnij i
przytrzymaj przycisk zasilania, aby ustawić wybrany limit na żądanej wartości dolnej
i zwolnij przycisk zasilania z chwilą osiągnięcia dolnego limitu.
13
b. Ustawienie sygnalizacji tętna
Na interfejsie ustawiania alarmów, jak pokazano na Rysunku 8, kliknij przycisk zasilania, aby
wybrać „Psound”, a następnie naciśnij przycisk zasilania w celu wybrania sygnału włączenia
lub wyłączenia alarmu tętna (bicia serca).
c. Ustawienie stanu alarmowego
Na interfejsie ustawień alarmów, jak pokazano na Rysunku 8, kliknij przycisk zasilania, aby
wybrać opcję „Alarm”, a następnie naciśnij przycisk zasilania w celu wybrania włączenia lub
wyłączenia alarmu, naciśnij „on”, aby włączyć alarm lub „off”, aby go wyłączyć.
d. Wyjdź z ustawień alarmów, ustawienia kolejności alarmów,
ustawienia kolejności SpO2 lub PR.
Kliknij przycisk zasilania, aby wybrać „Exit”, a następnie naciśnij przycisk zasilania, aby wyjść z
menu i powrócić do poprzedniego menu.
b Przechowywanie danych
Niniejsze urządzenie może przechowywać dane zebrane w ciągu 24 godzin. Może ono
przechowywać zmierzone wartości tętna i SpO2, przesyłać dane do komputera, wyświetlać
dane i drukować sprawozdania (z wykorzystaniem dołączonego oprogramowania SpO2 Green Heart)
a. Na interfejsie głównego menu, jak pokazano na Rysunku 7, kliknij przycisk, aby wybrać
opcję „Record”, a następnie naciśnij przycisk w celu wybrania, lub nie, zapamiętywania
danych, wybrania „on”, aby umożliwić zapisanie, lub „off”, gdy nie chcesz zapisywać
danych.
b. Jeśli włączona jest opcja przechowywania danych, na interfejsie głównego
użytkownika pojawi się migocząca żółta kropka.
c. Podczas zapisywania ekran zostanie automatycznie wygaszony, pozostanie na nim
tylko migocząca żółta kropka informująca, że urządzenie aktualnie dokonuje zapisu.
d. Dane nieprzesłane zostaną automatycznie nadpisane.
e. Po zapełnieniu pamięci, urządzenie wyświetli na ekranie komunikat „Memory is full”
(Pamięć jest pełna) i po upływie 3 sekund wyłączy się.
c Przesyłanie danych do komputera po zakończeniu zapisywania
14
a. Podłącz urządzenie do komputera za pomocą dostarczonego w komplecie przewodu
USB, a następnie kliknij dwukrotnie ikonę „SpO2 Review” w celu uruchomienia
oprogramowania. Kliknij ikonę „New Session” (Nowa sesja) w oprogramowaniu,
wprowadź dane pacjenta, a następnie kliknij „ok”. Oprogramowanie wyświetli komunikat
„Device connected, waiting for data” (Urządzenie podłączone, oczekiwanie na dane).
b. Na interfejsie głównego menu urządzenia musi być wyłączony tryb zapisu.
Easi-Pulse™
d Wyjście z menu głównego
Na interfejsie głównego menu kliknij przycisk, aby wybrać opcję „Exit” (Wyjdź), a
następnie kliknij ten przycisk, aby wyjść z menu głównego.
F. Wyłączenie zasilania
Jeśli w ciągu 5 sekund urządzenie nie odbierze żadnego sygnału, wówczas wyłączy
się ono automatycznie. Podczas zapisywania danych urządzenie nie może zostać
wyłączone.
6.2 Uwagi dotyczące obsługi
A. Przed użyciem sprawdź stan urządzenia
B. Palec należy umieścić w prawidłowej pozycji (patrz: ilustracja na załączonym
Rysunku 4), gdyż w przeciwnym razie pomiar może być niedokładny.
C. Czujnika SpO2 nie należy umieszczać na kończynie przygotowanej do pomiaru
ciśnienia krwi lub podczas otrzymywania iniekcji dożylnej.
D. Nie należy przyklejać czujnika SpO2.
E. Nadmierne oświetlenie panujące w pomieszczeniu może wpływać na wynik
pomiaru.
F. Nagłe ruchy pacjenta lub silne zakłócenia pochodzące od instrumentów
elektrochirurgicznych mogą również ujemnie wpływać na dokładność pomiaru.
G. Urządzenie po każdym użyciu należy oczyścić i zdezynfekować, zgodnie ze
wskazówkami zamieszczonymi w instrukcji obsługi (7.1).
6.3 Ograniczenia kliniczne
A. Niektóre schorzenia mają wpływ na zmierzony odczyt SpO2 i w takim przypadku
może on by niedokładny.
7 Konserwacja, transport i przechowywanie
7.1 Czyszczenie i dezynfekcja
Do dezynfekcji urządzenia używaj alkoholu medycznego, pozostaw je do wyschnięcia
lub oczyść je czystą, miękką szmatką.
7.2 Konserwacja
A. Przed użyciem oczyszczaj i dezynfekuj urządzenie zgodnie ze wskazówkami
zamieszczonymi w instrukcji obsługi (7.1).
15
B. Wymieniaj baterię, gdy ekranie pojawi się odpowiedni komunikat.
C. Przed dłuższymi okresami planowanego magazynowani wyjmij baterię z urządzenia.
7.3 Transport i przechowywanie
A. Nie ma szczególnych wymagań dotyczących transportu.
B. Zapakowane urządzenie powinno być przechowywane w pomieszczeniu
spełniającym następujące warunki: Temperatura: od -40°C do 60°C; Wilgotność:
≤95%
Wykrywanie i usuwanie usterek
Nie można odczytać
SpO2 i tętna.
SpO2 i tętno nie są
wyświetlane stabilnie.
1. Palec został umieszczony
nieprawidłowo.
1. Umieść palec poprawnie i
spróbuj ponownie.
2. Poziom SpO2 pacjenta
jest zbyt niski, aby mógł być
wykryty.
2. Spróbuj ponownie; Udaj się
do szpitala w celu postawienia
diagnozy, jeśli masz pewność,
że urządzenie działa
prawidłowo.
1. Palec nie jest umieszczony
wewnątrz dostatecznie
głęboko.
1. Umieść palec poprawnie i
spróbuj ponownie.
2. Palec drży lub pacjent
porusza się.
Urządzenie nie włącza
się.
1. Bateria jest rozładowana.
1. Wymień baterie.
2. Bateria nie została
prawidłowo zainstalowana.
2. Ponownie załóż baterię.
3. Urządzenie jest uszkodzone.
Wyświetlacz nagle się
wyłącza.
1. Niniejsze urządzenie
ustawione jest na
automatycznie wyłączenie się
po 5 sekundach niewykrywania
jakiegokolwiek sygnału.
2. Bateria jest rozładowana.
16
2. Pacjent powinien zachować
spokój.
3. Skontaktuj się z
dystrybutorem.
1. Upewnij się, że palec
umieszczony jest prawidłowo.
2. Wymień baterie.
Easi-Pulse™
9 Znaczenie symboli
Ostrzeżenie - patrz: instrukcja obsługi
% SpO2
Poziom nasycenia tlenem (%)
PRbpm
Tętno (w uderzeniach/min)
Niskie napięcie
Uaktywnij gotowość wygenerowania alarmu dźwiękowego
Uaktywnij gotowość nagłośnienia tętna
Przycisk menu/przycisk zasilania/przycisk funkcji
Typ BF
SN
---
Numer seryjny
1. Zsuwa się zacisk z palca (palec nie został wsunięty)
2. Błąd czujnika
3. Wskaźnik nieadekwatności sygnału
dodatni biegun baterii
ujemny biegun baterii
USB
IPXI
Klasyfikacja szczelności
WEEE (2002/96/WE)
Niniejsze urządzenie jest zgodne z dyrektywą dotyczącą
urządzeń medycznych 93/42/EWG z dnia 14 czerwca 1993 roku.
17
Poziom nasycenia tlenem (SpO2)
2-cyfrowy wyświetlacz OLED
Tętno (PR)
3-cyfrowy wyświetlacz OLED
Intensywność tętna (wykres słupkowy)
Wykres słupkowy Wyświetlacz OLED
Specyfikacja parametrów SpO2
Zakres pomiarowy
0% -100%, (rozdzielczość wynosi 1%).
Dokładność
70% - 100% ± 2%, poniżej 70% wartość
nieokreślona.
Wartość średnia
Oblicz średnią wartość dla każdych 4
mierzonych wartości.
Odchylenie wartości rzeczywistej od wartości
średniej nie przekracza 1%.
Specyfikacja parametrów tętna
Zakres pomiarowy
Dokładność
Średnie tętno
30 uderzeń/min - 250 uderzeń/min,
(rozdzielczość wynosi 1 uderzenie/min)
± 2 uderzenia/min lub ± 2% (wybierz większą)
Będąc w ruchu, obliczaj średnie tętno co 4
cykle uderzeń serca.
Odchylenie wartości rzeczywistej od wartości
średniej nie przekracza 1%.
Typ bezpieczeństwa
Bateria wewnętrzna typu BF
Intensywność tętna
Zasięg
Ciągły wykres słupkowy, wyższy poziom
wskazuje na silniejszy puls.
Wymagania dotyczące baterii
2 baterie alkaliczne 1,5 V (AAA)
Trwałość baterii
Dwie baterie alkaliczne 1,5 V (AAA) o
pojemności 600 mAh mogą pracować
nieprzerwanie przez 24 godziny.
18
Easi-Pulse™
Wymiary i ciężar
Wymiary
58,5 (dł.) x 31 (szer.) x 32 (wys.) mm
Masa
Około 52 g (z bateriami)
Załącznik
Wytyczne i deklaracja producenta - emisja elektromagnetyczna
dla wszystkich Sprzęt i Systemy
Wytyczne i deklaracja producenta - emisja elektromagnetyczna
Urządzenie CMS50D+ wykorzystywane jest do stosowania w opisanym poniżej
środowisku elektromagnetycznym. Klient lub użytkownik urządzenia CMS50D+
powinien zapewnić wymagane środowisko.
Test emisji
Zgodność z
przepisami
prawa
Emisja
częstotliwości
radiowych
CISPR 11
Grupa 1
Emisja
częstotliwości
radiowych
CISPR 11
Klasa B
Środowisko elektromagnetyczne wytyczne
System CMS50D+ wykorzystuje energię
częstotliwości radiowej tylko dla swoich
wewnętrznych funkcji. W związku z tym
poziom jego emisji częstotliwości radiowej
jest bardzo niski i nie powinien powodować
jakichkolwiek zakłóceń działania
sąsiadujących urządzeń elektrycznych.
System CMS50D+ nadaje się do
zastosowania w każdych warunkach
innych niż domowe oraz związanych
bezpośrednio z siecią zasilającą niskiego
napięcia doprowadzaną do budynków
mieszkalnych.
19
Wytyczne i deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna –
dla wszystkichSprzęt i Systemy
Wytyczne i deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna
Urządzenie CMS50D+ wykorzystywane jest do stosowania w opisanym poniżej
środowisku elektromagnetycznym. Klient lub użytkownik urządzenia CMS50D+
powinien zapewnić wymagane środowisko.
Test odporności
Poziom testu
IEC 60601
Poziom
zgodności
Środowisko
elektromagnetyczne wytyczne
Wyładowania
elektrostatyczne
(ESD)
± 6 kV w
przypadku
bezpośredniego
kontaktu
± 8 kV dla
powietrza
± 6 kV w
przypadku
bezpośredniego
kontaktu
± 8 kV dla
powietrza
Podłogi powinny być
drewniane, betonowe
lub pokryte płytkami
ceramicznymi. W
przypadku gdy podłogi
pokryte są materiałem
syntetycznym, wilgotność
względna powinna
wynosić co najmniej 30%.
IEC 61000-4-2
Pole magnetyczne
częstotliwości
zasilania (50/60Hz)
IEC 61000-4-8
3 A/m
3A/m
Jakość zasilania sieciowego
powinna być typowa dla
środowiska szpitalnego lub
komercyjnego.
UWAGA UT jest napięciem sieci prądu przemiennego przed zastosowaniem testu.
20
Easi-Pulse™
Odporność
test
Poziom
IEC 60601
poziom testu zgodności
Środowisko elektromagnetyczne wytyczne
Emitowana
częstotliwość
radiowa
IEC 61000-4-3
3 V/m
3 V/m
80 MHz do 2,5
GHz
Przenośne i ruchome urządzenia
komunikacyjne o częstotliwości radiowej
powinny być użytkowane w odległości
od jakiejkolwiek części CMS50D+, w tym
przewodów, nie bliższej niż zalecana
odległość obliczona na podstawie wzoru
obowiązującego dla częstotliwości
nadajnika.
Zalecana odległość
80 MHz do 800 MHz
800 MHz do 2.5 GHz
Gdzie P jest maksymalną wyjściową
mocą znamionową nadajnika w watach
(W), podaną przez producenta nadajnika,
a d jest zalecaną odległością w metrach
(m).
Natężenie pola elektromagnetycznego
emitowanego przez stacjonarne
nadajniki o częstotliwości radiowej,
wyznaczone na podstawie pomiaru
pola elektromagnetycznego, powinno
być mniejsze niż poziom zgodności w
każdym zakresie częstotliwości b.
Zakłócenia mogą występować
w pobliżu urządzeń
oznaczonych następującym
symbolem:
21
UWAGA 1 Dla wartości 80 MHz i 800 MHz obowiązuje wyższy zakres częstotliwości.
UWAGA 2 Wytyczne te mogą nie mieć zastosowania w przypadku niektórych
sytuacji. Propagacja fal elektromagnetycznych zakłócana jest w wyniku
pochłaniania oraz odbijania się od budynków, przedmiotów i ludzi.
a Nie można dokładnie przewidzieć wartości natężenia pola magnetycznego
emitowanego przez stacjonarne nadajniki, takie jak: stacje bazowe łączności
radiotelefonicznej (telefonów komórkowych/bezprzewodowych), radia
przenośne, radia, amatorskie i nadajniki radiowe częstotliwości AM i FM oraz
nadajniki stacji telewizyjnych. Aby ocenić środowisko elektromagnetyczne
generowane przez stacjonarne nadajniki częstotliwości radiowej, należy
przeprowadzić badania pola elektromagnetycznego. Jeśli zmierzone
natężenie pola w miejscu, w którym użytkowane jest urządzenie
CMS50D+ przekracza odpowiedni poziom zgodności częstotliwości
radiowej, należy przestrzegać użytkowane jest urządzenie CMS50D+ w
celu zapewnienia prawidłowego działania. W przypadku zaobserwowania
zakłóceń w działaniu urządzenia, należy podjąć dodatkowe środki, polegające
na zmianie orientacji lub przemieszczeniu urządzenia. użytkowane jest
urządzenie CMS50D+.
b W zakresie częstotliwości od 150 kHz do 80 MHz wartości natężenia pola
powinny być mniejsze niż 3 V/m.
22
Easi-Pulse™
Zalecane odległości pomiędzy przenośnymi i mobilnymi urządzeniami komunikacyjnymi
częstotliwości radiowej a urządzeniem CMS50D+
Urządzenie CMS50D+ przeznaczone jest do stosowania w środowisku elektromagnetycznym
o kontrolowanym poziomie zakłóceń o częstotliwości radiowej. Klient lub użytkownik
urządzenia CMS50D+ może zapobiec zakłóceniom elektromagnetycznym poprzez
utrzymanie minimalnej odległości pomiędzy przenośnymi i mobilnymi urządzeniami
komunikacyjnymi o częstotliwości radiowej (nadajnikami) a urządzeniem CMS50D+,
wskazanej poniżej, odpowiednio do maksymalnej mocy wyjściowej urządzeń
telekomunikacyjnych.
Maksymalna
znamionowa
moc wyjściowa
nadajnika
Odległość w funkcji częstotliwości
nadajnika
80 MHz do 800 MHz
800 MHz do 2.5 GHz
0.01
0.12
0.23
0.1
0.37
0.74
2.33
(W)
1
1.17
10
3.69
7.38
100
11.67
23.33
Dla nadajników o maksymalnej znamionowej mocy wyjściowej niewymienionej
powyżej zalecaną odległość d w metrach (m) można oszacować, wykorzystując
zależność obowiązującą dla częstotliwości nadajnika, gdzie P jest podaną przez
producenta maksymalną znamionową mocą wyjściową nadajnika w watach (W).
UWAGA 1 Dla wartości 80 MHz i 800 MHz obowiązuje odległość dla wyższego zakresu
częstotliwości.
UWAGA 2 Wytyczne te mogą nie mieć zastosowania w przypadku niektórych sytuacji.
Propagacja fal elektromagnetycznych zakłócana jest w wyniku pochłaniania oraz
odbijania się od budynków, przedmiotów i ludzi.
23

Podobne dokumenty