Slogan - Kancelaria Środa

Transkrypt

Slogan - Kancelaria Środa
KANCELARIA ŚRODA
FRONT OFFICE: SAPIEŻYŃSKA 7/2, 00-215 WARSZAWA
BACK OFFICE: ŁĄKI 16D, 05-250 RADZYMIN K. WARSZAWY
Slogan
Sugerujemy, by firma dodała do marki slogan,
by zakomunikować coś więcej na temat firmy.
Slogan stanowi krótkie stwierdzenie, które ma
pomóc w zapamiętaniu produktów firmy. Oto
garść znanych
sloganów:
• Nike: „Just do it” („po prostu zrób to”).
• BMW: „Ultimate Driving Machine” („maszyna
ostateczna”).
• Quaker Oats: „Warms your heart and soul”
(„rozgrzewa serce i duszę”).
• Coca-Cola: „The Real Thing” („prawdziwe
doznanie”).
• Emerson: „Consider It Solved” („i
załatwione!”).
• GE: „Imagination at Work” („wyobraźnia
pracuje”) lub „We Bring Good Things to Life”
(„dajemy życie dobrym rzeczom”).
• Hewlett Packard: „Invent” („wymyśl”).
• Xerox: „The Document Company”
(„dokumenty to my”).
• Budweiser: „King of Beers” („król piw”).
Firma musi wybierać swój slogan rozważnie,
by nie zemścił się na niej swym brakiem
wiarygodności. Ford przez wiele lat używał
sloganu „Jakość to nasze zadanie nr 1”, lecz
lista najwyżej ocenianych pod względem
jakości samochodów nie obejmowała aut
Forda. Holiday Inn chciał zapewniać gości, że
jego hotele są dobrze zarządzane, korzystając
ze sloganu „żadnych niespodzianek” – lecz
goście mogli uznać to co najwyżej za kiepski
żart, gdy nie mogli znaleźć ręcznika lub
połączyć się z recepcją. Sieć szybko
zrezygnowała z tego sloganu. Lloyds Bank
musiał porzucić swój nowy slogan „Bank, który
lubi mówić »tak«”, gdy był zmuszony odmówić
kredytu pewnej grupie klientów. Holenderski
Philips, jedna z największych firm
elektronicznych świata, kilkukrotnie zmieniała
swój slogan (z „From Sand to Chips” – „Od
piasku do elektroniki” – na „Philips Invents for
You” – „Philips wymyśla dla Ciebie” – a
ostatecznie na „Let’s Make Things Better” –
„Odkryjmy lepszy świat” – gdy poprzednie
slogany okazały się nietrafione).
WWW.SRODA.COM.PL
Dłuższy slogan zwany jest zwykle dewizą. To
zdanie, które mówi coś o treści oferty, np.:
• Aetna: „Firma, której potrzebujecie, by żyć
tak, jak chcecie”.
• MasterCard: „Są rzeczy, których kupić nie
można. Za wszystkie inne zapłacisz kartą
MasterCard”.
Ponownie warto dobrze sprawdzić, jak slogan
tłumaczy się na obcy język, i unikać błędów
takich jak w poniższych przykładach:
• Gdy Coors przetłumaczył swój slogan
„Uwolnij to” na hiszpański, można było to
zrozumieć jako „Miej rozwolnienie”.
• Slogan magnata drobiowego, Franka Perdue:
„Trzeba twardziela, by wyhodować delikatnego
kurczaka” po hiszpańsku brzmiał znacznie
ciekawiej: „Trzeba podnieconego faceta, żeby
rozkochać kurczaka”.