Pistolet do pompowania TG 3/4

Transkrypt

Pistolet do pompowania TG 3/4
INSTRUKCJA ORYGINALNA / ORIGINAL INSTRUCTIONS
2015
INSTRUKCJA OBSŁUGI
JEDNOSTKA
NOTYFIKOWANA
1282
PISTOLET DO POMPOWANIA
MODEL/TYP : TG 3/4
Przed przystąpieniem do eksploatacji niniejszego urządzenia przeczytaj całą instrukcję i zachowaj ją do przyszłego użytku.
1.
ZASTOSOWANIE/ OPIS URZĄDZENIA
Pistolet do pompowania kół, służy do napełniania sprężonym powietrzem dętek i opon wyposażonych w zawór. Dzięki adapterom (nie dołączonym do zestawu), możliwe
jest także pompowanie pontonów, materacy itp. Pistolet wyposażony jest w manometr, który umożliwia kontrolę ciśnienia powietrza w pompowanym produkcie.
2.
DANE TECHNICZNE
Max. ciśnienie powietrza
(MPa)
0,8
3.
Poziom hałasu LwA (14462)
dB(A)
<70
Drgania
(m/s2)
<2,5
Masa
(kg)
0,37
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Nigdy nie kierować wylotu narzędzia w kierunku ludzi i zwierząt - materiały powłokowe lub sprężone powietrze mogą być powodem uszkodzeń ciała i innych
urazów.
Zabronione jest stosowanie jakichkolwiek innych gazów zamiast sprężonego powietrza.

Zastosowanie innych gazów może prowadzić do powstania poważnych obrażeń, spowodować pożar lub grozić wybuchem.

Przy podłączaniu narzędzia do instalacji sprężonego powietrza należy brać pod uwagę przestrzeń potrzebną na wąż, aby uniknąć uszkodzenia węża
lub złączek.

Na stanowisku pracy powinna być zapewniona skuteczna wentylacja. Brak skutecznej wentylacji może powodować zagrożenie zdrowia, spowodować pożar
lub grozić wybuchem.

Narzędzie należy używać z daleka od źródeł ciepła i ognia, ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie lub pogorszenie funkcjonowania.

Przestrzegać ogólnych zasad bezpieczeństwa przy wykonywaniu prac z materiałami powłokowymi i stosować odpowiednio dobrane środki ochrony osobistej
takie jak gogle, maski, rękawice i kombinezony.

Nigdy nie zostawiać zmontowanego układu pneumatycznego bez nadzoru osoby uprawnionej do obsługi. Nie dopuszczać dzieci w pobliże zmontowanego
układu pneumatycznego.

Zasilanie sprężonym powietrzem, pod wysokim ciśnieniem, może spowodować odrzut narzędzia w kierunku przeciwnym do kierunku wyrzucania materiału
powłokowego. Należy zachować szczególna ostrożność, gdyż siły odrzutu mogą, w pewnych warunkach, spowodować wielokrotne zranienia.

Zaleca się wypróbować narzędzie przed rozpoczęciem pracy. Zaleca się, aby osoby pracujące narzędziem zostały odpowiednio przeszkolone. Zwiększy
to znacząco bezpieczeństwo pracy.

Przestrzegać zaleceń producenta materiałów powłokowych i stosować je zgodnie z podanymi zasadami ochrony osobistej, przeciwpożarowej i ochrony
środowiska. Nieprzestrzeganie zaleceń producenta materiałów powłokowych, może prowadzić do poważnych obrażeń.

W celu stwierdzenia kompatybilności ze stosowanymi materiałami powłokowymi, wykaz materiałów użytych do konstrukcji narzędzia, będzie dostępny
na żądanie.

Podczas pracy ze sprężonym powietrzem w całym układzie gromadzi się energia. Należy zachować ostrożność, podczas pracy oraz przerw w pracy, aby
uniknąć zagrożenia, jakie może spowodować zgromadzona energia sprężonego powietrza.

Zawsze używaj węży z odprowadzeniem elektrostatycznym.

Nigdy nie zatykaj otworów wylotowych dyszy palcami.

Nigdy nie modyfikuj sprzętu na własną rękę. Sprawdzaj czy wszystkie części są sprawne, a w razie zużycia wymieniaj tylko na nowe, oryginalne.

W razie wypadku odłączyć urządzenie od źródła zasilania. Stosować się do ogólnych zasad BHP na stanowisku pracy.
Nigdy nie kierować strumienia materiału powłokowego na źródło ciepła bądź ognia, może to spowodować pożar.
4.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Rozpoczęcie pracy
Używając klucza płaskiego, mocno i pewnie dokręcić wąż do pistoletu.
Sprawdzić szczelność i pewność połączeń układu zasilającego sprężonego powietrza.
Przedmuchać wąż zasilający powietrzem, przed podłączeniem go do instalacji.
Przed użyciem pistoletu upewnić się, że został w odpowiedni sposób poddany czyszczeniu i konserwacji.
Podczas eksploatacji i przechowywania należy manometr chronić przed wstrząsami. Gdyby jednak manometr został poddany wstrząsom, przed rozpoczęciem pracy
należy poddać go kalibracji.
Pompowanie
Zaczepić adapter węża na wentylu pompowanego produktu, w taki sposób, aby zapewnić szczelność układu.
Nacisnąć język spustowy pistoletu i rozpocząć pompowanie.
Kontrolować wartość ciśnienia na manometrze pistoletu. Podczas trzymania wciśniętego języka spustowego nie jest pokazywane ciśnienie sprężonego powietrza
wtłoczonego do pompowanego przedmiotu. Wartość tego ciśnienia można odczytać dopiero, po zwolnieniu nacisku na język spustowy. Dlatego należy często
kontrolować wartość ciśnienia w pompowanym przedmiocie.
6
1 – Adapter węża
2 – Wąż
5
3 – Przyłącze powietrza
2
4
4 – Język spustowy
1
3
5 – Zawór zmniejszający ciśnienie
6 – Manometr
Strona 1 z 4
Producent: FACHOWIEC F.H.W. Zenon Świętek
ul. Stefańskiego 29, 61-415 Poznań, Polska
www.fachowiec.com Instrukcję sporządzono: 06/2013
INSTRUKCJA ORYGINALNA / ORIGINAL INSTRUCTIONS
2015
MANUAL INSTRUCTION
TIRE INFLATOR GUN
JEDNOSTKA
NOTYFIKOWANA
1282
TYPE : TG 3/4
Before operation of the device may commence, please read the whole manual and keep it.
5.
PURPOSE
The purpose of the wheel pump gun is to fi ll valve air chambers and tyres with compressed air. Thanks to a series of adapters (not included), it is also possible to pump
dinghies, air mattresses, etc. The pump gun is equipped with a manometer, which permits the user to control the air pressure in the object being pumped.
6.
TECHNICAL DATA
Max. air pressure
(MPa)
0,8
7.
Noise level LwA (14462)
dB(A)
<70
Vibrations
(m/s2)
<2,5
Weight
(kg)
0,37
SAFETY MEASURES
Never should the spray gun nozzle mouth be directed towards people – the coating materials or the compressed air may cause injuries.
It is not permitted to use any other gas instead of compressed air. Application of other gases may cause serious injuries, a fi re or an explosion.
Connecting the tool to the compressed air installation take into account the space required for the hose, in order to avoid possible damage to the hose or couplings.
There should be an efficient ventilation system at the workstation. Otherwise, there is a risk to health, as well as a risk of fi re or an explosion.
The tool must be operated far from sources of heat and ignition, since otherwise there is a risk of damage to the tool or impairment of its functioning.
Observe general safety regulations during work with coating materials and use appropriate personal protection means, such as goggles, masks and gloves.
Never should an assembled pneumatic system be abandoned without supervision of an authorised operator. Do not allow children close to an assembled pneumatic
system.
High-pressure compressed air may make the tool recoil in the direction opposite to the thrust of the coating material. Great caution should be exercised during work,
since the thrust may, under certain
circumstances, cause multiple injuries.
It is recommended to test the tool before the work commences. It is recommended that the employees operating the tool be adequately trained. It will signifi cantly
increase their safety.
Observe the instructions and recommendations of the manufacturer of the coating materials and apply the materials in accordance with the specifi ed regulations on
personal protection, fi re protection and
environmental protection. If the instructions and recommendations of the manufacturer of the coating materials are not observed, there is a risk of serious injuries.
If required, a list of materials used to manufacture the tool will be available in order to determine the compatibility with the applied coating materials.
During work with compressed air the whole system accumulates energy. Caution must be exercised during work and breaks, in order to eliminate the danger, which may
be caused by the accumulated
energy of the compressed air.
Never should the coating material jet be directed towards a source of heat or ignition, since otherwise a risk of fi re may arise.
8.
OPERATION
Commencement of work
Use an open-ended spanner to tighten the hose to the pump gun outlet in a safe and secure manner.
Check the tightness of the compressed air supply system connections.
Blow the air supply hose before it is connected to the installation.
Before the spray gun is operated, make sure it has been cleaned and maintained properly.
During operation and storage of the pump gun, the manometer must be protected from shock. However, if the manometer is subject to shock anyway, it must be
calibrated before operation may
commence.
Pumping
Install the hose adapter on the valve of the object being pumped in a manner which guarantees the tightness of the system.
Press the trigger of the gun and start pumping.
Control the pressure value on the pump gun manometer. While the trigger is depressed, the pressure of the compressed air pumped into the object being pumped is not
indicated.
6
1 – Hose adapter
2 – Hose
5
3 – Air supply connection
2
4
4 – Trigger
1
3
5 – Pressure reduction valve
6 – Manometer
Strona 2 z 4
Producent: FACHOWIEC F.H.W. Zenon Świętek
ul. Stefańskiego 29, 61-415 Poznań, Polska
www.fachowiec.com Instrukcję sporządzono: 06/2013
INSTRUKCJA ORYGINALNA / ORIGINAL INSTRUCTIONS
2015
JEDNOSTKA
NOTYFIKOWANA
1282
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
(EC DECLARATION OF CONFORMITY)
001/TG34/2015
Nazwa i adres
FACHOWIEC F.H.W. Zenon Świętek,
ul. Stefaoskiego 29,
61-415 Poznao, Polska
(Name and adress)
FACHOWIEC F.H.W. Zenon Świętek,
Stefaoskiego 29,
61-415 Poznan, Poland
oświadcza, że wyroby:
(declares:)
Nazwa
Pistolet do pompowania
tire inflator gun
Typ/model:
Dane techniczne:
TG 3/4
Zasilanie: sprężone powietrzne
Pobór powietrza: 220 l/min
2
Drgania: <2,5 m/s
spełniają wymogi następujących standardów:
(comply with the following standards ):
EN ISO 12100
z dalszymi zmianami
oraz spełnia wymogi zasadnicze następujących dyrektyw:
(and meets the essential requirements of the following directives:)
2006/42/WE
Dyrektywa maszynowa
Niniejsza deklaracja zgodności jest podstawą do oznakowania wyrobu znakiem
(This declaration of conformity is the basis for labeling a product:)
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje
części składowych dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego późniejszych działań.
(This declaration relates exclusively to the machine in the state in which it is placed on the market, and excludes components
which are added by the end user or carried out by the subsequent actions.)
Osoba upoważniona do przygotowania i przechowywania dokumentacji technicznej: Zenon Świętek.
(Person responsible for the preparation and storage of technical documentation:)
Zenon Świętek
www.fachowiec.com
Poznań, 11.01.2015
Miejsce i data wystawienia:
Place and date of issue
Strona 3 z 4
Producent: FACHOWIEC F.H.W. Zenon Świętek
ul. Stefańskiego 29, 61-415 Poznań, Polska
www.fachowiec.com Instrukcję sporządzono: 06/2013
INSTRUKCJA ORYGINALNA / ORIGINAL INSTRUCTIONS
2015
KARTA GWARANCYJNA (Wystawiona dla sprzedaży po 25 Grudnia 2014)
Przed wysłaniem sprzętu skorzystaj z naszego CENTRUM OBSŁUGI SERWISOWEJ http://pomoc.fachowiec.com, które umożliwia wsparcie techniczne, kontakt naszego serwisu z
Państwem i automatyczną pomoc w odbiorze przesyłki !!
NAZWA SPRZĘTU
PISTOLET DO POMPOWANIA
TG 3/4
TYP/ MODEL
NR FABRYCZNY
DATA SPRZEDAŻY
UWAGI
12.
Gwarantem jakości urządzenia jako producent, importer i dystrybutor jest: FACHOWIEC Firma Handlowa Wielobranżowa Zenon Świętek z siedzibą Polska Poznań ul.
Stefańskiego 29, telefon : +48/ 61 66-18-151. Gwarant oświadcza, że objęty niniejszą kartą gwarancyjną przedmiot gwarancji został wydany wolny od wad i wykonany jest
zgodnie z obowiązującymi normami.
Gwarancja obejmuje zasięgiem terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. Nasze produkty zakupione zagranicą należy dostarczyć do serwisu w Polsce.
Firma Fachowiec ponosi odpowiedzialność za wady fizyczne, produkcyjne i materiałowe tkwiące w urządzeniu przez okres: 12 miesięcy.
W przypadku nabycia produktu przez osoby fizyczne do użytku niezwiązanego z prowadzoną działalnością mają zastosowanie aktualne przepisy ustawy: Dziennik ustaw Dz. U.
2014 poz.827 (stan na dzień 25 czerwca 2014 r.) obowiązującą od 25.12.2014r.
Gwarancja na sprzedany towar nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Ujawnione w okresie gwarancji wady zostaną usunięte w czasie nie dłuższym niż 14 dni, licząc od daty dostarczenia reklamowanego urządzenia do Serwisu Importera
Reklamowane w ramach gwarancji urządzenie winno być dostarczone do Sprzedawcy wraz z pełnym wyposażeniem standardowym, czyste i – jeśli urządzenie posiada - z czytelną
tabliczką znamionową.
Reklamowane urządzenie należy odesłać w odpowiednio zapakowanym kartonie, zabezpieczone przed uszkodzeniem w transporcie, należy oznaczyć o ile wymaga „góra – dół” lub „
ostrożnie szkło”.
Firma Fachowiec nie przyjmuje przesyłek reklamacyjnych i zwrotów wysyłanych na adres Firmy za pobraniem!
Dokument gwarancyjny jest ważny, jeśli posiada prawidłowo wypełnione wpisy dotyczące: daty sprzedaży ,nazwę sprzedanego urządzenia, pieczęć i podpis sprzedawcy, a Klient
kwituje go podpisem.
Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt, jak np.
uruchomienie urządzenia, konserwacja, wymiana baterii, oraz innych materiałów eksploatacyjnych.
Wymieniony wadliwy sprzęt i części stają się własnością Gwaranta.




ODMOWA PRZYJĘCIA REKLAMACJI:
Gwarant może odmówić przyjęcia reklamacji w przypadku :
stwierdzenie użytkowania urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem i instrukcją obsługi,
dostarczenia urządzenia brudnego, bez osprzętu standardowego, bez tabliczki znamionowej i plomby lub hologramu
stwierdzenia przyczyny usterki innej niż wada materiałowa bądź produkcyjna tkwiąca w urządzeniu,
wady formalnej związanej z dokumentami sprzedaży, jak niewypełniona karta gwarancyjna, brak dowodu zakupu.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
GWARANCJĄ NIE SĄ OBJĘTE:
Części, które przy zgodnej z zaleceniami eksploatacji podlegają naturalnemu zużyciu przed upływem okresu gwarancji, takie jak: uchwyty spawalnicze, uchwyty masowe, dysze,
palniki, baterie, paski, filtry, oleje, elektrody, uszczelki, o-ringi oraz inne elementy związane bezpośrednio z eksploatacją.
Wady powstałe w wyniku uszkodzeń mechanicznych, termicznych lub chemicznych urządzenia i wyposażenia.
Uszkodzenia powstałe z powodu niewłaściwego transportu i magazynowania,
Uszkodzenia związane z pracą w zbyt niskiej lub zbyt wysokiej temperaturze,
Uszkodzenia spowodowane przeciążeniem urządzenia, przegrzanie,
Złe dobranie parametrów ciśnienia zasilającego do pracy urządzenia,
Uszkodzenia związane z brakiem zalecanych czynności konserwacyjnych, zawartych w instrukcji,
Czyszczenie z użyciem zbyt wysokiego ciśnienia lub agresywnych środków chemicznych,
Uszkodzenia spowodowane zbyt mocnym dokręceniem lub niedokręcaniem elementów powodujące uszkodzenia przyłączy lub nadmierną przepustowość (pistolety lakiernicze),
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem.
UTRATA GWARANCJI NASTĘPUJE
Utrata gwarancji następuje w przypadku:
1.
nieprzestrzegania instrukcji obsługi
2.
niewłaściwej eksploatacji
3.
przeciążenia maszyny
4.
pracy bez środków smarujących
5.
demontażu przez osoby nieupoważnione
6.
zerwania hologramów
ADRES SERWISU
Fachowiec FHW Zenon Świętek 60-169 Poznań ul Grunwaldzka 390 tel: +48/ 61 66-18-152, e-mail: [email protected]
Ważne: W przypadku nieuzasadnionej reklamacji zgłaszający zostanie obciążony kosztami transportu i przeglądu zgodnie z cennikiem serwisu.
NAPRAWY GWARANCYJNE:
Data
przyjęcia
Data
wydania
Zakres naprawy
Pieczęć i podpis serwisu
Strona 4 z 4
Producent: FACHOWIEC F.H.W. Zenon Świętek
ul. Stefańskiego 29, 61-415 Poznań, Polska
www.fachowiec.com Instrukcję sporządzono: 06/2013

Podobne dokumenty