bidones

Transkrypt

bidones
Dźwignik do beczek z uchwytem obrotowym
Servo Drum Lifter with prism Gripper
Lčve-fűt Servo avec pince prismatique
Elevador de barriles servo con pinza prismática
FW 8 (EX), FW 12 (EX), FW16 F (EX), FW 16 H (EX)
Servo FW 16-H (EX)
DENIOS Sp. z o. o.
ul. Rybickiego 8
96-100 Skierniewice
tel.:
+48 (0) 46 832 60 76
faks:
+48 (0) 46 832 60 88
e-mail:
[email protected]
Informacje dotyczące naszego partnera w Państwa regionie znajdują się na stronie www.denios.pl
You`ll find your local partner on our InterNet side www.denios.com
Vous trouverez le nom de votre interlocuteur sur notre site internet www.denios.com
En nuestra página web encontrará usted la persona de contacto correspondiente www.denios.com
01/2010
184360_BA_INT_002
Spis treści
Polski... ................................................................................................................................... ...4
1. Zalecenia ogólne............................................................................................................................................ ..4
2. Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa........................................................................................................... ..4
3. Zastosowanie... ............................................................................................................................................. ...5
4. Opis techniczny.............................................................................................................................................. ..5
5. Montaż i przekazanie do eksploatacji... ........................................................................................................ ..5
6. Dane techniczne... ......................................................................................................................................... ..5
7. Użytkowanie... ................................................................................................................................................ ..5
8. Konserwacja i utrzymanie............................................................................................................................. ...6
9. Deklaracje zgodności..................................................................................................................................... ..7
English... .....................................................................................................................................9
1. General Instructions ...................................................................................................................................... ..9
2, Safety instructions ......................................................................................................................................... ..9
3. Use and intended purpose ... ...................................................................................................................... ..10
4. Technical description ... ................................................................................................................................ .10
5. Assembly ..................................................................................................................................................... ..10
6. Specifications ... ............................................................................................................................................ .10
7. Operation...................................................................................................................................................... ..10
8. Maintenance and servicing .......................................................................................................................... .11
9. Declaration of conformity ... .......................................................................................................................... .12
Français ... .............................................................................................................................. .14
1. Indications générales ... ................................................................................................................................ .14
2. Sécurité d´indication.................................................................................................................................... ...14
3. Usage et emploi ... ...................................................................................................................................... ...15
4. Description technique... ................................................................................................................................ .15
5. Montage ...................................................................................................................................................... ...15
6. Données techniques ... ................................................................................................................................ ..15
7. Fonctionnement ... ...................................................................................................................................... ...15
8. Maintenance et entretien... .......................................................................................................................... ..16
9. Certificat de conformité ... ............................................................................................................................. .17
Espańol.................................................................................................................................. ..19
1. Aviso general................................................................................................................................................ ..19
2. Indicaciones de seguridad ... ....................................................................................................................... ..19
3. Uso y campo de aplicación .......................................................................................................................... .20
4. Descripción técnica ...................................................................................................................................... .20
5. Montaje......................................................................................................................................................... ..20
6. Datos técnicos ............................................................................................................................................ ...20
7. Funcionamiento............................................................................................................................................. .20
8. Mantenimiento y conservación.................................................................................................................... ..21
9. Declaración de conformidad ....................................................................................................................... ..21
Dźwignik do beczek z uchwytem obr.
181088, 181090, 115293, 115295
181089, 181091, 147723, 147722
Strona 2 z 24
Wydanie 01/2010
Dźwignik do beczek Servo z uchw. obr.
181088, 181090, 115293, 115295
181089, 181091, 147723, 147722
Strona 3 z 24
Wydanie 01/2010
Polski
1. Zalecenia ogólne
Bez zgody producenta nie wolno dokonywać modyfikacji, rozbudowy i przebudowy produktu. Za
zmiany dokonane bez zezwolenia producenta nie ponosimy odpowiedzialności, a w przypadku ich
dokonania gwarancja wygasa.
Należy przestrzegać przepisów krajowych i regulacji w zakresie bezpieczeństwa.
2. Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Przed użytkowaniem produkt należy skontrolować pod względem bezawaryjnego działania. W przypadku
występujących usterek, produktu nie wolno użytkować.
Należy stosować się do przepisów BGV D8 (wyciągarki, podnośniki, ciągniki) oraz do
przepisów BGV D27 (pojazdy do transportu poziomego)!
Urządzenie użytkować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem!
Nie wolno pozostawiać ładunku w stanie podniesienia!
Podczas transportu beczki mogą być podniesione wyłącznie w niewielkim stopniu!
Nie wolno przekraczać wskazanych obciążeń dopuszczalnych!
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa w obszarze zagrożenia wybuchem
Postępowanie z cieczami palnymi, środki ochrony przeciwwybuchowej
W przypadku stosowania, magazynowania lub transportowania substancji mogących prowadzić do
powstania atmosfery grożącej eksplozją, należy stosować się do wymogów dyrektyw ATEX 94/9/EG i
1999/92/EG w połączeniu z rozporządzeniem nr 11 ustawy o bezpieczeństwie urządzeń (GSGV) oraz z
rozporządzeniem o bezpieczeństwie użytkowania (BetrSichV). W zależności od strefy zagrożenia
wybuchem, należy zastosować odpowiednie środki zabezpieczające. Najważniejszą kwestią są środki
zapobiegające powstawaniu atmosfery grożącej eksplozją poprzez oddziaływanie na stężenie substancji
(np. odpowiednia wentylacja), warunki użytkowania oraz organizację konstrukcyjną (np. odpowiednie i
dopuszczone pojemniki, odpowiednie pomieszczenie magazynowe).
Należy zwracać uwagę na unikanie źródeł zapłonu wskutek naładowania elektrostatycznego przez
elektryczne wyrównanie potencjałów. Należy unikać wywołanego mechanicznie iskrzenia dzięki
zastosowaniu odpowiednich narzędzi, właściwych środków transportu lub pomocniczych środków
załadunkowych. Należy unikać cieplnych źródeł zapłonu przez zastosowanie odpowiednich procedur,
zapobieganie tarciu, spięciom, unikanie otwartego ognia, światła oraz palenia.
Niezbędne jest zastosowanie takich środków organizacyjnych, jak oznaczenia obszarów, tabliczki
ostrzegawcze, tabliczki informujące o zakazie wstępu osobom nieuprawnionym.
Środki warsztatowe należy utrzymywać w należytym stanie, właściwie stosować i stale nadzorować.
Niezbędne naprawy należy przeprowadzać niezwłocznie. Naprawy mogące mieć wpływ na zabezpieczenie
przeciwwybuchowe środków warsztatowych mogą być przeprowadzane wyłącznie przez producenta. W
zakresie magazynowania należy stosować się do wymogów TRbF 20 (zasady tech. dot. cieczy palnych).
Przewodność elektryczna może się zmieniać wskutek osadzania się uciążliwych substancji lub wpływów
chemicznych bądź mechanicznych na tyle, że dojdzie do przekroczenia dopuszczalnych wartości
zalecanych przez normy. Zapylenie, zakurzenie i farby, kwasy i zasady, przeciążenia oraz obciążenie
uderzeniowe
mogą
w
szczególności
prowadzić
do
tego,
że
odprowadzanie
energii
elektrycznej/elektrostatycznej do podłoża zostanie zakłócone lub całkowicie przerwane. Z tego względu
należy utrzymywać urządzenie, w szczególności koła i rolki, w czystości i nie należy przeprowadzać
dodatkowego lakierowania.
Ze względu na szereg nieznanych nam czynników oddziałujących podczas użytkowania naszych
produktów, gwarancja w zakresie przewodności elektrycznej może dotyczyć wyłącznie wartości zalecanych
przez normy, odnoszących się do kół nowych przy dostawie.
Stała kontrola zaleceń bezpieczeństwa technicznego, jak np. wartości w zakresie przewodności
elektrycznej w czasie użytkowania produktu, leży wyłącznie w zakresie odpowiedzialności użytkownika.
W przypadku wymiany części należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych firmy DENIOS.
Zastosowanie niewłaściwych części prowadzi do utraty kwalifikacji ATEX.
Dźwignik do beczek Servo z uchw. obr.
181088, 181090, 115293, 115295
181089, 181091, 147723, 147722
Strona 4 z 24
Wydanie 01/2010
3. Zastosowanie
Dźwignik do beczek Servo umożliwia łatwe podnoszenie i transportowanie beczek z tworzywa sztucznego i
stali. Nośność: 300 kg.
4. Opis techniczny
Dźwignik do beczek oferowany jest w wersjach z 4 różnymi rodzajami podwozia:
Typ wspomagania
FW 8FW 12
FW 16-F
Podwozie
wąskie
szerokie
szerokie
Wys. całkowita (mm) 1540
1540
2130
Zakr. podnosz. (mm) 120 - 750
0 - 750
0 - 1400
Wersja
z pompą hydrauliczną z pompą hydrauliczną z pompą hydrauliczną
FW 16-H
szerokie
2130
0 - 1400
z korbą ręczną
Dźwignik do beczek Servo posiada następującą konstrukcję:
–
–
–
stabilne podwozie z prowadnicą podnośnikową;
szczęki obrotowe z pasem ciągnącym (w wersji antystatycznej do zastosowania w strefie zagrożenia),
pompą hydrauliczną wraz z wciągnikiem, korbą ręczną lub kołowrotem linowym z kołem ręcznym;
po 2 kółka samonastawcze zwrotne i kółka jezdne (w wersji do zastosowania w strefie zagrożenia wybuchem, z
możliwością odprowadzania energii elektrycznej).
5. Montaż i oddanie do eksploatacji
Dźwignik do beczek z pompą hydrauliczną
Przed uruchomieniem należy odkręcić śrubę zbiornika oleju, podnieść dźwignik do
beczek wraz z obciążeniem, aby w ten sposób odpowietrzyć układ hydrauliczny.
Następnie śrubę zbiornika oleju należy ponownie zakręcić. W ten sposób można
także później usuwać cząsteczki powietrza z układu hydraulicznego. W przypadku
zastąpienia śruby zbiornika oleju śrubą z otworem (w niektórych przypadkach
dołączona do urządzenia) układ hydrauliczny wentylowany będzie w sposób ciągły.
6. Dane techniczne
Patrz tabliczka znamionowa.
7. Użytkowanie
Pobieranie beczki
1. Zbliżyć dźwignik do środkowej części beczki.
2. Szczęki obrotowe umieścić na środku między karbami beczki.
3. Założyć pas wokół podnoszonej beczki i zamocować go za pomocą napinacza.
4. Sprawdzić, czy mocowanie beczki jest stabilne.
5. Za pomocą pompy hydraulicznej lub korby ręcznej unieść beczkę do góry.
Uwaga:
nie luzować pasa, gdy ładunek jest podniesiony!
Transport beczki
Ciągnąć lub przesunąć dźwignik do miejsca przeznaczenia za pomocą uchwytu. Podczas
transportu beczki mogą być podniesione wyłącznie w niewielkim stopniu!
Stosować dźwignik wyłącznie na powierzchniach płaskich!
Nie używać urządzenia na powierzchniach pochyłych!
Obracanie beczki
Obracanie lub przechylanie beczki odbywa się z pomocą mechanizmu uruchamianego kołem ręcznym.
Odstawianie beczki
1. Przekręcić śrubę spustową lub korbę ręczną w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara w celu
powolnego opuszczenia beczki.
2. Poluzować napinacz i zdjąć pas.
Dźwignik do beczek Servo z uchw. obr.
181088, 181090, 115293, 115295
181089, 181091, 147723, 147722
Strona 5 z 24
Wydanie 01/2010
Awarie (dźwignik z układem hydraulicznym)
Jeżeli dźwignik nie podnosi ciężaru, możliwą przyczyną tego stanu są znajdujące się w ukł. hydraulicznym
cząsteczki powietrza. Sposób ich usuwania opisano w pkt. 5 („Montaż i przekazanie do eksploatacji”).
8. Konserwacja i utrzymanie
(Patrz również BGV D8)
W celu zapewnienia bezpiecznego użytkowania produktu niezbędne jest przeprowadzanie poniższych kontroli:
– regularna kontrola działania ruchomych części, ewentualnie smarowanie ogólnie dostępnymi smarami;
– regularne kontrole wzrokowe i kontrole działania przeprowadzone przez specjalistę maksymalnie w
rocznych odstępach czasu;
– zakres kontroli wzrokowej i kontroli działania obejmuje przełamania, deformacje, pęknięcia, uszkodzenia,
zużycie, korozję oraz nieprawidłowe działanie dźwignika do beczek;
– dla potwierdzenia przeprowadzonych kontroli użytkownik zobowiązany jest do sporządzenia i prowadzenia
zeszytu kontroli;
– kontrole specjalne należy przeprowadzać w przypadku wystąpienia uszkodzeń lub innych szczególnych
zdarzeń mogących mieć wpływ na właściwości nośne urządzenia, a także po naprawie
przeprowadzonej przez specjalistę;
– przed przeprowadzeniem kontroli wzrokowej i kontroli działania konieczne może okazać się czyszczenie
dźwignika; dotyczy to w szczególności przypadku, gdy urządzenie w trakcie wcześniejszego użytkowania
zostało zabrudzone takimi tworzywami, jak farby lub sole.
Chwytak obrotowy
Użytkowanie dźwignika jest zabronione w przypadku stwierdzenia poniższych uszkodzeń:
a) pęknięcia lub nacięcia włókien tkaniny przekraczające 10% przekroju całkowitego;
b) uszkodzenie szwów nośnych;
c) deformacja spowodowana ciepłem, np. wskutek promieniowania, tarcia, dotyku;
d) wpływ materiałów agresywnych, jak kwasy, zasady, rozpuszczalniki.
Dźwignik do beczek z układem hydraulicznym
•
Układ hydrauliczny należy kontrolować pod względem wycieku oleju. W razie konieczności należy
dokręcić zamocowane śruby lub wymienić uszczelkę. W przypadku uzupełniania oleju należy stosować
olej hydrauliczny zgodny ze standardem ISO VG 46.
Kontrolę łańcucha posuwowego należy przeprowadzać na jego całej długości (również części osłonięte).
Użytkowanie dźwignika jest zabronione w przypadku stwierdzenia niżej wym. uszkodzeń łańcucha:
a) widoczne wydłużenie łańcucha lub jednego z jego ogniw,
b) przełamanie ogniwa łańcucha,
c) pęknięcia ogniwa łańcucha,
d) deformacja ogniwa łańcucha,
e) zużycie elementu zabezpieczającego sworznie.
Dźwignik z kołowrotem linowym
•
Należy stale dbać o dobry stan utrzymania kołowrota linowego. Niekonserwowane elementy
urządzenia mogą prowadzić do awarii, a nawet powodować wypadki.
Kontrola liny musi być przeprowadzana na jej całej długości i dotyczyć również części osłoniętych.
W przypadku uszkodzenia liny należy przeprowadzić serwis urządzenia oraz wymienić linę.
W przypadku widocznych deformacji lub uszkodzeń użytkowanie dźwignika jest zabronione.
Części zamienne
Nazwa
Nr art.
pas napinający z napinaczem 100192
pas napinający z napinaczem,
antystatycznym dla wersji EX 147721
Dźwignik do beczek Servo z uchw. obr.
181088, 181090, 115293, 115295
181089, 181091, 147723, 147722
Strona 6 z 24
Wydanie 01/2010
9. Deklaracje zgodności
Europejska deklaracja zgodności
DENIOS AG, Dehmer Straße 58-66, 32549 Bad Oeynhausen, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest
zgodny z niżej wymienionymi dyrektywami.
Nazwa produktu:
dźwignik do beczek Servo z uchwytem obrotowym
Dyrektywy europejskie:
– dyrektywa maszynowa 2006/42/EG.
Zastosowane normy zharmonizowane:
– EN 1494,
– DIN EN 1757,
– EN 349,
– EN ISO 14121,
– EN 12100 -1,-2,
– EN 13857.
DENIOS AG, 04.01.2010
Theodor Breucker
- Zarząd -
Pełnomocnik ds. dokumentacji
dr inż. R. Adenstedt
kierownik techniczny
Dźwignik do beczek Servo z uchw. obr.
181088, 181090, 115293, 115295
181089, 181091, 147723, 147722
Strona 7 z 24
Wydanie 01/2010
Europejska deklaracja zgodności
DENIOS AG, Dehmer Straße 58-66, 32549 Bad Oeynhausen, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest
zgodny z niżej wymienionymi dyrektywami.
Nazwa produktu:
dźwignik do beczek Servo (Ex) z uchwytem obrotowym
Dyrektywy europejskie:
– dyrektywa maszynowa 2006/42/EG,
– dyrektywa ATEX 94/9/EG.
Zastosowane normy zharmonizowane:
– EN 1494,
– DIN EN 1757,
– EN 349,
– EN ISO 14121,
– EN 12100 -1,-2,
– EN 13857.
Oznaczenie urządzenia:
II 2 G
Procedura oceny zgodności została przeprowadzona zgodnie z dyrektywą ATEX 94/9 EG
według art. 8 (1) b) ii). Odpowiednią dokumentację zgodnie z dyrektywą ATEX złożono w następującej
jednostce certyfikacyjnej: TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, D-30519 Hannover.
DENIOS AG, 04.01.2010
Theodor Breucker
- Zarząd -
Pełnomocnik ds. dokumentacji
dr inż. R. Adenstedt
kierownik techniczny
Dźwignik do beczek Servo z uchw. obr.
181088, 181090, 115293, 115295
181089, 181091, 147723, 147722
Strona 8 z 24
Wydanie 01/2010
English
1. General Instructions
No modifications or alterations can be made to the product without authorisation from the manufacturer, in the
event of this, the guarantee will be invalidated.
National standards and safety regulations must be observed.
2, Safety instructions
Before the product is used, it is to be checked for correct functioning. Should any defects appear, it must not be
used!
Only use for the intended purpose!
The load must not be left in raised position.
The drums must only be raised slightly for when being transported.
The bearing capacity given must not be exceeded!
Safety instructions for EX-model
Handling inflammable liquids, explosion-proof systems
The electrical conductivity of the wheels and wheel linings can be changed by the depositing of hindering
substances and also by chemical and mechanical influences in such a way that the allowable values laid
down in the standards are exceeded. In particular, dust, dirt and paint, acids and alkalis, overloads and
impact loads can lead to the discharge/conduction of electric/electrostatic energy to the floor being
reduced or completely interrupted.
Because of the abundance of influences unknown to us in the use of our products our guarantee with
respect to the electrical conductivity relates exclusively to the compliance with the permitted values of the
wheels in new condition on delivery laid down in the standards.
The constant observation of technical safety regulations such as e.g. compliance with the values with
respect to electrical conductivity in use is exclusively in the area of responsibility of the user.
The exchange of the wheels for a non-conductive version leads to a loss of the ATEX eligibility.
As a lashing strap only an antistatic model must be used. The exchange of the strap for a non-conductive
version leads to a loss of the ATEX eligibility.
Chemical and mechanical influences as well as the accumulation of obstructive substances can alter
electrical conductivity to such an extent that the permitted levels laid out in standards are exceeded. Dust, dirt,
paint, acids, leaches, overloading and impact loads, in particular, may impede or completely prevent electrical or
electrostatic energy from being relayed to the ground. For this reason, you must keep the device completely
clean, especially its wheels and castors, and you must not apply an extra layer of paint.
Because of the abundance of influences unknown to us in the use of our products our guarantee with
respect to the electrical conductivity relates exclusively to the compliance with the permitted values of the wheels
in new condition on delivery laid down in the standards.
The constant observation of technical safety regulations such as e.g. compliance with the values with respect to
electrical conductivity in use is exclusively in the area of responsibility of the user.
Only use DENIOS replacement parts when replacing components. Replacing with unsuitable parts will mean the
device is no longer ATEX-compatible.
Dźwignik do beczek Servo z uchw. obr.
181088, 181090, 115293, 115295
181089, 181091, 147723, 147722
Strona 9 z 24
Wydanie 01/2010
3. Use and intended purpose
The Servo Drum Lifter enables users to easily lift, turn and move steel or plastic drums
Load capacity: 300 kg
4. Technical description
The drum lifter can be supplied with 4 different wheel bases:
Servo Model
FW 8FW 12
FW 16-F
Wheel base
narrow
wide
wide
Total height (mm)
1540
1540
2130
Lifting range (mm)
120 - 750
0 - 750
0 - 1400
Version
with hydraulic pump with hydraulic pump with hydraulic pump
FW 16-H
wide
2130
0 - 1400
with crank
The Servo Drum Lifter includes the following features:
- stable wheel base with lifting mast
- pivot-mounted prism jaws with securing strap (explosion-proof version with electrically conductive
design)
hydraulic pump with lifting cylinder or crank with winch
- Gear mechanism with hand wheel
- two castors and two wheels (explosion-proof version with electrically conductive design)
5. Assembly
Drum lifter with hydraulic pump:
Before using for the first time, loosen the oil screw on the hydraulic cylinder and
raise the drum lifter with a load to remove the air from the hydraulic system. Then
re-fasten the oil screw tightly. You can also remove any air bubbles from the
hydraulic system this way if required at a later date.
If you replace the oil screw with a screw with a holed head (supplied with some
models), air is permanently removed from the hydraulic system
6. Specifications
See type label
7. Operation
Loading
1. Raise the drum grippers as far as the top rim of the drum. Ringed steel drums can also be gripped
Align the drum lifter with the centre of the drum and move towards it.
2. Place the prism jaws around the middle of the drum between the rings.
3. Place the strap around the drum and fasten very tightly with the ratchet.
4. Ensure the drum is securely held.
5. Lift the drum using the hydraulic pump or the crank
Warning:
Never loosen the strap when drum is raised.
1.
Moving
Pull or push the drum lifter to its new destination using the push handle.
The drums may only be slightly raised when being transported.
Only push or pull over even surfaces.
Do not use on slopes.
Setting the drum down
1. Turn the bleed screw or the crank anti-clockwise and gently set the drum down.
2. The drum gripper unlocks automatically as soon as the drum is on the ground.
Dźwignik do beczek Servo z uchw. obr.
181088, 181090, 115293, 115295
181089, 181091, 147723, 147722
Strona 10 z 24
Wydanie 01/2010
Malfunction (drum lifters with hydraulic systems)
If the drum lifter will not lift the load, it may be due to air bubbles in the hydraulic system. You can remove air
bubbles as described in section 5 (Assembly).
8. Maintenance and servicing
To guarantee safe working with the product the following checks are necessary:
- Regularly check for ease of movement of the moving parts and if necessary lubrication with
commercially-available grease.
- Regular sight and function checks at intervals of max. one year by a qualified person.
- The scope of the test in case of visual defects and malfunctions extends to bridges, deformation,
incipient cracks, damage, wear and tear, corrosion damage and malfunctions of the drum lifter.
- As evidence that the testing has been carried out the operator must draw up and keep an inspection and
testing log book.
- Have extraordinary testing after accidents or special incidents that may adversely affect the carrying
capacity as well as after servicing carried out by an expert.
- Before the visual and function control under certain circumstances prior cleaning of the drum lifter
may be necessary. This applies in particular when full of substances, e.g. dyes or salts, from its
previous use.
Prism Gripper:
If the following damage is established on the chains the drum lifting grippers must no longer be used:
a) Yarn breaks or cuts in the fabric.
b) Damage to the bearing seam
c) Deformation due to heat exposure, e.g. due to radiation, friction, contact
d) Exposure to aggressive materials such as acids, alkalis and solvents.
Drum lifters with hydraulic:
•
Check the hydraulic system for leaking oil and if necessary tighten the screwed connection or change
the gasket. To fill up use a hydraulic oil in compliance with ISO VG 46.
The whole length of lifting chain needs to be examined, including sections which are concealed. If
the following damage is established on the chains stop using the product:
a) elongation on the chain or a single link
b) breakage of a chain link
c) fissures on a chain link
d) deformation of a chain link
e) Wear on the bolt retainer.
Drum lifters with winch:
•
Always keep the winch in good operating condition. Unmaintained machine parts may lead to
malfunctions and accidents!
The whole length of therope needs to be examined, including sections which are concealed.
If the wire rope is damaged, repair the drum lifter and replace the rope
In case of visible deformation or obvious damage the drum lifter must not be used further
Replacement parts
Description
Securing strap with ratchet
Securing strap with ratchet, antistatic for explosion-proof version
Dźwignik do beczek Servo z uchw. obr.
181088, 181090, 115293, 115295
181089, 181091, 147723, 147722
Item No.
100192
147721
Strona 11 z 24
Wydanie 01/2010
9. Declaration of conformity
EC Declaration of Conformity
Herewith we, the DENIOS AG, Dehmer Straße 58-66, D 32549 Bad Oeynhausen, declare that the product
complies with following guidelines.
Type:
Servo Drum Lifter with prism Gripper
EC Directives
Machinery directive 2006/42/EC
Harmonised standards applied
EN 1494
DIN EN 1757
EN 349
EN ISO 14121
EN 12100 -1,-2
EN 13857
DENIOS AG, 04.01.2010
Theodor Breucker
- Board of governors -
Person responsible for documentation
Mr. Dr. Ing. R. Adenstedt
Head of engineering
Dźwignik do beczek Servo z uchw.
obr.
181088, 181090, 115293, 115295
181089, 181091, 147723, 147722
Strona 12 z 24
Wydanie 01/2010
EC Declaration of Conformity
Herewith we, the DENIOS AG, Dehmer Straße 58-66, D 32549 Bad Oeynhausen, declare that the product
complies with following guidelines.
Type:
Servo Drum Lifter EX with prism Gripper
EC Directives
Machinery directive 2006/42/EC
ATEX-directive 94/9/EC
Harmonised standards applied
EN 1494
DIN EN 1757
EN 349
EN ISO 14121
EN 12100 -1,-2
EN 13857
Model designation
II 2 G
The conformity assessment procedure was carried out according to ATEX-directive 94/9/EC in compliance
with art. 8 (1) b ii). The corresponding papers and documents are desposited according to the ATEX directive
at the place named: TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, D-30519 Hannover
DENIOS AG, 04.01.2010
Theodor Breucker
- Board of governors -
Person responsible for documentation
Mr. Dr. Ing. R. Adenstedt
Head of engineering
Dźwignik do beczek Servo z uchw.
obr.
181088, 181090, 115293, 115295
181089, 181091, 147723, 147722
Strona 13 z 24
Wydanie 01/2010
Français
1. Indications générales
Aucune modification ou transformation du produit ne peut ętre effectuée sans l’accord préalable du fabricant.
Pour toute modification effectuée sans l'approbation du fabricant, aucune responsabilité ne sera prise en charge
et la garantie expirera immédiatement.
On doit observer des normes et les rčglements nationaux de sűreté
2. Sécurité d´indication
Avant d’utiliser le produit, vérifiez que son fonctionnement est parfait.
apparaissent.
Il ne doit pas ętre utilisé si des défauts
Utilisez le produit uniquement pour l’utilisation ou l’usage prévu. Ne
laissez pas la charge soulevée.
Soulevez légčrement les fűts pour les transporter.
Ne dépassez pas la puissance de levage mentionnée.
Consignes de sécurité relatives au modčle EX
Manipulation de liquides inflammables, mesures de protection contre l’explosion
Les dépôts de substances gęnantes ainsi que les influences chimiques et mécaniques peuvent modifier la
conductibilité électrique des roues et garnitures de roues et conduire ŕ un dépassement des valeurs
autorisées fixées dans les normes. Notamment la poussičre, la saleté et les peintures, les acides et les
lessives alcalines, les charges excessives et les chocs peuvent réduire ou totalement interrompre la
conductance de l'énergie électrique et électrostatique dans le sol.
Comme nous ne connaissons pas la totalité des causes qui peuvent avoir une influence sur nos produits,
notre garantie en matičre de conductance électrique est limitée aux valeurs autorisées fixées dans les
normes s'appliquant aux roues, ŕ l'état neuf, au moment de la livraison.
Le contrôle permanent des directives en terme de technique de sécurité, notamment le respect des
valeurs pour la conductance électrique pendant l'utilisation, relčve exclusivement de la responsabilité de
l'utilisateur.
Remplacer les roues par un modčle non conducteur entraîne la perte de l'homologation ATEX.
La sangle d’amarrage utilisée doit ętre impérativement un modčle antistatique. Remplacer la sangle par un
modčle non conducteur entraîne la perte de l'homologation ATEX.
Les dépôts de substances gęnantes ainsi que les influences chimiques et mécaniques peuvent modifier la
conductibilité électrique, et conduire ŕ un dépassement des valeurs autorisées fixées dans les normes. La
poussičre, la saleté et les peintures, les acides et les lessives alcalines, les charges excessives et les chocs
peuvent notamment réduire, voire totalement interrompre la conductance de l'énergie électrique et
électrostatique dans le sol. Efforcez-vous par conséquent de conserver propre l’appareil, en particulier les roues
et les roulements, et évitez toute nouvelle couche de peinture.
Comme nous ne connaissons pas la totalité des causes qui peuvent avoir une influence sur nos produits,
notre garantie en matičre de conductance électrique est limitée aux valeurs autorisées fixées dans les
normes s'appliquant aux roues, ŕ l'état neuf, au moment de la livraison.
Le contrôle permanent des directives en terme de technique de sécurité, notamment le respect des valeurs pour
la conductance électrique pendant l'utilisation, relčve exclusivement de la responsabilité de l'utilisateur. Lors du
remplacement de composants, n'utilisez que des pičces de rechange de marque DENIOS.
L’utilisation de composants non réglementaires entraîne la perte de l’homologation ATEX.
Dźwignik do beczek Servo z uchw. obr.
181088, 181090, 115293, 115295
181089, 181091, 147723, 147722
Strona 14 z 24
Wydanie 01/2010
3. Usage et emploi
Le lčve-fűt Servo permet un levage, pivotement et déplacement aisés de fűts en acier et en plastique.
Capacité de charge : 300 kg
4. Description technique
Le lčve-fűt est proposé avec 4 chariots différents :
Type Servo
FW 8Chariot
étroit
Hauteur totale (mm)
1540
Capacité de course (mm)
120 - 750
Exécution
avec pompe
hydraulique
FW 12
large
1540
0 - 750
avec pompe
hydraulique
FW 16-F
large
2130
0 - 1400
avec pompe
hydraulique
FW 16-H
large
2130
0 - 1400
avec manivelle
Le lčve-fűt Servo est construit de la maničre suivante :
- chariot stable avec mât de levage I
- mâchoire prismatique pivotante ŕ roulements avec sangle (pour la version Ex en exécution antistatique)
pompe hydraulique avec cylindre de levage ou manivelle et treuil
- entraînement avec roue ŕ main
- 2 roues pivotantes (pour la version Ex en exécution avec entraînement électrique)
5. Montage
Lčve-fűt avec pompe hydraulique :
Avant premičre utilisation, desserrez la vis ŕ huile du cylindre hydraulique et
soulevez le lčve-fűt avec une charge afin d’aérer le systčme hydraulique.
Resserrer ensuite la vis ŕ huile. Vous pourrez procéder de la męme maničre
ultérieurement pour éliminer les bulles d’air présentes dans le systčme
hydraulique.
Si vous remplacez la vis ŕ huile par une vis percée (partiellement fournie lors de la
livraison), le systčme hydraulique sera aéré en permanence.
6. Données techniques
Voir la fiche signalétique.
7. Fonctionnement
1.
2.
3.
4.
5.
Approchez le lčve-fűt de la partie centrale du fűt ŕ lever.
Placez les mâchoires prismatiques de maničre centrale entre les rainures du fűt.
Placez la sangle autour du fűt ŕ soulever et sécurisez fermement cette derničre ŕ l’aide du cliquet.
Veillez ŕ ce que le fűt tienne correctement !
Soulevez le fűt ŕ l’aide de la pompe hydraulique ou de la manivelle.
Attention :
Ne desserrez jamais la sangle lorsque le fűt est en l’air !
Pivotement du fűt
Le pivotement ou basculement du fűt se fait via la roue ŕ main de l’entraînement actionné.
Transport
Poussez ou tirez le lčve-fűt grâce ŕ la poignée de transport vers le lieu de destination souhaité.
Soulevez légčrement les fűts pour les transporter !
Utilisez le lčve-fűt uniquement sur des sols plats !
Ne l’utilisez pas sur un terrain incliné !
Dépose du fűt
1. Tournez la vis de décharge ou la manivelle dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et
laissez redescendre le fűt lentement.
2. Retirez le cliquet et la sangle.
Dźwignik do beczek Servo z uchw. obr.
181088, 181090, 115293, 115295
181089, 181091, 147723, 147722
Strona 15 z 24
Wydanie 01/2010
Pannes (lčve-fűt avec hydraulique)
Le fait que le lčve-fűt ne soulčve pas la charge peut ętre dű ŕ un problčme de bulles d’air dans le systčme
hydraulique. L’élimination des bulles d’air est décrite au point 5 (Montage).
8. Maintenance et entretien
Afin de garantir un travail en toute sécurité avec le produit, les contrôles suivants sont requis :
- Contrôle régulier du fonctionnement aisé des pičces mobiles et re-graissage éventuel avec un
lubrifiant courant.
- Contrôles visuels et fonctionnels réguliers par un expert au moins une fois par an.
- Le périmčtre du contrôle visuel et fonctionnel s’étend aux cassures, fissures, déformations, usure,
corrosion et défaillances de la lčve fűts.
- Un registre de contrôle doit ętre tenu par l’utilisateur en tant que preuve du contrôle effectué.
- Des contrôles exceptionnels doivent ętre effectués aprčs des incidents particuliers ou des sinistres
pouvant influencer la résistance, ainsi qu’aprčs la mise en service avec une expertise.
- Un nettoyage du lčve fűt peut ętre nécessaire sous certaines conditions avant un examen visuel et
fonctionnel. Cela est en particulier valable lorsque celui-ci est imprégné de matičres, par ex. de la
couleur ou du sel, datant d’une utilisation antérieure.
Pince prismatique:
Si les dommages suivants sont constatés sur la sangle, la pince ŕ fűt ne doit plus ętre utilisée :
a) fęlures ou entailles de la sangle dans le tissu,
b) dégât des coutures porteuses,
c) déformation par les effets de la chaleur, par ex. par rayonnement, frottement, contact,
d) effets de produits agressifs, tels que des acides, lessives, solvants.
Lčve fűt avec hydraulique:
•
Contrôler l’installation hydraulique au niveau de l’huile de fuite et resserrer les vis ou changer le joint en
cas de besoin.Le réservoir ŕ huile doit ętre complété par une huile hydraulique conforme ŕ ISO VG 46
Un contrôle de l’intégralité de la longueur de la chaîne de levage est requis, męme pour les éléments
recouverts.
Le produit ne doit plus ętre utilisé si une chaîne présente l’un des défauts suivants :
a) Chaîne ou maillon rallongé
b) Cassure d’un maillon
c) Fissure dans un maillon
d) Déformation d’un maillon
e) Usure au niveau de la sécurisation des boulons.
Lčve fűt avec treuil
•
Toujours garder l’engin de levage dans en bon état. Des pičces non révisées peuvent conduire ŕ des
défaillances et ŕ des accidents.
Un contrôle de l’intégralité de la longueur du câble est requis, męme pour les éléments recouverts.
I Lorsque le câble métallique est endommagé, remettre le lčve-fűt en état et remplacer le câble.
Ne plus utiliser le lčve fűts lors de déformations visibles ou dommages apparents.
Pičces de rechange
Désignation
Sangle avec cliquet
Sangle avec cliquet,
antistatique pour version EX
Dźwignik do beczek Servo z uchw.
obr.
181088, 181090, 115293, 115295
181089, 181091, 147723, 147722
N° d’article
100192
147721
Strona 16 z 24
Wydanie 01/2010
9. Certificat de conformité
Déclaration de conformité CE
Je soussigné, Theodor Breucker, représentant la société DENIOS AG, Dehmer Straße 58-66, D-32549 Bad
Oeynhausen (Allemagne) déclare que la construction de nos produits conforme ŕ la directive suivante.
Modčle:
Lčve-fűt Servo avec pince prismatique
Directive européenne
Directive 2006/42/EG (relative aux machines)
Normes harmonisées appliquées
EN 1494
DIN EN 1757
EN 349
EN ISO 14121
EN 12100 -1,-2
EN 13857
DENIOS AG, 04.01.2010
Theodor Breucker
- Directeur -
Plénipotentiare de documentation
Monsieur. Dr. Ing. R. Adenstedt
Directeur technique
Dźwignik do beczek Servo z uchw.
obr.
181088, 181090, 115293, 115295
181089, 181091, 147723, 147722
Strona 17 z 24
Wydanie 01/2010
Déclaration de conformité CE
Je soussigné, Theodor Breucker, représentant la société DENIOS AG, Dehmer Straße 58-66, D-32549 Bad
Oeynhausen (Allemagne) déclare que la construction de nos produits conforme ŕ la directive suivante.
Modčle:
Lčve-fűt Servo EX avec pince prismatique
Directive européenne
Directive 2006/42/EG (relative aux machines)
ATEX-directive 94/9/EG
Normes harmonisées appliquées
EN 1494
DIN EN 1757
EN 349
EN ISO 14121
EN 12100 -1,-2
EN 13857
Marquage de l’appareil faisant l’objet de notre déclaration:
II 2 G
La procédure d'évaluation de la conformité ATEX a été réalisée conformément ŕ ATEX-RL 94/9 CE, Art. 8
(1) b) ii).
Conformément ŕ la directive ATEX, les dossiers et documents correspondants sont remis en dépôt ŕ
l’organisme connu suivant: TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, D-30519 Hannover
DENIOS AG, 04.01.2010
Theodor Breucker
- Directeur -
Plénipotentiare de documentation
Monsieur. Dr. Ing. R. Adenstedt
Directeur technique
Dźwignik do beczek Servo z uchw.
obr.
181088, 181090, 115293, 115295
181089, 181091, 147723, 147722
Strona 18 z 24
Wydanie 01/2010
Espańol
1. Aviso general
No está permitido realizar ningún cambio, reforma o modificación en el producto sin permiso del fabricante.
El fabricante no se responsabiliza de las modificaciones realizadas sin dicho permiso y la garantía quedará
anulada.
Los estándares y las regulaciones nacionales de seguridad deben ser observados.
2. Indicaciones de seguridad
Antes de usar el producto, se debe comprobar que funcione bien. En caso de que presente fallos, no lo use.
Utilizar sólo para el fin/uso previsto.
La carga no debe dejarse en posición elevada.
Para su transporte, los barriles sólo deben elevarse un poco. No
se debe superar el límite de carga indicado.
Nota sobre seguridad para versiones antideflagrantes
Manejo de líquidos inflamables, medidas de protección contra explosión
La conductividad eléctrica de las ruedas y los revestimientos de las ruedas puede verse modificada por
depósitos de sustancias perjudiciales e influencias químicas y mecánicas, de manera que se superen los
valores admisibles determinados en las normas. Concretamente polvo, suciedad y pinturas, ácidos y lejías,
sobrecargas y exposición a golpes pueden provocar que se reduzca la derivación de energía
eléctrica/electroestática al fondo o se interrumpa por completo.
Debido a influencias que desconocemos a la hora de usar nuestros productos, nuestra garantía en
relación con la conductividad eléctrica puede referirse exclusivamente a la observancia de los valores
admisibles fijados en las normas de las ruedas en estado nuevo en la entrega.
El continuo cumplimiento de las normativas sobre seguridad técnica, como, p. ej., la observancia de los
valores en relación con la conductividad eléctrica durante el uso, será responsabilidad exclusiva del
usuario.
La sustitución de las ruedas por un modelo no derivador lleva a una pérdida del certificado ATEX.
Como correa de trincar sólo puede usarse un modelo antiestático. La sustitución de la correa por un
modelo no derivador lleva a una pérdida del certificado ATEX.
La conductividad eléctrica puede verse modificada por depósitos de sustancias perjudiciales e influencias
químicas y mecánicas, de manera que se superen los valores admisibles determinados en las normas.
Concretamente polvo, suciedad y pinturas, ácidos y básicos, sobrecargas y exposición a golpes pueden
provocar que se reduzca la derivación de energía eléctrica/electroestática al fondo o se interrumpa por
completo. Por este motivo, mantenga limpio el equipo, sobre todo las ruedas y rodillos, y no aplique lacados
adicionales.
Debido a influencias que desconocemos a la hora de usar nuestros productos, nuestra garantía en relación con
la conductividad eléctrica puede referirse exclusivamente a la observancia de los valores admisibles fijados en
las normas de las ruedas en estado nuevo en la entrega.
El continuo cumplimiento de las normativas sobre seguridad técnica, como, p. ej., la observancia de los
valores en relación con la conductividad eléctrica durante el uso, será responsabilidad exclusiva del usuario. A la
hora de sustituir piezas, use únicamente recambios de DENIOS. El uso de recambios no autorizados inhabilitará
la compatibilidad ATEX.
Dźwignik do beczek Servo z uchw. obr.
181088, 181090, 115293, 115295
181089, 181091, 147723, 147722
Strona 19 z 24
Wydanie 01/2010
3. Uso y campo de aplicación
El elevador de barriles servo permite elevar, girar y transportar con facilidad barriles de acero y plástico.
Carga: 300 kg
4. Descripción técnica
El elevador de barriles está disponible con 4 mecanismos de traslación distintos:
Tipo servo
FW 8FW 12
FW 16-F
Mecanismo de traslación estrecho
ancho
ancho
Altura total (mm)
1540
1540
2130
Rango de elevación (mm) 120 - 750
0 - 750
0 - 1400
Modelo
con bomba
con bomba
con bomba
hidráulica
hidráulica
hidráulica
FW 16-H
ancho
2130
0 - 1400
con manivela
El elevador de barriles servo está montado como se describe a continuación:
- mecanismo de traslación estable con mástil de elevación I
- mordazas prismáticas de rodamiento girable con correa de trincar (versión Ex con acabado antiestático)
- bomba hidráulica con cilindro de elevación o manivela con torno de cable
- engranaje con volante
- 2 rodillos guía y de rodaje (en la versión Ex protegida contra explosión, en acabado de derivación
eléctrica)
5. Montaje
Elevador de barriles con bomba hidráulica:
Antes de la primera puesta en marcha, afloje el tornillo del aceite en el cilindro
hidráulico y eleve el elevador de barriles con carga para purgar el aire del
sistema hidráulico. A continuación, vuelva a apretar el tornillo del aceite. Así
también podrá eliminar más adelante inclusiones de aire del sistema hidráulico.
Si sustituye el tornillo del aceite por uno de cabeza perforada (incluido en
algunos packs de entrega), el sistema hidráulico se purga de aire de forma
permanente.
6. Datos técnicos
Ver placa de identificación.
7. Funcionamiento
1.
2.
3.
4.
5.
Acérquese al barril que debe recogerse por el centro con el elevador de barriles.
Coloque las mordazas prismáticas en el centro, entre las molduras del barril.
Coloque la correa alrededor del barril y fíjela muy bien con el trinquete.
Asegúrese de que el barril esté bien sujeto.
Eleve el barril con la bomba hidráulica o la manivela.
Atención:
No afloje nunca la correa en estado de elevación.
Girar el barril
El giro o volcado del barril se realiza con el engranaje accionado con el volante.
Desplazar
Lleve el elevador de barriles por el estribo de desplazamiento hasta el nuevo lugar.
Para su transporte, los barriles sólo deben elevarse un poco.
ˇTransite sólo por superficies planas!
No transite por pendientes.
Depositar el barril
1. Gire el tornillo de purga o la manivela en sentido contrario a las agujas del reloj y deposite el barril
poco a poco.
2. Afloje el trinquete y retire la correa.
Dźwignik do beczek Servo z uchw. obr.
181088, 181090, 115293, 115295
181089, 181091, 147723, 147722
Strona 20 z 24
Wydanie 01/2010
Averías (elevador de barriles con sistema hidráulico)
Si el elevador de barriles no eleva la carga, puede deberse a inclusiones de aire en el sistema hidráulico. La
solución para las inclusiones de aire se describe en el punto 5 (Montaje).
8. Mantenimiento y conservación
Para garantizar un trabajo seguro con el producto, los siguientes controles son necesarios:
- Control periódico de la suavidad de marcha de las piezas móviles y, en caso necesario, engrase con
grasa convencional.
- Controles visuales y funcionales periódicos en intervalos de un ańo como máximo por parte de un
experto.
- Un examen completo de funcionalidad y control ocular se extiende a averías, deformaciones,
desgarros, dańos, desgastes, dańos de corrosión y averías de funcionamiento del elevador.
- El libro de pruebas del usuario es el certificado de los controles realizados.
- Si ocurrieran dańos o sucesos especiales, se ha de llevar a cabo un control extraordinario por una
persona cualificada, ya que la capacidad de soporte podría verse influida.
- Antes de los controles oculares y de función, es posible que sea necesario hacer una limpieza del
elevador de bidones. Esto es especialmente válido si el elevador se ha dańado por el uso de sustancias, por
ejemplo, tintes o sales.
Pinza prismática:
En caso de detección de los siguientes dańos en la correa, las garras elevadoras para barriles no pueden
usarse más:
a) Roturas o cortes de los hilos del tejido.
b) Dańos en la sutura principal,
c) Deformación debido a la influencia del calor, por ejemplo, radiación, fricciones, contactos,
d) Influencia de sustancias agresivas como ácidos lejías y disolventes.
Elevador con hidráulica:
•
Controlar que el equipo hidráulico no pierda aceite y si hiciera falta, ajustar los tornillos o cambiar la
estopa. Para rellenarlo, utilice un aceite hidráulico conforme a la ISO VG 46.
La revisión de la cadena de elevación es necesaria en toda su longitud, incluidas las partes ocultas.
En caso de detección de los siguientes dańos en las cadenas, el producto no puede usarse más:
a) Alargamiento de la cadena o de un eslabón
b) Rotura de un eslabón de la cadena
c) Raja en un eslabón de la cadena
d) Deformación de un eslabón de la cadena
e) Desgaste de la protección de los pernos.
Elevador con cabrestante:
•
Mantener el cabrestante siemrpe en buen estdo. Una máquina no revisada puede dar lugar a averías
en el funcionamiento y accidentes.
La revisión de el cable es necesaria en toda su longitud, incluidas las partes ocultas.
Si el cable metálico está dańado, reparar el elevador de barriles o sustituir el cable.
No utilice el elevador si observa deformaciones.o dańos visibles.
Recambios
Denominación
Correa de trincar con trinquete
Correa de trincar con trinquete,
antiestático para versión EX
Dźwignik do beczek Servo z uchw. obr.
181088, 181090, 115293, 115295
181089, 181091, 147723, 147722
N.ş artículo
100192
147721
Strona 21 z 24
Wydanie 01/2010
9. Declaración de conformidad
Declaratión de Conformidad - EU
Por la presente, DENIOS AG, Dehmer Straße 58-66, D-32549 Bad Oeynhausen, certifica que su producto
está fabricado según las siguientes reglamentaciones.
Tipo:
Elevador de barriles servo con pinza prismática
Directivas EU
Directiva de maquinaria 2006/42/EG
Normativas
EN 1494
DIN EN 1757
EN 349
EN ISO 14121
EN 12100 -1,-2
EN 13857
DENIOS AG, 04.01.2010
Theodor Breucker
- Director Ejecutivo -
Responable de la documentatión
Dr. Ing. R. Adenstedt
Director Técnico
Dźwignik do beczek Servo z uchw.
obr.
181088, 181090, 115293, 115295
181089, 181091, 147723, 147722
Strona 22 z 24
Wydanie 01/2010
Declaratión de Conformidad - EU
Por la presente, DENIOS AG, Dehmer Straße 58-66, D-32549 Bad Oeynhausen, certifica que su producto
está fabricado según las siguientes reglamentaciones.
Tipo:
Elevador de barriles servo EX con pinza prismática
Directivas EU
Directiva de maquinaria 2006/42/EG
Directiva de ATEX 94/9/EU
Normativas
EN 1494
DIN EN 1757
EN 349
EN ISO 14121
EN 12100 -1,-2
EN 13857
II 2 G
Identificatión del dispositivo
El proceso de declaratión de conformidad ha sido realzado de acuerdo a la reglamentación europea
94/9/EU según articolo 8 (19 b) ii). Toda la documentatión relevante ha sido depositade de aceurdo a las
reglamentaciones ATEX en la dircección mencionada a continuación: TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, D-30519 Hannover
DENIOS AG, 04.01.2010
Theodor Breucker
- Director Ejecutivo -
Responable de la documentatión
Dr. Ing. R. Adenstedt
Director Técnico
Dźwignik do beczek Servo z uchw.
obr.
181088, 181090, 115293, 115295
181089, 181091, 147723, 147722
Strona 23 z 24
Wydanie 01/2010
Dźwignik do beczek Servo z uchw. obr.
181088, 181090, 115293, 115295
181089, 181091, 147723, 147722
Strona 24 z 24
Wydanie 01/2010

Podobne dokumenty