Archdiocesan Shrine of St. John Paul II St. Theresa of the Child

Transkrypt

Archdiocesan Shrine of St. John Paul II St. Theresa of the Child
Archdiocesan Shrine of St. John Paul II
St. Theresa of the Child Jesus Parish
131 E. Edgar Road
Linden, NJ 07036 - 3295
RECTORY - PLEBANIA
122 Liberty Ave, Linden, NJ 07036
Tel: (908) 862-1116, Fax: (908) 862-2930
Website: www.sttheresalinden.com
Parish email: [email protected]
Shrine email: [email protected]
Friends of St. John Paul II "Be Not Afraid!" Center, Inc.
www.johnpaul2usa.org, email: [email protected]
RECTORY OFFICE HOURS
Mon. – Thur. 9:00 AM -12:00 Noon & 1:00 PM - 4:00 PM
Friday – 9:00 AM – 12:00 Noon & 1:00 PM – 8:00 PM
Sat. 9:00 AM - 12:00 Noon
KANCELARIA PARAFIALNA CZYNNA
poniedziałek – czwartek 9:00 - 12:00 i 13:00 - 16:00
piątek 9:00 - 12:00 i 13:00 - 20:00, sobota 9:00 - 12:00
PASTORAL STAFF
Very Rev. Can. Miroslaw Krol, V.F., STL, Pastor
Rev. Tadeusz Mierzwa, PhD, STL, Parochial Vicar
Sr. Irene Lisowska, LSIC, Dir. of Relig. Ed. & RCIA Progr.
Mrs. Stella Tylicki, Parish Trustee
Mr. Ted Osinski, Parish Trustee
Ms. Carolyn Pancurak, Parish Council President
Mrs. Beata Wiklinski, Parish Secretary
Mr. Janusz Bosek, Music Director
Mrs. Patrycja Jarosz, Cantor
Mr. Sławomir Kujawa, Maintenance Manager
CELEBRATION OF THE EUCHARIST
Saturday Evening: 5:00 PM
Sunday: 7:30 (Polish), 9:00, 10:30 AM (Polish),
12:30 PM, 7:00 PM (Polish),
Weekdays: 6:30, 7:30 (Polish), 7:00 PM
(Morning daily Masses in the Divine Mercy Chapel,
Evening Masses (in church): Monday & Thursday in English
and Tuesday, Wednesday & Friday in Polish
Holy Days: As Announced
Divine Mercy Chaplet (in chapel) every Friday
8:00 AM (Polish) & 3:00 PM (English)
Adoracja Najświętszego Sakramentu
Eucharistic Adoration: Fridays 8:00AM - 6:30PM (in chapel)
CELEBRATION OF RECONCILIATION (CONFESSION)
Daily 7:00 AM - 7:30 AM (Divine Mercy Chapel)
First Friday: CCD children 6:00 PM-6:30 PM
and adults 6:30 PM-7:00 PM
Saturday, 7:00 AM - 7:30 AM and 4:00 PM – 4:45 PM
SAKRAMENT POKUTY / SPOWIEDŹ
Codziennie w godz. 7:00 - 7:30 rano
Pierwszy Piątek miesiąca, dzieci z CCD 18:00-18:30
Dorośli 18:30-19:00
W soboty w godz. 7:00 - 7:30 rano (w kaplicy)
oraz 16:00 -16:45 (w kościele)
RCIA
Those seeking more information about our Catholic
faith are asked to contact the rectory or Sr. Irene
CELEBRATION OF BAPTISM
st
rd
Every 1 and 3 Sunday: 1:30 PM (Polish), 2:00 PM (English)
except the following Sundays, when we celebrate the
Sacrament of Baptism during the Masses: (9:00AM – English
and 10:30AM - Polish) in January - Sunday of the Baptism
nd
of the Lord, in April - 2 Sunday of Easter (Divine Mercy
st
Sunday), and in September – 1 Sunday.
nd
Baptism Class – 2 Friday of the month 7:30 PM (in the rectory)
for Parents and Sponsors. Sponsors should be practicing
Catholics. Parents should contact the rectory with the necessary
information and to enroll in the class.
SAKRAMENT CHRZTU
W każdą I i III niedzielę miesiąca: 13:30 (po polsku) oraz
14:00 (po angielsku) z wyjątkiem następujących niedziel:
w styczniu - Uroczystość Chrztu Pańskiego, w kwietniu II Niedziela Wielkanocna (niedziela Bożego Miłosierdzia) oraz
we wrześniu - I niedziela, kiedy to Sakrament Chrztu św.
jest udzielany podczas Mszy Św. o godz. 9:00 i 10:30.
Przygotowanie do chrztu dla rodziców i rodziców chrzestnych
w II piątek miesiąca, o godz. 19:30 na plebanii.
Rodzice proszeni są o kontakt z kancelarią w celu rejestracji.
CELEBRATION OF MARRIAGE
Arrangements should be made at the rectory at least one year
before the marriage.
SAKRAMENT MAŁŻEŃSTWA
Należy się zgłosić do jednego z księży przynajmniej na rok przed
ślubem.
WELCOME NEW PARISHIONERS
St. Theresa Parish extends a warm welcome to all.
If you would like to become a member of our parish family,
please stop by the rectory office and register.
WITAMY NOWYCH PARAFIAN
Parafia Św. Teresy serdecznie wita nowych parafian.
Każdy, kto uczęszcza do naszego kościoła, proszony jest
o formalne zarejestrowanie się w kancelarii parafialnej.
VISITING THE SICK
Parishioners who are sick & confined to their homes are visited
each First Friday of the month by one of our priests. Please call
the rectory so we can better serve the needs of our sick and
elderly parishioners.
ODWIEDZINY CHORYCH
Naszych chorych parafian odwiedza kapłan w każdy I piątek
miesiąca. Prosimy o informacje dotyczące chorych, abyśmy
mogli służyćim posługą duszpasterską
St.TheresaoftheChildJesusChurch/ArchdiocesanShrineofSt.JohnPaulII
CZWARTA
NIEDZIELA
WIELKANOCNA
INTENCJE MSZY ŚW.
Saturday-Sobota–April16
5:00PM+EdwardandDoloresJackson
(Mr.andMrs.WilliamMarcheski)
Friday–Piątek–April22
Sunday-Niedziela–April17
EasterWeekday;St.Anselm,BishopandDoctor
oftheChurch
6:30AM+BruceCiallella(BethannLipke)
7:30AM+JanSkurzyński–1rocz.śmierci
(DanutaSkurzyńska,żona)
7:00PMOBożebłogosławieństwoiopiekę
MatkiBożejdlaKatarzynyiTomasza
w10rocz.ślubu(BabciaiDziadekzrodziną)
FourthSundayofEaster
7:30AM+MarekJanusz(Żona)
9:00AM+CarolPekarofski
(JamesandMaryEllenPekarofski)
10:30AM+CecyliaFilip
(CzcicieleMatkiBożejCzęstochowskiej)
12:30PM+MieczysławiMariaRendziniakoraz
JaniEmiliaCzurczak(Siostrazrodziną)
7:00PM+StanisławKrygowski(SynFranekzrodziną)
Saturday-Sobota–April23
Monday-Poniedziałek–April18
EasterWeekday;St.George,Martyr;St.Adalbert,
BishopandMartyr
6:30AMOBożebłogosławieństwoiwszelkie
potrzebnełaskidlaWojciecha
Twardowskiegozrodziną(Przyjaciele)
7:30AM+KarolinaKalinowska–3rocz.śmierci
(Rodziceisiostry)
5:00PM+Henry„Bucky”Zamorski(AnnaLopata)
EasterWeekday
6:30AMForparishioners
7:30AM+Kazimierz-rocz.śmierci
7:00PM+LillianMcLeer
(BarbaraNartowiczandFlorenceNemetz)
Tuesday-Wtorek–April19
EasterWeekday
6:30AM+HelenandAndrewBabinec(Parish)
7:30AM+JózefiWandaPająk(Córka)
7:00PM+JosephSisko(RenataiDariuszGouda)
Sunday-Niedziela–April24
FifthSundayofEaster
7:30AMDziękczynnazaotrzymanełaskizprośbą
odalszebłogosławieństwoizdrowiedla
GrażynyiWiesławaw37rocznicęślubu
9:00AM+Henry„Bucky”Zamorski
(NancyandCarolyn)
10:30AM+StanisławSzpindor–15rocznicaśmierci
(Żona)
12:30PMForparishioners
7:00PM+BronisławaiJózefBrzycki,JerzyiHenryk
MojsaorazFrank,MariaiKazimierzPitera
(LucynaMojsa)
Wednesday-Środa–April20
EasterWeekday;
6:30AM+JózefaLech(Mr.andMrs.J.Kowalczyk)
7:30AM+CzesławPitera-1rocz.śmierci
(Mr.andMrs.JózefPitera)
7:00PM+OscarFlorczyk(Rodzice)
Thursday-Czwartek–April21
EasterWeekday;
6:30AM+ThomasRudnicki–wrocz.śmierci
(Rodziceirodzeństwo)
7:30AM+JózefWnorowski(MariolaStankowska)
7:00PM+EdwardProkop(BarabaraRajch)
Altar Bread and Wine
Wino i hostie ofiarowane są w tym tygodniu
w intencji Ś. P. + Władysława Pryry.
Ofiarowane przez Żonę.
1
St.TheresaoftheChildJesusChurch/ArchdiocesanShrineofSt.JohnPaulII
PARISH ACTIVITIES, SOCIETIES & ORGANIZATIONS
Sunday
collection April 9-10, 2016:
st
AA (Alcoholics Anonymous) - every Wednesday at 4:30 PM
Spotkania Polskiej Grupy AA oraz Al-Anon - każda niedziela
godz. 20:00 sala pod plebanią
Spotkania Polskiej Grupy AA – każdy piątek o godz.20:00
sala pod plebanią
General Pulaski Memorial Parade Committee of St. Theresa's
2nd Wednesday of the month at 7:30 PM
Stow. Czcicieli M.B. Czę stochowskiej - I niedziela miesiąca
po Mszy św.o godz. 10:30
Grupa mł odzież owa / Grupa Dzieci i Mł odzież y Maryjnej
co druga sobota o godz. 18:30
Grupa Biblijna “Fides” - w każdy poniedziałek o godz. 19:45
w sali Św. Jana Pawła II (w jęz. polskim)
Rycerze Kolumba – w każdądrugąniedzielęmiesiąca
o godz. 11:45 w sali Św. Jana Pawła II
Lay Fraternities of St. Dominic – 3rd Wednesday of month
(Sept. – June); 1:00PM Mass in the rectory chapel & meeting
Mona Vie – każdy wtorek o godz. 19:30 w sali pod plebanią
(kontakt Anna Trzopek 908-313-7614)
Chór parafialny - każdy wtorek o godz. 20:00 w kościele
Chór dziecię cy - każdy czwartek o godz. 19:30 w kościele
1 collection:$4,652.00
2ndcollection–CatholicHome
MissionAppeal:$1,984.00
AdditionalEasterdonations:$365.00
AdditionalEasterflowersdonations:$395.00
*********************************************
Prayer List. If you are aware of a relative who is on the prayer
list and has returned to good health...no longer needing to be on
the list...please contact the rectory office at (908) 862-1116.
Please pray for the sick of our parish. Do you know of
someone who is sick, a friend or family member? We would like to
include them in our prayers. Please call the rectory to inform us of
anyone whose name should be on this list.
************************************************************************************
Please remember in your prayers our sick brothers & sisters
who are at home, in the hospital or nursing home:
Gus Graf, Richard Kielb, Ann Wilk, Adele Winkle, Joie Santillo,
Stanley Dabrowski, Jose Dias, Patricia Proulx, Stanley Broys,
Joseph Padula, Jan Matosz, Michael Korab, Maria Różycka, Diana
Muldrow, George Torbich, Mirosław Bober, Agnieszka Nielsin,
Danielle Small, Helen Mirabella, Dana Byrd, Genevieve Verescak,
Teofila Dembska, Judy & Glenn Falkowski, Bernardin Walko,
Bill Foderaro, Wieslawa Nnoli, Ellen Klutkowski, Michael Marczewski,
Leon Struszczyk, Mary Ann Ferguson-Brindley, Dominic Martucci,
Jean Pawlikowski, Józef Skrzypacz, Nanci & Joseph Coen,
Natalie Rozborski, Eugenia Struszczyk, Henry Rozborski,
Bertha Zamorski, Gean Nezeioe, Jr., Florence Nemetz,
Margaret Materna, Mary Kostiushko, Patricia Weber,
Evelyn Marchione, Claire Niemczyk, Seweryna Struszczyk, Patrick
Stanek, Lee Soltys, George Petroski, Sheldon Champagne,
Patricia Urbaniak, Glenrose Royster, Whitney Miller, Thomas
Gawron, Helen Mirabella, Sylvia Novak, Larry Patterson, John Di
Petrillo, Bruno Marczewski, Stanislaw Tobiasz,
Rev. Msgr. Chester Moczydlowski, Jan Matlosz, Rebecca Nazaire,
Peter Saladino, Lawrance Wheat
Congratulations and God's blessings
to our newly married couples.
Życzymy Bożego błogosławieństwa
nowym małżonkom:
JustynaLeśniakandCoreyMcGuire UPCOMINGEVENTSANDDATESTO
REMEMBERATST.THERESA’SPARISH
April 17 – World Day of prayer for vocations
17 kwietnia – Swiatowy dzień modlitw o powołania
24 kwietnia – Uroczystości rocznicowe
1050-lecia Chrztu Polski
April 27th – Second anniversary of the Canonization of
John Paul II and John XXIII
27 kwietnia – II rocznica kanonizacji papieży
Jana Pawła II i Jana XXIII
30 kwietnia – godz. 11:00 - Sakrament I Komunii Św.
dzieci z polskiej grupy CCD;
May 1st – during the 12:30 PM Mass Sacrament of First Holy
Communion for children from English CCD group
3 maja – Uroczystość Matki Bożej Królowej Polski
7 maja – Czuwanie modlitewne w jęz. polskim 20:00-24:00
8 maja – Dzień Matki
May 8th – Mother’s Day
13 maja – Uroczystość Matki Bożej Fatimskiej
Godz. 20:00 Msza św. i nabożeństwo
fatimskie z procesją ze świecami
May 14-15 – Archdiocesan Collection for Communicating
God’s Word
14-15 maja – Archidiecezjalna kolekta Communicating
God’s Word
Please pray for the recently deceased members
of our parish family.
Waszym modlitwom polecamy zmarłych parafian:
+StanleyJ.Krupinski
+Thaddeus“Duke”Dukielski
+MariannaWruck
Kurs przedmałżeński w naszej parafii
Narzeczonych pragnących zawrzeć sakramentalny
związek małżeński zapraszamy na spotkania
przygotowujące. Spotkania prowadzone języku polskim
odbywać się będą w dwie niedziele: 1 i 15 maja od godz. 20:00
do godz. 22:00 w sali Św. Jana Pawła II (pod kościołem).
Zainteresowanych prosimy o kontakt z kancelarią parafialną
w celu dokonania rejestracji 908-862-1116.
2
St.TheresaoftheChildJesusChurch/ArchdiocesanShrineofSt.JohnPaulII
1050 LECIE CHRZTU POLSKI
Prayer to St. Michael, the Archangel
W niedzielę 24 kwietnia zapraszamy
do naszego Sanktuarium
na uroczystości rocznicowe z okazji
1050-lecia Chrztu Polski.
Przewodniczył im będzie i okolicznościową
homilię podczas Mszy św. o godz. 10:30
oraz o godz. 19:00 wygłosi Jego Ekscelencja
Ks. Bp Józef Wysocki,
delegat Episkopatu Polski.
O godz. 18:00 przed wieczorną Mszą Św.
zapraszamy na koncert organowy
z udziałem solistów.
St. Michael, the Archangel,
defend us in battle.
Be our protection against the wickedness
and snares of the Devil.
May God rebuke him, we humbly pray.
And do thou, oh Prince of the Heavenly Host,
by the power of God,
cast into Hell, Satan and all the other evil spirits
who prowl about the world,
seeking the ruin of souls.
Amen.
CCD NEWS
THE SACRAMENT OF FIRST HOLY COMMUNION
* First Penance will be celebrated on Thursday,
April 28th at 6:00 PM for children of the English and
Polish CCD.
Children must come at 5:45 PM.
* Children from the English CCD group will receive
their First Holy Communion on Sunday, May 1st
during the 12:30 PM Mass and children from the
Polish CCD group, on Saturday, April 30th during the
11:00AM Mass.
* Practice for children before First Holy Communion
will be held on Wednesday, April 13, 20 and 27 from
5:30PM to 7:00PM (English CCD group)
* As in previous years, for two days after First Holy
Communion children come for the 7:00 PM evening
Mass to church.
* On Monday, May 2nd, after the 7:00 PM Mass children
will receive their First Holy Communion Certificate.
INFORMACJE PROGRAMU
KATECHETYCZNEGO
Sakrament Pierwszej Spowiedzi i Komunii Św.
* Pierwsza Spowiedź Św. będzie celebrowana w czwartek
28 kwietnia o godz. 18:00 dla grupy angielskiej i polskiej.
* Dzieci z polskiej grupy katechetycznej przystąpią do
I Komunii Św. w sobotę 30 kwietnia podczas Mszy św.
o godz. 11:00, a dzieci z angielskiej grupy w niedzielę 1 maja
podczas Mszy Św. o godz 12:30.
* Próby przed Pierwszą komunią Św. będą odbywały się
we wtorki 12, 19 i 26 kwietnia oraz w czwartki 14, 21 i 28
kwietnia od godz. 17:30 do 19:00.
* Wzorem ubiegłych lat dzieci po I Komunii Św. wezmą udział
we Mszach Św. w poniedziałek i wtorek 2-3 maja
o godz.19:00.
* We wtorek 3 maja po Mszy Św. dzieci otrzymaja pamiątkowe
obrazki pierwszo-komunijne.
MODLITWA DO ŚW. MICHAŁA
ARCHANIOŁA
Święty Michale Archaniele!
Wspomagaj nas w walce,
a przeciw niegodziwości
i zasadzkom złego ducha bądź naszą obroną.
Oby go Bóg pogromić raczył,
pokornie o to prosimy,
a Ty, Wodzu niebieskich zastępów,
szatana i inne złe duchy, które na zgubę
dusz ludzkich po tym świecie krążą,
mocą Bożą strąć do piekła. Amen.
3
St.TheresaoftheChildJesusChurch/ArchdiocesanShrineofSt.JohnPaulII
tajemnicy Kościoła, który jest trzodą Chrystusa.
Współczesny człowiek niewiele rozumie z tych biblijnych
obrazów. Brakuje mu więzi duchowej z własną owczarnią.
Jeśli patrzy na trzodę, to myśli o futrze, wełnie, mleku,
oscypkach lub baraninie. Nasze spojrzenie na owce jest
spojrzeniem typowo konsumpcyjnym. Tymczasem przez
wieki owca była wielkim przyjacielem człowieka. Bóg mówiąc
o Dobrym Pasterzu, owcach i Baranku, przemawiał do ludzi,
którzy otaczali owce szacunkiem.
Czytając Ewangelię trzeba wpierw oczyścić nasz wzrok ze
spojrzenia konsumpcyjnego, ono bowiem uniemożliwia
dotarcie do jej duchowego bogactwa.
REFLEKSJE EWANGELICZNE
PasterzBarankiem
Jakże trudno przychodzi nawet Bogu wytłumaczyć
ludziom tajemnicę naszego zbawienia. Jezus posługuje się
w tym celu przypowieściami i obrazami, a my nadal zaledwie
mały procent tej wielkiej rzeczywistości rozumiemy. Mając
przed sobą palestyńskich pasterzy, Bóg usiłował im uchylić
rąbka tajemnicy przy pomocy realiów ich życia.
Już od wieków sam Siebie nazywał Pasterzem Izraela,
traktując naród wybrany jako swoją trzodę. Pasterzem
troszczącym się o jej dobro, broniącym przed zagrożeniem
zewnętrznym i szukającym dobrych pastwisk i czystej wody.
W ten obraz powoli zaczął wprowadzać drugi motyw. Oto
Jego Sługa staje się Barankiem, którego wiodą na zabicie.
W księdze Izajasza czytamy słowa: „Wszyscyśmy pobłądzili
jak owce, każdy z nas obrócił się ku własnej drodze, a Pan
zwalił na Niego winy wszystkich. Dręczono Go, lecz sam się
dał gnębić, nawet nie otworzył ust swoich. Jak baranek na
rzeź prowadzony, jak owca niema wobec strzygących ją, tak
On nie otworzył ust swoich. Po udręce i sądzie został
usunięty; a kto się przejmuje Jego losem?” /Iz 53, 6-8/.
Nowy Testament odkryje w Słudze Pana samego Syna
Bożego. Oto Pasterz staje się Barankiem i bierze na siebie
odpowiedzialność za grzechy i winy całej owczarni.
Tajemnica to niepojęta. Przekroczona bariera różnicy
gatunku, przepaść dzieląca stworzenie od Stwórcy. Miłość
sprawia, że Pasterz staje się Barankiem, by owce poczuły
się jeszcze bliżej Niego, by tym lepiej znały Jego głos, by
mógł do nich przemówić ich językiem. Dzieli los owiec, aż do
zabicia. Będąc Barankiem nie przestaje jednak być
Pasterzem. Jezus z wielkim upodobaniem powracał do tego
obrazu chcąc uzupełnić to, czego jeszcze brakowało
w opowieści o cierpiącym Słudze Pana.
Św. Jan, który tak doskonale wszedł w misterium
zbawczej miłości, dostrzega jaśniej niż pozostali Ewangeliści
w Jezusie nie tylko Dobrego Pasterza, ale i Baranka. Stąd
też w swej Apokalipsie ukazuje Baranka w niebie. Bóg
siedzący na tronie rozciągnie nad zbawionymi namiot. „Nie
będą już łaknąć ani nie będą już pragnąć, i nie porazi ich
słońce ani żaden upał, bo paść ich będzie Baranek, który jest
w pośrodku tronu, i poprowadzi ich do źródeł wód życia:
i każdą łzę otrze Bóg z ich oczu” /Ap 7, 16/.
Piękna wizja zbawienia. Jeśli pod słowo „Baranek”
podstawimy „człowiek”, tekst staje się jasny. Oto Bóg stał się
Człowiekiem, by wprowadzić do swego namiotu wszystkich
ludzi. Po Wniebowstąpieniu na tronie Boga zasiada
Człowiek, zapewniając wieczne szczęście swoim braciom.
Autor Apokalipsy jest bezradny w malowaniu obrazu tego
szczęścia. Mówi więc o źródłach wód życia i o tym, że sam
Bóg otrze każdą łzę płynącą po policzkach człowieka.
Refleksja nad biblijnymi tekstami o pasterzach i trzodzie,
o owcach i Baranku prowadzi w głąb tajemnicy miłości Boga
do człowieka. Ona też pozwala dostrzec Boski wymiar
Ks. Edward Staniek
Światowy Dzień Modlitw o Powołania
Dzień Modlitw o Powołania, obchodzony co roku
w IV Niedzielę Wielkanocną, to inicjatywa Pawła VI,
który postanowił, że jedna z niedziel okresu
wielkanocnego będzie przeznaczona na modlitwę o
powołania do stanu kapłańskiego i życia zakonnego.
Była to odpowiedź papieża na utrzymujący się, a nawet
pogłębiający się już wówczas kryzys w Kościele,
którego jednym z najjaskrawszych i najboleśniejszych
przejawów był spadek powołań, i to zarówno wśród
mężczyzn, jak i kobiet.
Spadała zresztą nie tylko liczba powołań, a więc
kandydatów do kapłaństwa i życia zakonnego, ale także
liczba czynnych księży, zakonników i zakonnic ze
względu na liczne w owym czasie wystąpienia
i porzucenia stanu duchownego, jak i liczbę zmarłych,
których nie były w stanie zrównoważyć ani tym bardziej
przewyższyć nowe zastępy kapłanów i sióstr zakonnych.
W tej sytuacji Ojciec Święty 23 stycznia 1964 r.
zarządził, że odtąd w Niedzielę Dobrego Pasterza, która
przed posoborową reformą kalendarza liturgicznego
przypadała w II Niedzielę Wielkanocną, Kościół będzie
się szczególnie modlił o nowych "robotników żniwa".
Po raz pierwszy Dzień Modlitw o Powołania odbył się
12 kwietnia 1964 r.
"... I usłyszałem
głos Pana mówiącego:
Kogo mam posłać?
Kto by Nam poszedł?"
4
St.TheresaoftheChildJesusChurch/ArchdiocesanShrineofSt.JohnPaulII
GOSPELREFLECTIONS
"Jesus said, 'My sheep hear my voice; I know them, and
they follow me." How blessed we are to be the "sheep"
of such a Good Shepherd! Jesus promises that "I give
them eternal life, and they shall never perish." When
we follow the voice of our Shepherd, he leads us exactly
where we want to go. But, of course, it's up to us
to make sure that we recognize this voice.
In today's culture, many voices are competing for our
attention. The voice of the media is a loud one, entering
our homes and families through television, the Internet,
print materials, and so on. We are also more and more a
culture whose ears are literally filled with the voices of
our favorite singers and the sounds of our personal
playlists--the sight of people marching through their
day with earphones blocking out other sounds is now
a common sight. All of this has its appropriate place.
We simply need to be sure that we don't allow
these voices to become the primary ones in our lives.
To hear the voice of Jesus, we need to encounter his
word in the Bible where he speaks to us loud and clear.
We need to fill our ears with the message of the Gospel,
to listen attentively to the prayers and preaching at Mass,
and to "tune in" to the teaching of the Church and of the
Holy Father, which is easily available to anyone these
days through those same media outlets mentioned above.
All of these things will help us to stay close to our
Shepherd, and to avoid going astray into regions where
we might get lost in spite of ourselves. Jesus promises of
those who hear his voice and follow him that, "No one
can take them out of my hand." When we stay near the
Lord, we can rest assured that he will fulfill his
promises.
WorldDayofPrayerforVocations
In 2016 we mark the 53rd anniversary of the World Day
of Prayer for Vocations. Moreover, we celebrate it always
on the 4th Sunday in Easter, Good Shepherd Sunday.
In today's Gospel reading, we hear about the sheep that
always know the voice of the shepherd. May we also hear with
ears of faith our Shepherd's call to discipleship.
Letuspray...
Jesus,goodandgentleShepherd,
weprayforthoseamongus
whohearyourvoiceandcall
toavocationintheChurch.
Helpthemtobeunafraidofthatcallingfromyou
ofservicetotheuniversalchurch.
Giftthemcouragetoboldlysayyestoyourcall.
Helpustoencouragethem
intheirlongjourneyofdiscernmentandformation.
Weofferourthankstoyou
forcallingustodiscipleshipinmanyandvariousways,
asmarriedmenandwomen,
assinglemenandwomen,
aspriests,deacons,
andprofessedmenandwomen.
Weaskallthesethings
inthenameoftheGoodShepherd,Jesus,
oursaviorandourbrother.
Amen.
Prayer for Autism Awareness Month
Loving God,
Bless today in special ways
all the children, adults and families
who see the world
through the window of autism.
May Your Spirit burn bright in them
and all who celebrate and honor the
richness of our diversity
during this Autism Awareness month.
Grant us, O Lord, the wisdom
to see your image reflected
in all of our differences, and to recognize
the unique gifts
we each have to offer.
May the doors of ministry in our Church
Continue to open wide in welcome to all of
God's family.
We ask this in Jesus' holy name. Amen.
5
St.TheresaoftheChildJesusChurch/ArchdiocesanShrineofSt.JohnPaulII
NaturalFamilyPlanningInformationNight
MODLITWA JANA PAWŁA II
O NOWE POWOŁANIA
KAPŁAŃSKIE I ZAKONNE
God has created marriage, a holy union, to mirror His supreme
love on earth. At the heart of their married love is the total gift
of self that husband and wife freely offer to each other.
Because of their sexual difference, husband and wife can truly
become “one flesh.” Through the language of their bodies,
their sexual union recalls their vows: giving themselves to one
another in love that is total, faithful, and life-giving. This call to
love is to follow Christ himself, who handed himself totally over
for his bride, the Church. Spouses imitate him by giving the
entirety of themselves to one another, including the gift of their
fertility and their openness to new life. Natural Family Planning
methods are scientifically proven approaches to help a couple
postpone or achieve pregnancy in a way that preserves the
true, complete self-gift between husband and wife, the kind of
love that brings real, lasting joy and peace. When we embrace
God’s plan for human sexuality and marriage and follow Jesus,
we invite the Holy Spirit into our lives in a powerful way. To
learn more, or to hear questions others have asked, please
come to an informational session given by the Coordinator of
Natural Family Planning for the Family Life Office,
Jill Cherrey.
Date:May4,2016
Time:7:30-9:00pm
Location:St.CassianChurch,187BellevueAve.,
UpperMontclair
Dobry Pasterzu naszych dusz,
Ty znasz swoje owce i wiesz,
jak dotrzeć do serca człowieka.
Otwórz umysły i serca młodych,
którzy szukają i oczekują słowa prawdy
dla swego życia, daj im odczuć,
że tylko w Tajemnicy Wcielenia znajdą pełne światło.
Dodaj odwagi tym. którzy wiedzą, gdzie szukać prawdy,
ale boją się, że Twoje wymagania są zbyt trudne
i porusz ducha tych, którzy chcieliby pójść za Tobą,
lecz nie umiejąc przezwyciężyć niepewności i strachu,
idą za innymi głosami i wchodzą na drogi
prowadzące donikąd.
Ty jesteś Słowem Ojca. Słowem, które stwarza i zbawia.
Słowem, które oświeca i umacnia serca.
Przełam swoim Duchem opory i wahania
niezdecydowanych,
daj tym, których powołujesz, odwagę odpowiedzenia
z miłością: Oto ja, poślij mnie!”
SUMMER ANNOUNCEMENT
What are you doing this summer? Have you considered taking
up fly fishing? Or wondered what goes into making a great
speech? Would you like to learn how to create a short film
using your cell phone? Seton Hall has an exciting lineup of
summer classes that gives students a chance to earn extra
credits or try something new. The University offers online and
on-campus classes and programs for high school, graduate
and college students visiting from other schools, as well as
study abroad opportunities. To learn more, visit our Seton Hall
Summer website at www.shu.edu/summer16.
6
St.TheresaoftheChildJesusChurch/ArchdiocesanShrineofSt.JohnPaulII
Mr. Wiktor W. Dabrowski
Mr. and Mrs. Angelo Damiano
Mr. and Mrs. Leszek Daszykowski
Mr. and Mrs. Tadeusz Dobrowolski
Mr. and Mrs. Janusz Dragan
Mr. Peter Dudek
Mr. and Mrs. Pawel Dulian
Ms. Anna Dymianczuk
Mr. and Mrs. Zbigniew Falkowski
Mrs. Danuta Filus
Mr. Armand A. Fiorletti
Mr. and Mrs. Stanley Folcik
Mr. and Mrs. Adam Folcik
Mrs. Irene Folcik
Miss Jean H. Forstenhausler
Mr. and Mrs. Augustyn Gajda
Mr. and Mrs. Miroslaw Gajko
Mr. and Mrs. Marian Galobek
Mr. Andrzej Gogolowski
Mr. Jan Golabek
Mr. and Mrs. Marek Gomulka
Mr. and Mrs. Sylwester Gujda
Mr. Milan Gula and Ms. Maria Gulova
Mr. and Mrs. Pawel Habura
Mr. and Mrs. Tadeusz Halat
Mr. & Mrs. Wieslaw Hospod
Mr. and Mrs. Antoni Ilewski
Mr. and Mrs. Joseph Ivasko
Mrs. Catherine T. Jamiolkowski
Mr. and Mrs. Miroslaw Jamiolkowski
Mr. and Mrs. Antoni Jankowski
Mrs. Stephania Janusz
Mr. and Mrs. Robert Jarosz
Mr. and Mrs. Stanislaw Jarosz
Mr. and Mrs. Jan Jurc
Mrs. Stanislawa Kaca
Mr. and Mrs. Andrzej Kalinowski
Mr. Adam Kepa
Mr. and Mrs. Stanislaw Kierzkowski
Mr. and Mrs. Waldemar Kiewlak
Mr. and Mrs. Karol Kiewlak
Mr. and Mrs. Jan J. Kmiotek
Mr. Leszek Kolakowski
Mr. and Mrs. Dariusz Koleda
Mr. and Mrs. Krzysztof Komajda
Mr. and Mrs. Walter Konieczko
Mrs. Dolores S. Kopchak
Mr. and Mrs. Edmund Kotulski
Mrs. Zofia Krajewska
Rev. Can. Miroslaw K. Krol
Mr. and Mrs. Czeslaw Ksepka
Mr. Andrzej Kulpinski
Mr. and Mrs. Janusz Kus
Mr. and Mrs. Grzegorz Kuziemski
WE ARE LIVING STONES
CAMPAIGN
We are very grateful to all who have already responded
to the archdiocesan campaign “We Are Living Stones”.
By making your pledge to it, you are supporting our
parish of St. Theresa of the Child Jesus, because 50% of
your gift in the next 4 years will return to our parish.
As of today we have raised $280,281.00.
185 of 1414 registered parishioner participated.
We ask those of you, who did not return the pledge card
yet, to consider doing it. Thank you and God bless you
for your generous hearts!
ARCHIDIECEZJALNA KAMPANIA
“JESTEŚMY ŻYWYMI KAMIENIAMI”
Bóg zapłać wszystkim, którzy włączyli się
w trwającą kampanię „Jesteśmy Żywymi Kamieniami”.
Składając swe zobowiązania i ofiary wspieracie
jednocześnie naszą parafię,
ponieważ przez kolejne cztery lata trwania kampanii,
50% Waszych ofiar wróci do parafii.
Bóg zapłać za Waszą ofiarność!
Do dnia dzisiejszego zebraliśmy $280,281.00
w zobowiązaniach, a udział w kampanii zadeklarowało
185 z 1414 zarejestrowanych osób/rodzin.
Bardzo prosimy pozostałych parafian o włączenie się
w miarę swoich możliwości w to przedsięwzięcie
dla dobra naszej parafii i archidiecezji.
Annonymous, Mrs. John Andranowski
Miss Agnieszka Antecka,
Mr. and Mrs. Janusz Argasinski
Mr. and Mrs. Eugeniusz Babiarz
Mr. and Mrs. Waclaw Bak
Mr. and Mrs. Adam Basara
Mr. and Mrs. Wieslaw Bator
Mr. and Mrs. Andrzej Bienkowski
Mr. and Mrs. Sylvester Blizniak
Mr. and Mrs. Janusz Bosek
Mr. and Mrs. Ronald Brant
Mrs. Josephine Brzezicki
Mrs. Mary A. Buckley
Mr. and Mrs. Henryk Bukowy
Mr. and Mrs. Dariusz Burzynski
Mr. and Mrs. Andrzej Bzdyra
Miss Anna Canize
Mr. and Mrs. Stanislaw Chaberek
Mr. and Mrs. Henryk Chandoszko
Mr. and Mrs. Edward Chmielewski
Ms. Bogumila Chojnacka
Mr. and Mrs. Thomas M. Cooney
Mr. and Mrs. Joseph Czajkowski
Mrs. Regina Dabrowska
7
St.TheresaoftheChildJesusChurch/ArchdiocesanShrineofSt.JohnPaulII
Mrs. Janina Kwiatkowski
Mr. and Mrs. Kazimierz Ladzinski
Mr. and Mrs. John Lasota
Mr. and Mrs. Zbigniew Latka
Mr. Franciszek Lech
Mr. and Mrs. Daniel Lecona
Mr. Jerzy Lemanski
Mr. and Mrs. Michal Lesko
Mr. and Mrs. Krzysztof Leszczynski
Mr. and Mrs. Jan Lipski
Mr. and Mrs. Ted Lospinoso
Mr. and Mrs. Ryszard Luszczek
Mr. and Mrs. Basi Maravegias
Mr. and Mrs. William Marcheski
Mrs. Evelyn Marchione
Mr. and Mrs. Paul Marczak
Mr. and Mrs. Wieslaw Marczak
Mrs. Doris Matey
Mr. and Mrs. Jan Matlosz
Ms. Joyce Mayersky
Mrs. Helen Mirabella
Mr. and Mrs. Maciej Mojsa
Miss Barbara Nartowicz
Ms. Florence Nemetz
Mrs. Sonia Neno-Amorim
Mrs. Frances Niemczyk
Mr. and Mrs. Tadeusz Nieroda
Mr. and Mrs. Jan Olszewski
Ms. Malgorzata Onisko
Mrs. Krystyna Orlinski
Mr. and Mrs. Ted Osinski
Mr. and Mrs. Josef Ozga
Mrs. Monika Pachana
Mr. and Mrs. Dariusz Pajak
Miss Nancy Pakulski
Ms. Carolyn Pancurak
Mr. and Mrs. Bronislaw Partyka
Mr. James A. Pekarofski
Mr. and Mrs. Jan Perkowski
Mr. and Mrs. Mieczyslaw Pitera
Mr. and Mrs. Joseph Pitera
Mr. and Mrs. Janusz T. Plonski
Mr. and Mrs. Edward Prokop
Mr. and Mrs. Stanislaw Puc
Miss Christine Rapacki
Mrs. Krystyna M. Rawrysz
Mr. and Mrs. Thomas J. Razin
Mrs. Stella Repmann
Miss Bernadette Richvalsky
Mr. and Mrs. Michael Ritchie
Mr. and Mrs. Artur Roginski
Mr. and Mrs. Grzegorz Roginski
Mr. and Mrs. Sebastian Roginski
Mr. and Mrs. Pawel Rokita
Mr. and Mrs. Grzegorz Roszkowski
Ms. Jadwiga Sadowska
Mr. and Mrs. Robert Sadowski
Mr. and Mrs. Stanislaw Sakowicz
Mr. and Mrs. Jaroslaw Sakowicz
Mr. and Mrs. Theodore Schaeffer
Mr. and Mrs. Waldermar Serowik
Mr. Stanislaw Sieczkowski
Mr. and Mrs. Albert Siedenburg
Mr. and Mrs. Daniel Skutnik
Mr. and Mrs. Wieslaw Sliwinski
Mr. Edward Slodziak
Mr. and Mrs. Joseph Smalera
Mr. and Mrs. Ryszard Smykowski
Mr. and Mrs. Stanislaw Sobolewski
Mr. and Mrs. Anthony Socha
Mr. and Mrs. Joseph Socha
Mr. and Mrs. Andrzej Soljan
Mr. and Mrs. Wojciech Starzak
Mr. and Mrs. Ronald C. Stefanowicz
Mr. Pawel Stepien
Miss Diane Storek
Mr. and Mrs. Henry Struszczyk
Mrs. Teresa Strzelecki
Mr. and Mrs. George Suminski
Mr. and Mrs. Zbigniew Swierski
Mr. and Mrs. Eugeniusz Szabela
Mr. and Mrs. Lukasz Szczupak
Mr. and Mrs. Bronislaw Szczur
Mr. and Mrs. Ryszard Szeliga
Mr. and Mrs. Stanley Tobiasz
Mr. and Mrs. Ryszard Tomczyk
Mr. and Mrs. Walter Tylicki
Mr. and Mrs. Tadeusz Urbaniak
Mrs. Helen Van Hart
Mr. Stanislaw Walega
Mrs. Jane T. Weber
Mr. and Mrs. Krysztof Wichur
Mr. and Mrs. Jerry Wicinski
Mr. and Mrs. George Wilk
Mr. and Mrs. Marek Wilk
Mr. and Mrs. Andrzej Winnicki
Mr. and Mrs. Wojtek Wlodarczyk
Mr. and Mrs. Adam Wnek
Mrs. Barbara Wojcik
Mr. and Mrs. Piotr Wojcik
Mr. William Wolski
Ms. Mary Wrodarczyk
Mrs. Urszula Zakrzewska
Ms. Barbara Zawlocka
Miss Kazimiera Zieba
Mr. and Mrs. Ludwik Zielonka
8
St.TheresaoftheChildJesusChurch/ArchdiocesanShrineofSt.JohnPaulII
9

Podobne dokumenty