Renewal for Standard 100

Transkrypt

Renewal for Standard 100
Internationale Gemeinschaft für
Forschung und Püfung auf dem
Gebiet der Textilökologie
International Association for
Research and Testing in the
Field of Textile Ecology
Międzynarodowe Stowarzyszenie na Rzecz Badań i Rozwoju
Ekologii Wyrobów Włókienniczych
OEKO-TEX®
Antrag zur Verlängerung
-
Application for renewal
-
Wniosek o przedłużenie
(German / English / Polish)
An das Institut / To the Institute / Do Instytutu
Instytut Włókiennictwa
ul. Gdańska118
90-520 Łódź
Tel:
+48 42 253 4400
Fax:
+48 42 253 4490
email:
[email protected]
zur Vergabe der Berechtigung to continue the authorisation to w celu przedłużenia autoryzacji
die Oeko-Tex® Standard 100 use the Oeko-Tex® Standard na posługiwanie się znakiem
Kennzeichnung weiter zu ver- 100 mark
Oeko-Tex® Standard 100
wenden
Firma / Firm / Firma
Anschrift / Address / Adres
Tel
Fax
E-mail / e-mail
Ansprechperson /
Responsible person /
Przedstawiciel
© OEKO-TEX®, Zürich
Ausgabe / Edition / Edycja 01/2012
20.01.2012
Antrag zur Verlängerung / Application for renewal / Wniosek o przedłużenie
Seite / Page / Strona 2
Das Prüfinstitut und eine allfällig eingesetzte Zertifizierungsstelle ist aufgrund seiner unabhängigen Stellung, welche in
der Qualitätssicherung des Institutes dokumentiert ist, zur
strengen Geheimhaltung verpflichtet. In diesem Sinne verpflichtet sich das Institut, die im
Antrag
enthaltenen
Daten
streng vertraulich zu behandeln. Diese Angaben dienen
dem Prüfinstitut ausschliesslich
zur Entscheidung über die zu
prüfenden Kriterien
Due to their independent status
for the purposes of quality assurance, the testing institute
and certification body are obliged to keep all data secret.
Therefore the institute gives a
guarantee of absolute secrecy.
These data are exclusively
used to determine the number
of tests necessary for the certification.
Z racji niezależnego statusu,
Instytut badawczy i jednostka
certyfikująca mają obowiązek
zachowania danych w tajemnicy. Instytut daje gwarancję zachowania poufności. Przedstawione dane są wyłącznie wykorzystywane w celu określenia
ilości badań niezbędnych do
uzyskania certyfikatu.
Kontaktdaten
(Firma,
Ansprechpartner, Anschrift, EMail-Adresse, Telefon- und
Faxnummer) und Informationen
über das Zertifikat (Zertifikatsnummer, Bezeichnung der Produkte, Produktklasse, Informationen zur Gültigkeit etc.) werden im Zuge des Zertifizierungsvorganges an die OEKOTEX® Gemeinschaft, Gotthardstrasse 61, 8027 Zürich, übermittelt und dort verarbeitet.
Contact details (company, responsible person, address, email address, telephone and
fax number) as well as information about the certificate (certificate number, name of products, product class, information
validity , etc.) are transmitted
during the certification process
to the OEKO-TEX® Association,
Gotthardstrasse 61,
CH-8027 Zurich and processed
there further.
Dane kontaktowe (firma, przedstawiciel, adres, adres e–mail,
numer telefonu i faxu) jak również informacje dotyczące certyfikatu (numer certyfikatu, nazwa produktu, klasa produktu,
termin ważności, itp.) przekazywane są podczas procesu certyfikacji do Stowarzyszenia OEKO-TEX®, Gotthardstrasse 61,
CH-8027 Zürich gdzie dalej są
przetwarzane.
Im Antrag enthaltene Angaben Information in the application
betreffend eingesetzter Farb- regarding
used
colorants,
stoffe, Chemikalien, Hilfsmittel chemicals,
auxiliaries
and
und Ausgangsmaterialien dür- source materials may be verifen mit den jeweiligen Lieferan- fied with the respective supplier
ten überprüft werden.
directly.
Informacje zawarte we wniosku
dotyczące stosowanych środków chemicznych barwników i
środków pomocniczych oraz
surowców mogą być zweryfikowane bezpośrednio u dostawcy.
Fehlende, unklare oder widersprüchliche Eintragungen im
Antragsformular können zu einer Verzögerung im Zertifizierungsablauf führen.
Any missing, unclear or contra- Jakikolwiek brak informacji lub
dictory entries in the application zamieszczenie we wniosku nieform may delay the certification jasnych, wzajemnie wykluczaprocess.
jących się informacji może spowodować wydłużenie procesu
certyfikacji.
Dieser Antrag ist nur gültig,
wenn er auf Seite 10 rechtsgültig unterzeichnet ist.
This application is valid only
when bearing an authorized
signature on page 10.
© OEKO-TEX®, Zürich
Wniosek jest ważny tylko wtedy, gdy został złożony podpis
osoby upoważnionej na stronie
10.
Ausgabe / Edition / Edycja 01/2012
20.01.2012
Antrag zur Verlängerung / Application for renewal / Wniosek o przedłużenie
1
Seite / Page / Strona 3
Angaben zum Zertifikat, das verlängert werden soll
Details of the certificate to be renewed
Szczegóły dotyczące przedłużanego certyfikatu
Zertifikatsnummer / Number of the certificate / Numer certyfikatu
Institut / Institute / Instytut
Zertifizierungsdatum / Date of certification / Data certyfikacji
Ende der Gültigkeitsdauer / End of the period of validity / Koniec okresu ważności
Änderungswunsch in der Artikelbeschreibung auf dem laufenden Zertifikat?
Request of change of description of the certified product(s) on the current certificate?
Państwa życzenia dotyczące zmian w opisie artykułów na bieżącym certyfikacie
Das zu verlängernde Zertifikat beinhaltet Produkte der folgenden Produktklasse
The certificate to be renewed was issued for products belonging to the following product class
Przedłużany certyfikat zawiera produkty dla poniższej klasy
I Produkte für Babys
Products for babies
Produkty dla dzieci
II Produkte mit Hautkontakt
Products with direct contact to skin
Produkty w bezpośrednim kontakcie ze skórą
III Produkte ohne Hautkontakt
Products without direct contact to skin
Produkty bez bezpośredniego kontaktu ze skórą
IV Ausstattungsmaterialien
Decoration material
Materiały dekoracyjne
© OEKO-TEX®, Zürich
Ausgabe / Edition / Edycja 01/2012
20.01.2012
Antrag zur Verlängerung / Application for renewal / Wniosek o przedłużenie
2
Seite / Page / Strona 4
Antragsteller
Applicant
Wnioskujący
Hersteller
Producer
Producent
In welchen Produktionsstufen
In which production stages
Etapy produkcji w firmie
Faserherstellung / Fibre production / Produkcja włókien
Spinnen / Spinning / Przędzenie
Weben / Weaving / Tkanie
Stricken, Wirken / Knitting / Dzianie
Färben / Dyeing / Barwienie
Drucken / Printing / Drukowanie
Ausrüsten / Finishing / Wykończanie
Beschichtung / Coating / Powlekanie
Nähen, Konfektion / Sewing, making-up / Szycie, Konfekcjonowanie
Andere / Others / Inne
Ist die Adresse der Produktionsstätte mit der Adresse auf dem Deckblattes identisch?
Is the address of the production site identical to the address given on the front page?
Czy adres zakładu produkcyjnego jest identyczny z adresem podanym na pierwszej
stronie?
Ja / yes / tak
Nein, dann bitte Adresse hier aufführen
No, then please indicate address here
Nie, proszę podać adres tutaj
Anschrift / Address /
Adres
Tel
Fax
E-mail / e-mail
Kontaktperson
Contact person
Osoba do kontaktu
Händler und/oder Vertreiber
Trader and/or retailer
Handlowiec i/lub Dystrybutor
3
Qualitätssicherung und Managementsysteme
Quality assurance and management systems
Zapewnianie jakości i systemy zarządzania
Wer ist für die Qualitätssicherung verantwortlich (Name der
Person)
Who is responsible for the quality assurance (name of the
person)
Osoba odpowiedzialna za zapewnianie jakości (nazwisko osoby)
© OEKO-TEX®, Zürich
Ausgabe / Edition / Edycja 01/2012
20.01.2012
Antrag zur Verlängerung / Application for renewal / Wniosek o przedłużenie
3.1
Seite / Page / Strona 5
Wie wird die Qualität gesichert?
How is the quality assured?
W jaki sposób jest zapewniana jakość?
Durch extern zertifiziertes Managementsystem (bitte Kopie des Zertifikates beilegen)1
By externally certified management system (please attach a copy of the certificate)1
Poprzez certyfikowany system zarządzania (proszę załączyć kopie certyfikatu)1
Durch eigenes System (bitte in einer Beilage kurz beschreiben)2
By an in-house system (please give a short description in an attachment)2
Poprzez własny system (proszę załączyć jego krótki opis)2
Keine Qualitätssicherung vorhanden
No quality assurance installed
Brak systemu zapewniania jakości
1 zum
Beispiel / for example / na przykład:ISO 9000, ISO 14000, EMAS, Oeko-Tex® Standard 1000, SA 8000
2 Muss
Angaben über Lieferanten/Abnehmer, Eingangs-, Prozess- und Schlusskontrolle enthalten
Must contain information about suppliers/purchasers, goods inward, process and final control
Opis musi zawierać informacje dot. kontroli dostawców, surowców, procesów oraz kontroli końcowej produktów
4
Angaben zu den Produkten
Details concerning the products
Informacje dotyczące produktów
4.1
Eigentümer der Ware
Owner of the materials
Właściciel wyrobu
Antragsteller (Eigengeschäft)
Applicant (own business)
Wnioskujący (własny biznes)
Auftraggeber (Lohngeschäft)
Contractor (commission business)
Zleceniobiorca (usługowy biznes)
Gemischt (Eigen- und Lohngeschäft)
Mixed (own and commission business)
Mieszany (własny i usługowy biznes)
© OEKO-TEX®, Zürich
Ausgabe / Edition / Edycja 01/2012
20.01.2012
Antrag zur Verlängerung / Application for renewal / Wniosek o przedłużenie
4.2
Seite / Page / Strona 6
Ausgangsmaterialien
Alle verwendeten Ausgangsmaterialien mit Ausnahme von Chemikalien, Hilfsmittel und
Farbmittel
Source Materials
All source materials used with the exception of chemicals, auxiliaries and dyes
Surowce
Wszystkie stosowane surowce za wyjątkiem środków chemicznych, pomocniczych i
barwników
keine
non
żadne
Ausgangsmaterialien sind teilweise oder nicht nach Oeko-Tex® Standard 100
zertifiziert.
Source materials are partly or not certified according to Oeko-Tex® Standard 100.
Surowce są częściowo certyfikowane lub niecertyfikowane według Oeko-Tex®
Standard 100
Ausgangsmaterialien sind ausnahmslos nach Oeko-Tex® Standard 100 zertifiziert.
Source materials are certified according to Oeko-Tex® Standard 100 without
exception.
Wszystkie surowce bez wyjątku są certyfikowane zgodnie z Oeko-Tex® Standard 100
Alle verwendeten Ausgangsmaterialien sind in beigelegten Aufstellungen aufzuführen
(Artikelbezeichnung, Lieferant, und sofern vorhanden: Oeko-Tex® Zertifikatsnummer, Ende der
Laufzeit, Produktklasse). Jedes Ausgangsmaterial, welches nicht nach Oeko-Tex® Standard
100 zertifiziert ist, muss bemustert werden! Für nach Oeko-Tex® Standard 100 zertifizierte
Ausgangsmaterialien reduziert sich die Anzahl der einzusendenden Muster gemäss der
nachfolgenden Tabelle
All source materials used have to be mentioned in enclosed lists (Designation of the product,
supplier, and, if available: Oeko-Tex® certificate number, expiry date of validity, product class).
For each source material that is not certified according to Oeko-Tex® Standard 100 a sample
has to be sent in. In case of source materials that are already certified according to Oeko-Tex®
Standard 100 the number of samples is reduced according to the following table
Wszystkie użyte surowce muszą być wymienione na załączonej liście (Określenie produktu,
dostawca i jeśli dotyczy numer certyfikatu Oeko-Tex®, data jego ważności i klasa produktu).
Próbka każdego surowca, który nie posiada certyfikatu Oeko-Tex® Standard 100 musi być
przesłana. W przypadku, gdy surowiec posiada już certyfikat Oeko-Tex® Standard 100 liczba
próbek, które muszą być dostarczone może być ograniczona, zgodnie z poniższą tabelą:
Anzahl Oeko-Tex® Zertifikate von Ausgangsmaterialien
Number of Oeko-Tex® certificates from source materials
Liczba certyfikatów Oeko-Tex® dot. surowców
Anzahl der einzureichenden Belegmuster
Number of reference samples to be sent in
Liczba próbek które muszą być przesłane
1-4
Jedes Zertifikat bemustern
One sample for each certificate
Jedna próbka do każdego certyfikatu
5 - 10
5 Muster zu 5 verschiedenen Zertifikaten
5 samples from 5 different certificates
5 próbek do 5 różnych certyfikatów
11 - 20
7 Muster zu 7 verschiedenen Zertifikaten
7 samples from 7 different certificates
7 próbek do 7 różnych certyfikatów
21 - 50
10 Muster zu 10 verschiedenen Zertifikaten
10 samples from 10 different certificates
10 próbek do 10 różnych certyfikatów
mehr als 50
more than 50
powyżej 50
15 Muster zu 15 verschiedenen Zertifikaten
15 samples from 15 different certificates
15 próbek do 15 różnych certyfikatów
© OEKO-TEX®, Zürich
Ausgabe / Edition / Edycja 01/2012
20.01.2012
Antrag zur Verlängerung / Application for renewal / Wniosek o przedłużenie
4.3
Seite / Page / Strona 7
Verfahren / Processes / Procesy
Was hat sich bezüglich den angewendeten Verfahren (Avivagen, Schlichten, Vorbehandlung, Färbe- und Druckverfahren, Ausrüstungen) gegenüber
den im letzen Antrag (zur Verlängerung) gemachten Angaben geändert?
What has changed in respect
of the processes applied (reviving, sizing, pre-treatment, dyeing and printing, and finishing
processes) compared to the
data given in the previous application (for renewal)?
Co zmieniło się w stosowanych
procesach (natłuszczania włókien, klejenia, obróbki wstępnej, barwienia, nadruku, wykończenia) w stosunku do danych wymienionych w poprzednim wniosku (o przedłużenie)?
Sämtliche bei den angewende- All auxiliaries, chemicals, and
ten Verfahren zum Einsatz ge- colorants used for the processlangenden Chemikalien, Hilfs- es involved have to be menmittel und Farbmittel sind in tioned in the enclosed lists.
den beiliegenden Aufstellungen
aufzuführen!
Wszystkie środki pomocnicze,
chemiczne oraz barwniki stosowane w procesach muszą być
wspomniane na załączonej liście.
4.3.1 Spinnverfahren von synthetischen Fasern
Spinning process of synthetic fibers
Proces przędzenia włókien syntetycznych
unbekannt
not known
Nie znane
Trockenspinn-, Schmelzspinn oder Nassspinnverfahren ohne organische Lösemittel
Dry, melt or wet spinning process without organic solvents
Przędzenie ze stopu, z roztworu na sucho lub mokro bez użycia rozpuszczalników
organicznych
Nassspinnverfahren mit organischen Lösemitteln
wet spinning process using organic solvents
Przędzenie na mokro z użyciem rozpuszczalników organicznych
Welche / Which / Który:
Beides (bitte Prüfmuster eindeutig kennzeichnen)
Both (please clearly mark testing samples)
Obydwa przypadki (proszę jednoznacznie oznaczyć próbki do badań)
© OEKO-TEX®, Zürich
Ausgabe / Edition / Edycja 01/2012
20.01.2012
Antrag zur Verlängerung / Application for renewal / Wniosek o przedłużenie
Seite / Page / Strona 8
4.3.2 Wasser- und ölabweisende Ausrüstung oder Beschichtung
Water and oil repellent finish or coating
Powlekanie lub wykończanie olejoodporne i wodoodporne
ja
yes
tak
nein
no
nie
Angewandte Rezepturen, verwendete Zubereitungen bzw. Komponenten sind in einer Beilage
mit Handelsname, Hersteller bzw. Bezugsfirma aufzulisten.
Recipes, preparations, and components used must be shown in a separate list with trade
name and source of each product.
Stosowane receptury, preparacje i składniki muszą być wykazane na oddzielnej liście (nazwa
handlowa produktu, producent).
4.3.3 Einsatz von biologisch aktiven Substanzen bzw. Komponenten
Use of biological active substances or components
Stosowanie biologiczne aktywnych substancji lub składników
ja
yes
tak
nein
no
nie
Angewandte Rezepturen, verwendete Zubereitungen bzw. Komponenten sind in einer Beilage
mit Handelsname, Hersteller bzw. Bezugsfirma aufzulisten. Belege (Lieferschein, Rechnung
o.ä.) des Lieferanten beilegen.
Recipes, preparations, and components used must be shown in a separate list with trade
name and source of each product. Enclose documents (delivery note, invoice or similar) of the
supplier.
Stosowane receptury, preparacje i składniki muszą być wykazane na oddzielnej liście (nazwa
handlowa produktu, producent). Załączyć dokumenty (list przewozowy, faktura itp.) dostawcy.
4.3.4 Einsatz von flammhemmenden Substanzen bzw. Komponenten
Use of flame retardant substances or components
Stosowanie substacji i składników uniepalniających
ja
yes
tak
nein
no
nie
Angewandte Rezepturen, verwendete Zubereitungen bzw. Komponenten sind in einer Beilage
mit Handelsname, Hersteller bzw. Bezugsfirma aufzulisten. Belege (Lieferschein, Rechnung
o.ä.) des Lieferanten beilegen.
Recipes, preparations, and components used must be shown in a separate list with trade
name and source of each product. Enclose documents (delivery note, invoice or similar) of the
supplier.
Stosowane receptury, preparacje i składniki muszą być wykazane na oddzielnej liście (nazwa
handlowa produktu, producent). Załączyć dokumenty (list przewozowy, faktura itp.) dostawcy
© OEKO-TEX®, Zürich
Ausgabe / Edition / Edycja 01/2012
20.01.2012
Antrag zur Verlängerung / Application for renewal / Wniosek o przedłużenie
4.4
Seite / Page / Strona 9
Bereich der Konfektionsgrössen
Range of garment sizes
Zakres rozmiarów odzieży
Von / From / Od
bis / up to / do
4.5
Informationen betreffend gehandelter Artikel
Diese Informationen betreffen sämtliche Artikel, die durch den Antragsteller nicht verändert
werden (Handelsware).
Information regarding traded articles
This information concerns only articles that have not been changed by the applicant (merchandise).
Informacje odnośnie sprzedawanych artykułów
Te informacje dotyczą tylko artykułów, które nie były zmienione przez wnioskującego.
4.5.1 Anzahl der Lieferanten
Number of suppliers
Liczba dostawców
4.5.2 Adressen der Lieferanten
Adresses of the suppliers
Adresy dostawców
gemäss beigelegter Aufstellung (Artikelbezeichnung, Lieferant inkl. Anschrift, Tel. FAX, E-Mail
und sofern vorhanden: Oeko-Tex® Zertifikatsnummer, Ende der Laufzeit, Produktklasse)
see enclosed list (Designation of the product, supplier incl. address, tel. FAX, e-mail, and, if
available: Oeko-Tex® certificate number, expiry date of validity, product class)
patrz załączona lista (Określenie produktu, dostawca włączając adres, tel., fax, e-mail, i jeśli
dotyczy numer certyfikatu Oeko-Tex®, data ważności, klasa produktu)
© OEKO-TEX®, Zürich
Ausgabe / Edition / Edycja 01/2012
20.01.2012
Antrag zur Verlängerung / Application for renewal / Wniosek o przedłużenie
Seite / Page / Strona 10
Erklärung / Declaration / Deklaracja
Mit der rechtsverbindlichen Unterzeichnung dieses Antrages
bestätigt der Antragsteller, dass
die oben wiedergegebenen Angaben diejenigen des Originalantrags derart ergänzen, dass
sie dem heutigen Zustand entsprechen. Der Antragsteller verpflichtet sich auch weiterhin, jede Änderung der Angaben unverzüglich dem Prüfinstitut zur
Kenntnis zu bringen und nimmt
zur Kenntnis, dass die bei der
Zertifizierung
unterzeichnete
Konformitätserklärung ihre Gültigkeit beibehält.
Der Antragsteller anerkennt,
dass die Verwendung von geschützten Handelsnamen und marken, sowie die Verwendung
von anderweitig geschützten Begriffen (z.B. durch das Gesetz,
wie es für „bio“ der Fall ist) in der
Artikelbeschreibung auf dem
Zertifikat in seiner alleinigen Verantwortung liegt.
Der Antragsteller ist damit einverstanden, dass seine Anschrift
in einer internationalen Referenzliste der Oeko-Tex® Lizenznehmer erscheint (bitte ganzen
Absatz streichen, falls dies nicht
zutrifft).
Der Antragsteller erklärt sich damit einverstanden, in Form eines
elektronischen Newsletters an
die im Antrag genannte E-MailAdresse wiederholt Informationen der Internationalen OEKO®
TEX Gemeinschaft zu erhalten
(bitte ganzen Absatz streichen,
falls dies nicht zutriftt).
By signing this application with
an authorised signature, the applicant confirms that all the
above supplementary data, together with the data given in the
original application, are to such a
degree complementary that they
refer to the today’s state. The
applicant is further obliged to inform the testing institute of any
alterations and takes note of the
fact that the conformity declaration signed when obtaining certification is still valid
Składając na wniosku prawnie
zobowiązujący podpis, wnioskujący potwierdza, że powyższe
dane uzupełniają oryginalny
wniosek i odpowiadają stanowi
na dzień dzisiejszy. Wnioskodawca zobowiązuje się do niezwłocznego informowania instytutu badawczego o każdej zmianie technologicznej i przyjmuje
do wiadomości, że podpisana
przy certyfikacji deklaracja zgodności utrzymuje swoją ważność.
The applicant acknowledges that
the use of protected trade
names / marks as well as terms
which are protected elsewhere
(for example by law, as it is the
case for „organic“) in the article
description on the certificate are
in his sole responsibility.
Wnioskujący przyjmuje do wiadomości, że ponosi całkowitą
odpowiedzialność za użycie zastrzeżonych nazw i marek handlowych oraz określeń (chronionych gdziekolwiek np. prawem,
jak to jest w przypadku wyrażenia „organiczny”) w opisie grupy
artykułów na certyfikacie
The applicant agrees that his address can be mentioned in an international reference list of all
holders of Oeko-Tex® certificates (please cross out this
paragraph if you do not agree to
this).
The applicant agrees that he will
receive repeated information
from the International OEKO®
TEX Association in the form of
an electronic newsletter to the email address mentioned in the
application (please cross out this
paragraph if you do not agree to
this).
Wnioskujący wyraża zgodę, żeby jego adres był wymieniony na
międzynarodowej referencyjnej
liście wszystkich posiadaczy certyfikatów Oeko-Tex® (prosi się o
przekreślenie tego akapitu, jeśli
wnioskujący nie wyraża zgody).
Wnioskujący wyraża zgodę, że
będzie otrzymywał informacje
zwrotne z Międzynarodowego Stowarzyszenia Oeko–Tex®
w formie elektronicznego newslettera na adres e–mailowy, o
którym mowa we wniosku (prosi
się o przekreślenie tego akapitu,
jeśli wnioskujący nie wyraża
zgody)
Datum / Date / Data
Unterschrift / Signature /
Podpis ................................................................................................................
Einkaufsführer
Zur Aufnahme der zertifizierten
Artikel im Einkaufsführer muss
das beiliegende Formular „Einkaufsführer“ ausgefüllt und retourniert werden.
© OEKO-TEX®, Zürich
Shopping guide
In order to mention the certified
articles in the shopping guide the
enclosed form has to be filled in
and sent back.
Przewodnik zakupów
W celu zamieszczenia produktów w przewodniku zakupów odpowiedni formularz musi być wypełniony i odesłany.
Ausgabe / Edition / Edycja 01/2012
20.01.2012
Antrag zur Verlängerung / Application for renewal / Wniosek o przedłużenie
Seite / Page / Strona 11
Liste der Lieferanten mit Oeko-Tex® Zertifikat
List of suppliers with Oeko-Tex® certificate
Lista dostawców z certyfikatem Oeko-Tex®
Lieferant
Supplier
Producent/Dostawca
Artikelbezeichnung (inkl. Materialzusammensetzung)
Designation of article (incl. material composition)
Określenie artykułu (włączając skład surowcowy)
Zertifkatsnummer
Certificate number
Nr certyfikatu
Ende der Laufzeit
Expiry date
Data ważności
Produktklasse
Product class
Klasa produktów
Kopien sämtlicher oben aufgeführten Oeko-Tex® Zertifi- Copies of the Oeko-Tex® certificates mentioned above Kopie certyfikatów wymienionych powyżej muszą być
kate beilegen und auf Befristungsdauer achten!
must be enclosed herewith, pay attention to the period of załączone, należy zwrócić uwagę na datę ważności!
validity!
Lade zusätzliche leere Seiten
© OEKO-TEX®, Zürich
Load additional empty pages
Ausgabe / Edition / Edycja 01/2012
Pobierz dodatkowe puste strony
20.01.2012
Antrag zur Verlängerung / Application for renewal / Wniosek o przedłużenie
Seite / Page / Strona 12
Liste der Lieferanten ohne Oeko-Tex® Zertifikat
List of suppliers without Oeko-Tex® certificate
Lista dostawców bez certyfikatu Oeko-Tex®
Lieferant
Supplier
Dostawca/Producent
Lade zusätzliche leere Seiten
© OEKO-TEX®, Zürich
Anschrift, Tel., FAX, E-Mail
Address, phone,. FAX, e-mail
Adres, nr telefonu, fax, e-mail
Designation of article (incl. material composition)
Artikelbezeichnung (inkl. Materialzusammensetzung)
Określenie artykułu (włączajac skład surowcowy)
Load additional empty pages
Ausgabe / Edition / Edycja 01/2012
Pobierz dodatkowe puste strony
20.01.2012
Antrag zur Verlängerung / Application for renewal / Wniosek o przedłużenie
Seite / Page / Strona 13
Eingesetzte Farbmittel
Colorants used
Stosowane barwniki
Handelsname
Trade name
Nazwa handlowa
Lieferant
Source
Producent
Farbstoffklasse
Dyestuff type
Typ barwnika
Anwendung
Application
Zastosowanie
C.I. Name
C.I. name
Nazwa C.I.
Dystar
Disperse
Dyeing
Disperse Blue 56
Beispiel / example / przykład
Dianix Blue AC-E
Zusätzliche Informationen betreffend Schwermetallgehalt Additional information regarding heavy metal content Dodatkowe informacje dot. zawartości metali ciężkich i
und MAK Aminen können helfen das Prüfprogramm zu and MAK amines may help to optimize the testing pro- amin MAK mogą być pomocne w optymalizacji programu
optimieren.
gram.
badań
Lade zusätzliche leere Seiten
© OEKO-TEX®, Zürich
Load additional empty pages
Ausgabe / Edition / Edycja 01/2012
Pobierz dodatkowe puste strony
20.01.2012
Antrag zur Verlängerung / Application for renewal / Wniosek o przedłużenie
Seite / Page / Strona 14
Eingesetzte Stoffe, Hilfsmittel
(Inkorporierungen, Faser- und Garnpäparationen, Vorbehandlung, Färbe- und Druckverfahren, Ausrüstung)
Auxiliaries and chemical compounds used
(Fibre constituents, Fibre and yarn preparations, Pre-treatment processes, dyeing and printing procedures, finishing)
Środki pomocnicze
(składniki włókien, preparacje włókien i przędz, procesy obróbki wstępnej, procedury barwienia i nadruku, wykończenie)
Handelsname
Trade name
Nazwa handlowa
Lieferant
Source
Producent
Hilfsmitteltyp
Type of auxiliary
Typ środka pomocniczego
Datum Sicherheitsdatenblatt
Date of the safety data sheet
Data karty bezpieczeństwa
Textilcolor
Softener
11/2010
Beispiel / example / przykład
Softycon SM
Lade zusätzliche leere Seiten
© OEKO-TEX®, Zürich
Load additional empty pages
Ausgabe / Edition / Edycja 01/2012
Pobierz dodatkowe puste strony
20.01.2012
Antrag zur Verlängerung / Application for renewal / Wniosek o przedłużenie
Seite / Page / Strona 15
NUR FÜR MUSTER VON TEXTILEN FUSSBODENBELÄGEN, MATRATZEN, SCHAUMSTOFFEN
UND GROSSEN BESCHICHTETEN ARTIKEL AUSFÜLLEN!
TO BE FILLED IN ONLY FOR SAMPLES OF TEXTILE CARPETS, MATRESSES, FOAMS, AND OTHER LARGER COATED ARTICLES!
WYPEŁNIANE TYLKO W PRZYPADKU PRÓBEK WŁÓKIENNICZYCH POKRYĆ PODŁOGOWYCH,
MATERACY, PIANEK, ARTYKUŁÓW POWLEKANYCH!
Bezeichnung des Prüfmusters
Denomination of the specimen
Opis próbek
Produktionsdatum
Date of production
Data produkcji
Datum der Probenentnahme
Date of sampling
Data pobrania próbek
Abmessungen des Produktes (z.B. Schaumstoffblock),
aus dem das Muster für die Prüfung entnommen wurde
Dimensions of the product (e.g. foam block) where the
sample for the test was taken from
Wymiar produktu (np. bloku pianki), z którego pobrano
próbkę
Entnahme
Taken from
Pobrano z
Verpackungsdatum
Date of packing
Data pakowania
Probengrösse
Sample size
Wymiar próbki
Versanddatum
Date of dispatch
Data wysyłki
Die Prüfmuster müssen in einem durchsichtigen Kunststoffbeutel luftdicht und einzeln verpackt
werden.
Each testing sample has to be wrapped airtight and separately in plastic foil.
Każda próbka musi być zapakowana oddzielnie, szczelnie owinięta w plastikową folię.
Erforderliche Mustergrössen / Required sample size / Wymagane wymiary próbek
Matratzenteile und Schaumstoffe
Mattress parts and foams
Części materacy i pianki
2 Stück mit 25 x 20 x maximale Dicke [cm]
2 pieces of 25 x 20 x maximum used thickness [cm]
2 sztuki 25 x 20 x maksymalna grubość [cm]
Andere Proben für den Emissionskammertest
Other samples for the Emission chamber test
Inne próbki przeznaczone do badań emisji w komorze
2 Stück mit 50 x 40 cm
2 pieces of 50 x 40 cm
2 sztuki 50 x 40 cm
vom Labor auszufüllen / to be filled in by the laboratory / wypełniane przez laboratorium
Datum des Probeneingangs im Labor
Date of sample arrival in the laboratory
Data wpłynięcia próbki do laboratorium
Analysendatum
Date of analysis
Data wykonania badania
Anmerkungen
Remarks
Uwagi
© OEKO-TEX®, Zürich
Ausgabe / Edition / Edycja 01/2012
20.01.2012

Podobne dokumenty