Instrukcja Obsługi - RST Elektronik GmbH
Transkrypt
Instrukcja Obsługi - RST Elektronik GmbH
Instrukcja Obsługi wciągarek AM0, AM1, AM2 and AM3 9.567.276 1 Wydawca RST Elektronik GmbH Tannenstrasse 11 DE-74229 Oedheim, Germany Tel.: +49 (0)7136 9912-0 Fax: +49 (0)7136 991210 E-Mail: [email protected] Wydano 50.2010 Numer dokumentu 9.567.276 Prawa autorskie © 2007 RST Elektronik GmbH Wszystkie prawa, takŜe kopiowanie tej instrukcji i tłumaczenia są zastrzeŜone dla wydawcy. Zabrania się bez pisemnej zgody odtwarzania jakiejkolwiek części tego opisu w jakiejkolwiek formie lub kopiowania za pomocą systemów elektronicznych. 9.567.276 2 Spis treści 1 Informacje ogólne 5 1.1 Grupa docelowa 5 1.2 Oznaczenia i symbole 5 2 Opis produktu 6 3 Środki bezpieczeństwa 7 3.1 Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa 7 3.2 Zasada; uŜycie zgodnie z przepisami 8 3.3 Środki organizacyjne 9 3.4 Dobór personelu i kwalifikacji, podstawowe obowiązki 9 3.5 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa na poszczególnych etapach eksploatacji. 10 3.6 Wskazówki dotyczące szczególnych rodzajów zagroŜeń 11 3.7 Niebezpieczeństwa w eksploatacji dźwigu 12 MontaŜ i ustawienie 13 4.1 Przygotowanie i montaŜ wciągarki. 13 4.2 Przyłączenie prostownika 14 4.3 Ustawienie hamulca 14 4.4 Ustawienie monitoringu dźwigni hamulca 16 Uruchomienie 18 5.1 Docieranie napędu 18 5.2 Uruchomienie i eksploatacja 19 6 Transport i magazynowanie 21 7 Konserwacja 22 4 5 9.567.276 3 7.1 Regularna kontrola 22 7.2 Kontrola kwartalna 22 Zakres dostawy 25 Zakres dostawy zgodny z planowanym zastosowaniem 25 Instalcja elektryczna wciagarka - AM 27 8 8.1 10 9.567.276 4 1 Informacje ogólne Ta instrukcja dotyczy wciągarek AM0, AM1, AM2 and AM3. Aby zagwarantować niezakłóconą pracę urządzeń, naleŜy zamontować i ustawić je zgodnie z przepisami. 1.1 Grupa docelowa Instrukcja przeznaczona jest dla osób, które zajmują się montaŜem i konserwacją wind. Wymagana jest znajomość budowy wind. 1.2 Oznaczenia i symbole W instrukcji uŜywa się następujących oznaczeń i symboli: Symbol oznaczający działanie Tekst następujący po tym oznaczeniu opisuje działania, które naleŜy wykonać w kolejności od góry do dołu. Znak zakazu Tekst następujący po tym oznaczeniu opisuje zabronioną czynność, która nie powinna być wykonana. Symbol oznaczający wyliczenie Tekst następujący po tym oznaczeniu wylicza czynności, które wyznaczają kolejność działań. Wskazówka 9.567.276 Szczególne informacje, dotyczące ekonomicznego uŜytkowania dźwigu oznaczone są podanym symbolem i wytłuszczonym słowem „Wskazówka” 5 2 Opis produktu Table. 1: Lift Traction machine AM series Wciagarka AM traction firmy Ting Shou Industrial Co., LTD. Jest produkowana na licencji firmy C. Haushahn GmbH. jest maszyną przeznaczoną dla wyciągu linowego z przekładnią ślimakową o bardzo zwartej budowie, z bezpośrednio sprzęŜonym silnikiem kołnierzowym i podwójnym hamulcem szczękowym (zintegrowanym w obudowie dźwigu). ŁoŜyskowanie części obrotowych następuje za pomocą łoŜyska tocznego. Koło cierne jest łatwe do zamontowania za pomocą zintegrowanego ściągacza. Silnik kołnierzowy VVVF jest wykonany zgodnie z normą B5. Wciągarka moŜe osiągnąć prędkość do 2,4 m/s. 2.1 Spektrum produktu Table. 2: 9.567.276 Zakres zastosowania napędu AM 6 3 Środki bezpieczeństwa NaleŜy przestrzegać wszystkich obowiązujących środków bezpieczeństwa i ustawowych przepisów, aby uniknąć wypadków osób oraz uszkodzeń sprzętu podczas prac montaŜowych, konserwacyjnych i prac podczas uruchamiania dźwigu. 3.1 Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa W instrukcji obsługi uŜywa się następujących wskazówek bezpieczeństwa: Szczególne informacje, np. nakazy i zakazy, zapobiegające zranieniom i szkodom materialnym oznaczone są przedstawionym symbolem oraz wytłuszczonym napisem „Niebezpieczeństwo” oraz NIEBEZPIECZEŃSTWO linią. Szczególne informacje, ostrzegające przed lekkimi obraŜeniami lub powaŜnymi szkodami materialnymi oznaczone są przedstawionym symbolem oraz wytłuszczonym napisem „OstrzeŜenie” oraz linią. OSTRZEśENIE Szczególne informacje, ostrzegające przed szkodami materialnymi oznaczone są przedstawionym symbolem oraz wytłuszczonym napisem „OstroŜnie” oraz linią. OSTROśNIE Jeśli nie jest moŜliwe dokładne określenie miejsca zagroŜenia, wtedy symbol umieszczony jest na przedzie: Wysokie napięcie! To oznaczenie umieszczone jest przed czynnościami, podczas wykonywania których istnieje niebezpieczeństwo poraŜenia prądem, NIEBEZPIECZEŃSTWO takŜe ze skutkiem śmiertelnym. Niebezpieczeństwo upadku! NIEBEZPIECZEŃSTWO 9.567.276 To oznaczenie umieszczone jest przed czynnościami, podczas których istnieje niebezpieczeństwo upadku, takŜe ze skutkiem śmiertelnym. 7 3.2 Zasada; uŜycie zgodnie z przepisami Wciągarka została zbudowana zgodnie ze standardami techniki i według obowiązujących norm bezpieczeństwa. Mimo to podczas jej uŜycia istnieje niebezpieczeństwo utraty zdrowia i Ŝycia uŜytkownika lub osób trzecich oraz uszkodzenia maszyny. Urządzenia naleŜy uŜywać tylko w stanie technicznym nie budzącym zastrzeŜeń, zgodnie z przepisami, takŜe przepisami bezpieczeństwa, naruszyć bezpieczeństwo, naleŜy niezwłocznie usuwać. Za szkody, powstałe w wyniku uŜywania wciągarki niezgodnie z przepisami i wskazówkami, producent/ dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Ryzyko ponosi uŜytkownik. Aby dźwig był uŜywany zgodnie z przepisami naleŜy przestrzegać instrukcji obsługi a takŜe warunków nadzoru i konserwacji. KaŜda wciągarka zostaje dobrana na podstawie danych udostępnionych firmie RST Elektronik. Dane te, słuŜące do obliczeń nie mogą zostać przekroczone, aby nie przeciąŜać maszyny i aby zagwarantować bezpieczeństwo.. Luzowniki rozplanowane są na maksymalnie 180 jazd/godzinę przy czasie pracy maksymalnie 60% lub teŜ maksymalnie 240 jazd/ godzinę przy czasie pracy maksymalnie 40%. Maszyna nie moŜe być bardziej przeciąŜana, poniewaŜ istnieje zagroŜenie, Ŝe zawiodą hamulce. Przy bocznym wyciągu lin naleŜy dodatkowo zamontować podparcie. Windę naleŜy zabudować tylko w pozycji poziomej, patrz rysunek 2 w rozdziale 4.1! Nadzór luzownika jest przeznaczony do uŜytkowania ze sterowaniem Haushahn control systems MC 2001 oraz MC3000. Jeśli wciągarka jest uŜytkowana z innym sterowaniem, wtedy naleŜy uŜyć podzespołu „ Przełączenie kontrolne dla dwuzakresowego układu hamulcowego” (control circuit for double-shoe brake) o numerze seryjnym. 173.032.030. Czujniki nadzoru luzownika wymagają 24 V DC, <10%. Jeśli napięcie sterowania nie zachowuje podanej tolerancji, wtedy naleŜy uŜyć zasilacza o numerze 7004.04609. 9.567.276 8 3.3 Środki organizacyjne Instrukcję obsługi naleŜy przechowywać w miejscu uŜytkowania dźwigu, w miejscu łatwo dostępnym. NaleŜy przestrzegać norm bezpieczeństwa i informować uŜytkownika o zasadach zapobiegania wypadkom i ochrony środowiska. To samo dotyczy przygotowania osobistego sprzętu ochronnego. Przed rozpoczęciem pracy naleŜy przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi, szczególnie rozdział o bezpieczeństwie. Personel nie powinien nosić długich, rozpuszczonych włosów, luźnego ubrania lub biŜuterii. Istnieje niebezpieczeństwo zranienia np. poprzez zawiśnięcie lub wciągnięcie przez ruchome części. Jeśli jest to wymagane, naleŜy uŜywać sprzętu ochronnego. Wskazówki, dotyczące bezpieczeństwa naleŜy umieścić przy/ na lub w pobliŜu dźwigu. Wskazówki powinny być czytelne. Jeśli nastąpiły istotne zmiany, dotyczące bezpieczeństwa uŜytkowania dźwigu, naleŜy ją unieruchomić i powiadomić o zakłóceniach osoby kompetentne. Nie naleŜy dokonywać jakichkolwiek zmian, dobudowy lub zmian w urządzeniu, które mogłyby wywierać negatywny wpływ na bezpieczeństwo, bez zgody dostawcy. Ta sama zasada obowiązuje dla zakładania i montowania urządzeń zabezpieczających, a takŜe dla prac spawalniczych części dźwigających a takŜe dla programowalnych systemów sterowniczych. Części zamienne muszą odpowiadać normom technicznym ustalonym przez producenta. Normy te spełniają części oryginalne. NaleŜy dotrzymywać przepisowych terminów kontroli/ inspekcji, umieszczonych w instrukcji obsługi. Do przeprowadzania czynności, mających na celu utrzymanie mechanizmów w dobrym stanie wymagane jest odpowiednie wyposaŜenie narzędziowe. 3.4 Dobór personelu i kwalifikacji, podstawowe obowiązki Prace przy wciągarce mogą być wykonywane tylko przez, wykwalifikowanych i poinstruowanych pracowników. NaleŜy ustalić jasne zasady odnośnie odpowiedzialności za obsługę, przygotowanie, konserwację i naprawy. NaleŜy przestrzegać ustawowo dopuszczalnego wieku minimalnego pracowników. Prace wykonywane przy instalacji elektrycznej powinny być wykonywane tylko przez specjalistów elektryków lub przez przeszkolone osoby pod kierownictwem i nadzorem fachowców zgodnie z przepisami elektrotechnicznymi. 9.567.276 9 3.5 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa na poszczególnych etapach eksploatacji. MontaŜ Podczas prac montaŜowych naleŜy nosić odzieŜ ochronną. Ostre końce mogą spowodować rany cięte. Eksploatacja zwykła Nie wykonywać prac zagraŜających bezpieczeństwu. Przedsięwziąć wszystkie moŜliwe środki, aby wciągarka była uŜywana tylko w stanie bezpiecznym i sprawnym. NaleŜy uŜywać dźwigu tylko wtedy, gdy istnieją i są sprawne wszystkie urządzenia ochronne i urządzenia zapewniające bezpieczeństwo. W razie wystąpienia jakichkolwiek zakłóceń w funkcjonowaniu dźwigu naleŜy ją unieruchomić i zabezpieczyć. Usterki niezwłocznie usunąć. Konserwacja i NaleŜy utrzymywać miejsce pracy urządzenia w czystości. naprawa Przed przystąpieniem do wykonywania prac konserwacyjnych i naprawczych naleŜy wyłączyć instalację i zabezpieczyć ją przed nieoczekiwanym włączeniem. Zamknąć główne urządzenie sterujące i wyjąć klucz i/ lub umieścić szyld ostrzegawczy na głównym włączniku/ wyłączniku. Pojedyncze części i większe podzespoły naleŜy starannie zamocować podczas wymiany i upewnić się, Ŝe nie istnieje zagroŜenie. NaleŜy uŜywać tylko odpowiednich dźwigni zgodnych z wymogami technicznymi a takŜe środków przyjmujących obciąŜenie z odpowiednim udźwigiem. Nie naleŜy przebywać i wykonywać prac pod wiszącymi cięŜarami. Przy pracach montaŜowych wykonywanych na wysokości naleŜy uŜywać odpowiednich i bezpiecznych podwyŜszeń i podejść. Podczas wykonywania prac konserwacyjnych zaopatrzyć się w zabezpieczenia przed upadkiem. na wysokościach naleŜy NaleŜy zwrócić uwagę, aby wszystkie uchwyty, podesty, podwyŜszenia oraz drabiny nie były zabrudzone, ośnieŜone lub oblodzone. Przed rozpoczęciem konserwacji/ naprawy naleŜy oczyścić windę, połączenia i złącza śrubowe z oleju, paliwa silnikowego oraz środków konserwujących. Nie naleŜy uŜywać agresywnych środków czyszczących oraz szmat z włókna. Przed rozpoczęciem czyszczenia dźwigu wodą lub innymi środkami czyszczącymi naleŜy zakryć/ zakleić wszystkie otwory, do których ze względu bezpieczeństwa nie powinna dostać się woda/ para lub środki czyszczące. Szczególnie zagroŜone są silniki elektryczne oraz szafy sterownicze. 9.567.276 10 Po zakończonym czyszczeniu naleŜy usunąć całkowicie zakrycia/ zaklejenia. Podczas prac konserwacyjnych i naprawczych naleŜy dokręcić poluzowane złącza śrubowe. Jeśli podczas konserwacji lub naprawy trzeba było zdemontować urządzenia zabezpieczające, naleŜy niezwłocznie po zakończeniu prac konserwacyjnych i naprawczych skontrolować działanie urządzeń zabezpieczających. NaleŜy zwrócić uwagę na zgodne z wymogami ochrony środowiska usuwanie odpadów oraz części wymiennych. 3.6 Wskazówki dotyczące szczególnych rodzajów zagroŜeń Energia elektryczna NaleŜy uŜywać tylko oryginalnych bezpieczników o nakazanym natęŜeniu prądu. W razie wystąpienia zakłóceń w zasilaniu naleŜy natychmiast wyłączyć windę/ instalację. Prace, wykonywane na instalacjach lub urządzeniach elektrycznych muszą spełniać wymagania obowiązujących norm elektrycznych oraz mogą być przeprowadzane tylko przez fachowców lub przez poinstruowane osoby pod kierownictwem i nadzorem fachowców z dziedziny elektryki. NaleŜy dokonywać regularnych przeglądów i kontroli urządzeń elektrycznych wciągarki. Wszelkiego rodzaju usterki jak np. poluzowane złącza lub nadpalone kable naleŜy natychmiast naprawić. Aby odłączyć maszynę od napięcia naleŜy uruchomić główny wyłącznik. Gaz, kurz, para, Prace spawalnicze, szlifierskie na wciągarce naleŜy wykonywać tylko wtedy, jeśli dym zostało wydane pozwolenie na prace tego typu (istnieje zagroŜenie poŜarem lub wybuchem). Przed spawaniem i szlifowaniem naleŜy oczyścić wciągarkę i jej otoczenie z kurzu oraz palnych substancji oraz zapewnić wystarczającą wentylację (niebezpieczeństwo wybuchu). Podczas wykonywania prac w ciasnych pomieszczeniach przestrzegać przepisów obowiązujących w danym państwie. Oleje, smary i inne NaleŜy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa dotyczących produktu substancje chemiczne podczas uŜywania olejów, smarów i innych substancji chemicznych. OstroŜnie podczas uŜywania gorących surowców i materiałów ruchu i obsługi (niebezpieczeństwo oparzenia i sparzenia). 9.567.276 11 3.7 Niebezpieczeństwa w eksploatacji dźwigu Niebezpieczeństwo mogące powstać na skutek uszkodzonego wyposaŜenia elektrycznego OstrzeŜenie przed niebezpiecznym napięciem elektrycznym! Jeśli części instalacji elektrycznej nie zostały fachowo zamontowane, odizolowane lub uszkodzone, istnieje niebezpieczeństwo poraŜenia NIEBEZPIECZEŃSTWO prądem z powaŜnymi lub śmiertelnymi obraŜeniami. Proszę oznaczyć miejsce zagroŜenia i / lub odizolować je oraz poinformować osoby odpowiedzialne za usunięcie problemu. Jeśli niemoŜliwe jest oznaczenie miejsca zagroŜenia lub jego odizolowanie, naleŜy wyłączyć instalację, jeśli personel odpowiedzialny za usunięcie nieprawidłowości jest nieobecny. Niebezpieczeństwa mogące powstać na skutek otwarcia szybu dźwigu Niebezpieczeństwo upadku! Jeśli nastąpiło otwarcie szybu dźwigu istnieje niebezpieczeństwo wpadnięcia do szybu z cięŜkimi obraŜeniami lub skutkiem NIEBEZPIECZEŃSTWO śmiertelnym. Proszę odsunąć się i zabezpieczyć miejsce stanowiące zagroŜenie. Proszę poinformować personel odpowiedzialny za usunięcie problemów. Niebezpieczeństwo mogące powstać podczas ruchu wciągarki OstrzeŜenie przed zmiaŜdŜeniem! Jeśli części ruchome nie są odpowiednio chronione lub zamontowane, istnieje niebezpieczeństwo zmiaŜdŜenia z cięŜkimi obraŜeniami lub NIEBEZPIECZEŃSTWO skutkiem śmiertelnym. Proszę odsunąć się i zabezpieczyć miejsce stanowiące zagroŜenie poprzez ogrodzenie lub wyłączenie urządzenia. 9.567.276 12 4 4.1 MontaŜ i ustawienie Przygotowanie i montaŜ wciągarki. Urządzenie naleŜy ustawić na betonowym podeście 1 zgodnie ze schematem instalacji. Elementy izolacyjne wciągarki 2 naleŜy umieścić pod korpusami maszyny 3 zgodnie z planem, zobacz wieko kartonowe opakowania. Pozycja kozła koła zdawczego jest oznakowana fabrycznie za pomocą kołków. Podczas montaŜu naleŜy ustawić go zgodnie z kołkami. Rysunek 3: MontaŜ AM z zabezpieczeniem kozła koła zdawczego 9.567.276 13 4.2 Przyłączenie prostownika Prostownik elektromagnesu hamulca naleŜy podłączyć zgodnie z diagramem. Rysunek 4 Schemat połączeń prostownika elektromagnesu hamującego. 4.3 Ustawienie hamulca Hamulec jest ustawiany fabrycznie. NaleŜy jednak sprawdzić wartości według następujących punktów. Wskazówka Ustawienie odpowietrzenia i drogi odpowietrzenia luzownika: 9.567.276 4 na 3mm. NaleŜy rozciągną pierścienie gumowe Nakrętki 2 naleŜy zalakować Ŝółtym lakierem. Płyty kotwowe 3 muszą być lekko ale bez luzu połączone z dźwignią hamulcową 4. Odstęp między uchwytami magnetycznymi 5 i płytami kotwowymi wynosić min. 0,5 mm a maksymalnie 1 mm. 3 musi 14 SpręŜynę hamulcową 6 naleŜy napiąć na ugięcie spręŜyny w kształcie “L“ przy ściągniętym hamulcu. SpręŜynę hamulcową 6 naleŜy tak ustawić, aby jedna szczęka hamulcowa 7 opóźniała jazdę kabiny przy jeździe w dół przy obciąŜeniu całkowitym ( wytyczna TÜV: odstęp około 1 kondygnacji). Nie naleŜy przekraczać ustawionego napręŜenia montaŜowego zgodnie z tabelą 1. OSTRZEśENIE Table. 3: 9.567.276 Hamulec wciągarki AM 15 wciągarka (Typ) Kompr. spręŜyny Outside D. *Coils Średnica drutu spręŜynowego Wielkość magnesu (Typ) Długość spręŜyny Lo (mm) d (mm) Istniejące zalecana moc ustawienie silnika montaŜ. ( Kw ) L (mm) 4P * 50Hz 34*4/6 4,5 G 131 51,5 12 ≦5,5 34*4/6 4,5 G 131 51,5 14,5 6,6 34*4/6 4,5 G 132 51,5 16,5 7,5 34*7/9 5,0 G 132 88 17 ≦7,5 34*7/9 5,0 G132 88 24 9,0~11 AM 2 36*9/11 6,5 G 133 107 15 ≦15 AM 3 36*9/11 6,5 G 133 107 22 18,5~22 38.5*8/10 7,0 G 133 105 25 30 40*8/10 7,5 G 133 105 25 37 AM 0 AM 1 AM 3 Tab. 1: Maksymalne wartości nastawcze spręŜyny hamulcowej. 4.4 Ustawienie monitoringu dźwigni hamulca Monitoring dźwigni hamulca nie naleŜy do standardowego pakietu wciągarki AM Wskazówka Sensor 1 tak nastawić, aby dioda świecąca przy sensorze nie świeciła. NaleŜy zwrócić uwagę, aby odległość między sensorem a ramieniem sterowniczym wynosiła 1,5 mm+/-0,54 4. NaleŜy poszukać punktu połączenia sensora 1 przy zluzowanym hamulcu, poprzez przesunięcie urządzenia nadzoru 2, dioda świecąca zapala się. NaleŜy przesunąć urządzenia nadzorujące 2 o 0,3mm na zewnątrz (od magnesu) (około 0,3- 0,5- obrotu śruby 3) i połączyć z nakrętką 5. Remark 9.567.276 Podczas przesuwania monitoringu śrubokrętem naleŜy naciskać zawsze na główkę śruby tak, aby spód dobrze leŜał. Przy zluzowanym hamulcu dioda świeci się, podczas gdy przy zaciśniętym wyłącza się. 16 To samo postępowanie odnośnie ustawienia 2nd dźwigni hamulca. Table. 4: 9.567.276 Instalacja monitoringu ( nadzoru) dźwigni hamulca 17 5 5.1 Uruchomienie Docieranie napędu WaŜna wskazówka: Napędy dźwigów linowych typu AM zostały fabrycznie dotarte. ObciąŜenie napędów podczas fazy docierania, szczególnie przy większych udźwigach, nie moŜe zastąpić prawdziwych warunków pracy. Z tego powodu podczas rozruchu muszą być przestrzegane następujące wskazówki: Nigdy nie wolno uruchamiać napędu z pustą kabiną ! Napędy mogą być zalane i uŜytkowane tylko z opisanym w tej instrukcji olejem syntetycznym i to w poprawnej jego ilości . Pod Ŝadnym pozorem nie wolno stosować mineralnych substancji smarujących lub mieszać ich z syntetycznymi. Przed pierwszym uruchomieniem naleŜy upewnić się, czy smar równolegle rozprowadził się w przekładni. W tym celu naleŜy ręczenie obrócić przekładnię do pełnego obrotu koła ciernego. Przed właściwym dotarciem naleŜy zapewnić by napęd wykonał na jałowym biegu (bez olinowania) 10 minutowy ruch w kaŜdą stronę. Wskazówka : Opisany poniŜej sposób postępowania jest zalecany dla wszystkich wielkości napędów serii AM. Dla modeli AM-2 i AM-3 naleŜy je bezwzględnie przestrzegać: Po olinowaniu naleŜy wyrównać obciąŜenie ( z reguły 50% wartości znamionowej przy poprawnym wyrównaniu przeciwwagi). Następnie naleŜy uruchomić napęd z połową obciąŜenia na przynajmniej min 15 minut i przy tym nie przeprowadzać jazd powyŜej 3 przystanków. Następnie przez kolejne 15 minut zwiększać obciąŜenie do 60% obciąŜenia znamionowego i przy otwartym wlewie oleju sprawdzić, czy nie wydostaje się dym z napędu. W normalnych warunkach pracy nie moŜe do tego dochodzić, w innym przypadku naleŜy natychmiast przerwać rozruch i skontaktować się z producentem/ dostawcą . Następnie przez kolejne 15 minut zwiększać obciąŜenie do 75% obciąŜenia znamionowego i kontrolować na obecność dymu. Proces powtórzyć przez 15 minut przy pełnym obciąŜeniu (100%), jednej czwartej obciąŜenia (25%) i pustej kabinie. Przy tym cały czas obserwować czy nie wydziela się dym, jeśli do tego dojdzie natychmiast przerwać. 9.567.276 18 5.2 Uruchomienie i eksploatacja Przed pierwszą jazdą naleŜy napelnić przekladnię olejem. Ilość oleju naleŜy skontrolować miarką. Ilość oleju : AM0: 5.5 litrów AM1: 5.5 litrów AM2: 6.0 litrów AM3: 9.0 litrów Typ oleju: olej syntetyczny (Mobil SHC636), przed pierwszym uruchomieniem naleŜy skontrolować płyty kotwowe 1 w ich połoŜeniu oraz ich prawidłową współpracę. Odległość między uchwytem magnetycznym i 2 płytą kotwową musi wynosić 1 0.5 mm. SpręŜyny hamulca 4 naleŜy tak ustawić, aby jedna szczęka hamulca 3 przy obciąŜeniu całkowitym w czasie jazdy na dół opóźniała jazdę kabiny. Table. 5: Ustawienie hamulca. Przed eksploatacją maszyny naleŜy ściągnąć luzownik dźwigni hamulca, aby zabezpieczyć mechaniczne rozdzielenie obu obwodów. OSTRZEśENIE 9.567.276 19 NaleŜy upewnić się, Ŝe koło ręczne zostało ściągnięte przed uruchomieniem dźwigu z silnika. OSTRZEśENIE Istnieje niebezpieczeństwo zagroŜenia Ŝycia poprzez latające części! Nie naleŜy przekraczać ustawionego napięcia montaŜowego spręŜyny naciskowej przy hamulcu. OSTRZEśENIE 9.567.276 Istnieje niebezpieczeństwo pęknięcia materiału lub wadliwego działania hamulca. 20 6 Transport i magazynowanie Transport wciągarki następuje w pozycji uŜytkowej, to znaczy z poziomo leŜącą ślimacznicą. Na zewnętrznej stronie ramy istnieją uchwyty, słuŜące do przymocowania lin podczas transportu dźwigiem. Jeśli maszyna jest przez dłuŜszy czas składowana na powietrzu lub w środowisku szkodliwym (np. powietrze morskie lub powietrze zanieczyszczone chemicznie), naleŜy nawilŜyć przekładnie substancją smarującą oraz wielokrotnie przekręcić ( co 4 tygodnie ). Prace przeprowadzane podczas transportu, składowania, montaŜu i podczas uruchomienia a takŜe ewentualny demontaŜ i usuwanie urządzenia powinny być przeprowadzone przez wykwalifikowany personel, który jest odpowiedzialny za montaŜ, transport i instalację zgodną z przepisami a takŜe przywrócenie stanu uŜytkowania dźwigu. Jeśli warunki te nie zostały spełnione, producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe szkody. Podczas transportu naleŜy chronić urządzenie przed: 9.567.276 wilgocią, uderzeniami, brudem, upadkiem itp. 21 7 7.1 Konserwacja Regularna kontrola Olej przekładniowy naleŜy wymieniać zgodnie z informacją umieszczoną na maszynie. Wskazówka 7.2 1 wymiana oleju po upływie roku kolejne wymiany oleju co 3 lata Jeśli olej zmienił kolor na bardzo ciemny wskutek wzmoŜonej pracy dźwigu, naleŜy częściej wymieniać substancję smarującą, aby zwiększyć Ŝywotność maszyny. Kontrola kwartalna NaleŜy przeprowadzać kontrolę poziomu i koloru oleju za pomocą miernika. NaleŜy kontrolować stan maszyny, zwracając uwagę, czy nie wycieka olej (szczególnie w miejscach uszczelnień wału) NaleŜy kontrolować głośność pracy wciągarki (np. niepokojące i nieregularne odgłosy) NaleŜy kontrolować działanie hamulców: Jeśli istnieje potrzeba zwiększenia działania hamulców, naleŜy zwrócić uwagę na dane zawarte w tabeli 1, w rozdziale 4.3. Wskazówka Istnieje niebezpieczeństwo runięcia kabiny lub obciąŜnika i/lub niekontrolowanego ruchu dźwigu! OSTROśNIE Przy poluzowaniu spręŜyny hamulcowej, przy pustej kabinie przeciwwaga musi być osadzona na dolnym zderzaku. NaleŜy kontrolować zuŜycie okładziny hamulcowej: 9.567.276 Jeśli okładzina jest zuŜyta na 5mm lub stępiona lub zaoliwiona wtedy naleŜy wymienić dźwignię hamulcową. NaleŜy kontrolować ustawienie hamulca: 22 Ustawienie hamulca naleŜy skontrolować zgodnie z wytycznymi z rozdziału 4.3 i tak nastawić, aby jedna szczęka hamulcowa była w stanie wyhamować kabinę jadącą w dół z pełnym obciąŜeniem. Jeśli odległość między magnesem podtrzymującym 2 a płytą kotwową 1 wynosi ok. 1mm, naleŜy ją ponownie ustawić. NaleŜy poluzować 6-krawędziowe nakrętki 3 i obrócić za pomocą nakrętki zabezpieczającej 4 wkręt z główką stoŜkową płaską 5 do momentu, aŜ osiągnie odległość 0,5mm (około ¼ obrotu). 6krawędziowe nakrętki przy dźwigni hamulca ponownie mocno zaciągnąć 3. Table. 6: 9.567.276 Ustawienie elektromagnesu hamującego Ustawienie monitoringu dźwigni hamulca (jeśli istnieje) naleŜy skontrolować zgodnie z rozdziałem4.4. 23 7.3 KONTOLA LUZU PRZEKŁADNI SLIMAKOWEJ AM/ KOŁA ŚLIMAKOWEGO Zdjąc liny z koła ciernego, następnie zdjąc pokrywę z korpusu przekładni. Zamocować czujnik zegarowy tak aby sodna znajdowała się na górze przekładni (patrz zdjęcie). Zamknąć hamulec i ręcznie obrócić koło cierne w lewo i w prawo, tak aby pomiar luzu moŜna było odczytać na czujniku. Czestotliwosc kontroli / wartosci Co 3000 - 4000 godzin roboczych lub przynajmniej raz na trzy lata naleŜy sprawdzić, czy maksymalne wartości wyŜej wymienionego luzu przekraczają 0,3 mm. W takim przypadku prosimy o kontakt z firmą RST Elektronik GmbH w celu uzyskania dalszych informacji 9.567.276 24 8 Zakres dostawy Po rozpakowaniu proszę sprawdzić: 8.1 9.567.276 Czy dostarczona wciągarka odpowiada Państwa zamówieniu i zawiera kompletne wyposaŜenie. Jeśli wyposaŜenie jest niekompletne lub nie odpowiada Państwa zamówieniu, proszę zwrócić się do producenta. Czy wciągarka nie odniosła szkód na skutek transportu. Jeśli stwierdzono szkody tego rodzaju, proszę nie montować urządzenia i powiadomić o zaistniałym fakcie producenta. Zakres dostawy zgodny z planowanym zastosowaniem Reduktor z wmontowanym silnikiem, enkoder i koło cierne, zamontowane na ramie wciągarki, (jeśli zamówiono) Kolo zdawcze z kozłem, (jeśli zamówiono) Dołączone koło ręczne dające się zdjąć. Monitoring (nadzór) dźwigni hamulca zamontowany do przekładni, (jeśli zamówiono) Dołączone ręczne zwalnianie hamulca. Hamulec jest ustawiony fabrycznie. Ustawienia są zalakowane Ŝółtym lakierem. Syntetyczny olej przekładniowy jest napełniony lub dołączony w kanistrach. 25 9.567.276 26 10 9.567.276 instalcja elektryczna wciagarka - AM 27