ESP-600C Plasma Power Source
Transkrypt
ESP-600C Plasma Power Source
F-15-656 Jun., 2005 Installation, Operation, and Maintenance for the ESP-600C Plasma Source Źródło mocy do cięciaPower plazmowego ESP-600C Instrukcja obsługi 0558006584 Należy się upewnić, że operator otrzyma poniższe informacje. Można otrzymać dodatkowe kopie od dostawcy. przestroga Niniejsze INSTRUKCJE są przeznaczone dla doświadczonych operatorów. W przypadku niepełnego obeznania z zasadami działania oraz z praktykami bezpieczeństwa związanymi ze spawaniem łukowym oraz dotyczącymi sprzętu służącego do cięcia, wskazane jest przeczytanie naszej broszury „Środki oraz praktyki bezpieczeństwa podczas łukowego spawania, cięcia oraz żłobienia”, formularz 52-529. Osobom niewykwalifikowanym NIE zezwala się na instalowanie, obsługiwanie ani dokonywanie konserwacji niniejszego sprzętu. NIE wolno rozpoczynać instalacji lub pracy ze sprzętem bez uprzedniego przeczytania oraz całkowitego zrozumienia niniejszych instrukcji. W przypadku niecałkowitego zrozumienia niniejszych instrukcji, należy skontaktować się z dostawcą w celu uzyskania dalszych informacji. Przed rozpoczęciem instalacji lub pracy ze sprzętem należy zapoznać się ze Środkami ostrożności. ODPOWIEDZIALNOŚĆ UŻYTKOWNIKA Sprzęt ten będzie funkcjonował zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcji obsługi oraz zgodnie z dołączonymi etykietkami i/lub wkładkami jeśli instalacja, praca, konserwacja oraz naprawy przeprowadzane będą zgodnie z dostarczonymi instrukcjami. Sprzęt musi być okresowo sprawdzany. Nie należy używać sprzętu działającego wadliwie lub niewłaściwie konserwowanego. Części zepsute, brakujące, zużyte, odkształcone lub zanieczyszczone muszą być niezwłocznie wymienione. Producent zaleca wystosowanie telefonicznej lub pisemnej prośby o poradę do autoryzowanego dystrybutora, od którego został zakupiony sprzęt, czy naprawa lub wymiana części jest konieczna. Nie należy przerabiać całego sprzętu ani żadnej z jego części składowych bez uprzedniego pisemnego zezwolenia producenta. Użytkownik ponosi wyłączną odpowiedzialność za jakiekolwiek usterki spowodowane niewłaściwym użytkowaniem, wadliwą konserwacją, uszkodzeniem, niewłaściwą naprawą lub przeróbkami nie przeprowadzonymi przez producenta lub przez osoby przez niego wyznaczone. NALEŻY PRZECZYTAĆ ORAZ ZROZUMIEĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PRZED INSTALOWANIEM LUB PRACĄ. CHROŃ SIEBIE I INNYCH! spis treści Rozdział / Tytuł Strona 1.0 Środki ostrożności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 2.0 Opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Specyfikacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Wymiary i masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 101 101 102 3.0 Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 3.1 Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 3.2 Rozpakowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 3.3 Lokalizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 3.4 Podłączenia zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 3.4.1 Zasilanie główne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 3.4.2 Przewody wejściowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 3.4.3 Procedura podłączania przewodów zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 3.5 Podłączenia wyjściowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 3.5.1 Przewody wyjściowe (dostarczone przez klienta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 3.5.2 Procedura podłączania przewodów wyjściowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 3.6 Instalacja równoległa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 3.6.1 Podłączanie dwóch EPP-600C równolegle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 3.7 Przewody interfejsu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 3.7.1 Przewody interfejsu CNC z dopasowanym 19-wtykowym przyłączem źródła mocy . . . . . . . . . . 111 4.0 Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 4.1 Schemat blokowy z opisem obwodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 4.2 Pulpit operatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 4.3 Kolejność czynności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 4.4 Ustawienia inicjacji łuku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 4.4.1 Warunki aktywacji/dezaktywacji inicjacji łuku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 4.4.2 Regulator czasowy opóźnienia inicjacji łuku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 4.4.3 Regulacja minimalnego prądu rozruchowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 4.4.4 Układ sterowania inicjacji łuku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 4.4.5 Prąd rozruchowy i regulator czasowy narastania prądu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 4.5 Krzywe napięciowo-prądowe V-I dla ESP-600C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 4.5.1 Krzywe napięciowo-prądowe V-I dla ESP-600C dla modeli 460 V i 575 V, 60 Hz . . . . . . . . . . . . . . 123 4.5.2 Krzywe napięciowo-prądowe V-I dla ESP-600C dla modelu 400 V, 50 Hz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 5.0 Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305 5.1 Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305 5.2 Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305 5.3 Smarowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306 spis treści Rozdział / Tytuł 6.0 Strona Wykrywanie i usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307 6.1 Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307 6.2 Wskaźniki błędu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307 6.3 Izolowanie błędu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310 6.3.1 Wentylatory nie pracują . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310 6.3.2 Zasilanie nie jest włączone lub niskie napięcie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310 6.3.3 Podświetlenie lampek błędu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311 6.3.4 Palnik nie zapala się . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315 6.3.5 Przepalone bezpieczniki F1 i F2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316 6.3.6 Praca przerywana, przerwana lub częściowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316 6.4 Testowanie i wymiana podzespołów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318 6.4.1 Prostowniki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319 6.4.2 Wymiana IGBT (tranzystora bipolarnego z izolowaną bramką) / diody zwrotnej (FWD) . . . . . . 321 6.4.3 Instalacja bocznika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323 6.4.4 Procedura weryfikowania kalibracji mierników cyfrowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324 6.5 Interfejs obwodu sterującego wykorzystujący złącze J1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324 6.6 Dodatkowy stycznik główny (K3) oraz obwody półprzewodnikowe stycznika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326 6.7 Obwód aktywacji stycznika głównego (K1A, K1B i K1C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327 6.8 Obwody wykrywające prąd łuku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328 6.9 Potencjometr sterowania prądem i napięcie odniesienia Vref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329 7.0 Części zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331 7.1 Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331 7.2 Zamawianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331 98 rozdział 1środki ostrożności 1.0 Środki ostrożności Użytkownicy sprzętu do spawania oraz cięcia plazmowego posiadają obowiązek upewnienia się, że każdy, kto pracuje ze sprzętem lub w jego pobliżu zachowuje wszystkie stosowne środki ostrożności. Środki ostrożności muszą spełniać wymagania dotyczące tego typu sprzętu do spawania oraz do cięcia plazmowego. Oprócz standardowych regulacji dotyczących miejsca pracy należy przestrzegać poniższych zaleceń. Całość prac musi być wykonywana przez wykwalifikowany personel dobrze zaznajomiony z działaniem sprzętu do spawania i cięcia plazmowego. Niewłaściwa obsługa sprzętu może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji, które mogą skutkować zranieniem operatora oraz uszkodzeniem sprzętu. 1. Każda osoba używająca sprzętu do spawania lub cięcia plazmowego musi być obeznana z: – jego obsługą – umiejscowieniem wyłączników bezpieczeństwa – jego funkcjonowaniem – odpowiednimi środkami ostrożności – spawaniem i / lub cięciem plazmowym 2. Operator musi upewnić się, że: – w miejscu, gdzie znajduje się sprzęt, w chwili jego uruchamiania, nie przybywa żadna nieuprawniona osoba. – każdy posiada odpowiednią ochronę w momencie zapalania łuku. 3. Miejsce pracy musi: – być odpowiednie dla danego celu – być wolne od przeciągów 4. Osobiste wyposażenie bezpieczeństwa (ochronne): – Należy zawsze nosić zalecane osobiste wyposażenie ochronne, takie jak okulary ochronne, ognioodporne ubranie, rękawice ochronne. – Nie wolno nosić luźnych części ubioru, takich jak szaliki, oraz bransoletek, pierścionków itp., które mogą zostać uwięzione lub mogą spowodować poparzenia. 5. Ogólne środki ostrożności: – Należy upewnić się, że przewód powrotny jest bezpiecznie podłączony. – Praca ze sprzętem pod wysokim napięciem może być wykonywana wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka. – W pobliżu miejsca pracy musi znajdować się odpowiedni, wyraźnie oznaczony sprzęt przeciwpożarowy. – Nie wolno smarować oraz przeprowadzać konserwacji sprzętu w trakcie jego działania. 99 rozdział 1środki ostrożności OSTRZEŻENIE SPAWANIE ORAZ CIĘCIE PLAZMOWE MOŻE SPOWODOWAĆ OBRAŻENIA ZARÓWNO OPERATORA JAK I OSÓB POSTRONNYCH. W TRAKCIE SPAWANIA LUB CIĘCIA PLAZMOWEGO NALEŻY PRZEDSIĘWZIĄĆ WSZELKIE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI. NALEŻY ZAPYTAĆ O PRAKTYKI BEZPIECZEŃSTWA PRACODAWCY, KTÓRE POWINNY BYĆ OPARTE NA DANYCH DOTYCZĄCYCH RYZYKA PODANYCH PRZEZ PRODUCENTA. PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM - Grozi śmiercią. – Należy zainstalować oraz uziemić jednostkę do spawania lub cięcia plazmowego zgodnie z odpowiednimi standardami. – Nie wolno dotykać części elektrycznych lub elektrod odsłoniętą skórą, wilgotnymi rękawicami lub wilgotnym ubraniem. – Należy odizolować się od ziemi oraz od ciętego lub spawanego przedmiotu. – Należy upewnić się, że stanowisko pracy jest bezpieczne. OPARY ORAZ GAZY - Mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. – Należy trzymać głowę jak najdalej od oparów. – Należy użyć systemu wentylacji, systemu odprowadzania wyziewów na łuku lub obydwu tych systemów w celu odprowadzania oparów oraz gazów daleko od obszaru oddychania oraz obszaru pracy. PROMIENIOWANIE WYTWARZANE PODCZAS SPAWANIA - Może uszkodzić oczy oraz poparzyć skórę. – Należy chronić oczy oraz całe ciało. Należy stosować właściwe ekrany do spawania / cięcia plazmowego oraz odpowiednie filtry spawalnicze oraz nosić ubranie ochronne. – Należy chronić osoby postronne poprzez stosowanie odpowiednich ekranów lub zasłon. NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU – Iskry (rozpryski) mogą spowodować pożar. Z tego powodu należy się upewnić, że w pobliżu nie ma żadnych łatwopalnych materiałów. HAŁAS - Nadmierny hałas może uszkodzić słuch. – Należy chronić uszy. Należy stosować osłony na uszy lub inną ochronę słuchu. – Należy ostrzec osoby postronne o grożącym im ryzyku. WADLIWE DZIAŁANIE - W przypadku wadliwego działania należy zadzwonić do eksperta po pomoc. NALEŻY PRZECZYTAĆ ORAZ ZROZUMIEĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PRZED INSTALOWANIEM LUB PRACĄ. CHROŃ SIEBIE I INNYCH! 100 rozdział 2 opis 2.1 Wprowadzenie Źródło mocy ESP-600C zostało zaprojektowane do szybkobieżnego zmechanizowanego cięcia plazmowego. Może ono być używane z innymi produktami ESAB, takimi jak palniki PT-15, Pt-19XLS, PT-600 i PT-36, a także ze Smart Flow II, skomputeryzowanym systemem do regulacji i przełączania gazu. • • • • • • • • Zakres prądu do cięcia od 50 do 600 Amperów Wymuszone chłodzenie powietrzem Półprzewodnikowe zasilanie prądem stałym Zabezpieczenie napięcia wejściowego Lokalne lub zdalne sterowanie panelem sterowania Wyłącznik termiczny zabezpiecza transformator główny i podzespoły półprzewodnikowe mocy U góry umieszczono pierścienie do podnoszenia, zaś prześwit u dołu umożliwia podnoszenie wózkiem widłowym Możliwość podłączenia dodatkowych źródeł mocy i zasilania w celu zwiększenia zakresu prądu wyjściowego. 2.2 Specyfikacje ogólne Part Number ESP-600C 400V, 50 / 60Hz CE ESP-600C 460V, 60Hz ESP-600C 575V, 60Hz 0558006467 0558006468 0558006469 Voltage 200 VDC Current range DC (cutting) Output (100 % duty cycle) Power Open Circuit Voltage (OCV) Input 50A to 600A 120 KW 423 VDC 427 VDC 427 VDC Voltage (3-phase) 400 V 460 V 575 V Current (3- phase) 206A RMS 179A RMS 143A RMS Frequency 50/60 HZ 60 Hz 60 Hz KVA 142.7 KVA 142.6 KVA 142.9 KVA Power 129.9 KW 129.8 KW 129.6 KW Power Factor 91.0 % 91.0% 91.0% Input Fuse Rec. 250A 250A 200A 101 rozdział 2 opis 2.3Wymiary i masa 114.3 cm 45.00” 94.6 cm 37.25” 102.2 cm 40.25” Masa = 825 kg (1814 funtów) 102 rozdział 3 montaż 3.1 Informacje ogólne Niezastosowanie się do instrukcji grozi śmiercią, obrażeniami lub uszkodzeniem mienia. Należy zastosować się do niniejszych instrukcji w celu uniknięcia obrażeń ciała i uszkodzeń sprzętu. Ponadto należy bezwzględnie stosować się do lokalnych, stanowych i krajowych kodeksów elektrycznych i bezpieczeństwa. OSTRZEŻENIE 3.2 Rozpakowywanie uwaga • • • W razie użycia tylko jednego ucha do podnoszenia, nastąpi uszkodzenie blach i ramy. Do transportu z podnoszeniem od góry należy używać obu uch do podnoszenia. Natychmiast po odbiorze sprawdzić pod kątem uszkodzeń transportowych. Wyjąć wszystkie podzespoły z kontenera; sprawdzić, czy w kontenerze nie pozostały jakiekolwiek luźne części. Sprawdzić, czy nie doszło do zatkania szczelin wentylacyjnych. 3.3 Lokalizacja Uwaga: Do transportu z podnoszeniem od góry należy używać obu uch do podnoszenia. • • • • • Należy zapewnić prześwit co najmniej 1 m (3 stopy) z przodu i z tyłu na przepływ powietrza chłodzącego. Ustawić maszynę w taki sposób, aby można było łatwo zdjąć panel górny i panele boczne do konserwacji, czyszczenia i inspekcji. Ustawić ESP-600C względnie blisko źródła zasilania wyposażonego w odpowiednie bezpieczniki. Nie blokować dopływu powietrza chłodzącego pod źródłem mocy. Środowisko powinno być względnie wolne od pyłu, oparów i nadmiaru ciepła. Te czynniki mogą wpłynąć na wydajność chłodzenia. uwaga Przewodzący pył i brud wewnątrz źródła mocy mogą powodować przeskok łuku. Skutkiem może być uszkodzenie urządzeń. Nagromadzenie pyłu w źródle mocy może doprowadzić do zwarcia. Patrz rozdział dot. konserwacji. 103 rozdział 3 montaż 3.4 Podłączenia zasilania OSTRZEŻENIE Porażenie prądem elektrycznym grozi śmiercią! Zapewnić maksymalną ochronę przed porażeniem prądem elektrycznym. Przed wykonaniem jakichkolwiek połączeń wewnątrz maszyny, otworzyć ścienny wyłącznik linii w celu wyłączenia zasilania. 3.4.1 Zasilanie główne ESP-600C jest jednostką 3-fazową. Zasilanie maszyny musi być doprowadzane ze ściennego wyłącznika linii, który jest wyposażony w bezpieczniki lub wyłączniki automatyczne zgodne z wymaganiami przepisów lokalnych lub stanowych. Zalecany rozmiar przewodu wejściowego i bezpiecznika linii: Input at Rated Load Volts Amperes Input and Ground conductor* CU/ mm2 (AWG) Time delay Fuse size (amperes) 400 206 95 (4/0) 250 460 179 95 (3/0) 250** 575 143 50 (1/0) 200 Obciążenie znamionowe to wyjście 600 A przy 200 V * Rozmiary według National Electrical Code (krajowy kod elektryczny) dla żył przewodzących miedzianych o maksymalnej znamionowej temperaturze pracy 90° C (194˚ F), pracujących w temperaturze otoczenia 40° C (104˚ F). W jednym torowisku przewodów lub przewodzie mogą znajdować się maksymalnie trzy żyły przewodzące. Należy stosować przepisy lokalne, jeżeli określają rozmiary inne niż wymienione powyżej. ** Podczas cięcia przy dużym obciążeniu przy 600A, prąd wejściowy może na chwilę wzrosnąć ponad 200A i spowodować spalenie bezpieczników 200A. Gdy prądy cięcia są mniejsze od 500A, to bezpieczniki 200A są wystarczające. W celu oszacowania prądu wejściowego dla szerokiego zakresu warunków wyjścia, używać poniższego wzoru. Prąd wejściowy = UWAGA (V łuk) x (I łuk) x 0,688 (V linia) Konieczny może być dedykowany układ zasilania. ESP-600C jest wyposażona w układ kompensacji napięcia linii, ale w celu uniknięcia pogorszenia parametrów pracy wskutek przeciążenia obwodu może zajść konieczność zastosowania dedykowanego układu zasilania. 104 rozdział 3 montaż 3.4.2 Przewody wejściowe • • • Dostarczane przez klienta Mogą składać się z ciężkich, pokrytych gumą miedzianych żył przewodzących (trzech żył zasilania i jednej uziomowej), bądź być prowadzone w sztywnej lub elastycznej rurce kablowej. Rozmiar według tabeli. Żyły przewodu wejściowego zasilania muszą kończyć się zaciskami pierścieniowymi. Żyły przewodu wejściowego zasilania muszą zostać zakończone zaciskami pierścieniowymi dopasowanymi do sprzętu 12,7 mm (0,50”) przed ich podłączeniem do ESP-600C. UWAGA 3.4.3 Procedura podłączania przewodów zasilania 1 2 3 1. Zdjąć lewy panel boczny z ESP-600C 2. Przeciągnąć żyły przewodzące przez otwór dostępowy w panelu tylnym. 3. Zabezpieczyć żyły przewodzące przy otworze dostępowym za pomocą dławnicy przewodowej lub gumowej szyjki ściągającej (nie wchodzi w zakres dostawy). 4. Podłączyć żyłę uziomową do kołka na podstawie montażowej. 5. Podłączyć zaciski pierścieniowe żył przewodzących zasilania do zacisków głównych za pomocą dołączonych śrub, podkładek i nakrętek. 6. Podłączyć żyły przewodu wejściowego do (ściennego) wyłącznika linii. 1 = Zaciski główne 2 = Uziom na podstawie montażowej 3 = Otwór dostępowy przewodu wejściowego zasilania (panel tylny) 105 rozdział 3 OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE montaż Porażenie prądem elektrycznym grozi śmiercią! Zaciski pierścieniowe muszą zapewnić prześwit pomiędzy panelem bocznym a transformatorem głównym. Prześwit musi zapewnić odpowiednią ochronę przed możliwym wyładowaniem łukowym. Sprawdzić, czy żyły przewodzące nie zakłócają ruchu obrotowego wentylatora chłodzącego. Nieprawidłowo wykonany uziom może spowodować śmierć lub obrażenia. Podstawa montażowa musi być podłączona do zatwierdzonego uziomu elektrycznego. Należy bezwzględnie dopilnować, aby żyła uziomowa NIE ZOSTAŁA podłączona do żadnego zacisku głównego. 3.5 Podłączenie przewodów wyjściowych OSTRZEŻENIE Porażenie prądem elektrycznym grozi śmiercią! Niebezpieczne napięcie i prąd! Każdorazowo w razie pracy przy źródle mocy plazmowej ze zdjętymi osłonami: • ODŁĄCZYĆ ŹRÓDŁO MOCY PRZY (ŚCIENNYM) WYŁĄCZNIKU LINII. • KORZYSTAJĄC Z POMOCY ODPOWIEDNIO WYKWALIFIKOWANEJ OSOBY, WYKONAĆ KONTROLĘ WYJŚCIOWYCH SZYN ZBIORCZYCH (DODATNIEJ I UJEMNEJ) PRZY UŻYCIU WOLTOMIERZA. 3.5.1 Przewody wyjściowe (dostarczone przez klienta) Dobrać żyły przewodzące przewodu wyjściowego do cięcia plazmowego (dostarczone przez klienta) następująco: jedna izolowana miedziana żyła przewodząca 4/0 AWG, 600 V na 400 amperów prądu wyjściowego. Uwaga: Nie używać izolowanego przewodu spawalniczego 100 V. 106 rozdział 3 montaż 3.5.2 Procedura podłączania przewodów wyjściowych 1. Zdjąć płytę dostępową z dolnej przedniej strony źródła mocy. 2. Przeciągnąć żyły przewodzące przez otwory u dołu panelu przedniego lub u spodu źródła mocy, bezpośrednio za panelem przednim. 3. Podłączyć żyły do oznaczonych zacisków wewnątrz źródła mocy za pomocą złączek dociskowych zgodnych ze standardem UL. 4. Założyć wcześniej zdjęty panel. Płyta dostępowa 3.6 Instalacja równoległa Istnieje możliwość równoległego podłączenia dwóch źródeł mocy ESP-600C w celu zwiększenia zakresu prądu wyjściowego. uwaga W razie cięcia poniżej 100 A, minimalny prąd wyjściowy równoległego źródła mocy przewyższa wartości zalecane. Do cięcia poniżej 100 A użyć tylko jednego źródła mocy. Zaleca się odłączenie żyły ujemnej od dodatkowego źródła mocy w razie przełączania na prądy poniżej 100 A. Ta żyła powinna być bezpiecznie zakończona w celu zabezpieczenia przed porażeniem prądem. 107 rozdział 3 montaż 3.6.1 Podłączanie dwóch EPP-600C równolegle Uwaga: W głównym źródle mocy, żyła elektrody (-) jest zmostkowana. W dodatkowym źródle mocy, żyła (+) jest zmostkowana. 1. 2. 3. 4. Podłączyć ujemne (-) żyły przewodzące wyjściowe do skrzynki rozruchowej łuku (generator wysokiej częstotliwości). Podłączyć dodatnie (+) żyły przewodzące wyjściowe do obrabianego przedmiotu. Podłączyć dodatnie (+) i ujemne (-) żyły przewodzące pomiędzy źródłami mocy. Podłączyć przewód łuku pilotującego do zacisku łuku pilotującego na głównym źródle mocy. Przyłącze łuku pilotującego w dodatkowym źródle mocy nie jest używane. Obwód łuku pilotującego nie jest prowadzony równolegle. 5. Ustawić przełącznik łuku pilotującego HIGH / LOW na dodatkowym źródle mocy na “LOW”. 6. Ustawić przełącznik łuku pilotującego HIGH / LOW na głównym źródle mocy na “HIGH”. 7. Jeżeli w celu ustawienia prądu wyjściowego stosowany jest zdalny sygnał odniesienia prądu 0,00 do +10,00 V (prąd stały), to podać ten sam sygnał do obu źródeł mocy. Podłączyć J1-B (dodatni 0,00 do 10,00 V (prąd stały)) obu źródeł mocy razem i podłączyć J1-A (ujemny) obu źródeł mocy razem. Gdy oba źródła mocy pracują, prąd wyjściowy można przewidzieć na podstawie poniższego wzoru: [prąd wyjściowy (w amperach)] = [napięcie odniesienia] x [160] Połączenia do równoległej instalacji dwóch źródeł mocy ESP-600C, gdy oba źródła mocy pracują. ESP-600C ESP-600C Supplemental Power Source electrode work (-) (+) 3 - 4/0 600V positive leads to workpiece Primary Power Source work (+) 4/0 600V cable jumpers between units pilot arc 1 - 14 AWG 600V lead to pilot arc connection in arc starter box (h.f. generator) 108 electrode (-) 3 - 4/0 600V negative leads in arc starter box (h.f. generator) rozdział 3 montaż Maszyna ESP-600C nie jest wyposażona w wyłącznik. Główny układ zasilania jest sterowany przez (ścienny) wyłącznik linii. Nie obsługiwać ESP-600C przy zdjętych osłonach. Wewnątrz znajdują się podzespoły pod wysokim napięciem, które stwarzają ryzyko porażenia prądem. Może nastąpić uszkodzenie podzespołów wewnętrznych wskutek utraty sprawności przez wentylatory chłodzące. OSTRZEŻENIE Porażenie prądem elektrycznym grozi śmiercią! OSTRZEŻENIE Nieosłonięte żyły przewodzące mogą być niebezpieczne! Żyły przewodzące pod napięciem nie mogą być odsłonięte. W razie odłączania dodatkowego źródła mocy od głównego, sprawdzić czy odłączono prawidłowe przewody. Odizolować odłączone końcówki przewodów. W razie użycia tylko jednego źródła mocy w konfiguracji równoległej, należy odłączyć żyłę przewodzącą elektrody ujemnej od dodatkowego źródła mocy oraz od skrzynki podłączeń. W przeciwnym razie dodatkowe źródło mocy pozostanie pod napięciem. Połączenia do równoległej instalacji dwóch źródeł mocy ESP-600C, gdy pracuje tylko jedno źródło mocy. ESP-600C ESP-600C Supplemental Power Source Primary Power Source work 3 - 4/0 600V positive leads to workpiece electrode work Disconnect negative connection from supplemental power source and insulate to convert from two to one power source 109 electrode 3 - 4/0 600V negative leads in arc starter box (h.f. generator) SECTION 4 rozdział 3 Op 4.1 Introduction 3.7 Przewody interfejsu montaż The ESP-600C does not have an ON/O The main power is controlled through th disconnect switch. ! WARNING Do not operate the ESP-600C Covers Removed. High voltage components are exp increasing shock hazard. Interfejs CNC (19-wtykowy) Internal component may be dama because cooling fans will lose ef 4.2 Control Panel Main Power Indicator illuminates when input power i the power source. Over Temp Indicator illuminates when power source overheated. Contactor On Indicator illuminates when the main con energized. ESP-600C Plasma Power Source 110 rozdział 3 montaż 3.7.1Przewody interfejsu CNC z dopasowanym 19-wtykowym przyłączem źródła mocy 111 rozdział 3 montaż 112 (Slave) T1 Main Transformer 113 CNC Common (Floating) S T Galvanic Isolator See Note Twisted Pair See Note T Right IGBT Modules Left IGBT Modules See Note T L1 Uwaga Tranzystory IGBT (tranzystor bipolarny z izolowaną bramką) oraz diody zwrotne znajdują się w tym samym module. WORK NOZZLE ELECTRODE Precision Shunt Pilot Arc Circuit R (snub) Biased Snubber 250V Peak T1 Blocking Diodes R (boost) Boost Starting Circuit 425V Peak T1 Blocking Diodes Contact on Pilot Arc Contactor Right Hall Sensor L2 Free Wheeling Diodes - See Note Left Hall Sensor ESP-600C BLOCK DIAGRAM “T” Common Connected to Earth Grounded Work Through the “+” Output Error Amplifiers Feedback For Fast Inner Servos Control Circuit Bus Rectifiers 300U120’s Cap. Bank Feedback for Constant Current Servo Gate Drive Sync Signal For Alternate Switching Gate Drive -300V-375V DC Bus PWM PWM 4.1 Schemat blokowy z opisem obwodu 0.0 - 10.0V DC Vref Iout = (Vref) x (80) 3 Phase Input H Galvanic Isolator Right PWM / Gate Drive Board 2 (Master) Galvanic Isolator Left PWM / Gate Drive Board rozdział 4 obsługa rozdział 4 obsługa 4.1 Schemat blokowy z opisem obwodu (ciąg dalszy) Obwód zasilania wykorzystany w ESP-600C jest powszechnie znany jako konwerter obniżający napięcie (BUCK) lub przerywacz. Szybkie przełączniki elektroniczne włączają i wyłączają się kilka tysięcy razy na sekundę, doprowadzając impulsy zasilania do wyjścia. Obwód filtrujący, złożony przede wszystkim ze wzbudnika (zwanego także dławikiem), przekształca impulsy na względnie stabilny prąd stały wyjścia. Chociaż wzbudnik filtra usuwa większość fluktuacji z “przerywanego” wyjścia przełączników elektronicznych, pewne niewielkie fluktuacje wyjścia - tzw. tętnienie - mogą pozostać. W ESP-600C wykorzystano opatentowany obwód zasilania łączący w sobie wyjście dwóch przerywaczy, z których każdy zapewnia niemal połowę całej mocy wyjściowej, w sposób redukujący tętnienie. Przerywacze są zsynchronizowane w taki sposób, że gdy tętnienie z pierwszego przerywacza zwiększa wyjście, drugi przerywacz zmniejsza wyjście. W efekcie, tętnienie z każdego przerywacza częściowo eliminuje tętnienie z drugiego. W rezultacie otrzymujemy wyjątkowo niewielkie tętnienie, o bardzo płynnym i stabilnym wyjściu. Niewielkie tętnienie jest wysoce pożądane, gdyż nierzadko wydłuża ono żywotność palnika. Na wykresie poniżej przedstawiono działanie opatentowanej redukcji tętnienia ESAB przy użyciu dwóch przerywaczy, których synchronizacja i przełączanie następuje naprzemiennie. W porównaniu z dwoma przerywaczami przełączającymi się jednocześnie, przełączanie naprzemienne zazwyczaj ogranicza tętnienie o czynnik od 4 do 10. EPP-600C 10/20 KHz Składowa zmienna wyjściowego prądu tętniącego (wartość skuteczna)EPP-600 w funkcji napięcia wyjściowego 10/20KHz Output RMS Ripple Current Versus Output Voltage 9.0 Choppers Synchronized andand Switching in Unison (10KHz Ripple) Choppers Synchronized Switchng in Unison (10KHz Ripple) RMS Ripple Current RMS Ripple Current(Amperes) (Amperes) 8.0 7.0 6.0 5.0 4.0 Choppers Synchronizedand and Switching in Alternately (20KHz Ripple) Choppers Synchronized Switching Alternately (20KHz Ripple) 3.0 2.0 1.0 0.0 0 50 100 150 200 Output Voltage (Volts) Output Voltage (Volts) P. K. Higgins: Current_Ripple_ESP-600C; RMS CURRENT RIPPLE Chart 17 114 250 300 350 rozdział 4 obsługa 4.1 Schemat blokowy z opisem obwodu (ciąg dalszy) Schemat blokowy ESP-600C (za podrozdziałem 6.4.4) przedstawia główne elementy funkcjonalne źródła mocy. T1, transformator główny, zapewnia izolację od głównej linii zasilania, a także prawidłowe napięcie dla szyny *375 V (prąd stały). Prostowniki szynowe przekształcają wyjście trójfazowe T1 na napięcie szyny *375 V. Bateria kondensatorów zapewnia filtrowanie i magazynowanie energii zasilającej szybkie przełączniki elektroniczne. Przełącznikami są tranzystory IGBT (tranzystory bipolarne z izolowaną bramką). Szyna *375 V zasila zarówno przerywacz lewy (nadrzędny), jak i prawy (podrzędny). Każdy przerywacz zawiera tranzystory IGBT, diody zwrotne, czujnik Halla, wzbudnik filtra i diody blokujące. Tranzystory IGBT są przełącznikami elektronicznymi, które w ESP-600C włączają i wyłączają się 10000 razy na sekundę. Zapewniają one impulsy mocy filtrowane przez wzbudnik. Diody zwrotne zapewniają prądowi ścieżkę przepływu w razie wyłączenia IGBT. Czujnik Halla jest przetwornikiem prądu, który monitoruje prąd wyjściowy i doprowadza sygnał zwrotny do obwodu sterującego. Diody blokujące pełnią dwie funkcje. Po pierwsze, uniemożliwiają one przepływ zwrotny prądu stałego 425 V od wspomagającego obwodu rozruchowego do tranzystorów IGBT oraz do szyny *375 V. Po drugie, izolują one od siebie dwa przerywacze. Umożliwia to niezależną pracę każdego przerywacza, bez konieczności uruchamiania drugiego przerywacza. Obwód sterujący zawiera serwomotory regulacyjne dla obu przerywaczy. Zawiera on również trzeci serwomotor, który monitoruje całkowity sygnał prądu wyjściowego odprowadzany z bocznika precyzyjnego. Ten trzeci serwomotor reguluje dwa serwomotory przerywacza w celu utrzymania dokładnie sterowanego prądu wyjściowego zarządzanego przez sygnał napięcia odniesienia, Vref. Obwody napięcia odniesienia Vref są izolowane galwanicznie od pozostałej części źródła mocy. Izolacja zapobiega problemom, które mogłyby powstać wskutek pętli zwarciowych doziemnych. Każdy przerywacz - lewy nadrzędny i prawy podrzędny - posiada własną modulację szerokości impulsu (z ang. PWM) / płytki obwodów drukowanych (sterowanie bramką), zamontowane przy tranzystorach IGBT. Te obwody doprowadzają sygnały wł./wył. PWM sterujące tranzystorami IGBT. PWM lewego (nadrzędnego) zapewnia zsynchronizowany sygnał zegara do własnych obwodów sterowania bramką, a także do obwodów sterowania bramką prawego (podrzędnego). Właśnie dzięki temu zsynchronizowanemu sygnałowi tranzystory IGBT z obu stron przełączają się naprzemiennie redukując tętnienie wyjściowe. ESP-600C zawiera wspomagający układ zasilania, który zapewnia ok. 425 V (prąd stały) do zajarzenia łuku. Po utworzeniu łuku tnącego, wspomagający układ zasilania zostaje wyłączony za pomocą stycznika łuku pilotującego (K4). Ogranicznik nastawny zmniejsza napięcia przejściowe powstałe podczas wyłączania łuku tnącego. Ogranicza on również napięcia przejściowe z równoległego źródła mocy, a tym samym zapobiega uszkodzeniu źródła mocy. Obwód łuku pilotującego składa się z podzespołów niezbędnych do utworzenia łuku pilotującego. Obwód ten wyłącza się po utworzeniu łuku tnącego lub znakującego. * Napięcie szyny dla modelu 400 V, 50 Hz wynosi około 320 V (prąd stały). 115 ! WARNING Covers Removed. rozdział 4 High voltage compon obsługashock haz increasing 4.2 Pulpit operatora Internal component m because cooling fans J I H F 4.2 Control Panel G A C B D E K A - Zasilanie główne Wskaźnik zapala się po zasileniu źródła mocy. Main Power B - Stycznik włączony Indicator illuminates when the power source. Wskaźnik zapala się po doprowadzeniu prądu do stycznika głównego. C - Nadmierna temperatura Over Wskaźnik zapala się, gdy nastąpi przegrzanie źródła zasilania. Temp D - Awaria Indicator illuminates when overheated. Wskaźnik zapala się, gdy wystąpią anomalie w procesie cięcia lub gdy napięcie wejściowe linii zmieni się w stosunku do wymaganej wartości nominalnej o ±10%. E - Awaria resetowania zasilania Contactor On Wskaźnik zapala się w razie wykrycia poważnej awarii. Moc wejściowa illuminates musi Indicator być odłączona na co najmniej 5 sekund, a następnie ponownie włączona. energized. F - Pokrętło prądu (potencjometr) Przedstawiono pokrętło ESP-600C. ESP-600C ma zakres od 50 do 600 A. Stosowany tylko w trybie panelowym. ESP-600C Plasma Power Source 116 when rozdział 4 obsługa 4.2 Pulpit operatora (ciąg dalszy) G - Przełącznik zdalnego sterowania panelu Określa sposób sterowania prądem. SECTION 4 • Ustawić w położeniu PANEL do sterowania za pomocą poten- 4.1 cjometru prądu. • Ustawić w położeniu REMOTE do sterowania za pomocą sygnału Introduction zewnętrznego (CNC). The ESP-600C does The main power is co disconnect switch. H - Wtyczka 19-wtykowa do podłączania źródła mocy do CNC (zdalne sterowanie) H oraz L - Przyłącza zdalne Do not operate ! WARNING Covers Remove Służy do wyboru pożądanej wartości prądu łuku pilotującego. Zasadniczo zaleca I - Przełącznik HIGH / LOW łuku pilotującego się ustawienie LOW dla 100 i mniej Amperów. Może ono różnić się w zależności od użytego gazu, materiału i palnika. Ustawienia High/Low są określone w danych com High voltage dot. cięcia załączonych do instrukcji obsługi palnika. W razie ustawienia ESP-600C increasing shock w trybie znakowania, ten przełącznik musi znajdować się w położeniu Low. Internal compone because cooling f J I H F 4.2 Control Panel G A C B D E K Main Power 117 Indicator illuminates w the power source. rozdział 4 obsługa 4.2 Pulpit operatora (ciąg dalszy) J - Mierniki Wyświetla napięcie i wartość prądu w amperach podczas cięcia. Amperomierz można włączyć przed cięciem w celu wstępnego oszacowania prądu cięcia. K - Przełącznik wartości faktycznej/zadanej Sprężynowy przełącznik dwustabilny ACTUAL AMPS / PRESET AMPS, S42, powraca do położenia ACTUAL (UP). W położeniu ACTUAL, OUTPUT AMMETER wyświetla prąd wyjściowy cięcia. W położeniu PRESET (DOWN-dolnym), OUTPUT AMMETER wyświetla szacunkową wartość prądu wyjściowego cięcia poprzez monitorowanie sygnału odniesienia (Vref) prądu cięcia lub znakowania 0,00 – 10,00 V (prąd stały). Sygnał odniesienia pochodzi z CURRENT POTENTIOMETER (potencjometru prądu) z przełącznikiem PANEL/REMOTE w położeniu PANEL (UP-górne) oraz ze zdalnego sygnału odniesienia (J1-D / J1-C(+)) z przełącznikiem PANEL/REMOTE w położeniu REMOTE (DOWN-dolne). Wartość wyświetlona na OUTPUT AMMETER będzie wartością Vref (w Voltach) pomnożoną przez 80. Dla przykładu, sygnał odniesienia 5,00 V spowoduje, że wartość zadana odczytu na liczniku wyniesie 400 amperów. Przełącznik można przestawiać między położeniami ACTUAL i PRESET w dowolnym czasie bez wpływu na proces cięcia. OSTRZEŻENIE Niebezpieczne napięcie i prąd! Porażenie prądem elektrycznym grozi śmiercią! Przed uruchomieniem sprawdzić, czy zastosowano się do procedur instalacji i uziemienia. Nie uruchamiać tego urządzenia przy zdjętych osłonach. 118 rozdział 4 obsługa 4.3 Kolejność czynności SECTION 4 Operation 4.3 Sequence of Operation Apply Power PANEL REMOTE PILOT ARC HIGH LOW ACTUAL AMPS PRESET AMPS Begin Cutting 1. Apply power by closing the line (wall) switch. 1. Włączyć zasilanie poprzez zamknięcie wyłącznika (The ESP-400C does not have an on/off (ściennego) linii. (ESP-600C nie jest wyposażone w wyswitch). The main power light will illuminate łącznik). Lampka zasilania głównego zapali się, zaś lampka and the fault light will flash and then go out. awarii zapali się i zgaśnie. 2. 2. Wybrać ustawienie “Panel/Remote” (panel/zdalnie). Select the Panel/Remote setting. 3. Ustawić przełącznik łuku pomocniczego “High/Low”. (Patrz 3. arc switch. (Refer to cutting daneSet dot.pilot cięcia w High/Low instrukcji obsługi palnika.) data in the torch manual.) 4. W razie stosowania trybu panelowego, należy przejrzeć wartość zadaną w amperach za pomocą przełącznika 4. If using panel mode, view preset amps withACTUthe AL/PRESET AMPS. Wyregulować dopóki przybliżona ACTUAL/PRESET AMPS prąd, switch. Adjust current pożądana wartość nie zostanie przedstawiona amperountil the approximate desired value is na shown on mierzu. W razie stosowania trybu zdalnego, ustawienie the ammeter. przełącznika Actual Amps/Preset Amps w położeniu Pre5. Beginzapewni plasmapoczątkowy cutting operation. This may set Amps prąd wyjściowy określony include manually setting up other options, przez zdalne sterowanie. depending the total plasma package. 5. Rozpocząć cięcieon plazmą. Może to wiązać się z ręcznym ustawianiem innych opcji, w zależności od całego pakietu 6. If using panel mode, after cutting has begun, do cięcia plazmowego. adjust current to desired amount. 6. W razie stosowania trybu panelowego, po rozpoczęciu 7. Check fault light. Ifwyregulować a fault light illuminates, cięcia należyforodpowiednio wartość prądu refer tożądanej. troubleshooting section. do wartości 7. Jeżeli nie można rozpocząć cięcia lub znakowania, to Note: The fault light flashes when the contactor is sprawdzić lampkę awarii. Jeżeli zapali się, to patrz rozdział first turned on signifying the DC Bus powered up dot. wykrywania i usuwania usterek. normally. Uwaga: Lampka awarii zapala się, gdy stycznik zostanie załączony w pierwszej kolejności, co świadczy o normalnym załączeniu szyny prądu stałego. 4.4 Arc Initiation Settings The time to achieve full current can be adjusted to suit your particular system. This feature uses 50% of the cutting current to start, dwell and then gradually (less than a second) achieve full current. The ESP-400C is factory shipped with this feature enabled. The default settings are: 119 Minimum Start Current 40A Start Current 50% of cut current Timing to achieve full current 800 msec rozdział 4 obsługa 4.4 Ustawienia inicjacji łuku Czas do osiągnięcia pełnego prądu można wyregulować w celu osiągnięcia płynnego rozruchu. Ta funkcja wykorzystuje niższą wartość prądu do rozruchu, po czym następuje stopniowe zwiększanie do pełnej wartości prądu. ESP-600C jest dostarczane z włączoną funkcją łagodnego rozruchu. Ustawienia domyślne to: Minimalny prąd rozruchowy............................... Prąd rozruchowy...................................................... Czas do osiągnięcia pełnej wartości prądu.... Czas opóźnienia....................................................... 45A 50% prądu cięcia 800 milisekund 50 milisekund Te funkcje regulatora czasowego można wyłączyć lub wyregulować w taki sposób, aby dostosować je do wymagań indywidualnych. Cut Current 1OUT = 80 VREF Approx. 2 msec time to full current Time OSTRZEŻENIE Kształt przebiegu prądu rozruchowego przy łagodnym rozruchu WŁ. DC Output Current DC Output Current Kształt przebiegu prądu rozruchowego przy łagodnym rozruchu WYŁ. Cut Current 1OUT = 80 VREF Start Current Dwell Time Time to full current 800 msec Time Porażenie prądem elektrycznym grozi śmiercią! Wyłączyć zasilanie przy wyłączniku (ściennym) linii przed zdjęciem jakichkolwiek osłon lub korekt przy źródle mocy. 120 rozdział 4 obsługa 4.4.1 Warunki aktywacji/dezaktywacji inicjacji łuku Przedstawiono domyślne ustawienie fabryczne. SW2 1 2 3 4 5 6 7 wł. wył. 1 2 3 4 5 6 SW1 7 8 1. Zdjąć płytę dostępową w prawym górnym rogu panelu przedniego. Bezwzględnie założyć ten panel po dokonaniu SW2 korekt i regulacji. 2. Zlokalizować SW1 i PCB1, a następnie popchnąć w dół oba przełączniki wahliwe w celu wyłączenia. Aby włączyć, popchnąć oba przełączniki do góry. (Jeżeli jeden przełącznik znajduje się w górze, a drugi w dole, przyjmowane jest, że czas inicjacji łuku jest włączony.) Przedstawiono domyślne ustawienia fabryczne 1 2 3 4 5 6 7 8 wł. wył. SW2 4.4.2 Regulator czasowy opóźnienia inicjacji łuku Sterowanie czasem opóźnienia odbywa się poprzez wybór położeń SW2 od 1 do 4 na PCB1. W razie włączenia przełącznika, jego wartość zostaje dodana do minimalnego czasu opóźnienia 10 milisekund. Przełącznik #1 = czas opóźnienia 10 milisekund. Przełącznik #2 = czas opóźnienia 20 milisekund. Przełącznik #3 = czas opóźnienia 40 milisekund. Przełącznik #4 = czas opóźnienia 80 milisekund. Domyślne ustawienie jest, gdy włączony jest przełącznik #3. 40 milisekund + 10 milisekund (minimum) = 50 milisekund 4.4.3 Regulacja minimalnego prądu rozruchowego Sterowanie minimalnym prądem rozruchowym odbywa się poprzez wybór położeń od 5 do 8 przełącznika SW2. W razie włączenia przełącznika, jego wartość zostaje dodana do fabrycznie ustawionej wartości minimalnej 5 A. Przełącznik #5 = 40 A, minimalny prąd rozruchowy Przełącznik #6 = 20 A, minimalny prąd rozruchowy Przełącznik #7 = 10 A, minimalny prąd rozruchowy Przełącznik #8 = 5 A, minimalny prąd rozruchowy Domyślne ustawienie jest, gdy włączony jest przełącznik 5 40 A + 5 A = 45 A 121 8 rozdział 4 obsługa 4.4.4 Układ sterowania inicjacji łuku Potencjometr prądu rozruchowego Regulator czasowy narastania prądu SW1 SW2 4.4.5 Prąd rozruchowy i regulator czasowy narastania prądu Zależność pomiędzy prądem rozruchowym (w %) a ustawieniem potencjometru Percentage (%) of Cutting Current 90% 80% 70% 60% Regulator czasowy narastania prądu Trójpołożeniowy przełącznik zlokalizowany przy potencjometrze prądu rozruchowego. Czas liczony jest od prądu rozruchowego (po upływie opóźnienia) do pełnej wartości prądu. Fabryczna wartość domyślna = 800 milisekund. 50% 40% 30% Położenie lewe = 250 milisekund. Położenie środkowe = 800 milisekund. Położenie prawe = 1200 milisekund 20% 10% 0% Prąd rozruchowy Ustawić za pomocą potencjometru zlokalizowanego nad oraz na lewo od środka PCB1. Ustawienie fabryczne 7 zapewnia prąd rozruchowy o wartości 50% prądu cięcia. 0 1 2 3 4 5 6 Start Current Pot Setting 7 8 9 10 MAKS. 122 38 rozdział 4 obsługa 4.5.1 Krzywe napięciowo-prądowe V-I dla ESP-600C dla modeli 460 V i 575 V, 60 450 400 350 300 250 200 150 100 50 0 0 Min. Rating V REF = 0.625V V = 0.625V REF MIN RATING 200 V REF = 3.000V V = 3.000V REF 300 V REF = 4.000V V = 4.000V REF 400 V REF = 5.000V V = 5.000V REF V REF = 6.000V VREF = 6.000V MAX RATING Max. Current Rating Internal Current Limit LIMIT INTERNAL CURRENT 700 123 IOUT I OUT==(80) (80)xx (V ( VREF )) REF 600 V REF = 7.500V VREF = 7.500V Max Output Voltage Max. Output Voltage @ @Nominal NominalLine Line DATAPLATE PLATE DATA MAX RATING MAX RATING 500 V REF = 7.000V VREF = 7.000V ESP-600C V-I CURVES FOR 460V & 575V INPUTS REF 427VOpen Open Circuit Circuit Voltage 427V Voltage Output of of Boost/Start Boost / Star t Circuit Output Circuit 100 V REF = 1.000V VREF = 1.000V V REF = 2.000V V = 2.000V Output Current (Amperes) OUTPUT CURRENT (Amperes) PKH: VI_Curves_370V_Bus.xls; ESP-600C (460&575V) VI Curves OUTPUT VOLTAGE (Volts) Output Voltage (Volts) rozdział 4 obsługa Output Voltage (Volts) OUTPUT VOLTAGE (Volts) 450 400 350 300 250 200 150 100 50 0 0 V REF = 0.625V Min. Rating VREF = 0.625V MIN RATING 300 400 Output Current (Amperes) V REF = 4.000V VREF = 4.000V V REF = 5.000V VREF = 5.000V 500 REF 600 V REF = 7.500V V = 7.500V REF Max. Current MAXRating RATING InternalCURRENT Current Limit INTERNAL LIMIT 700 124 IOUT ) I OUT= =(80) (80)xx(V ( VREF REF DATA DATA PLATE PLATE MAX RATING MAX RATING V REF = 7.000V V = 7.000V Max Output Voltage Max. Output Voltage @ @Nominal NominalLine Line V REF = 6.000V VREF = 6.000V ESP-600C V-I CURVES FOR 400V INPUT 200 V REF = 3.000V VREF = 3.000V 423VOpen Open Circuit Circuit Voltage 423V Voltage Output of of Boost/Start Boost / Star t Circuit Output Circuit 100 V REF = 1.000V VREF = 1.000V V REF = 2.000V VREF = 2.000V OUTPUT CURRENT (Amperes) PKH: VI_Curves_370V_Bus.xls; ESP-600C (400V) VI Curve 4.5.2 Krzywe napięciowo prądowe V-I dla ESP-600C dla modelu 400 V, 50/60 Hz