PL FR EN DE - Pfeifer Seil

Transkrypt

PL FR EN DE - Pfeifer Seil
Originalbetriebsanleitung
RHINO-Transportfahrwerke
DE
Translation of the
original operating manual
RHINO transport trolleys
EN
Traduction du manuel
d’utilisation original
Patins rouleurs RHINO
FR
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
eksploatacji
Wózka transportowego RHINO
PL
07/2014
PFEIFER
SEIL- und HEBETECHNIK
GmbH
DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66
DE-87700 MEMMINGEN
TEL
+49 (0) 83 31- 937-112
FAX
+49 (0) 83 31- 937-113
[email protected]
INTERNETwww.pfeifer.info
DE
Sehr geehrter Kunde,
vor der ersten Benutzung Ihres neuen Transportlenkwerks bzw. Transportfahrwerks
lesen Sie bitte die Bedienungs­anleitung sorgfältig durch!
Sicherheitshinweise
Vor Anwenden der Transportlenkwerke und der
Transportfahrwerke ist das Gewicht des Hebegutes
sowie die Bodenverhältnisse zu prüfen.
•Vor dem Benutzen der Transportgeräte auf Mängel
prüfen (Sichtprüfung)
•Wir empfehlen die Transportgeräte nur auf ebenen
Böden zu benutzen
•Die Transportgeräte müssen bei unebenen Böden fest
mit dem Hebegut verbunden sein
•Transportlenkwerke und Transportfahrwerke dürfen
nicht überlastet werden, beachten Sie die max.
Traglast auf dem jeweiligen Typenschild
•Unsere Transportgeräte haben keine Bremsvorrichtung
•Die Rollgeschwindigkeit von 2 km/h darf nicht
überschritten werden
•Steigungen oder Gefälle nicht befahren
•Nicht unter die schwebende Last greifen!
•Der Gesamtschwerpunkt der zu befördernden Last
ist zu beachten, die Transportfahrwerke müssen
dementsprechend positioniert werden.
•Die Transportfahrwerke sind auf der Tragfläche mit
8 mm Gummi belegt. Die Gummiauflage muss
trocken und frei von Öl und Fett sein.
Haftungs- und Gewährleistungsansprüche bei ­
Sach- und Personenschäden sind ausgeschlossen,
wenn sie auf eine oder mehrere der folgenden Punkte
zurückzuführen sind:
Reparaturanleitung
Austauschen Axialkugellager:
1. Transportlenkwerk auf den Drehteller legen
2. Sicherungsring am Bolzen des Drehtellers entfernen
3. Transportlenkwerk vom Drehteller heben
4. Axialkugellager austauschen (Lager fetten)
5. Transportlenkwerk auf den Drehteller aufsetzen
6. Sicherungsring auf den Bolzen montieren
Gummiauflage erneuern:
1. Gummiauflage und Klebstoffreste entfernen
(Achtung: Kontaktflächen müssen fettfrei sein!)
2. Folie von der neuen Gummiauflage abziehen
3. Gummiauflage und Auflagefläche mit Verdünnung
abreiben
4. Kontaktkleber auf beiden Flächen auftragen
5. Kurze Zeit antrocknen lassen
6. Gummiauflage auf die Auflagefläche auflegen und
fest andrücken
Rollenwechsel:
1. Transportlenkwerk oder Transportfahrwerk auf den
Rücken legen
2. Sicherungsring an der Achse entfernen
3. defekte Rollen abziehen
4. neue Rollen aufstecken
5. Sicherungsring auf die Achse montieren
•Nichtbeachten der Bedienungsanleitung
•Unsachgemäßer Einsatz der Transport- und
Lenkfahrwerke
•Mangelhafte Überwachung von Verschleißteilen
•Reparaturen sind unsachgemäß durchgeführt
•Bauliche Veränderungen durch Dritte
W
W
W
W
2
RHINO-Transportfahrwerke 7/2015 / Änderungen vorbehalten!
e
Kontakt e .. .
e
s
k
c it
siehe Rü
EN
Dear customer,
Please read the operating manual carefully before using your new steering trolleys and/or transport
trolleys for the first time!
Safety instructions
The weight of the item to be lifted and the floor
conditions must be checked before the use of the
steering and transport trolleys.
•Check the transport devices for defects before use
(visual inspection)
•We recommend that you use the transport devices
only on level floors
•The transport devices must be firmly connected to
the item being lifted if the floors are uneven
•Steering and transport trolleys must not be
­overloaded; observe the max. load on the respective
type plate
•Our transport devices have no brakes
•The rolling speed of 2 km/h may not be exceeded
•Do not drive on upward or downward gradients
•Do not reach underneath the suspended load!
Liability and warranty claims for damage to
property and personal injury are excluded if they are
attributable to one or more of the following points:
•Disregarding the operating manual
•Improper use of the transport and steering trolleys
•Inadequate monitoring of wearing parts
•Improper repairs
•Structural modifications by third parties
Repair manual
Exchanging the thrust ball bearing:
1. Lay the steering trolley down on its turntable
2. Remove the circlip from the bolt of the turntable
3. Lift the steering trolley off the turntable
4. Exchange the thrust ball bearing (grease the bearing)
5. Place the steering trolley on its turntable
6. Mount the circlip on the bolt
Replacing the rubber support:
1. Remove the rubber support and glue residues
(note: contact areas must be free of grease!)
2. Peel the film off the new rubber support
3. Rub the rubber support and the support surface
with thinner
4. Apply contact adhesive to both surfaces
5. Allow to dry for a short while
6. Position the rubber support on the support surface
and press on firmly
Exchanging rollers:
1. Lay the steering trolley or transport trolley upside
down
2. Remove the circlip from the axle
3. Pull off the defective rollers
4. Push on the new rollers
5. Mount the circlip on the axle
W
W
W
leaf
See over
c
a ts .. .
for cont
W
RHINO transport trolleys 7/2015 / Subject to technical changes!
3
FR
Cher client,
Avant d’utiliser pour la première fois votre nouveau patin rouleur et patin rouleur pivotant,
veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation !
Consignes de sécurité
Avant d’utiliser les patins rouleurs et les patins rouleurs
pivotants, il est important de vérifier le poids des
éléments à déplacer ainsi que la qualité du sol.
•Vérifier, avant toute utilisation, qu’il n’y a aucun
défaut sur les patins de transport (contrôle visuel)
•Nous vous recommandons de faire rouler les patins
de transport sur des sols plats
•Si le déplacement se fait sur des sols irréguliers, il
faut que l’élément à déplacer soit fermement fixé sur
les patins de transport
•Les patins rouleur (pivotants) ne doivent pas être
surchargés, veuillez vérifier la capacité de charge
maximale sur la plaque signalétique de chaque patin
•Nos patins de transport ne sont pas équipés d’un
dispositif de freinage
•Il ne faut en aucun cas dépasser la vitesse de
roulement de 2 km/h
•Ne pas effectuer les déplacements sur des sols en
pente (montée et descente)
•Ne jamais saisir une charge suspendue par le
dessous !
Manuel de réparation
Changement du roulement à billes axial :
1. Poser le patin rouleur pivotant sur le plateau tournant
2. Enlever le circlip sur le boulon du plateau tournant
3. Soulever le patin rouleur pivotant du plateau tournant
4. Changer le roulement à billes axial (graisser les
paliers)
5. Reposer le patin rouleur pivotant sur le plateau
tournant
6. Remonter le circlip sur le boulon
Remplacer le patin en caoutchouc :
1. Enlever le patin en caoutchouc ainsi que les restes de
colle (attention : les surfaces de contact ne doivent
pas avoir de traces de graisse !)
2. Retirer le film sur le nouveau patin en caoutchouc
3. Frotter le patin en caoutchouc ainsi que la surface
d’appui avec du diluant
4. Appliquer une colle de contact sur les deux surfaces
5. Laisser sécher quelques secondes
6. Poser et presser ensuite fermement le patin en
caoutchouc contre la surface d’appui
Toute réclamation de responsabilité et de garantie en Changement des rouleaux :
cas de dommages matériels et corporels est exclue
lorsque celle-ci concerne l’un des points suivants ou 1. Mettre le patin rouleur (pivotant) à l’envers
(les rouleaux en l’air)
plusieurs d’entre eux :
2. Enlever le circlip de l’axe
•Non-respect du manuel d’utilisation
3. Retirer les rouleaux défectueux
•Utilisation non conforme des patins rouleurs
4. Monter les nouveaux rouleaux
(pivotants)
5. Remonter le circlip sur l’axe
•Contrôle insuffisant des pièces d’usure
•Exécution non conforme de réparations
•Modifications structurelles par une tierce personne
W
W
W
W
4
Patins rouleurs RHINO 7/2015 / Sous réserve de modifications!
tacts
Voir con .. .
au dos
PL
Szanowny Kliencie,
Przed pierwszym użyciem swego nowego transportowego układu kierowania, wzgl. wózka transportowego,
prosimy o staranne przeczytanie instrukcji obsługi!
Instrukcje bezpieczeństwa
Przed zastosowaniem transportowego układu kierowania
i wózka transportowego należy sprawdzić ciężar
podnoszonego ładunku oraz właściwości podłoża.
• Przed użyciem urządzeń transportowych należy je
sprawdzić pod względem usterek (kontrola wzrokowa)
• Zalecamy używanie urządzeń transportowych na
równych podłożach i posadzkach
• W razie nierówności na posadzce należy ładunki
solidnie mocować do urządzeń transportowych
• Transportowych układów kierowania i wózków
transportowych nie wolno przeciążać, zatem należy
mieć na względzie obciążenie maksymalne podane
na właściwej tabliczce znamionowej
• Nasze urządzenia transportowe nie posiadają
urządzeń hamujących
• Nie wolno przekraczać prędkości toczenia 2 km/h
• Nie przejeżdżać po spadkach i wzniosach
• Nie ingerować pod zwisającymi ciężarami!
Instrukcja naprawy
Wymiana osiowych łożysk kulkowych:
1. Postawić transportowy układ kierowania na talerzu
obrotowym
2. Usunąć pierścień zabezpieczający z trzpienia talerza
obrotowego
3. Podnieść transportowy układ kierowania z talerza
obrotowego
4. Wymienić osiowe łożysko kulkowe (posmarować
łożysko)
5. Nasadzić transportowy układ kierowania na talerzu
obrotowym
6. Zamontować pierścień zabezpieczający na trzpieniu
Wszelkie roszczenia w razie szkód osobowych
lub ­rzeczowych wynikające z odpowiedzialności
za ­produkt oraz z gwarancji tracą swą ważność w
­przypadku zajścia którejkolwiek okoliczności:
Wymiana nakładek gumowych:
1. Usunąć nakładkę gumową i kleje (uwaga: powierzchnie
styku muszą być odtłuszczone!)
2. Zdjąć folię z nowej nakładki gumowej
3. Natrzeć nakładkę gumową i powierzchnię styku
rozcieńczalnikiem
4. Nanieść klej na obie powierzchnie
5. Odczekać chwilę do wyschnięcia
6. Przyłożyć nakładkę gumową na powierzchnię dolegania
i mocno docisnąć
• Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi
• Użytkowanie transportowego układu kierowania lub
wózka transportowego niezgodnie z przeznaczeniem
• Błędne monitorowanie eksploatacji części
­zużywających się
• Błędne przeprowadzanie napraw
• Zmiany konstrukcyjne dokonane przez osoby trzecie
Wymiana rolek:
1. Postawić transportowy układ kierowania i wózek
transportowy na plecach
2. Usunąć z osi pierścień zabezpieczający
3. Zdjąć uszkodzone rolki
4. Założyć nowe rolki
5. Zamontować pierścień zabezpieczający na osi
W
W
W
y, patrz
Kontakt cie .. .
na odwro
W
Wózka transportowego RHINO 7/2015 / Zastrzega się możliwość zmian!
5
OriginalEG-Konformitätserklärung
6
DE
Translation of the Original
EC Declaration of Conformity
EN
im Sinne der Richtlinie 2006/42/EG, Anhang II Teil 1A
according to guideline 2006/42/EC, appendix II part 1A
Hiermit erklären wir, dass die Maschine
Hereby we declare that the machine
RHINO-Transportfahrwerke
lenkbar/verstellbar
3000 kg / 6000 kg / 9000 kg / 12000 kg
RHINO TRANSPORT TROLLEYS
STEERABLE/ADJUSTABLE
3000 kg / 6000 kg / 9000 kg / 12000 kg
RHINO-Transportfahrwerke-Set
6000 kg / 12000 kg / 18000 kg / 24000 kg
RHINO TRANSPORT TROLLEY SET
6000 kg / 12000 kg / 18000 kg / 24000 kg
Seriennummer: siehe Typenschild
Serial number:
Baujahr:
Year of manufacture: see label
siehe Typenschild
see label
der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht.
is in accordance with guideline 2006/42/EC.
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der
technischen Unterlagen:
Representative for collection of the technical
documents:
PFEIFER SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH
DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66
DE-87700 MEMMINGEN
TELEFON +49 (0) 83 31- 937- 112
TELEFAX +49 (0) 83 31- 937- 113
[email protected]
INTERNETwww.pfeifer.de
PFEIFER SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH
DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66
DE-87700 MEMMINGEN
TELEPHONE +49 (0) 83 31- 937- 112
TELEFAX
+49 (0) 83 31- 937- 113
[email protected]
INTERNETwww.pfeifer.de
Diese EG-Konformitätserklärung wurde ausgestellt:
The EC Declaration of Conformity was certificated:
i.V. Wolfgang Gerster
Leitung Produktmanagement
Anschlag-/Zurrtechnik
Memmingen, 2.7.2015
Wolfgang Gerster
Head of Product Management
Lifting and Lashing Equipment
Memmingen, 2.7.2015
éclaration de conformité
D
­originale
FR
Tłumaczenie oryginału
deklaracji zgodności
PL
au sens de la directive 2006/42/CE, annexe II partie 1A zgodnie z dyrektywą 2006/42/WE, załącznik II część 1A
Par la présente, nous déclarons que la machine
Niniejszym oświadczamy, że maszyna
PATINS ROULEURS RHINO
ORIENTABLE / AJUSTABLE
3000 kg / 6000 kg / 9000 kg / 12000 kg
WÓZEK TRANSPORTOWY RHINO
KIEROWANY/PRZESTAWIANY
3000 kg / 6000 kg / 9000 kg / 12000 kg
PATINS ROULEURS RHINO (SET)
6000 kg / 12000 kg / 18000 kg / 24000 kg
ZESPÓŁ WÓZKA TRANSPORTOWEGO RHINO
6000 kg / 12000 kg / 18000 kg / 24000 kg
Numéro de série :
voir plaque signalétique
Numer seryjny: patrz tabliczka
Année de construction : voir plaque signalétique
Rok produkcji: patrz tabliczka
est conforme à la directive machines 2006/42/CE.
jest zgodny z dyrektywą 2006/42/WE.
Fondé de pouvoir pour l’établissement des documents
techniques :
Pełnomocnik do zestawiania dokumentacji
technicznej:
PFEIFER SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH
DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66
DE-87700 MEMMINGEN
TÉLÉPHONE +49 (0) 83 31- 937- 112
TÉLÉFAX
+49 (0) 83 31- 937- 113
[email protected]
INTERNETwww.pfeifer.de
PFEIFER SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH
DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66
DE-87700 MEMMINGEN
TELEFON +49 (0) 83 31- 937- 112
TELEFAKS +49 (0) 83 31- 937- 113
E-MAIL
[email protected]
INTERNET www.pfeifer.de
Cette déclaration «CE» de conformité a été établie par :
Niniejsza deklaracja zgodności WE została wystawiona:
Wolfgang Gerster
Direction de la gestion de produit
Technique d‘élingage et d‘arrimage
Memmingen, 2.7.2015
Wolfgang Gerster
Kierownictwo Zarządzania Produkcją
Urządzenia Dźwigowe i Mocujące
Memmingen, 2.7.2015
7
PFEIFER
ISOFER AG
HASENTALSTRASSE 8
CH-8934 KNONAU
TELEFON +41 (0) 44-768 55-55
TELEFAX +41 (0) 44-768 55-30
[email protected]
INTERNETwww.pfeifer-isofer.ch
PFEIFER
SOGEQUIP S.à r.l.
ZONE IND. SCHIFFLANGE-FOETZ
LU-3844 SCHIFFLANGE
TELEFON +352-57 42 42
TELEFAX +352-57 42 62
[email protected]
INTERNETwww.pfeifer-sogequip.lu
PFEIFER Technika Linowa i
Dzwigowa Sp. z o.o.
ul. Wrocławska 68
PL-55-330 Krępice k/Wrocławia
TELEFON +48-71-3 98 07 60
TELEFAX +48-71-3 98 07 69
[email protected]
INTERNETwww.pfeifer.pl
PFEIFER
SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH
HARTERFELDWEG 2
AT-4481 ASTEN
TELEFON +43 (0) 72 24-6 62 24-0
TELEFAX +43 (0) 72 24-6 62 24-13
[email protected]
INTERNETwww.pfeifer-austria.at
07.15.1c WA 275547
PFEIFER
SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH
DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66
DE-87700 MEMMINGEN
TELEFON +49 (0) 83 31- 937-112
TELEFAX +49 (0) 83 31- 937-113
[email protected]
INTERNETwww.sicher-heben.de

Podobne dokumenty