Monday– Friday 9:00am-4:30pm Monday-Sunday 9:00am-4
Transkrypt
Monday– Friday 9:00am-4:30pm Monday-Sunday 9:00am-4
XVIII Sunday in Ordinary Time Monday– Friday 9:00am-4:30pm SHRINE OFFICE Monday– Friday 9:00am4:00pm Saturday 11:00am-1:00pm CEMETERY OFFICE »by appointment Sunday 11:00am-2:00pm » by appointment RELIGIOUS ARTICLE CENTER Monday-Sunday 9:00am-4:30pm » closed Christmas Day, New Years Day, Easter Sunday& Thanksgiving Day Sundays 10:00am-3:30pm / XVIII Niedziela Zwykła Weekdays (Monday(Monday-Saturday) 7:30, 8:00 & 11:30am (English) Saturday Vigil Mass CHAPEL in ENGLISH: 5:00 PM Sunday CHAPEL in POLISH: 8:00 AM, 10:00 AM CHAPEL in ENGLISH: 9:00 AM, 2:30 PM; 5:00 PM MAIN CHURCH in ENGLISH: 11:00 AM MAIN CHURCH in POLISH: 12:30 PM Holy Days Vigil Mass CHAPEL in ENGLISH: 5:00 PM Holy Days CHAPEL in ENGLISH: 7:30 AM, 8:00 AM, 11:30 AM, 5:00 PM CHAPEL in POLISH: 10:00 AM Open only CAFETERIA » closed Christmas Day, New Years Day, Thanksgiving Day Festi val Vo l unteer B B Q B B Q dla wol o ntari usz y Festi wal u 18 th Sunday i n Ordi nar y Ti me Sunday, A ugust 2 nd .:::::::::::::::::::::::::::. 19 th Sunday i n Ordi nar y Ti me Sunday, A ugust 9 th .:::::::::::::::::::::::::::. The A ssumpti o n o f the Bl essed Virgi n Mar y W ni ebo wzi ęci e Najświ ętsz ej Mar yi Panny Ma sse s in E n glish at 7:30 AM, 8:00 AM, 11:30 AM Msza Ś więta w ję zy ku polsk im o godz. 10:00 AM Saturday, A ugust 15 th .:::::::::::::::::::::::::::. Świ ęto Żo ł ni erz a 20 th Sunday i n Ordi nar y Ti me Sunday, A ugust 16 th .:::::::::::::::::::::::::::. W al ki ng Pil gri mages to The A meri c an Cz esto c ho wa Pi esz e Pi el grz ymki do A mer ykański ej Cz ęsto c ho wy A ugust 6 th - 9 th CONFESSIONS Heard before all scheduled Masses on Sundays & on weekdays during the 11:30am Mass. PERPETUAL NOVENA TO OUR LADY OF CZESTOCHOWA Sundays - After 12:30 noon Mass. Wednesdays - After 11:30am Mass. The crowd wanted instant religion and Jesus said no. “You are looking for me…because you have eaten your fill of the loaves. You should not be working for perishable food but for food that remains unto life eternal…” The crowd in this Sunday’s Gospel saw a miracle of multiplication of loaves and fish and figured that they could have an instant God-experience (and probably more free bread and fish in the future.) They saw immediate results and wanted immediately to make Jesus king. Jesus told them that they were searching for the wrong thing. Instant religious gratification, the “perishable food” of the Gospel quotation does not last. “Instant religion” is no religion at all. It is a fleeing “high”. It is, the language of the American frontier gold rush, a “flash in the pan.” It is so easy for us humans to want “instant everything”, especially in a modern culture that suggests that technology can produce it. Supermarkets have shelves full of packages screaming, “Instant ice tea, Quik Quaker Oats, instant coffee, one minute muffins.” Drive in restaurants assures us that our orders will be ready in the time it takes to drive from the order-in microphone to the serving window. Banks boast that all our bills for months can be paid in on-three minute phone call or by internet. A complete six room prefab house plumbing and all, can be erected in 48 hours. If a Concorde jet can take us from New York to London in less then three hours now, why shouldn’t a Vanguard rocket be able to shoot us over in 25 minutes in five years from now. The “food that remains unto eternal life”, the very presence of Jesus Himself, does not suddenly turn us into perfect saints, into deliriously joyful religionists who are never depressed. Rather, Jesus comes to us constantly to invite us to partake of the experience of true religion: effort-filled prayer, the tedious struggle to serve humanity, the disciplined commitment to gospel values. I hope that our Christian brothers and sisters in the “bornagain “movement are not offended by this suggestion, but I do hope that they are challenged by it. A clearly defined singular, and instant experience of God is not what Jesus proclaims in the Gospel. A lifelong pursuit of God and a life-long pursuit of us by God, with occasional high points of spiritual intercourse, is the diet that takes us to eternal life. Fr. Sebastian Hanks OSPPE Lord Jesus, In Saint John Mary Vianney you have deigned to give the Church a living image of yourself and a personification of your pastoral charity. Help us during this Year for Priests to live good lives by being close to him and his example. Grant that we may learn from the saintly Curé of Ars how to rest contentedly before the Holy Eucharist; to know that only your Word enlightens us each day; to know how tender is the love with which you welcome repentant sinners; how consoling is the confident abandonment to the care of the Holy and Immaculate Mother; how necessary is the ever-vigilant battle against Evil. Jedną z form celebracji trwającego Roku Kapłańskiego w Kościele Katolickim, ogłoszonego przez papieŜa Benedykta XVI, w Archidiecezji Filadelfijskiej, jest nawiedzenie relikwii Jan Vianney. Do tej diecezji naleŜy Narodowe Sanktuarium Matki BoŜej Częstochowskiej, przez cały rok relikwie będą nawiedzać parafie, klasztory, szkoły i instytuty religijne. Podczas trwania peregrynacji relikwii towarzyszy modlitwa w intencji kapłanów i seminarzystów przygotowujących się do przyjęcia Święceń Kapłańskich. Jan Vianney urodził się w Dardilly kolo Lyonu (Francja) w roku 1786. Pokonał wiele trudności, zanim otrzymał Świecenia Kapłańskie. Wkrótce został proboszczem w Ars, zobojętniała parafie odrodził przez swoją miłość do mieszkańców wioski, modlitwę i pokutą. Wyczerpany pracą i umartwieniami zmarł w Ars 4 sierpnia 1859r. W tym roku obchodzimy 150 rocznicę śmierci świętego. Święty z Ars głosił swoim Ŝyciem prawdę zawarta w dzisiejszych czytaniach liturgicznych. Jan Maria wziął na serio słowa Jezusa „ Jam jest chleb Ŝycia”. Wyeksponowane relikwie i ikona św. Jana Marii Vianeya w Duchowej Stolicy Polonii, stały się szansą do gorliwszej modlitwy za wstawiennictwem proboszcza z Ars. Relikwie, z łac. "resztki, szczątki", to doczesne szczątki świętych lub rzeczy z nimi związane. Cześć oddawana szczątkom wielkich przyjaciół BoŜych ma swoje źródła juŜ w Piśmie Świętym. Szczątki BoŜych współpracowników towarzyszyły i ochraniały w trudnościach. Do Sanktuarium wraz z relikwiami przybyła ikona przedstawiającego proboszcza z Ars. Pielgrzymi przybywający do sanktuarium, mają moŜliwość m. in. ucałowania i adoracji relikwii, oraz zapoznania się historią świętego. Bezpośrednio zaangaŜowani dostarczeniem relikwii do wyznaczonych miejsc, zajmują się męŜczyźni z organizacji Knights of Columbus. Przez obecność i wstawiennictwo, patrona kapłanów pielgrzymi, którzy w tym tygodni pielgrzymują do sanktuarium są zaproszeni by doświadczać wstawiennictwa świętego proboszcza i swoja modlitwą wspomagać duchowieństwo posługujące na terenie Stanów Zjednoczonych. O. Michał CzyŜewski OSPPE Zakon św. Pawła I Pustelnika przyjmuje kandydatów, którzy pragną odpowiedzieć Jezusowi na Jego wołanie: Pójdź za mną! 8/2/2009 – 8/9/2009 – 18th Week in Ordinary Time SUNDAY – 8/2/2009 – 18th Sunday in Ordinary Time 5:00 PM + Victor Cesar Lindo 8:00 AM ++ Wiesław & Stanisław Staszewski 9:00 AM Helena Strzelecki 10:00 AM Jan Bajorek 11:00 AM + John Gurka 12:30 PM + Zofia Siedlecka 2:30 PM ++ Maria & Edward Pleskacz 5:00 PM ++ Stanley & Josephine Chadziutko MONDAY – 8/3/2009 7:30 + Bronislawa Skowronska 8:00 + Witold Linka 11:30 + Edward Witanowski TUESDAY – 8/4/2009 – St John Mary Vianney 7:30 + Doloris Sieczka 8:00 + Bernice S. Micely 11:30 + Robert Paczkowski WEDNESDAY – 8/5/2009 7:30 + Władysław Świątkowski 8:00 For Stendorowicz Family 11:30 + Josephine Chadziutko THURSDAY – 8/6/2009 – Transfiguration of the Lord 7:30 + Stanisława Świątkowska 8:00 ++ Andrew, Irena Magda 11:30 For a good health to Czesława Zakrzewska 11:30 Carmelia Silvestri FRIDAY – 8/7/2009 – First Friday of the mmonth 7:30 + Edward S. Witanowski 8:00 ++ Genevieve & Mathew Ras 11:30 + Frank Smigelski SATURDAY– 8/8/2009 – St. Dominic, priest 7:30 BENEFACTORS 8:00 + Cecelia Mgda 11:30 The Quigley family SUNDAY – 8/9/2009 – 19th Sunday in Ordinary Time 5:00 PM Elizabeth Alfonso Lindo 8:00 AM 9:00 AM 10:00 AM 11:00 AM 12:30 PM 2:30 PM 5:00 PM ++ z rodz. Bajda i Piekarz + Bolesław Szewczyk – w dniu urodzin + Anna Wiśniowska For God’s Lessing to the Pogroszewski Family ++ Kunegunda i Maciej Domoradzki For God’s Blessing to the Bielaszka Family Elizabeth Alfonso Lindo Order of Saint Paul the First Hermit Invites men, who desire to serve God and people in Pauline Order. Szczegółowe informacje: O. Marek Łącki OSPPE Tel. (215) 345 0600 ext. 1018 [email protected] OUR LADY OF CZESTOCHOWA YOUTH GROUP for teenagers age 12-18. Meetings are held every first and third Friday of the month from 7 till 9 pm at the Shrine. If you are interested in enrolling your children to that group please contact: Fr. Tadeusz Lizinczyk OSPPE Tel. (215) 345 0600 ext. 1003 [email protected] Ministers of the Altar Here at the Shrine of Our Lady of Czestochowa we are requesting any young gentleman interested in Serving at the Altar of Our Lord Jesus Christ to contact Fr. Rafał. Sanktuarium Matki Bożej Częstochowskiej przyjmuje w swoje szeregi chłopców, którzy chcieli by stać się Ministrantami służącymi przy Ołtarzu Jezusa Chrystusa For more information: Fr. Rafał Walczyk OSPPE 215-345-0600 ext: 1011 Serdecznie zapraszamy wszystkie DZIECI! Przy naszym sanktuarium działa Szkoła Języka Polskiego im. Matki Bożej Częstochowskiej! WIĘCEJ INFORMACJI: Monika Siudy Tel. 215-760-7876 www.czestochowa.us Please join the St. David parish community for an evening of Eucharistic Adoration, Praise and Worship on Friday evening August 14th from 7:30 to 9:00pm. Bill Monaghan, a talented musician whose music ministry is very popular in parishes and schools, will lead us in song. Reverend Monsignor Richard Bolger will conclude the evening with Night prayer and Benediction. Hope to See you there! All are welcome. Located at 316 N. Easton Rd. in Willow Grove Albert C Krempa, Jr Chartered Life Underwriter Chartered Financial Consultant Certified Fund Specialist Retirement Income Specialist Krempa Associates, Inc. Established 1971 Registered Investment Advisor Helping Clients Achieve Their Financial Goals and Dreams 215-345-5020 or 800-243-1460. Polski Adwokat! Polish Lawyer! Henry F. Siedzikowski, Esquire 925 Harvest Drive Blue Bell, Pensylvania 19422. Phone: (215)-977-1000 Fax: (215)-977-1099 E-mail: [email protected] KULISKI MEMORIALS tel. 1-800-458-5467 WYKOAMY POMIK, A KTÓRY KAŻDY CZŁOW1EK ZASŁUŻYŁ ŻYCIEM I PRACĄ POMIK, A KTÓRY ZASŁUGUJE KAŻDY CZŁOWIEK! ASZA FIRMA OD WIELU LAT MA ZASZCZYT WYKOYWAIA POMIKÓW CMETARYCH. OFERUJEMY USŁUGI W ZAKRESIE: WYKOAIA POMIKÓW GRAWEROWAIA IMIO, DAT I RZEŹB RELIGIJYCH A PŁYTACH CMETARYCH OFERUJEMY PRZYSTĘPE CEY WSZYSTKICH ZAITERESOWAYCH PROSIMY O KOTAKT: TELEFOICZY: (908) 722 3130; 1-800-458 – 5467 OSOBISTY: A CMETARZU W AMERYKAŃSKIEJ CZĘSTOCHOWIE. KULISKI MEMORIALS HAS BEE WORKIG AT THE SHRiE FOR MAY YEARS, SERVIG THOUSADS OF SATISFIED CUSTOMERS. P LEASE CALL FOR A APPOITMET AT HOME OR WE CA MEET AT THE CEMETERY. Tel: (908) 722 3130; 1-800-458 – 5467