ESP-600C Plasma Power Source

Transkrypt

ESP-600C Plasma Power Source
F-15-656
Jun., 2005
Installation, Operation, and Maintenance for the
ESP-600C
Plasma
Source
Źródło mocy
do cięciaPower
plazmowego
ESP-600C
Instrukcja obsługi
0558006584
Należy się upewnić, że operator otrzyma
poniższe informacje.
Można otrzymać dodatkowe kopie od dostawcy.
przestroga
Niniejsze INSTRUKCJE są przeznaczone dla doświadczonych operatorów. W przypadku
niepełnego obeznania z zasadami działania oraz z praktykami bezpieczeństwa związanymi
ze spawaniem łukowym oraz dotyczącymi sprzętu służącego do cięcia, wskazane jest
przeczytanie naszej broszury „Środki oraz praktyki bezpieczeństwa podczas łukowego
spawania, cięcia oraz żłobienia”, formularz 52-529. Osobom niewykwalifikowanym NIE
zezwala się na instalowanie, obsługiwanie ani dokonywanie konserwacji niniejszego
sprzętu. NIE wolno rozpoczynać instalacji lub pracy ze sprzętem bez uprzedniego przeczytania oraz całkowitego zrozumienia niniejszych instrukcji. W przypadku niecałkowitego
zrozumienia niniejszych instrukcji, należy skontaktować się z dostawcą w celu uzyskania
dalszych informacji. Przed rozpoczęciem instalacji lub pracy ze sprzętem należy zapoznać
się ze Środkami ostrożności.
ODPOWIEDZIALNOŚĆ UŻYTKOWNIKA
Sprzęt ten będzie funkcjonował zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcji obsługi oraz zgodnie
z dołączonymi etykietkami i/lub wkładkami jeśli instalacja, praca, konserwacja oraz naprawy przeprowadzane będą zgodnie z dostarczonymi instrukcjami. Sprzęt musi być okresowo sprawdzany. Nie należy używać sprzętu działającego wadliwie lub niewłaściwie konserwowanego. Części zepsute, brakujące, zużyte, odkształcone lub zanieczyszczone muszą być
niezwłocznie wymienione. Producent zaleca wystosowanie telefonicznej lub pisemnej prośby o poradę do autoryzowanego dystrybutora, od którego został zakupiony sprzęt, czy naprawa lub wymiana części jest konieczna.
Nie należy przerabiać całego sprzętu ani żadnej z jego części składowych bez uprzedniego pisemnego zezwolenia producenta. Użytkownik ponosi wyłączną odpowiedzialność za jakiekolwiek usterki spowodowane niewłaściwym użytkowaniem,
wadliwą konserwacją, uszkodzeniem, niewłaściwą naprawą lub przeróbkami nie przeprowadzonymi przez producenta lub
przez osoby przez niego wyznaczone.
NALEŻY PRZECZYTAĆ ORAZ ZROZUMIEĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PRZED INSTALOWANIEM
LUB PRACĄ. CHROŃ SIEBIE I INNYCH!
spis treści
Rozdział / Tytuł
Strona
1.0 Środki ostrożności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2.0
Opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Specyfikacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Wymiary i masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
101
101
101
102
3.0
Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
3.1 Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
3.2 Rozpakowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
3.3 Lokalizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
3.4 Podłączenia zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
3.4.1 Zasilanie główne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
3.4.2 Przewody wejściowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
3.4.3 Procedura podłączania przewodów zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
3.5 Podłączenia wyjściowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
3.5.1 Przewody wyjściowe (dostarczone przez klienta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
3.5.2 Procedura podłączania przewodów wyjściowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
3.6 Instalacja równoległa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
3.6.1 Podłączanie dwóch EPP-600C równolegle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
3.7 Przewody interfejsu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
3.7.1 Przewody interfejsu CNC z dopasowanym 19-wtykowym przyłączem źródła mocy . . . . . . . . . . 111
4.0
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
4.1 Schemat blokowy z opisem obwodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
4.2 Pulpit operatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
4.3 Kolejność czynności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
4.4 Ustawienia inicjacji łuku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
4.4.1 Warunki aktywacji/dezaktywacji inicjacji łuku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
4.4.2 Regulator czasowy opóźnienia inicjacji łuku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
4.4.3 Regulacja minimalnego prądu rozruchowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
4.4.4 Układ sterowania inicjacji łuku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
4.4.5 Prąd rozruchowy i regulator czasowy narastania prądu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
4.5 Krzywe napięciowo-prądowe V-I dla ESP-600C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
4.5.1 Krzywe napięciowo-prądowe V-I dla ESP-600C dla modeli 460 V i 575 V, 60 Hz . . . . . . . . . . . . . . 123
4.5.2 Krzywe napięciowo-prądowe V-I dla ESP-600C dla modelu 400 V, 50 Hz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
5.0
Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
5.1 Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
5.2 Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
5.3 Smarowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
spis treści
Rozdział / Tytuł
6.0
Strona
Wykrywanie i usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
6.1 Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
6.2 Wskaźniki błędu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
6.3 Izolowanie błędu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
6.3.1 Wentylatory nie pracują . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
6.3.2 Zasilanie nie jest włączone lub niskie napięcie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
6.3.3 Podświetlenie lampek błędu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
6.3.4 Palnik nie zapala się . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
6.3.5 Przepalone bezpieczniki F1 i F2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
6.3.6 Praca przerywana, przerwana lub częściowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
6.4 Testowanie i wymiana podzespołów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
6.4.1 Prostowniki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
6.4.2 Wymiana IGBT (tranzystora bipolarnego z izolowaną bramką) / diody zwrotnej (FWD) . . . . . . 321
6.4.3 Instalacja bocznika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
6.4.4 Procedura weryfikowania kalibracji mierników cyfrowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
6.5 Interfejs obwodu sterującego wykorzystujący złącze J1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
6.6 Dodatkowy stycznik główny (K3) oraz obwody półprzewodnikowe stycznika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
6.7 Obwód aktywacji stycznika głównego (K1A, K1B i K1C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
6.8 Obwody wykrywające prąd łuku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
6.9 Potencjometr sterowania prądem i napięcie odniesienia Vref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
7.0 Części zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331
7.1 Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331
7.2 Zamawianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331
98
rozdział 1środki ostrożności
1.0
Środki ostrożności
Użytkownicy sprzętu do spawania oraz cięcia plazmowego posiadają obowiązek upewnienia się, że każdy, kto
pracuje ze sprzętem lub w jego pobliżu zachowuje wszystkie stosowne środki ostrożności. Środki ostrożności
muszą spełniać wymagania dotyczące tego typu sprzętu do spawania oraz do cięcia plazmowego. Oprócz
standardowych regulacji dotyczących miejsca pracy należy przestrzegać poniższych zaleceń.
Całość prac musi być wykonywana przez wykwalifikowany personel dobrze zaznajomiony z działaniem sprzętu
do spawania i cięcia plazmowego. Niewłaściwa obsługa sprzętu może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji,
które mogą skutkować zranieniem operatora oraz uszkodzeniem sprzętu.
1.
Każda osoba używająca sprzętu do spawania lub cięcia plazmowego musi być obeznana z:
– jego obsługą
– umiejscowieniem wyłączników bezpieczeństwa
– jego funkcjonowaniem
– odpowiednimi środkami ostrożności
– spawaniem i / lub cięciem plazmowym
2. Operator musi upewnić się, że:
– w miejscu, gdzie znajduje się sprzęt, w chwili jego uruchamiania, nie przybywa żadna
nieuprawniona osoba.
– każdy posiada odpowiednią ochronę w momencie zapalania łuku.
3. Miejsce pracy musi:
– być odpowiednie dla danego celu
– być wolne od przeciągów
4. Osobiste wyposażenie bezpieczeństwa (ochronne):
– Należy zawsze nosić zalecane osobiste wyposażenie ochronne, takie jak okulary ochronne, ognioodporne
ubranie, rękawice ochronne.
– Nie wolno nosić luźnych części ubioru, takich jak szaliki, oraz bransoletek, pierścionków itp., które mogą
zostać uwięzione lub mogą spowodować poparzenia.
5. Ogólne środki ostrożności:
– Należy upewnić się, że przewód powrotny jest bezpiecznie podłączony.
– Praca ze sprzętem pod wysokim napięciem może być wykonywana wyłącznie przez wykwalifikowanego
elektryka.
– W pobliżu miejsca pracy musi znajdować się odpowiedni, wyraźnie oznaczony sprzęt przeciwpożarowy.
– Nie wolno smarować oraz przeprowadzać konserwacji sprzętu w trakcie jego działania.
99
rozdział 1środki ostrożności
OSTRZEŻENIE
SPAWANIE ORAZ CIĘCIE PLAZMOWE MOŻE SPOWODOWAĆ OBRAŻENIA
ZARÓWNO OPERATORA JAK I OSÓB POSTRONNYCH. W TRAKCIE
SPAWANIA LUB CIĘCIA PLAZMOWEGO NALEŻY PRZEDSIĘWZIĄĆ WSZELKIE
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI. NALEŻY ZAPYTAĆ O PRAKTYKI BEZPIECZEŃSTWA
PRACODAWCY, KTÓRE POWINNY BYĆ OPARTE NA DANYCH DOTYCZĄCYCH
RYZYKA PODANYCH PRZEZ PRODUCENTA.
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM - Grozi śmiercią.
– Należy zainstalować oraz uziemić jednostkę do spawania lub cięcia plazmowego zgodnie z odpowiednimi standardami.
– Nie wolno dotykać części elektrycznych lub elektrod odsłoniętą skórą, wilgotnymi rękawicami lub wilgotnym ubraniem.
– Należy odizolować się od ziemi oraz od ciętego lub spawanego przedmiotu.
– Należy upewnić się, że stanowisko pracy jest bezpieczne.
OPARY ORAZ GAZY - Mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia.
– Należy trzymać głowę jak najdalej od oparów.
– Należy użyć systemu wentylacji, systemu odprowadzania wyziewów na łuku lub obydwu tych systemów
w celu odprowadzania oparów oraz gazów daleko od obszaru oddychania oraz obszaru pracy.
PROMIENIOWANIE WYTWARZANE PODCZAS SPAWANIA - Może uszkodzić oczy oraz poparzyć skórę.
– Należy chronić oczy oraz całe ciało. Należy stosować właściwe ekrany do spawania / cięcia plazmowego
oraz odpowiednie filtry spawalnicze oraz nosić ubranie ochronne.
– Należy chronić osoby postronne poprzez stosowanie odpowiednich ekranów lub zasłon.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU
– Iskry (rozpryski) mogą spowodować pożar. Z tego powodu należy się upewnić, że w pobliżu nie ma żadnych łatwopalnych materiałów.
HAŁAS - Nadmierny hałas może uszkodzić słuch.
– Należy chronić uszy. Należy stosować osłony na uszy lub inną ochronę słuchu.
– Należy ostrzec osoby postronne o grożącym im ryzyku.
WADLIWE DZIAŁANIE - W przypadku wadliwego działania należy zadzwonić do eksperta po pomoc.
NALEŻY PRZECZYTAĆ ORAZ ZROZUMIEĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PRZED INSTALOWANIEM
LUB PRACĄ. CHROŃ SIEBIE I INNYCH!
100
rozdział 2
opis
2.1 Wprowadzenie
Źródło mocy ESP-600C zostało zaprojektowane do szybkobieżnego zmechanizowanego cięcia plazmowego. Może ono
być używane z innymi produktami ESAB, takimi jak palniki PT-15, Pt-19XLS, PT-600 i PT-36, a także ze Smart Flow II, skomputeryzowanym systemem do regulacji i przełączania gazu.
•
•
•
•
•
•
•
•
Zakres prądu do cięcia od 50 do 600 Amperów
Wymuszone chłodzenie powietrzem
Półprzewodnikowe zasilanie prądem stałym
Zabezpieczenie napięcia wejściowego
Lokalne lub zdalne sterowanie panelem sterowania
Wyłącznik termiczny zabezpiecza transformator główny i podzespoły półprzewodnikowe mocy
U góry umieszczono pierścienie do podnoszenia, zaś prześwit u dołu umożliwia podnoszenie wózkiem widłowym
Możliwość podłączenia dodatkowych źródeł mocy i zasilania w celu zwiększenia zakresu prądu
wyjściowego.
2.2 Specyfikacje ogólne
Part Number
ESP-600C 400V,
50 / 60Hz CE
ESP-600C 460V,
60Hz
ESP-600C 575V,
60Hz
0558006467
0558006468
0558006469
Voltage
200 VDC
Current range DC (cutting)
Output
(100 % duty cycle) Power
Open Circuit Voltage (OCV)
Input
50A to 600A
120 KW
423 VDC
427 VDC
427 VDC
Voltage (3-phase)
400 V
460 V
575 V
Current (3- phase)
206A RMS
179A RMS
143A RMS
Frequency
50/60 HZ
60 Hz
60 Hz
KVA
142.7 KVA
142.6 KVA
142.9 KVA
Power
129.9 KW
129.8 KW
129.6 KW
Power Factor
91.0 %
91.0%
91.0%
Input Fuse Rec.
250A
250A
200A
101
rozdział 2
opis
2.3Wymiary i masa
114.3 cm
45.00”
94.6 cm
37.25”
102.2 cm
40.25”
Masa = 825 kg (1814 funtów)
102
rozdział 3
montaż
3.1 Informacje ogólne
Niezastosowanie się do instrukcji grozi śmiercią,
obrażeniami lub uszkodzeniem mienia. Należy zastosować
się do niniejszych instrukcji w celu uniknięcia obrażeń
ciała i uszkodzeń sprzętu. Ponadto należy bezwzględnie
stosować się do lokalnych, stanowych i krajowych
kodeksów elektrycznych i bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE
3.2 Rozpakowywanie
uwaga
•
•
•
W razie użycia tylko jednego ucha do podnoszenia, nastąpi
uszkodzenie blach i ramy.
Do transportu z podnoszeniem od góry należy używać obu uch do
podnoszenia.
Natychmiast po odbiorze sprawdzić pod kątem uszkodzeń transportowych.
Wyjąć wszystkie podzespoły z kontenera; sprawdzić, czy w kontenerze nie pozostały jakiekolwiek
luźne części.
Sprawdzić, czy nie doszło do zatkania szczelin wentylacyjnych.
3.3 Lokalizacja
Uwaga:
Do transportu z podnoszeniem od góry należy używać obu uch do podnoszenia.
•
•
•
•
•
Należy zapewnić prześwit co najmniej 1 m (3 stopy) z przodu i z tyłu na przepływ powietrza
chłodzącego.
Ustawić maszynę w taki sposób, aby można było łatwo zdjąć panel górny i panele boczne do konserwacji, czyszczenia i inspekcji.
Ustawić ESP-600C względnie blisko źródła zasilania wyposażonego w odpowiednie bezpieczniki.
Nie blokować dopływu powietrza chłodzącego pod źródłem mocy.
Środowisko powinno być względnie wolne od pyłu, oparów i nadmiaru ciepła. Te czynniki mogą
wpłynąć na wydajność chłodzenia.
uwaga
Przewodzący pył i brud wewnątrz źródła mocy mogą powodować
przeskok łuku.
Skutkiem może być uszkodzenie urządzeń. Nagromadzenie pyłu
w źródle mocy może doprowadzić do zwarcia. Patrz rozdział dot.
konserwacji.
103
rozdział 3
montaż
3.4 Podłączenia zasilania
OSTRZEŻENIE
Porażenie prądem elektrycznym grozi śmiercią!
Zapewnić maksymalną ochronę przed porażeniem prądem
elektrycznym.
Przed wykonaniem jakichkolwiek połączeń wewnątrz
maszyny, otworzyć ścienny wyłącznik linii w celu
wyłączenia zasilania.
3.4.1 Zasilanie główne
ESP-600C jest jednostką 3-fazową. Zasilanie maszyny musi być doprowadzane ze ściennego wyłącznika linii, który jest
wyposażony w bezpieczniki lub wyłączniki automatyczne zgodne z wymaganiami przepisów lokalnych lub stanowych.
Zalecany rozmiar przewodu wejściowego i bezpiecznika linii:
Input at Rated Load
Volts
Amperes
Input and Ground
conductor* CU/
mm2 (AWG)
Time delay
Fuse size
(amperes)
400
206
95 (4/0)
250
460
179
95 (3/0)
250**
575
143
50 (1/0)
200
Obciążenie znamionowe to wyjście 600 A przy 200 V
* Rozmiary według National Electrical Code (krajowy kod elektryczny) dla żył przewodzących miedzianych o maksymalnej znamionowej temperaturze pracy 90° C (194˚ F), pracujących w temperaturze otoczenia 40° C (104˚ F). W jednym
torowisku przewodów lub przewodzie mogą znajdować się maksymalnie trzy żyły przewodzące. Należy stosować przepisy lokalne, jeżeli określają rozmiary inne niż wymienione powyżej.
** Podczas cięcia przy dużym obciążeniu przy 600A, prąd wejściowy może na chwilę wzrosnąć ponad 200A i spowodować
spalenie bezpieczników 200A. Gdy prądy cięcia są mniejsze od 500A, to bezpieczniki 200A są wystarczające.
W celu oszacowania prądu wejściowego dla szerokiego zakresu warunków wyjścia, używać poniższego wzoru.
Prąd wejściowy =
UWAGA
(V łuk) x (I łuk) x 0,688
(V linia)
Konieczny może być dedykowany układ zasilania.
ESP-600C jest wyposażona w układ kompensacji napięcia linii,
ale w celu uniknięcia pogorszenia parametrów pracy wskutek
przeciążenia obwodu może zajść konieczność zastosowania dedykowanego układu zasilania.
104
rozdział 3
montaż
3.4.2 Przewody wejściowe
•
•
•
Dostarczane przez klienta
Mogą składać się z ciężkich, pokrytych gumą miedzianych żył przewodzących (trzech żył zasilania i
jednej uziomowej), bądź być prowadzone w sztywnej lub elastycznej rurce kablowej.
Rozmiar według tabeli.
Żyły przewodu wejściowego zasilania muszą kończyć się zaciskami
pierścieniowymi.
Żyły przewodu wejściowego zasilania muszą zostać zakończone
zaciskami pierścieniowymi dopasowanymi do sprzętu 12,7 mm
(0,50”) przed ich podłączeniem do ESP-600C.
UWAGA
3.4.3 Procedura podłączania przewodów zasilania
1
2
3
1. Zdjąć lewy panel boczny z ESP-600C
2. Przeciągnąć żyły przewodzące przez otwór dostępowy w
panelu tylnym.
3. Zabezpieczyć żyły przewodzące przy otworze dostępowym
za pomocą dławnicy przewodowej lub gumowej szyjki
ściągającej (nie wchodzi w zakres dostawy).
4. Podłączyć żyłę uziomową do kołka na podstawie
montażowej.
5. Podłączyć zaciski pierścieniowe żył przewodzących zasilania
do zacisków głównych za pomocą dołączonych śrub,
podkładek i nakrętek.
6. Podłączyć żyły przewodu wejściowego do (ściennego)
wyłącznika linii.
1 = Zaciski główne
2 = Uziom na podstawie montażowej
3 = Otwór dostępowy przewodu wejściowego zasilania (panel tylny)
105
rozdział 3
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
montaż
Porażenie prądem elektrycznym grozi śmiercią!
Zaciski pierścieniowe muszą zapewnić prześwit pomiędzy
panelem bocznym a transformatorem głównym.
Prześwit musi zapewnić odpowiednią ochronę przed
możliwym wyładowaniem łukowym. Sprawdzić, czy żyły
przewodzące nie zakłócają ruchu obrotowego wentylatora chłodzącego.
Nieprawidłowo wykonany uziom może spowodować
śmierć lub obrażenia.
Podstawa montażowa musi być podłączona do zatwierdzonego uziomu elektrycznego. Należy bezwzględnie
dopilnować, aby żyła uziomowa NIE ZOSTAŁA podłączona
do żadnego zacisku głównego.
3.5 Podłączenie przewodów wyjściowych
OSTRZEŻENIE
Porażenie prądem elektrycznym grozi śmiercią! Niebezpieczne napięcie i prąd!
Każdorazowo w razie pracy przy źródle mocy plazmowej
ze zdjętymi osłonami:
•
ODŁĄCZYĆ ŹRÓDŁO MOCY PRZY (ŚCIENNYM) WYŁĄCZNIKU
LINII.
•
KORZYSTAJĄC Z POMOCY ODPOWIEDNIO WYKWALIFIKOWANEJ
OSOBY, WYKONAĆ KONTROLĘ WYJŚCIOWYCH SZYN ZBIORCZYCH (DODATNIEJ I UJEMNEJ) PRZY UŻYCIU WOLTOMIERZA.
3.5.1 Przewody wyjściowe (dostarczone przez klienta)
Dobrać żyły przewodzące przewodu wyjściowego do cięcia plazmowego (dostarczone przez klienta) następująco: jedna
izolowana miedziana żyła przewodząca 4/0 AWG, 600 V na 400 amperów prądu wyjściowego.
Uwaga:
Nie używać izolowanego przewodu spawalniczego 100 V.
106
rozdział 3
montaż
3.5.2 Procedura podłączania przewodów wyjściowych
1. Zdjąć płytę dostępową z dolnej przedniej strony źródła mocy.
2. Przeciągnąć żyły przewodzące przez otwory u dołu panelu przedniego lub u spodu źródła mocy, bezpośrednio za panelem przednim.
3. Podłączyć żyły do oznaczonych zacisków wewnątrz źródła mocy za pomocą złączek dociskowych zgodnych ze standardem UL.
4. Założyć wcześniej zdjęty panel.
Płyta dostępowa
3.6 Instalacja równoległa
Istnieje możliwość równoległego podłączenia dwóch źródeł mocy ESP-600C w celu zwiększenia zakresu prądu
wyjściowego.
uwaga
W razie cięcia poniżej 100 A, minimalny prąd wyjściowy równoległego
źródła mocy przewyższa wartości zalecane.
Do cięcia poniżej 100 A użyć tylko jednego źródła mocy.
Zaleca się odłączenie żyły ujemnej od dodatkowego źródła mocy
w razie przełączania na prądy poniżej 100 A. Ta żyła powinna być
bezpiecznie zakończona w celu zabezpieczenia przed porażeniem
prądem.
107
rozdział 3
montaż
3.6.1 Podłączanie dwóch EPP-600C równolegle
Uwaga:
W głównym źródle mocy, żyła elektrody (-) jest zmostkowana. W dodatkowym źródle mocy, żyła (+) jest
zmostkowana.
1.
2.
3.
4.
Podłączyć ujemne (-) żyły przewodzące wyjściowe do skrzynki rozruchowej łuku (generator wysokiej częstotliwości).
Podłączyć dodatnie (+) żyły przewodzące wyjściowe do obrabianego przedmiotu.
Podłączyć dodatnie (+) i ujemne (-) żyły przewodzące pomiędzy źródłami mocy.
Podłączyć przewód łuku pilotującego do zacisku łuku pilotującego na głównym źródle mocy. Przyłącze łuku pilotującego
w dodatkowym źródle mocy nie jest używane. Obwód łuku pilotującego nie jest prowadzony równolegle.
5. Ustawić przełącznik łuku pilotującego HIGH / LOW na dodatkowym źródle mocy na “LOW”.
6. Ustawić przełącznik łuku pilotującego HIGH / LOW na głównym źródle mocy na “HIGH”.
7. Jeżeli w celu ustawienia prądu wyjściowego stosowany jest zdalny sygnał odniesienia prądu 0,00 do +10,00 V (prąd
stały), to podać ten sam sygnał do obu źródeł mocy. Podłączyć J1-B (dodatni 0,00 do 10,00 V (prąd stały)) obu źródeł
mocy razem i podłączyć J1-A (ujemny) obu źródeł mocy razem. Gdy oba źródła mocy pracują, prąd wyjściowy można
przewidzieć na podstawie poniższego wzoru: [prąd wyjściowy (w amperach)] = [napięcie odniesienia] x [160]
Połączenia do równoległej instalacji dwóch źródeł mocy ESP-600C, gdy oba źródła mocy pracują.
ESP-600C
ESP-600C
Supplemental
Power Source
electrode
work
(-)
(+)
3 - 4/0 600V
positive leads
to workpiece
Primary Power
Source
work
(+)
4/0 600V
cable jumpers
between units
pilot arc
1 - 14 AWG 600V
lead to pilot arc connection in arc starter
box (h.f. generator)
108
electrode
(-)
3 - 4/0 600V
negative leads
in arc starter box
(h.f. generator)
rozdział 3
montaż
Maszyna ESP-600C nie jest wyposażona w wyłącznik. Główny układ zasilania jest sterowany przez (ścienny) wyłącznik linii.
Nie obsługiwać ESP-600C przy zdjętych osłonach.
Wewnątrz znajdują się podzespoły pod wysokim napięciem,
które stwarzają ryzyko porażenia prądem.
Może nastąpić uszkodzenie podzespołów wewnętrznych
wskutek utraty sprawności przez wentylatory
chłodzące.
OSTRZEŻENIE
Porażenie prądem elektrycznym grozi śmiercią!
OSTRZEŻENIE
Nieosłonięte żyły przewodzące mogą być niebezpieczne!
Żyły przewodzące pod napięciem nie mogą być odsłonięte.
W razie odłączania dodatkowego źródła mocy od
głównego, sprawdzić czy odłączono prawidłowe
przewody.
Odizolować
odłączone
końcówki
przewodów.
W razie użycia tylko jednego źródła mocy w konfiguracji
równoległej, należy odłączyć żyłę przewodzącą
elektrody ujemnej od dodatkowego źródła mocy oraz
od skrzynki podłączeń. W przeciwnym razie dodatkowe
źródło mocy pozostanie pod napięciem.
Połączenia do równoległej instalacji dwóch źródeł mocy ESP-600C, gdy pracuje tylko jedno źródło mocy.
ESP-600C
ESP-600C
Supplemental
Power Source
Primary Power
Source
work
3 - 4/0 600V
positive leads
to workpiece
electrode
work
Disconnect negative connection from
supplemental power
source and insulate to
convert from two to
one power source
109
electrode
3 - 4/0 600V
negative leads
in arc starter box
(h.f. generator)
SECTION 4
rozdział 3
Op
4.1 Introduction
3.7 Przewody interfejsu
montaż
The ESP-600C
does not have an ON/O
The main power is controlled through th
disconnect switch.
! WARNING
Do not operate the ESP-600C
Covers Removed.
High voltage components are exp
increasing shock hazard.
Interfejs CNC (19-wtykowy)
Internal component may be dama
because cooling fans will lose ef
4.2 Control Panel
Main Power
Indicator illuminates when input power i
the power source.
Over Temp
Indicator illuminates when power source
overheated.
Contactor On
Indicator illuminates when the main con
energized.
ESP-600C Plasma Power Source
110
rozdział 3
montaż
3.7.1Przewody interfejsu CNC z dopasowanym 19-wtykowym przyłączem źródła mocy
111
rozdział 3
montaż
112
(Slave)
T1 Main
Transformer
113
CNC Common
(Floating)
S
T
Galvanic
Isolator
See
Note
Twisted Pair
See Note
T
Right
IGBT Modules
Left
IGBT Modules
See Note
T
L1
Uwaga
Tranzystory IGBT (tranzystor bipolarny z izolowaną
bramką) oraz diody zwrotne znajdują się w tym
samym module.
WORK
NOZZLE
ELECTRODE
Precision
Shunt
Pilot Arc
Circuit
R (snub)
Biased Snubber
250V Peak
T1
Blocking Diodes
R (boost)
Boost Starting
Circuit
425V Peak
T1
Blocking Diodes
Contact on Pilot
Arc Contactor
Right Hall
Sensor
L2
Free Wheeling
Diodes - See Note
Left Hall
Sensor
ESP-600C
BLOCK DIAGRAM
“T” Common Connected to Earth Grounded Work Through the “+” Output
Error Amplifiers
Feedback For Fast Inner Servos
Control Circuit
Bus Rectifiers
300U120’s
Cap.
Bank
Feedback for Constant
Current Servo
Gate
Drive
Sync Signal
For Alternate
Switching
Gate
Drive
-300V-375V
DC Bus
PWM
PWM
4.1 Schemat blokowy z opisem obwodu
0.0 - 10.0V DC Vref
Iout = (Vref) x (80)
3 Phase
Input
H
Galvanic
Isolator
Right PWM / Gate Drive Board
2
(Master)
Galvanic
Isolator
Left PWM / Gate Drive Board
rozdział 4
obsługa
rozdział 4
obsługa
4.1 Schemat blokowy z opisem obwodu (ciąg dalszy)
Obwód zasilania wykorzystany w ESP-600C jest powszechnie znany jako konwerter obniżający napięcie (BUCK) lub przerywacz. Szybkie przełączniki elektroniczne włączają i wyłączają się kilka tysięcy razy na sekundę, doprowadzając impulsy
zasilania do wyjścia. Obwód filtrujący, złożony przede wszystkim ze wzbudnika (zwanego także dławikiem), przekształca
impulsy na względnie stabilny prąd stały wyjścia.
Chociaż wzbudnik filtra usuwa większość fluktuacji z “przerywanego” wyjścia przełączników elektronicznych, pewne
niewielkie fluktuacje wyjścia - tzw. tętnienie - mogą pozostać. W ESP-600C wykorzystano opatentowany obwód zasilania łączący w sobie wyjście dwóch przerywaczy, z których każdy zapewnia niemal połowę całej mocy wyjściowej,
w sposób redukujący tętnienie. Przerywacze są zsynchronizowane w taki sposób, że gdy tętnienie z pierwszego przerywacza zwiększa wyjście, drugi przerywacz zmniejsza wyjście. W efekcie, tętnienie z każdego przerywacza częściowo
eliminuje tętnienie z drugiego. W rezultacie otrzymujemy wyjątkowo niewielkie tętnienie, o bardzo płynnym i stabilnym
wyjściu. Niewielkie tętnienie jest wysoce pożądane, gdyż nierzadko wydłuża ono żywotność palnika.
Na wykresie poniżej przedstawiono działanie opatentowanej redukcji tętnienia ESAB przy użyciu dwóch przerywaczy,
których synchronizacja i przełączanie następuje naprzemiennie. W porównaniu z dwoma przerywaczami przełączającymi
się jednocześnie, przełączanie naprzemienne zazwyczaj ogranicza tętnienie o czynnik od 4 do 10.
EPP-600C 10/20 KHz Składowa zmienna wyjściowego prądu tętniącego (wartość
skuteczna)EPP-600
w funkcji
napięcia
wyjściowego
10/20KHz
Output
RMS Ripple Current Versus Output Voltage
9.0
Choppers Synchronized
andand
Switching
in Unison
(10KHz Ripple)
Choppers
Synchronized
Switchng
in Unison
(10KHz Ripple)
RMS
Ripple
Current
RMS
Ripple
Current(Amperes)
(Amperes)
8.0
7.0
6.0
5.0
4.0
Choppers
Synchronizedand
and Switching
in Alternately
(20KHz
Ripple)
Choppers
Synchronized
Switching
Alternately
(20KHz
Ripple)
3.0
2.0
1.0
0.0
0
50
100
150
200
Output
Voltage
(Volts)
Output
Voltage
(Volts)
P. K. Higgins: Current_Ripple_ESP-600C; RMS CURRENT RIPPLE Chart 17
114
250
300
350
rozdział 4
obsługa
4.1 Schemat blokowy z opisem obwodu (ciąg dalszy)
Schemat blokowy ESP-600C (za podrozdziałem 6.4.4) przedstawia główne elementy funkcjonalne źródła mocy. T1,
transformator główny, zapewnia izolację od głównej linii zasilania, a także prawidłowe napięcie dla szyny *375 V (prąd
stały). Prostowniki szynowe przekształcają wyjście trójfazowe T1 na napięcie szyny *375 V. Bateria kondensatorów
zapewnia filtrowanie i magazynowanie energii zasilającej szybkie przełączniki elektroniczne. Przełącznikami są tranzystory
IGBT (tranzystory bipolarne z izolowaną bramką). Szyna *375 V zasila zarówno przerywacz lewy (nadrzędny), jak i prawy
(podrzędny).
Każdy przerywacz zawiera tranzystory IGBT, diody zwrotne, czujnik Halla, wzbudnik filtra i diody blokujące. Tranzystory
IGBT są przełącznikami elektronicznymi, które w ESP-600C włączają i wyłączają się 10000 razy na sekundę. Zapewniają
one impulsy mocy filtrowane przez wzbudnik. Diody zwrotne zapewniają prądowi ścieżkę przepływu w razie wyłączenia
IGBT. Czujnik Halla jest przetwornikiem prądu, który monitoruje prąd wyjściowy i doprowadza sygnał zwrotny do obwodu
sterującego.
Diody blokujące pełnią dwie funkcje. Po pierwsze, uniemożliwiają one przepływ zwrotny prądu stałego 425 V od
wspomagającego obwodu rozruchowego do tranzystorów IGBT oraz do szyny *375 V. Po drugie, izolują one od siebie
dwa przerywacze. Umożliwia to niezależną pracę każdego przerywacza, bez konieczności uruchamiania drugiego
przerywacza.
Obwód sterujący zawiera serwomotory regulacyjne dla obu przerywaczy. Zawiera on również trzeci serwomotor, który
monitoruje całkowity sygnał prądu wyjściowego odprowadzany z bocznika precyzyjnego. Ten trzeci serwomotor reguluje
dwa serwomotory przerywacza w celu utrzymania dokładnie sterowanego prądu wyjściowego zarządzanego przez sygnał
napięcia odniesienia, Vref.
Obwody napięcia odniesienia Vref są izolowane galwanicznie od pozostałej części źródła mocy. Izolacja zapobiega
problemom, które mogłyby powstać wskutek pętli zwarciowych doziemnych.
Każdy przerywacz - lewy nadrzędny i prawy podrzędny - posiada własną modulację szerokości impulsu (z ang. PWM) / płytki
obwodów drukowanych (sterowanie bramką), zamontowane przy tranzystorach IGBT. Te obwody doprowadzają sygnały
wł./wył. PWM sterujące tranzystorami IGBT. PWM lewego (nadrzędnego) zapewnia zsynchronizowany sygnał zegara do
własnych obwodów sterowania bramką, a także do obwodów sterowania bramką prawego (podrzędnego). Właśnie dzięki
temu zsynchronizowanemu sygnałowi tranzystory IGBT z obu stron przełączają się naprzemiennie redukując tętnienie
wyjściowe.
ESP-600C zawiera wspomagający układ zasilania, który zapewnia ok. 425 V (prąd stały) do zajarzenia łuku. Po utworzeniu
łuku tnącego, wspomagający układ zasilania zostaje wyłączony za pomocą stycznika łuku pilotującego (K4).
Ogranicznik nastawny zmniejsza napięcia przejściowe powstałe podczas wyłączania łuku tnącego. Ogranicza on również
napięcia przejściowe z równoległego źródła mocy, a tym samym zapobiega uszkodzeniu źródła mocy.
Obwód łuku pilotującego składa się z podzespołów niezbędnych do utworzenia łuku pilotującego. Obwód ten wyłącza się
po utworzeniu łuku tnącego lub znakującego.
* Napięcie szyny dla modelu 400 V, 50 Hz wynosi około 320 V (prąd stały).
115
! WARNING
Covers Removed.
rozdział 4
High voltage compon
obsługashock haz
increasing
4.2 Pulpit operatora
Internal component m
because cooling fans
J
I
H
F
4.2 Control Panel
G
A
C
B
D
E
K
A - Zasilanie główne
Wskaźnik zapala się po zasileniu źródła mocy.
Main Power
B - Stycznik włączony
Indicator illuminates when
the
power source.
Wskaźnik zapala się po doprowadzeniu prądu do stycznika
głównego.
C - Nadmierna temperatura
Over
Wskaźnik zapala się, gdy nastąpi przegrzanie źródła zasilania.
Temp
D - Awaria
Indicator illuminates when
overheated.
Wskaźnik zapala się, gdy wystąpią anomalie w procesie cięcia
lub gdy
napięcie wejściowe linii zmieni się w stosunku do wymaganej wartości
nominalnej o ±10%.
E - Awaria resetowania zasilania
Contactor On
Wskaźnik zapala się w razie wykrycia poważnej awarii. Moc
wejściowa illuminates
musi
Indicator
być odłączona na co najmniej 5 sekund, a następnie ponownie włączona.
energized.
F - Pokrętło prądu (potencjometr)
Przedstawiono pokrętło ESP-600C. ESP-600C ma zakres od 50 do 600 A.
Stosowany tylko w trybie panelowym.
ESP-600C Plasma Power Source
116
when
rozdział 4
obsługa
4.2 Pulpit operatora (ciąg dalszy)
G - Przełącznik zdalnego sterowania panelu
Określa sposób sterowania prądem.
SECTION
4
• Ustawić w położeniu PANEL do sterowania za pomocą poten-
4.1
cjometru prądu.
•
Ustawić w położeniu REMOTE do sterowania za pomocą sygnału
Introduction
zewnętrznego (CNC).
The ESP-600C does
The main power is co
disconnect switch.
H - Wtyczka 19-wtykowa do podłączania źródła mocy do CNC (zdalne sterowanie)
H oraz L - Przyłącza zdalne
Do not operate
! WARNING
Covers Remove
Służy do wyboru pożądanej wartości prądu łuku pilotującego. Zasadniczo zaleca
I - Przełącznik HIGH / LOW łuku pilotującego
się ustawienie LOW dla 100 i mniej Amperów. Może ono różnić się w zależności od
użytego gazu, materiału i palnika. Ustawienia High/Low są określone
w danych com
High voltage
dot. cięcia załączonych do instrukcji obsługi palnika. W razie ustawienia ESP-600C
increasing
shock
w trybie znakowania, ten przełącznik musi znajdować się w położeniu
Low.
Internal compone
because cooling f
J
I
H
F
4.2 Control Panel
G
A
C
B
D
E
K
Main Power
117
Indicator illuminates w
the power source.
rozdział 4
obsługa
4.2 Pulpit operatora (ciąg dalszy)
J - Mierniki
Wyświetla napięcie i wartość prądu w amperach podczas cięcia. Amperomierz można
włączyć przed cięciem w celu wstępnego oszacowania prądu cięcia.
K - Przełącznik wartości faktycznej/zadanej
Sprężynowy przełącznik dwustabilny ACTUAL AMPS / PRESET AMPS, S42, powraca
do położenia ACTUAL (UP). W położeniu ACTUAL, OUTPUT AMMETER wyświetla prąd
wyjściowy cięcia.
W położeniu PRESET (DOWN-dolnym), OUTPUT AMMETER wyświetla szacunkową wartość
prądu wyjściowego cięcia poprzez monitorowanie sygnału odniesienia (Vref) prądu cięcia
lub znakowania 0,00 – 10,00 V (prąd stały). Sygnał odniesienia pochodzi z CURRENT
POTENTIOMETER (potencjometru prądu) z przełącznikiem PANEL/REMOTE w położeniu
PANEL (UP-górne) oraz ze zdalnego sygnału odniesienia (J1-D / J1-C(+)) z przełącznikiem
PANEL/REMOTE w położeniu REMOTE (DOWN-dolne). Wartość wyświetlona na OUTPUT
AMMETER będzie wartością Vref (w Voltach) pomnożoną przez 80. Dla przykładu, sygnał
odniesienia 5,00 V spowoduje, że wartość zadana odczytu na liczniku wyniesie 400
amperów.
Przełącznik można przestawiać między położeniami ACTUAL i PRESET w dowolnym czasie
bez wpływu na proces cięcia.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie i prąd!
Porażenie prądem elektrycznym grozi śmiercią!
Przed uruchomieniem sprawdzić, czy zastosowano się
do procedur instalacji i uziemienia. Nie uruchamiać tego
urządzenia przy zdjętych osłonach.
118
rozdział 4
obsługa
4.3 Kolejność czynności
SECTION 4
Operation
4.3 Sequence of Operation
Apply Power
PANEL
REMOTE
PILOT
ARC
HIGH
LOW
ACTUAL AMPS
PRESET AMPS
Begin
Cutting
1. Apply power by closing the line (wall) switch.
1. Włączyć zasilanie poprzez zamknięcie wyłącznika
(The ESP-400C does not have an on/off
(ściennego) linii. (ESP-600C nie jest wyposażone w wyswitch). The main power light will illuminate
łącznik). Lampka zasilania głównego zapali się, zaś lampka
and the fault light will flash and then go out.
awarii zapali się i zgaśnie.
2. 2.
Wybrać
ustawienie
“Panel/Remote”
(panel/zdalnie).
Select
the Panel/Remote
setting.
3. Ustawić przełącznik łuku pomocniczego “High/Low”. (Patrz
3.
arc
switch.
(Refer to cutting
daneSet
dot.pilot
cięcia
w High/Low
instrukcji obsługi
palnika.)
data
in
the
torch
manual.)
4. W razie stosowania trybu panelowego, należy przejrzeć
wartość
zadaną
w amperach
za pomocą
przełącznika
4.
If using
panel
mode, view
preset
amps withACTUthe
AL/PRESET
AMPS. Wyregulować
dopóki
przybliżona
ACTUAL/PRESET
AMPS prąd,
switch.
Adjust
current
pożądana
wartość
nie zostanie
przedstawiona
amperountil the
approximate
desired
value is na
shown
on
mierzu.
W
razie
stosowania
trybu
zdalnego,
ustawienie
the ammeter.
przełącznika Actual Amps/Preset Amps w położeniu Pre5.
Beginzapewni
plasmapoczątkowy
cutting operation.
This may
set Amps
prąd wyjściowy
określony
include
manually
setting
up
other
options,
przez zdalne sterowanie.
depending
the total
plasma
package.
5. Rozpocząć
cięcieon
plazmą.
Może
to wiązać
się z ręcznym
ustawianiem innych opcji, w zależności od całego pakietu
6.
If using panel mode, after cutting has begun,
do cięcia
plazmowego.
adjust
current to desired amount.
6. W razie stosowania trybu panelowego, po rozpoczęciu
7.
Check
fault light. Ifwyregulować
a fault light illuminates,
cięcia
należyforodpowiednio
wartość prądu
refer tożądanej.
troubleshooting section.
do wartości
7. Jeżeli nie można rozpocząć cięcia lub znakowania, to
Note: The fault light flashes when the contactor is
sprawdzić lampkę awarii. Jeżeli zapali się, to patrz rozdział
first turned on signifying the DC Bus powered up
dot. wykrywania i usuwania usterek.
normally.
Uwaga:
Lampka awarii zapala się, gdy stycznik zostanie załączony w pierwszej kolejności, co świadczy o normalnym załączeniu szyny prądu
stałego.
4.4 Arc Initiation Settings
The time to achieve full current can be adjusted to
suit your particular system. This feature uses 50%
of the cutting current to start, dwell and then
gradually (less than a second) achieve full current.
The ESP-400C is factory shipped with this feature
enabled. The default settings are:
119
Minimum Start Current
40A
Start Current
50% of cut current
Timing to achieve full current
800 msec
rozdział 4
obsługa
4.4 Ustawienia inicjacji łuku
Czas do osiągnięcia pełnego prądu można wyregulować w celu osiągnięcia płynnego rozruchu. Ta funkcja wykorzystuje
niższą wartość prądu do rozruchu, po czym następuje stopniowe zwiększanie do pełnej wartości prądu. ESP-600C jest
dostarczane z włączoną funkcją łagodnego rozruchu. Ustawienia domyślne to:
Minimalny prąd rozruchowy...............................
Prąd rozruchowy......................................................
Czas do osiągnięcia pełnej wartości prądu....
Czas opóźnienia.......................................................
45A
50% prądu cięcia
800 milisekund
50 milisekund
Te funkcje regulatora czasowego można wyłączyć lub wyregulować w taki sposób, aby dostosować je do wymagań indywidualnych.
Cut Current
1OUT = 80 VREF
Approx. 2 msec time to full current
Time
OSTRZEŻENIE
Kształt przebiegu prądu rozruchowego przy łagodnym rozruchu WŁ.
DC Output Current
DC Output Current
Kształt przebiegu prądu rozruchowego przy łagodnym rozruchu WYŁ.
Cut Current
1OUT = 80 VREF
Start Current
Dwell
Time
Time to full current
800 msec
Time
Porażenie prądem elektrycznym grozi śmiercią!
Wyłączyć zasilanie przy wyłączniku (ściennym) linii
przed zdjęciem jakichkolwiek osłon lub korekt przy
źródle mocy.
120
rozdział 4
obsługa
4.4.1 Warunki aktywacji/dezaktywacji inicjacji łuku
Przedstawiono domyślne ustawienie fabryczne.
SW2
1
2
3
4
5
6
7
wł.
wył.
1
2
3
4
5
6
SW1
7
8
1. Zdjąć płytę dostępową w prawym górnym rogu panelu przedniego. Bezwzględnie założyć ten panel po dokonaniu
SW2
korekt i regulacji.
2. Zlokalizować SW1 i PCB1, a następnie popchnąć w dół oba przełączniki wahliwe w celu wyłączenia. Aby włączyć,
popchnąć oba przełączniki do góry. (Jeżeli jeden przełącznik znajduje się w górze, a drugi w dole, przyjmowane jest,
że czas inicjacji łuku jest włączony.)
Przedstawiono domyślne ustawienia fabryczne
1
2
3
4
5
6
7
8
wł.
wył.
SW2
4.4.2 Regulator czasowy opóźnienia inicjacji łuku
Sterowanie czasem opóźnienia odbywa się poprzez wybór położeń SW2 od 1 do 4 na PCB1. W razie włączenia przełącznika,
jego wartość zostaje dodana do minimalnego czasu opóźnienia 10 milisekund.
Przełącznik #1 = czas opóźnienia 10 milisekund.
Przełącznik #2 = czas opóźnienia 20 milisekund.
Przełącznik #3 = czas opóźnienia 40 milisekund.
Przełącznik #4 = czas opóźnienia 80 milisekund.
Domyślne ustawienie jest, gdy włączony jest przełącznik #3. 40 milisekund + 10 milisekund (minimum) = 50 milisekund
4.4.3 Regulacja minimalnego prądu rozruchowego
Sterowanie minimalnym prądem rozruchowym odbywa się poprzez wybór położeń od 5 do 8 przełącznika SW2. W razie
włączenia przełącznika, jego wartość zostaje dodana do fabrycznie ustawionej wartości minimalnej 5 A.
Przełącznik #5 = 40 A, minimalny prąd rozruchowy
Przełącznik #6 = 20 A, minimalny prąd rozruchowy
Przełącznik #7 = 10 A, minimalny prąd rozruchowy
Przełącznik #8 = 5 A, minimalny prąd rozruchowy
Domyślne ustawienie jest, gdy włączony jest przełącznik 5 40 A + 5 A = 45 A
121
8
rozdział 4
obsługa
4.4.4 Układ sterowania inicjacji łuku
Potencjometr prądu rozruchowego
Regulator czasowy narastania prądu
SW1
SW2
4.4.5 Prąd rozruchowy i regulator czasowy narastania prądu
Zależność pomiędzy prądem rozruchowym (w %)
a ustawieniem potencjometru
Percentage (%) of Cutting Current
90%
80%
70%
60%
Regulator czasowy narastania prądu
Trójpołożeniowy przełącznik zlokalizowany przy potencjometrze prądu rozruchowego. Czas liczony jest od prądu
rozruchowego (po upływie opóźnienia) do pełnej wartości
prądu. Fabryczna wartość domyślna = 800 milisekund.
50%
40%
30%
Położenie lewe = 250 milisekund.
Położenie środkowe = 800 milisekund.
Położenie prawe = 1200 milisekund
20%
10%
0%
Prąd rozruchowy
Ustawić za pomocą potencjometru zlokalizowanego nad oraz
na lewo od środka PCB1. Ustawienie fabryczne 7 zapewnia
prąd rozruchowy o wartości 50% prądu cięcia.
0
1
2
3
4
5
6
Start Current Pot Setting
7
8
9
10
MAKS.
122
38
rozdział 4
obsługa
4.5.1 Krzywe napięciowo-prądowe V-I dla ESP-600C dla modeli 460 V i 575 V, 60
450
400
350
300
250
200
150
100
50
0
0
Min. Rating
V REF = 0.625V
V = 0.625V
REF
MIN RATING
200
V REF = 3.000V
V = 3.000V
REF
300
V REF = 4.000V
V = 4.000V
REF
400
V REF = 5.000V
V = 5.000V
REF
V REF = 6.000V
VREF = 6.000V
MAX
RATING
Max. Current
Rating
Internal
Current
Limit LIMIT
INTERNAL
CURRENT
700
123
IOUT
I OUT==(80)
(80)xx (V
( VREF
))
REF
600
V REF = 7.500V
VREF = 7.500V
Max
Output
Voltage
Max.
Output Voltage
@ @Nominal
NominalLine
Line
DATAPLATE
PLATE
DATA
MAX
RATING
MAX RATING
500
V REF = 7.000V
VREF = 7.000V
ESP-600C V-I CURVES FOR 460V & 575V INPUTS
REF
427VOpen
Open Circuit
Circuit Voltage
427V
Voltage
Output of
of Boost/Start
Boost / Star t Circuit
Output
Circuit
100
V REF = 1.000V
VREF = 1.000V
V REF = 2.000V
V = 2.000V
Output
Current (Amperes)
OUTPUT
CURRENT
(Amperes)
PKH: VI_Curves_370V_Bus.xls; ESP-600C (460&575V) VI Curves
OUTPUT
VOLTAGE
(Volts)
Output Voltage
(Volts)
rozdział 4
obsługa
Output Voltage
(Volts)
OUTPUT
VOLTAGE
(Volts)
450
400
350
300
250
200
150
100
50
0
0
V REF = 0.625V Min. Rating
VREF = 0.625V
MIN RATING
300
400
Output Current (Amperes)
V REF = 4.000V
VREF = 4.000V
V REF = 5.000V
VREF = 5.000V
500
REF
600
V REF = 7.500V
V = 7.500V
REF
Max. Current
MAXRating
RATING
InternalCURRENT
Current Limit
INTERNAL
LIMIT
700
124
IOUT
)
I OUT= =(80)
(80)xx(V
( VREF
REF
DATA
DATA PLATE
PLATE
MAX
RATING
MAX RATING
V REF = 7.000V
V = 7.000V
Max Output Voltage
Max.
Output
Voltage
@ @Nominal
NominalLine
Line
V REF = 6.000V
VREF = 6.000V
ESP-600C V-I CURVES FOR 400V INPUT
200
V REF = 3.000V
VREF = 3.000V
423VOpen
Open Circuit
Circuit Voltage
423V
Voltage
Output of
of Boost/Start
Boost / Star t Circuit
Output
Circuit
100
V REF = 1.000V
VREF = 1.000V
V REF = 2.000V
VREF = 2.000V
OUTPUT CURRENT (Amperes)
PKH: VI_Curves_370V_Bus.xls; ESP-600C (400V) VI Curve
4.5.2 Krzywe napięciowo prądowe V-I dla ESP-600C dla modelu 400 V, 50/60 Hz

Podobne dokumenty