Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr

Transkrypt

Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Capnostream®20p
Przenośny monitor przyłóżkowy
Kapnograf/Pulsoksymetr
Instrukcja obsługi
Nr części: 015661B
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
0482
1
Uwaga: Zakup niniejszego produktu nie powoduje nadania wyraźnej ani dorozumianej licencji opartej na
jakimkolwiek patencie firmy Oridion Medical 1987 Ltd. zezwalającej na użytkowanie tego instrumentu z
jakimkolwiek akcesorium niewyprodukowanym lub nieobjętym licencją przez firmę Oridion Medical 1987 Ltd.
Wejście w posiadanie lub zakup niniejszego urządzenia nie powoduje przekazania wyraźnej ani dorozumianej
licencji na jego użytkowanie z nieautoryzowanymi przez producenta czujnikami i przewodami, które,
samodzielnie lub w połączeniu z urządzeniem, objęte są co najmniej jednym patentem dotyczącym niniejszego
urządzenia.
Oridion®, Microstream®, FilterLine, Smart CapnoLine®, CapnoLine®, Smart BiteBloc™, NIV Line™,
CapnoBloc™, Smart CapnoLine Guardian™, SARA™, Integrated Pulmonary Index™, Capnostream®20p,
Microcap®, Microcap® Plus oraz VitalCap® to znaki towarowe lub zastrzeżone znaki towarowe firmy Oridion
Medical 1987 Ltd.
Nellcor Puritan Bennett LLC jest spółką firmy Covidien.
Znakami towarowymi Nellcor Puritan Bennett LLC są: Oxiband™; Durasensor™; OxiCliq®; Dura-Y™; MaxFast™ oraz OXIMAX™.
Kapnograf będący częścią wyrobu objęty jest co najmniej jednym z następujących patentów amerykańskich:
www.covidien.com/patents.
Pulsoksymetr będący częścią wyrobu objęty jest co najmniej jednym z następujących patentów amerykańskich:
www.covidien.com/patents.
Wyłączenia
Odpowiedzialność z tytułu gwarancji firmy Oridion Medical 1987 Ltd. nie obejmuje odszkodowania ani innych
opłat z tytułu szkód powstałych w trakcie transportu ani odpowiedzialności z tytułu szkód pośrednich,
bezpośrednich lub wynikowych lub opóźnień wynikających z niewłaściwego użycia lub zastosowania produktu
lub zastosowania części lub akcesoriów niezaakceptowanych przez firmę Oridion Medical 1987 Ltd.
Wszystkie informacje podane w tym podręczniku uważa się za poprawne. Firma Oridion Medical 1987 Ltd. nie
zostanie pociągnięta do odpowiedzialności za błędy zawarte w niniejszej instrukcji obsługi, wpływające na
wykorzystanie instrukcji.
Copyright © 2014 Oridion Medical 1987 Ltd. Wszelkie prawa zastrzeżone.
2
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Spis treści
Spis treści
Capnostream®20p Przenośny monitor przyłóżkowy
Kapnograf/Pulsoksymetr Instrukcja obsługi
1
Spis treści
3
Spis rysunków
10
Spis tabel
11
Oridion Medical 1987 Ltd. („Oridion Medical”) − Gwarancja na
monitory Oridion
12
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
15
Ostrzeżenia ................................................................................................................... 15
Ogólne ..................................................................................................................................... 15
Badanie przy pomocy rezonansu magnetycznego .................................................................. 16
Użycie monitora z defibrylatorami ........................................................................................... 16
Alarmy ..................................................................................................................................... 16
Niebezpieczeństwo pożaru ...................................................................................................... 17
Dane elektryczne ..................................................................................................................... 17
Zakłócenia elektromagnetyczne .............................................................................................. 18
Definicje ........................................................................................................................ 18
Rozdział 1
19
Informacje na temat niniejszej Instrukcji obsługi
19
Przegląd ........................................................................................................................ 19
Przeznaczenie ............................................................................................................... 20
Szczegółowe wskazania dotyczące użytkowania .......................................................... 20
Kto powinien przeczytać niniejszą instrukcję ................................................................. 20
Kontakt z działem pomocy technicznej.......................................................................... 20
Symbole ........................................................................................................................ 21
Rozdział 2
23
Ogólne informacje na temat technologii
23
Wstęp ............................................................................................................................ 23
Funkcje .......................................................................................................................... 23
Ogólne informacje na temat technologii ........................................................................ 23
Czym jest kapnografia? ........................................................................................................... 23
Czym jest pulsoksymetria? ...................................................................................................... 24
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
3
Spis treści
Rozdział 3
25
Monitor Capnostream
25
Rozpakowywanie i sprawdzanie urządzenia ................................................................. 25
Instalowanie akumulatorów ........................................................................................... 26
Testowanie akumulatorów i połączeń AC ................................................................................ 27
Obchodzenie się z akumulatorami ........................................................................................... 28
Przechowywanie akumulatorów .............................................................................................. 28
Utylizacja akumulatorów .......................................................................................................... 28
Bateria i zasilanie sieciowe ...................................................................................................... 28
Mocowanie monitora ..................................................................................................... 29
Terminy konserwacji okresowej .................................................................................... 29
Akcesoria ...................................................................................................................... 30
Dostępne akcesoria ................................................................................................................. 30
Płyta montażowa do monitora ................................................................................................. 30
Papier do drukarki.................................................................................................................... 31
Przyciski, wskaźniki i połączenia ................................................................................... 31
Widok monitora z przodu ......................................................................................................... 31
Przyciski kontrolne panelu przedniego .......................................................................... 32
Panel tylny monitora ................................................................................................................ 33
Lewa i prawa strona monitora .................................................................................................. 34
Włączanie monitora ....................................................................................................... 34
Standardowe elementy ekranu wyświetlacza ................................................................ 36
Standardowy ekran główny ...................................................................................................... 36
Numeryczny ekran główny ....................................................................................................... 40
Kończenie pracy monitora ............................................................................................. 42
Nawigacja po ekranie .................................................................................................... 42
Zmiany konfiguracji .................................................................................................................. 42
Ustawienia daty, godziny, języka i innych opcji ............................................................. 43
Limity czasowe ekranu .................................................................................................. 43
Limity czasowe ekranu ............................................................................................................ 43
Monitor Capnostream®20p: Karta kontrolna .................................................................. 44
Rozdział 4
47
Korzystanie z monitora Capnostream
47
Przygotowanie monitora do pracy z pacjentem ............................................................. 47
Ustawianie typu pacjenta ......................................................................................................... 48
Korzystanie z zapisu przypadku i identyfikatora pacjenta ............................................. 48
Wprowadzanie zdarzeń pacjenta .................................................................................. 50
Zmiana głośności alarmów i dźwięku tętna ................................................................... 51
Głośność alarmu ...................................................................................................................... 51
Głośność dźwięku tętna ........................................................................................................... 51
Opcje domyślne głośności alarmu ........................................................................................... 52
4
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Spis treści
Opóźnienie alarmu ........................................................................................................ 52
Użycie systemu usuwania gazów .................................................................................. 52
Wyłączanie pompy na czas odsysania lub płukania ...................................................... 53
Tryb demonstracyjny ..................................................................................................... 54
Schemat menu ekranu monitora ................................................................................... 54
Rozdział 5
57
Kapnografia z użyciem monitora Capnostream
57
Materiały eksploatacyjne etCO2 Microstream® .............................................................. 57
Podstawowe zasady ................................................................................................................ 58
Materiały eksploatacyjne etCO2 Microstream® ........................................................................ 58
Podłączanie zestawu FilterLine ..................................................................................... 58
Dane CO2 wyświetlane przez monitor Capnostream ..................................................... 59
Konfigurowalne parametry CO2 ..................................................................................... 60
Monitorowanie CO2 podczas badania MRI .................................................................... 61
Rozdział 6
63
Pulsoksymetria z użyciem monitora Capnostream
63
Czujniki Nellcor SpO2 .................................................................................................... 63
Okres aktualizacji danych, uśrednianie danych oraz przetwarzanie sygnału .......................... 64
Dobieranie czujników Nellcor SpO2 ......................................................................................... 64
Uwagi dotyczące eksploatacji .................................................................................................. 65
Podłączanie czujnika SpO2 do monitora ....................................................................... 66
Dane SpO2 wyświetlane przez monitor Capnostream ................................................... 67
Konfigurowalne parametry SpO2 ................................................................................... 68
Komunikat limitu alarmu SPO2 ...................................................................................... 69
Rozdział 7
71
Integrated Pulmonary Index™
71
Wstęp ............................................................................................................................ 71
Ostrzeżenia ................................................................................................................... 72
Wyświetlanie wskaźnika IPI .......................................................................................... 72
Opcje IPI ....................................................................................................................... 72
Rozdział 8
73
Liczba bezdechów na godzinę oraz wskaźnik desaturacji ODI 73
Wstęp ............................................................................................................................ 73
Liczba bezdechów na godzinę ...................................................................................... 73
Liczba bezdechów na godzinę na monitorze Capnostream .................................................... 73
Alert wizualny A/hr ................................................................................................................... 74
Wskaźnik desaturacji (ODI) ........................................................................................... 74
Raport bezdechów i desaturacji O2............................................................................... 74
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
5
Spis treści
Monitorowanie z wykorzystaniem opcji A/hr i ODI ......................................................... 74
Wyświetlanie A/hr i ODI Smart na ekranie głównym ..................................................... 75
Opcja A/hr i ODI ............................................................................................................ 75
Tryb demonstracyjny opcji A/hr i ODI ............................................................................ 76
Rozdział 9
77
Alarmy i komunikaty
77
Wstęp ............................................................................................................................ 77
Wyświetlanie alarmu ..................................................................................................... 78
Kolejność wyświetlania komunikatów ............................................................................ 80
Opóźnienie alarmu ........................................................................................................ 80
Typy alarmów ................................................................................................................ 81
Alarmy o wysokim priorytecie .................................................................................................. 82
Alarmy o średnim priorytecie ................................................................................................... 83
Porady ..................................................................................................................................... 83
Ciche porady ........................................................................................................................... 84
Tryb czuwania dla parametrów ..................................................................................... 85
Wyciszenie alarmu ........................................................................................................ 88
Zmiana limitów alarmowych .......................................................................................... 88
Testowanie ustawień alarmów ...................................................................................... 90
Alarmy SpO2 i funkcja SatSeconds ............................................................................... 90
Wyświetlanie alarmu SatSeconds............................................................................................ 91
Limity alarmów – Fabryczne ustawienia domyślne ....................................................... 91
Rozdział 10
93
Korzystanie z trendów
93
Wstęp ............................................................................................................................ 93
Ekrany wyświetlania trendów ........................................................................................ 94
Ekran wyświetlania trendów graficznych ....................................................................... 94
Wyświetlacz trendów graficznych ............................................................................................ 95
Korzystanie z funkcji przewijania i powiększania ..................................................................... 95
Ekran wyświetlania trendów tabelarycznych ................................................................. 97
Wybieranie parametrów trendów ................................................................................... 99
Ważne uwagi dotyczące raportów trendów ................................................................... 99
Konkretne zdarzenia w danych trendów...................................................................... 100
Wykorzystywanie ekranu trendów graficznych do monitorowania pacjentów.............. 100
Drukowanie danych trendów ....................................................................................... 100
Czyszczenie pamięci trendów ..................................................................................... 100
Konfiguracja trendów................................................................................................... 101
Tryb oznaczania zdarzeń ....................................................................................................... 102
Graficzne wyświetlanie trendów............................................................................................. 102
Wyświetlanie przyrostu trendów ............................................................................................ 102
6
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Spis treści
Rozdział 11
103
Raporty
103
Raport bezdechu i desaturacji O2 ................................................................................ 103
Opcje wydruku raportu ................................................................................................ 107
Wydruki raportów ........................................................................................................ 107
Przykładowy raport ...................................................................................................... 112
Przykładowe raporty przypadku ............................................................................................ 112
Przykładowe raporty trendów ................................................................................................ 113
Rozdział 12
115
Pobieranie danych pacjentów
115
Wstęp .......................................................................................................................... 115
Przesył danych przez port danych USB ...................................................................... 115
Zasady nazewnictwa plików USB .......................................................................................... 118
Przykłady ............................................................................................................................... 119
Komunikaty o błędzie USB .................................................................................................... 119
Odczytywanie danych pacjenta z zapisanych plików Capnostream ...................................... 119
Przesył danych przez port RS-232 .............................................................................. 120
Wyprowadzanie danych analogowych za pomocą monitora Capnostream................. 120
Działanie systemu przywołania pielęgniarki ................................................................ 120
Typy systemów przywołania pielęgniarki ..................................................................... 120
Przewód systemu przywołania pielęgniarki ........................................................................... 121
Aktywacja systemu przywołania pielęgniarki ......................................................................... 122
Testowanie systemu przywołania pielęgniarki ....................................................................... 123
Współdziałanie ze szpitalnymi systemami danych pacjentów ..................................... 123
Współpraca z systemami Nuvon VEGA ...................................................................... 124
Rozdział 13
125
Konserwacja i rozwiązywanie problemów
125
Wstęp .......................................................................................................................... 125
Ustalanie liczby godzin pozostałych do serwisu .......................................................... 125
Kalibracja CO2 ............................................................................................................. 126
Kontrola kalibracji CO2 ................................................................................................ 127
Procedura kontroli kalibracji .................................................................................................. 127
Konserwacja ................................................................................................................ 128
Wymiana bezpieczników ............................................................................................. 129
Wymiana papieru drukarki ........................................................................................... 129
Czyszczenie ................................................................................................................ 130
Rozwiązywanie problemów ......................................................................................... 130
Dane elektryczne ................................................................................................................... 130
Problemy z CO2 ..................................................................................................................... 131
Czujnik SpO2 ......................................................................................................................... 132
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
7
Spis treści
Drukarka ................................................................................................................................ 132
System przywołania pielęgniarki ............................................................................................ 133
Kalibracja CO2 ....................................................................................................................... 133
Zwracanie monitora ..................................................................................................... 133
Pomoc techniczna ....................................................................................................... 133
Załącznik 1
135
Ustawienia dla danego ośrodka
135
Ustawienia domyślne instytucji .................................................................................... 135
Zmiana ustawień domyślnych instytucji....................................................................... 135
Przywracanie fabrycznych ustawień domyślnych ........................................................ 136
Ładowanie lub pobieranie ustawień domyślnych instytucji .......................................... 136
Zmiana ustawień monitora .......................................................................................... 137
Progi alarmów ........................................................................................................................ 137
Opóźnienie alarmu................................................................................................................. 139
Ustawienia trendów ............................................................................................................... 139
Zmiana kolejności parametrów na wyświetlaczu trendów ...................................................... 140
Zdarzenia ............................................................................................................................... 140
Zmiana ustawień domyślnych zdarzeń .................................................................................. 141
Ustawienia monitora .............................................................................................................. 141
Parametry CO2 ...................................................................................................................... 143
Parametry SpO2..................................................................................................................... 144
Załącznik 2
145
Dane techniczne
145
Zasilanie ...................................................................................................................... 145
Akumulator .................................................................................................................. 145
Przyciski kontrolne ...................................................................................................... 145
Wyświetlacz ................................................................................................................ 146
Kapnografia Microstream® .......................................................................................... 146
Pulsoksymetria Nellcor Oximax® ................................................................................. 147
Alarmy ......................................................................................................................... 147
Wyjścia ........................................................................................................................ 148
Wyjście analogowe ................................................................................................................ 148
System przywołania pielęgniarki ............................................................................................ 148
RS-232 .................................................................................................................................. 149
USB ....................................................................................................................................... 149
Wewnętrzna drukarka termiczna (opcjonalna) ............................................................ 149
Ogólna charakterystyka............................................................................................... 150
Klasyfikacja sprzętu .................................................................................................... 150
Zgodność z normami ................................................................................................... 150
Odporność elektromagnetyczna ............................................................................................ 151
8
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Spis treści
Załącznik 3
155
Materiały eksploatacyjne Microstream etCO2
155
Materiały eksploatacyjne Microstream etCO2 .............................................................. 155
Załącznik 4
157
Hasło serwisowe do monitora Capnostream
157
Hasło serwisowe do monitora Capnostream ............................................................... 157
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
9
Spis rysunków
Spis rysunków
Rysunek 1 – Instalowanie pakietu akumulatorów .............................................................................. 26
Rysunek 2 – Pakiet akumulatorów, zbliżenie ..................................................................................... 27
Rysunek 3 – Pasek menu z poziomem naładowania akumulatorów.................................................. 28
Rysunek 4 – Monitor, widok z dołu .................................................................................................... 29
Rysunek 5 – Monitor Capnostream, widok z przodu .......................................................................... 31
Rysunek 6 – Przyciski kontrolne panelu przedniego .......................................................................... 32
Rysunek 7 – Monitor Capnostream, widok z tyłu ............................................................................... 33
Rysunek 8 – Monitor Capnostream, widok z lewej............................................................................. 34
Rysunek 9 – Ekran powitalny ............................................................................................................. 35
Rysunek 10 – Typowy ekran główny.................................................................................................. 36
Rysunek 11 – Typowy ekran główny, gdy parametry A/hr i ODI są niedostępne ............................... 37
Rysunek 12 – Standardowy ekran główny bez opcji IPI..................................................................... 38
Rysunek 13 – Pole nagłówka ............................................................................................................. 38
Rysunek 14 – Typowy numeryczny ekran główny ............................................................................. 40
Rysunek 15 – Ekran konfiguracji systemu ......................................................................................... 43
Rysunek 16 – Pasek menu ................................................................................................................ 51
Rysunek 17 – Pasek regulacji głośności alarmu ................................................................................ 51
Rysunek 18 – Pasek regulacji głośności dźwięku tętna ..................................................................... 51
Rysunek 19 – Punkt przyłączeniowy systemu odprowadzania gazów ............................................... 53
Rysunek 20 – Schemat menu ekranu, gdy parametry A/hr i ODI są dostępne .................................. 55
Rysunek 21 – Schemat menu ekranu, gdy parametry A/hr i ODI są niedostępne ............................. 56
Rysunek 22 – Dane CO2 na monitorze Capnostream ........................................................................ 59
Rysunek 23 – Obszar CO2 numerycznego ekranu głównego ............................................................ 60
Rysunek 24 – Dane SpO2 na monitorze Capnostream – ekran standardowy .................................... 67
Rysunek 25 – Dane SpO2 na monitorze Capnostream – ekran standardowy z wyłączonym
wskaźnikiem IPI .......................................................................................................... 67
Rysunek 26 – Obszar SpO2 numerycznego ekranu głównego .......................................................... 68
Rysunek 27 – Wykres trendu wskaźnika IPI ...................................................................................... 71
Rysunek 28 – Ekran przeglądania alarmów monitora Capnostream ................................................. 79
Rysunek 29 – Przykładowa ilustracja alarmów .................................................................................. 81
Rysunek 30 – Ekran limitów alarmów ................................................................................................ 89
Rysunek 31 – Wyświetlacz trendów graficznych................................................................................ 94
Rysunek 32 – Tryb przewijania na graficznym ekranie trendów ........................................................ 96
Rysunek 33 – Wyświetlacz trendów tabelarycznych .......................................................................... 97
Rysunek 34 – Komunikat dot. pamięci trendów ............................................................................... 101
Rysunek 35 – Ekran raportów bezdechu i desaturacji ..................................................................... 105
Rysunek 36 – Wydruk raportu bezdechu i desaturacji ..................................................................... 106
Rysunek 37 – Ekran drukowania ..................................................................................................... 108
Rysunek 38 – Przykładowy wydruk raportu przypadku .................................................................... 112
Rysunek 39 – Wydruki raportów trendów ........................................................................................ 113
Rysunek 40 – Typowy nośnik pamięci USB ..................................................................................... 117
Rysunek 41 – Ikona portu USB ........................................................................................................ 117
Rysunek 42 – Wtyk stereo fono do systemu przywołania pielęgniarki ............................................. 121
Rysunek 43 – Punkt przyłączeniowy do systemu przywołania pielęgniarki ..................................... 122
Rysunek 44 – Ekran serwisowy ....................................................................................................... 126
Rysunek 45 – Włożyć rolkę papieru do drukarki .............................................................................. 129
Rysunek 46 – Ekran ustawień domyślnych instytucji ....................................................................... 136
Rysunek 47 – Ekran oprogramowania ............................................................................................. 137
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
10
Spis tabel
Rysunek 48 – Ekran limitów alarmów ustawień domyślnych instytucji .............................................138
Rysunek 49 – Ustawienia domyślne instytucji: Monitor ....................................................................142
Spis tabel
Tabela 1 – Symbole umieszczone na monitorze ................................................................................21
Tabela 2 – Akcesoria monitora Capnostream .....................................................................................30
Tabela 3 – Specyfikacja papieru do drukarki ......................................................................................31
Tabela 4 – Monitor Capnostream, widok z przodu..............................................................................32
Tabela 5 – Monitor Capnostream, widok z tyłu ...................................................................................33
Tabela 6 – Monitor Capnostream, widok z lewej ................................................................................34
Tabela 7 – Pole nagłówka ..................................................................................................................38
Tabela 8 – Znaczniki zdarzeń .............................................................................................................50
Tabela 9 – Głośność alarmów dźwiękowych ......................................................................................52
Tabela 10 – Konfigurowalne parametry CO2 ......................................................................................61
Tabela 11 – Czujniki SpO2 Nellcor......................................................................................................65
Tabela 12 – Konfigurowalne parametry SpO2.....................................................................................69
Tabela 13 – Konfigurowalne opcje IPI ................................................................................................72
Tabela 14 – Wskaźniki alarmów .........................................................................................................77
Tabela 15 – Alarmy o wysokim priorytecie .........................................................................................82
Tabela 16 – Alarmy o średnim priorytecie ..........................................................................................83
Tabela 17 – Porady ............................................................................................................................83
Tabela 18 – Ciche porady ...................................................................................................................84
Tabela 19 – Status komunikatów i alarmów w różnych sytuacjach w trybie czuwania parametru ......87
Tabela 20 – Przykładowe dane tabelaryczne .....................................................................................98
Tabela 21 – Przykładowe szczegółowe dane tabelaryczne ................................................................99
Tabela 22 – Parametry monitora ......................................................................................................101
Tabela 23 – Wydruki raportów – parametry ......................................................................................109
Tabela 24 – Rodzaje przesyłu danych ..............................................................................................115
Tabela 25 – Typ wyprowadzenia danych..........................................................................................117
Tabela 26 – Zasady nazewnictwa plików..........................................................................................119
Tabela 27 – Specyfikacja systemu przywołania pielęgniarki ............................................................121
Tabela 28 – Wskaźniki systemu przywołania pielęgniarki ................................................................123
Tabela 29 – Fabryczne ustawienia domyślne limitów alarmów/wskaźników ....................................138
Tabela 30 – Fabryczne ustawienia domyślne i opcjonalne ustawienia opóźnienia alarmów ............139
Tabela 31 – Fabryczne ustawienia domyślne i opcjonalne ustawienia trendów ...............................139
Tabela 32 – Wskazówki i deklaracja producenta – emisje elektromagnetyczne ...............................151
Tabela 33 – Wskazówki i deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna ........................151
Tabela 34 – Zalecane odległości między przenośnymi i ruchomymi środkami łączności radiowej
a monitorem ..................................................................................................................153
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
11
Oridion Medical 1987 Ltd. („Oridion Medical”) −
Gwarancja na monitory Oridion
NINIEJSZA OGRANICZONA GWARANCJA dotyczy wszelkich monitorów pacjenta wyprodukowanych przez
firmę Oridion Medical 1987 Ltd. („Oridion”), („Produkty”). Z zastrzeżeniem zawartych w niniejszym dokumencie
ograniczeń, firma Oridion udziela gwarancji na Produkty dostarczone przez firmę Oridion lub jej autoryzowanego
dystrybutora obowiązującej przez 2 (dwa) lata od daty dostawy, jednak nie dłużej niż 27 miesięcy od daty
produkcji. Firma Oridion gwarantuje, że Produkty będą wolne od wad materiałowych i wykonawczych oraz że
będą zasadniczo zgodne z opublikowanymi przez firmę Oridion specyfikacjami dotyczącymi odpowiednich
Produktów, a obowiązującymi w czasie ich wyprodukowania. Niniejsza ograniczona gwarancja nie obowiązuje w
przypadku (i) Produktów zakupionych poprzez nieuprawnione strony trzecie; (ii) Produktów, które były
niewłaściwie używane, z którymi niewłaściwie się obchodzono, które brały udział w wypadku, które poddano
przeróbkom, które zostały zaniedbane, były naprawiane lub montowane w sposób nieuprawniony; oraz
(iii) Produktów, których używano wraz z akcesoriami eksploatacyjnymi innymi niż produkty FilterLine® firmy
Oridion. Ponadto niniejsza ograniczona gwarancja nie ma zastosowania w przypadku wykorzystania Produktów w
zastosowaniach lub środowisku nieprzewidzianych w specyfikacjach firmy Oridion lub w przypadku dowolnego
działania, błędu, zaniedbania lub zaniechania działania ze strony Klienta. Firma Oridion, według swego uznania,
wymieni lub naprawi uszkodzone Produkty. Klient przed dokonaniem zwrotu Produktów musi uzyskać od firmy
Oridion lub jednego z jej autoryzowanych centrów serwisowych numer RMA (Return Material Authorization –
upoważnienie do zwrotu materiałów) oraz kopię faktury zakupu Produktu.
Zrzeczenie się odpowiedzialności
UŻYTKOWNIK MA PRAWO WYKORZYSTYWAĆ PARAMETRY (W TYM WSZYSTKIE RAZEM I Z
OSOBNA DOTYCZĄCE CO2, SPO2, AKTUALNEGO WSKAŹNIKA INTEGRATED PULMONARY
INDEX™, A TAKŻE PRZYSZŁYCH I POWIĄZANYCH WSKAŹNIKÓW, KONFIGURACJI I
DŹWIĘKOWYCH POWIADOMIEŃ ALARMOWYCH) WYSTĘPUJĄCE NA URZĄDZENIACH DO
MONITOROWANIA PACJENTA FIRMY ORIDION LUB W PROTOKOŁACH KOMUNIKACYJNYCH
FIRMY ORIDION, LUB W DOWOLNYCH DANYCH RAPORTÓW POBRANYCH Z URZĄDZEŃ DO
MONITOROWANIA PACJENTA FIRMY ORIDION NA DRUKARKI LUB NOŚNIKI PAMIĘCI USB, LUB
AUTORYZOWANE SYSTEMY („DANE”) WYŁĄCZNIE W CELU ŚWIADCZENIA OPIEKI NAD
PACJENTEM. UŻYTKOWNIK PRZYJMUJE DO WIADOMOŚCI, ŻE DANE PRZESŁANE Z URZĄDZEŃ DO
MONITOROWANIA PACJENTA FIRMY ORIDION NIE MOGĄ BYĆ PRZENOSZONE, ŁĄCZONE,
WYMIENIANE ANI W INNY SPOSÓB PRZESYŁANE ORAZ ŻE FIRMA ORIDION NIE PONOSI ŻADNEJ
ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA DOKŁADNOŚĆ I KOMPLETNOŚĆ DANYCH, KTÓRE ZOSTAŁY
PRZENIESIONE, POŁĄCZONE, WYMIENIONE LUB W INNY SPOSÓB PRZESŁANE. UŻYTKOWNIK
PONADTO PRZYJMUJE DO WIADOMOŚCI, ŻE NIE MA PRAWA SPRZEDAWAĆ, UDZIELAĆ LICENCJI
ANI W INNY SPOSÓB WYKORZYSTYWAĆ DANYCH W CELACH KOMERCYJNYCH, W CAŁOŚCI LUB
CZĘŚCIOWO. KAŻDY INNY SPOSÓB WYKORZYSTANIA DANYCH LUB POŁĄCZENIE Z INNYMI
SYSTEMAMI, CZY BEZPOŚREDNIO PRZEZ UŻYTKOWNIKA, CZY W JEGO IMIENIU, NALEŻY
UREGULOWAĆ OSOBNĄ UMOWĄ LICENCYJNĄ Z FIRMĄ ORIDION, ZAWIERAJĄCĄ MIĘDZY
INNYMI WARUNKI HANDLOWE, KTÓRE POWINNY BYĆ NEGOCJOWANE W DOBREJ WIERZE.
UŻYTKOWNIK PRZYJMUJE DO WIADOMOŚCI I ROZUMIE, ŻE DANE SĄ PRZEDSTAWIONE W
STANIE „JAK JEST” I ŻE FIRMA ORIDION ZRZEKA SIĘ WSZELKIEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI Z
TYTUŁU GWARANCJI, WYRAŹNYCH LUB DOROZUMIANYCH, W TYM GWARANCJI KUPIECKIEJ I
GWARANCJI PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU. FIRMA ORIDION NIE PONOSI
ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA ŻADNE OBRAŻENIA ANI SZKODY WOBEC OSÓB LUB WŁASNOŚCI
MATERIALNEJ LUB NIEMATERIALNEJ WYNIKAJĄCE Z DOWOLNEJ PRZYCZYNY. FIRMA ORIDION
CAŁKOWICIE ZRZEKA SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY BEZPOŚREDNIE, POŚREDNIE,
PRZYPADKOWE, WYNIKOWE, SPECYFICZNE DLA SYTUACJI LUB INNE PODOBNE, BEZ WZGLĘDU
NA RODZAJ FORMY POSTĘPOWANIA I TEGO CZY DOTYCZY ODPOWIEDZIALNOŚCI
KONTRAKTOWEJ, DELIKTOWEJ (W TYM ZANIECHANIA), ODPOWIEDZIALNOŚCI BEZWZGLĘDNEJ
ZA PRODUKT CZY WYNIKAJĄCEJ Z INNYCH DOWOLNYCH PRZEPISÓW PRAWA LUB IM
RÓWNOWAŻNYCH, TAKŻE W PRZYPADKU, JEŚLI FIRMA ORIDION OTRZYMAŁA WCZEŚNIEJ
INFORMACJE O MOŻLIWOŚCI WYSTĄPIENIA TAKICH SZKÓD.
W przypadku rozbieżności między wersją angielską i tłumaczeniem niniejszej gwarancji i zastrzeżenia, wersja
angielska ma moc rozstrzygającą.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
12
Oridion Medical 1987 Ltd. ("Oridion Medical") Warranty for Oridion Monitors
THIS LIMITED WARRANTY applies to any patient monitor manufactured by Oridion Medical 1987 Ltd.
(“Oridion”), (“Products”). Subject to the limitations herein, Oridion warrants that Products, when delivered by
Oridion or its authorized distributor, for two (2) years following the delivery date, but no more than 27 months
following the date of production, will be free from defects in material and workmanship and will substantially
conform to published Oridion specifications for the respective Products and in effect at the time of manufacture.
This limited warranty excludes (i) Products purchased through unauthorized third parties; (ii) Products that have
been subject to misuse, mishandling, accident, alteration, neglect, unauthorized repair or installation; and (iii)
Products that have been used with accessory consumable products other than Oridion’s FilterLine® products.
Furthermore, this limited warranty shall not apply to the use of Products in an application or environment that is not
within Oridion specifications or in the event of any act, error, neglect or default of Customer. Oridion at its sole
discretion will replace or repair the damaged Products. Customer may not return Products without first obtaining a
customer return material authorization (RMA) number from Oridion or one of the Authorized Service centers and a
copy of the Product purchase invoice.
Disclaimer
USER MAY USE THE PARAMETERS (INCLUDING ANY AND ALL REFERENCES TO CO2, SPO2,
CURRENT INTEGRATED PULMONARY INDEX™ AND FUTURE AND RELATED INDICES AND
CONFIGURATIONS AND SIGNAL ALARM NOTIFICATIONS) WHICH APPEAR ON ORIDION'S PATIENT
MONITORING DEVICES AND/OR ORIDION’S COMMUNICATION PROTOCOL AND/OR ANY OUTPUT
IN REPORTS DOWNLOADED FROM ORIDION'S PATIENT MONITORING DEVICES TO PRINTERS OR
USB MEMORY STICKS OR APPROVED SYSTEMS ("DATA") SOLELY AND EXCLUSIVELY FOR THE
PURPOSE OF PATIENT CARE. USER ACKNOWLEDGES THAT DATA TRANSMITTED FROM
ORIDION'S PATIENT MONITORING DEVICES MAY NOT BE TRANSFERRED, INTERFACED,
EXCHANGED OR OTHERWISE TRANSMITTED AND THAT ORIDION ACCEPTS NO RESPONSIBILITY
WHATSOEVER FOR THE ACCURACY OR COMPLETENESS OF DATA THAT HAS BEEN
TRANSFERRED, INTERFACED, EXCHANGED OR OTHERWISE TRANSMITTED. USER FURTHER
ACKNOWLEDGES THAT IT MAY NOT SELL, LICENSE OR OTHERWISE COMMERCIALIZE THE DATA,
IN WHOLE OR IN PART. ANY OTHER USE OF THE DATA OR INTERFACE WITH OTHER SYSTEMS,
WHETHER BY USER OR ANY PARTY ON ITS BEHALF, SHALL BE SUBJECT TO A SEPARATE
LICENSING ARRANGEMENT WITH ORIDION INCORPORATING, BUT NOT LIMITED TO,
COMMERCIAL TERMS TO BE NEGOTIATED IN GOOD FAITH.
USER ACKNOWLEDGES AND UNDERSTANDS THAT THE DATA IS PROVIDED “AS-IS” AND THAT
ORIDION DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. ORIDION WILL NOT BE LIABLE
FOR ANY INJURIES OR DAMAGES TO ANY PERSONS OR TANGIBLE OR INTANGIBLE PROPERTY
RESULTING FROM ANY CAUSE WHATSOEVER. ORIDION DISCLAIMS ANY AND ALL LIABILITY
FOR DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR OTHER SIMILAR DAMAGES
REGARDLESS OF THE FORM OF ACTION WHETHER IN CONTRACT, TORT (INCLUDING
NEGLIGENCE), STRICT PRODUCT LIABILITY OR ANY OTHER LEGAL OR EQUITABLE THEORY,
EVEN IF ORIDION HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH LOSSES OR DAMAGES.
In case of discrepancy between the English and translated version of this warranty and disclaimer, the English
version shall prevail.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
13
Do not touch this field - it is invisible and does not appear in the
final document
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenia
Definicje
Aby prawidłowo oraz bezpiecznie używać monitora Capnostream®20p (nazywanego dalej monitorem
Capnostream), należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi oraz Instrukcję stosowania dołączoną do
materiałów eksploatacyjnych etCO2 Microstream® (FilterLine®, zwanych dalej zestawami FilterLine) oraz
czujników SpO2. Przed użyciem monitora konieczne jest pełne zrozumienie i ścisłe przestrzeganie tych
instrukcji, ostrzeżeń (tłusty druk) i specyfikacji.
Ostrzeżenia
Ogólne
OSTRZEŻENIE: W przypadku braku pewności co do dokładności jakiegokolwiek pomiaru, należy sprawdzić
objawy czynności życiowych pacjenta alternatywnymi metodami, a następnie upewnić się,
że monitor działa prawidłowo.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie nie powinno być stosowane jako monitor bezdechu.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie powinno być traktowane jako urządzenie wczesnego ostrzegania. Gdy
urządzenie wskazuje postępujące zmiany prowadzące do deoksygenacji pacjenta, próbki
krwi powinny zostać poddane analizie przy użyciu laboratoryjnego aparatu do gazometrii,
aby dokładnie wyjaśnić stan pacjenta.
OSTRZEŻENIE: W celu zapewnienia bezpieczeństwa pacjentowi nie należy umieszczać monitora w pozycji,
która mogłaby spowodować, że monitor spadnie na pacjenta.
OSTRZEŻENIE: Aby nie dopuścić do zaplątania pacjenta lub jego uduszenia, należy bezpiecznie
poprowadzić przewody (czujnik SpO2 i przewód FilterLine).
OSTRZEŻENIE: Nie wolno podnosić monitora za przewód czujnika SpO2 albo FilterLine, gdyż monitor
może ulec odłączeniu i w rezultacie spaść na pacjenta.
OSTRZEŻENIE: Monitor nie może przylegać do innych urządzeń, ani stać na lub pod nimi, gdy jest
używany. Jeśli jednak taka konfiguracja jest niezbędna, należy monitor poddać obserwacji
w celu weryfikacji poprawnego działania w ustawieniu, w jakim będzie używany.
OSTRZEŻENIE: Aby zapewnić prawidłowe działanie monitora i uchronić go przed uszkodzeniem, należy
dbać, aby monitor nie uległ zamoczeniu, takiemu jak w wyniku działania deszczu.
OSTRZEŻENIE: Użycie akcesoriów, przetworników, czujników i przewodów innych niż niniejszym
określone może skutkować zwiększeniem emisji lub zmniejszeniem odporności sprzętu
i/lub systemu.
OSTRZEŻENIE: Ponowne użycie akcesoriów jednorazowego użytku może powodować ryzyko wystąpienia
zakażenia krzyżowego u pacjenta lub zakłócić pracę monitora.
OSTRZEŻENIE: Na odczyty CO2, częstość oddechów, odczyty pulsoksymetru oraz sygnał tętna mogą mieć
wpływ błędy przymocowania czujnika, niektóre warunki otoczenia oraz pewne stany
pacjenta.
OSTRZEŻENIE: Podłączenie do monitora jest wykonywane tylko na polecenie lekarza i wymagane jest, by
monitor był obsługiwany przez wykwalifikowany personel medyczny.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
15
Ostrzeżenia
OSTRZEŻENIE: Nie udziela się zgody na żadne modyfikacje urządzeń.
OSTRZEŻENIE: W przypadku niewykonania kalibracji zgodnie z odpowiednimi instrukcjami serwisowymi
monitor może być niewłaściwie skalibrowany. Niewłaściwie skalibrowany monitor może
podawać nieprawidłowe wyniki.
Uwaga:
Do monitora można podłączać wyłącznie urządzenia klasy medycznej.
Uwaga:
Prawidłowe wyświetlanie następujących parametrów jest warunkiem koniecznym efektywnej pracy
urządzenia: poziomów dwutlenku węgla w wydychanych gazach (CO2) i częstości oddechu podczas
monitorowania kapnograficznego oraz utlenowienia krwi tętniczej (SpO2) i częstości pulsu podczas
monitorowania pulsometrycznego. Jeśli pacjent jest monitorowany przy użyciu obu funkcji, wszystkie
wymienione parametry będą wyświetlane.
Badanie przy pomocy rezonansu magnetycznego
OSTRZEŻENIE: Podczas wykonywania badania przy pomocy rezonansu magnetycznego nie wolno używać
czujników oksymetrycznych. Przewiedziony prąd może być przyczyną poparzeń. Czujniki
mogą wpłynąć na obraz MRI, natomiast aparat MRI może wpłynąć na dokładność
pomiarów oksymetrycznych.
OSTRZEŻENIE: Podczas obrazowania metodą rezonansu magnetycznego (MRI) nie należy stosować
zestawu FilterLine H dla noworodków i niemowląt. Używanie zestawu FilterLine H dla
noworodków i niemowlaków podczas badania z użyciem rezonansu magnetycznego może
być dla pacjenta szkodliwe.
PRZESTROGA: Podczas wykonywania badania przy użyciu rezonansu magnetycznego monitor powinien
znajdować się poza pomieszczeniem, w którym wykonywane jest badanie. Jeśli monitor
znajduje się na zewnątrz pracowni MRI, monitorowanie poziomu etCO2 może być
prowadzone przy użyciu zestawu FilterLine XL. (Patrz Monitorowanie CO2 podczas
badania MRI na stronie 61).
PRZESTROGA: Wykorzystanie linii próbkowania CO2 z literą H w nazwie (co wskazuje na jej przeznaczenie
do stosowania w środowiskach wilgotnych) podczas badania z wykorzystaniem rezonansu
magnetycznego może powodować powstawanie zakłóceń.Zalecane jest stosowanie linii
próbkowania nieoznaczonych literą H. Zestawienie linii próbkujących typu H można
znaleźć w rozdziale Materiały eksploatacyjne Microstream etCO2 na stronie 155.
Użycie monitora z defibrylatorami
OSTRZEŻENIE: Wszystkie kable i przewody rurowe, włącznie z czujnikami SpO2 i liniami próbkującymi
CO2, należy umieścić z dala od defibrylatora i jego elektrod oraz nie wolno prowadzić ich
pomiędzy, w pobliżu lub przez elektrody i ich przewody. Takie postępowanie redukuje
możliwe zakłócenia powstające między monitorem i defibrylatorem.
OSTRZEŻENIE: Aby użycie defibrylatora z monitorem było dopuszczalne, wszystkie czujniki SpO2 muszą
być nienaruszone i nieuszkodzone.
Alarmy
OSTRZEŻENIE: Nie należy wyciszać alarmów dźwiękowych, jeśli zagrożone jest bezpieczeństwo pacjenta.
OSTRZEŻENIE: Zawsze należy niezwłocznie reagować na alarm systemu, gdyż podczas niektórych
alarmów pacjent może być niemonitorowany.
OSTRZEŻENIE: Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy progi alarmowe są ustawione właściwie dla
monitorowanego pacjenta.
OSTRZEŻENIE: Przed tymczasowym wyciszeniem alarmu dźwiękowego należy sprawdzić okres trwania
jego wyciszenia.
OSTRZEŻENIE: Poziom dźwięku sygnału alarmu dźwiękowego poniżej poziomu dźwięków otoczenia może
uniemożliwić operatowi rozpoznanie stanów alarmowych.
16
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Ostrzeżenia
PRZESTROGA: Ustawienie progów alarmowych na wartości skrajne może ograniczyć efektywność
alarmów systemu.
Niebezpieczeństwo pożaru
OSTRZEŻENIE: Jeśli wraz z monitorem jednocześnie używane są anestetyki, takie jak wysoko
skoncentrowany tlen czy podtlenek azotu, należy podłączyć końcówki odprowadzające
gazy do układu usuwania gazów anestetycznych.
OSTRZEŻENIE: Nie należy używać monitora w obecności palnej mieszanki gazów anestetycznych z
powietrzem, tlenem lub podtlenkiem azotu.
OSTRZEŻENIE: W obecności tlenu przewód FilterLine może ulec zapaleniu, gdy jest wystawiony na
bezpośrednie działanie lasera, urządzeń elektrochirurgicznych lub wysokiej temperatury.
Podczas wykonywania operacji na głowie bądź szyi z wykorzystaniem urządzeń
elektrochirurgicznych, lasera lub wysokiej temperatury, urządzenie należy wykorzystywać
ze szczególną ostrożnością, aby zapobiec zapaleniu się przewodu FilterLine lub serwet
operacyjnych.
Dane elektryczne
OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem, pokrywa monitora powinna być
demontowana wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Wewnątrz monitora nie ma
żadnych elementów, które wymagałyby obsługi przez użytkownika.
OSTRZEŻENIE: Aby zapewnić elektryczną izolację pacjenta, inne urządzenia należy podłączać, używając
wyłącznie obwodów elektrycznie izolowanych.
OSTRZEŻENIE: Podłączać urządzenie wyłącznie do instalacji trójprzewodowej klasy szpitalnej (gniazda z
bolcem uziemienia ochronnego). Wtyczka trójstykowa musi być włożona do trójstykowego
gniazda z właściwie podłączonymi przewodami; jeśli trójstykowe gniazdo jest niedostępne,
wykwalifikowany elektryk musi zamontować nowe zgodnie z obowiązującymi normami
elektrycznymi. Pod żadnym pozorem nie wolno usuwać z wtyczki bolca uziemiającego. Nie
należy używać żadnych przedłużaczy ani przejściówek. Przewód zasilający i wtyczka
muszą być nienaruszone i nieuszkodzone. Aby uniknąć ryzyka porażenia elektrycznego,
urządzenie należy podłączać wyłącznie do zasilania z uziemieniem ochronnym.
OSTRZEŻENIE: Monitor należy ustawić w taki sposób, aby w nagłej sytuacji nie blokował możliwości
odłączenia go od gniazda sieciowego.
OSTRZEŻENIE W przypadku wątpliwości dotyczących prawidłowego działania uziemiającej żyły
ochronnej należy przełączyć urządzenie na tryb zasilania akumulatorowego do czasu
przywrócenia całkowitej sprawności żyły ochronnej zasilania AC.
OSTRZEŻENIE: Nie należy podłączać monitora do gniazda kontrolowanego przez przełącznik ścienny lub
ściemniacz.
OSTRZEŻENIE: Należy zmierzyć prąd upływowy monitora zawsze, gdy zewnętrzne urządzenie jest
podłączone do portu szeregowego. Wartość prądu upływowego nie może przekraczać 100
mikroamperów.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć ryzyka porażenia elektrycznego, urządzenie należy podłączać wyłącznie do
zasilania z uziemieniem ochronnym.
OSTRZEŻENIE: W każdym przypadku użycia bolca ekwipotencjalnego z tyłu urządzenia (patrz Rysunek 7 –
Monitor Capnostream, widok z tyłu na stronie 33) użytkownik musi podłączyć bolec w taki
sposób, aby niemożliwe było jego przypadkowe odłączenie.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
17
Definicje
OSTRZEŻENIE: W placówkach wykorzystujących odłączane przewody wyrównawcze bolec
ekwipotencjalny z tyłu urządzenia (patrz Rysunek 7 – Monitor Capnostream, widok z tyłu
na stronie 33) można wykorzystać do opcjonalnego połączenia między urządzeniem
Capnostream i magistralą wyrównawczą instalacji elektrycznej. Bolca ekwipotencjalnego z
tyłu urządzenia nie należy wykorzystywać do podłączania urządzenia do uziemienia
ochronnego.
OSTRZEŻENIE: Zawsze najpierw podłączać przewód zasilania do urządzenia, a następnie podłączać jego
wtyk do gniazda sieciowego.
PRZESTROGA: Instalacja elektryczna pomieszczenia lub budynku, w którym monitor będzie używany,
musi być zgodna z normami obowiązującymi w kraju, w którym sprzęt ma być stosowany.
PRZESTROGA: Nie należy utrudniać dostępu do przewodu zasilającego, wtyczki i gniazda sieciowego na
wypadek konieczności nagłego odłączenia urządzenia od zasilania.
Zakłócenia elektromagnetyczne
Urządzenie zostało poddane testom i spełnia wymagania dla wyrobów medycznych zgodnie z normą
EN60601-1-2. Normę ustalono w celu zapewnienia odpowiedniej ochrony przed niepożądanymi zakłóceniami
w typowych zastosowaniach medycznych.
Mimo to, z powodu dużego nagromadzenia urządzeń radiowych i innych źródeł zakłóceń elektrycznych w
ośrodkach zdrowia (np.: telefony komórkowe, przenośne odbiorniki i nadajniki radiowe, urządzenia
elektryczne) możliwe jest, iż wysoki poziom zakłóceń będący wynikiem bliskości urządzeń bądź ich mocy
może zaburzać działanie tego urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Stosowanie sprzętu elektrochirurgicznego o wysokiej częstotliwości w pobliżu monitora
może spowodować zakłócenia i nieprawidłowe pomiary.
OSTRZEŻENIE: Nie używać monitora podczas pracy urządzeń do magnetycznego rezonansu jądrowego
(MRT, NMR, NMT). Mogą one powodować zakłócenia pracy monitora.
Definicje
Uwaga: Uwagi umieszczono, aby zwrócić uwagę na procedury i warunki, które mogłyby w przeciwnym razie
zostać źle zinterpretowane lub przeoczone, i aby wyjaśnić pozornie wzajemnie sprzeczne lub skomplikowane
sytuacje.
Przestroga: Przestrogi umieszczono, aby zwrócić uwagę na procedury, które, jeśli nie są ściśle przestrzegane,
mogą doprowadzić do uszkodzenia lub zniszczenia sprzętu.
Ostrzeżenie: Ostrzeżenia umieszczono, aby zwrócić uwagę na niebezpieczne lub ryzykowne warunki
występujące podczas obsługi, czyszczenia i konserwacji sprzętu, które mogą zagrozić życiu lub zdrowiu
operatora sprzętu lub pacjenta.
18
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Do not touch this field - it is invisible and does not appear in the
final document
Rozdział 1
Informacje na temat niniejszej Instrukcji obsługi
Przegląd
Przeznaczenie
Szczegółowe wskazania dotyczące użytkowania
Kto powinien przeczytać niniejszą instrukcję
Kontakt z działem pomocy technicznej
Symbole
Przegląd
W niniejszej instrukcji obsługi przedstawiono wytyczne dotyczące konfiguracji i obsługi monitora
Capnostream.
Monitor Capnostream jest przenośnym monitorem przyłóżkowym w sposób ciągły monitorującym:
•
stężenie końcowo-wydechowe dwutlenku węgla (etCO2) – poziom dwutlenku węgla w wydychanym
powietrzu;
•
•
•
•
częstość oddechów (RR);
stężenie wdechowe dwutlenku węgla (FiCO2) – poziom dwutlenku węgla we wdychanym powietrzu;
saturacja krwi tlenem (SpO2);
częstość tętna (PR).
Urządzenie podaje także wskaźnik Integrated Pulmonary Index™ (zwany dalej wskaźnikiem IPI), który jest
wartością numeryczną obliczoną łącznie na podstawie czterech głównych parametrów mierzonych przez
monitor Capnostream i służącą jako prosty wskaźnik stanu wentylacji pacjenta. Parametry stanowiące podstawę
zintegrowanego wskaźnika to: etCO2, RR, SpO2 oraz PR. Tylko te cztery parametry wykorzystywane są do
obliczenia wartości wskaźnika IPI, inne parametry nie są uwzględniane.
Ponadto urządzenie wyświetla liczbę bezdechów na godzinę (A/hr – apneas per hour) oraz wskaźnik desaturacji
(ODI – oxygen desaturation index), używane w celu rozpoznania i policzenia incydentów bezdechu oraz
desaturacji u pacjentów w wieku powyżej 22 lat:
•
A/hr: liczba przerw (trwających co najmniej 10 sekund) w oddychaniu pacjenta w ciągu ostatniej godziny
(na ekranie głównym) albo średnia godzinowa liczba takich przerw obliczona na podstawie danych
zebranych w dłuższym okresie (na ekranie bezdechu i desaturacji).
•
ODI: liczba przypadków spadku wartości SpO2 o co najmniej 4% z poziomu wyjściowego i powrotu do
poziomu wyjściowego w czasie 240 sekund lub krótszym, do których doszło w ciągu ostatniej godziny
(na ekranie głównym), albo średnia godzinowa liczba takich przypadków obliczona na podstawie danych
zebranych w dłuższym okresie (na ekranie bezdechu lub desaturacji).
Wskaźniki A/hr oraz ODI nie są dostępne we wszystkich krajach. Aby wyposażyć swoje urządzenie w funkcję
A/hr i ODI, należy pisać na adres [email protected].
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
19
Przeznaczenie
Przeznaczenie
Monitor Capnostream®20p, łączący w sobie funkcje pulsoksymetru i kapnografu, wraz z akcesoriami zapewnia
ciągłe, nieinwazyjne pomiary i monitorowanie stężenia dwutlenku węgla w wydychanym i wdychanym
powietrzu oraz częstości oddechów, a także ciągłe, nieinwazyjne monitorowanie funkcjonalnej saturacji
hemoglobiny krwi tętniczej tlenem (SpO2) oraz częstości tętna w warunkach opieki medycznej. Przeznaczony
jest do stosowania u noworodków, dzieci i dorosłych w szpitalach, placówkach typu szpitalnego oraz
transporcie wewnątrzszpitalnym.
Monitor Capnostream®20p może być obsługiwany wyłącznie przez wykwalifikowany personel medyczny.
Monitor Capnostream®20p podaje wartość wskaźnika IPI. Wskaźnik IPI wyliczany jest na podstawie wartości
czterech parametrów mierzonych przez monitor: stężenia końcowo-wydechowego dwutlenku węgla, częstości
oddechów, saturacji tlenem i częstości tętna. Wskaźnik IPI to pojedynczy wskaźnik stanu wentylacji pacjenta
dorosłego i pediatrycznego, przedstawiany na skali od 1 do 10, gdzie 10 oznacza optymalny stan
oddechowy. W ramach opcji monitorowania wskaźnika IPI wyświetlana jest pojedyncza wartość reprezentująca
parametry oddechowe, wykorzystywana do powiadamiania klinicystów o zmianach w stanie oddechowym
pacjenta.
Wskaźnik IPI jest pomocniczy w stosunku do monitorowania czynności życiowych i nie może być używany
zamiast niego.
Szczegółowe wskazania dotyczące użytkowania
Dodatkowe wskazania monitora dostarczają informacji umożliwiających rozpoznanie zdarzeń bezdechu i
desaturacji u dorosłych pacjentów (od 22 roku życia) w szpitalnych oddziałach intensywnej opieki medycznej
oraz oddziałach internistycznych poprzez raportowanie takich zdarzeń oraz obliczenia liczby bezdechów na
godzinę (A/hr) oraz wskaźnika desaturacji (ODI).
Kto powinien przeczytać niniejszą instrukcję
Z instrukcją powinni zapoznać się:
•
•
Członkowie personelu medycznego, którzy będą obsługiwać monitor Capnostream;
•
•
Naukowcy i członkowie personelu laboratoryjnego, którzy będą archiwizować dane pacjentów;
Pracownicy odpowiedzialni za zarządzanie sprzętem medycznym, aby zapewnić zgodność sprzętu z
przepisami obowiązującymi w danej instytucji;
technicy, którzy będą podłączać monitor Capnostream do komputera poprzez interfejs RS-232.
OSTRZEŻENIE: Prawo federalne Stanów Zjednoczonych dopuszcza niniejsze urządzenie do sprzedaży tylko
przez lekarza lub na jego zlecenie.
Kontakt z działem pomocy technicznej
W przypadku pytań i problemów technicznych dotyczących monitora Capnostream należy skontaktować się z
działem pomocy technicznej firmy Oridion. Informacje kontaktowe:
Ameryka Północna: Tel.: 1-888-ORIDION (674-3466), Faks: (781) 453-2722; Poza Ameryką Północną:
Tel.: + (972) 2-589-9104, Faks: + (972) 2-582-8868; E-mail: [email protected].
20
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Symbole
Symbole
Poniższe symbole umieszczone są na obudowie monitora.
Tabela 1 – Symbole umieszczone na monitorze
Symbol
Opis
Przycisk ON/OFF (włączanie/wyłączanie
monitora)
Wskaźnik włączonego zasilania sieciowego
Wskaźnik włączenia urządzenia
Wybór zdarzeń
Rozpoczęcie/zakończenie zapisu przypadku
Pump Off (Pompa wyłączona)
Tymczasowe wyciszanie alarmów
Zabezpieczenie przed defibrylacją typu BF
Znak ostrzeżenia ogólnego
Wlot gazu
Wylot gazu
Bolec ekwipotencjalny
Port podłączeniowy do pamięci USB
Oznaczenie CE
Używać wyłącznie na polecenie lekarza
Dyrektywa w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego
Patrz instukcja obsługi
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
21
Rozdział 2
Ogólne informacje na temat technologii
Wstęp
Funkcje
Ogólne informacje na temat technologii
Wstęp
Monitor przyłóżkowy Capnostream zapewnia dokładne, ciągłe monitorowanie kapnograficzne i
pulsoksymetryczne pacjentów zaintubowanych i niezaintubowanych, w wieku od niemowlęctwa do dorosłości.
Dzięki wykorzystaniu technologii Microstream®, opatentowanych materiałów eksploatacyjnych etCO2
FilterLine® oraz technologii pulsoksymetrii monitor Capnostream umożliwia jednoczesne i wygodne
monitorowanie poziomu etCO2 oraz SpO2.
Funkcje
•
Dwuparametrowy monitor zgodny z obowiązującym standardem medycznych pomiarów poziomu CO2 i
SpO2.
•
Wskaźnik IPI (Integrated Pulmonary Index™) informuje w oparciu o obszerne dane w prosty i czytelny
sposób o trendach i stanie wentylacji pacjenta.
•
Liczba bezdechów na godzinę i wskaźnik desaturacji to wskaźniki używane w celu rozpoznania i
policzenia incydentów bezdechu oraz desaturacji (jeśli są dostępne).
•
•
•
•
•
Prosty interfejs użytkownika z kolorowym ekranem.
•
Oznaczanie zdarzeń pozwala porównywać zdarzenia i incydenty podawania leków ze zmianami stanu
pacjenta.
•
•
•
•
•
•
Łatwa organizacja plików pacjenta dzięki rejestrowaniu ich w trybie zapisu przypadku.
Dostęp do rutynowych funkcji za pomocą 2 kliknięć.
72-godzinne trendy pozwalają przejrzeć historię pacjenta.
Przegląd alarmów dostępny za jednym kliknięciem.
SARA™ (Smart Alarm for Respiratory Analysis), czyli wbudowana technologia zarządzania alarmami z
rodziny Smart Capnography, redukująca klinicznie nieistotne alarmy.
System przywołania pielęgniarki.
Opcjonalna wewnętrzna drukarka.
Wyjście USB do przenoszenia danych pacjenta na urządzenie pamięci USB.
Wyjście analogowe do stosowania w pracowniach badań snu i innych warunkach laboratoryjnych.
Port RS-232 do transferu danych.
Ogólne informacje na temat technologii
Niniejsza część zawiera podstawowe informacje dotyczące kapnografii i pulsoksymetrii.
Czym jest kapnografia?
Kapnografia to nieinwazyjna metoda monitorowania poziomu dwutlenku węgla w wydychanym powietrzu
(etCO2) pozwalająca oszacować stan wentylacji pacjenta.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
23
Ogólne informacje na temat technologii
Monitor Capnostream wykorzystuje niedyspersyjną spektroskopię w podczerwieni Microstream® do ciągłego
pomiaru zawartości CO2 w oddechu, poziomu CO2 w końcowej fazie wydechu (etCO2), poziomu CO2 we
wdychanym powietrzu (FiCO2), a także do pomiaru częstości oddechów.
Spektroskopia w podczerwieni używana jest do mierzenia stężenia molekuł absorbujących światło
podczerwone. Ponieważ absorpcja jest proporcjonalna do stężenia absorbujących molekuł, może być
wyznaczona poprzez porównanie zmierzonej absorpcji do znanej wartości normalnej.
Materiały eksploatacyjne etCO2 Microstream® dostarczają do monitora próbkę gazów wdechowych i
wydechowych, pobraną z układu oddechowego respiratora lub bezpośrednio od pacjenta (przez kaniulę ustnonosową), w celu przeprowadzenia pomiaru zawartości CO2. Wilgoć i wydzieliny pochodzące od pacjenta
zostają wyodrębnione z próbki i nie wpływają na kształt wykresu CO2.
Prędkość próbkowania 50 ml/min. redukuje akumulację płynu i wydzieliny, obniżając ryzyko niedrożności
przewodu próbkującego w wilgotnych warunkach oddziału intensywnej terapii.
Gdy próbka znajdzie się w czujniku CO2 Microstream®, przechodzi przez mikrokomorę dla próbek
(15 mikrolitrów). Ta mała próbka jest szybko spłukiwana, co umożliwia szybkie narastanie i precyzyjny odczyt
poziomu CO2, nawet przy dużej częstości oddechu.
Źródło promieniowania podczerwonego Micro Beam naświetla mikrokomorę dla próbek i komorę wzorca.
Generowane jest tylko światło podczerwone o określonej długości fal, charakterystycznych dla widma
absorpcyjnego CO2. Nie jest zatem konieczna żadna kompensacja, gdy we wdychanym i wydychanym
powietrzu występują różne stężenia N2O, O2, anestetyków i pary wodnej. Detektory promieniowania
podczerwonego dokonują pomiaru promieniowania podczerwonego przenikającego przez mikrokomorę dla
próbek oraz promieniowania podczerwonego przenikającego przez komorę dla wzorca.
Mikroprocesor w monitorze oblicza stężenie CO2 przez porównanie sygnałów z obu detektorów.
Czym jest pulsoksymetria?
Pulsoksymetria oparta jest na:
•
różnicy pomiędzy pochłanianiem światła czerwonego i podczerwieni (spektrofotometria) przez
oksyhemoglobinę i deoksyhemoglobinę (hemoglobinę utlenowaną i nieutlenowaną);
•
zmianach w objętości krwi tętniczej w tkankach podczas cyklu pulsu (pletyzmografia) i wynikających z
nich zmianach w absorpcji światła przez krew.
Pulsoksymetr określa saturację krwi tlenem (SpO2) przez emitowanie światła czerwonego i podczerwieni w
łożysko tętnicze i pomiar zmian w pochłanianiu światła w trakcie cyklu pulsu. Zlokalizowane w czujniku
oksymetrycznym czerwone i podczerwone diody LED o małej mocy są źródłami światła; fotodioda pełni rolę
fotodetektora.
Ponieważ oksyhemoglobina i deoksyhemoglobina różnią się poziomem pochłaniania światła, ilość światła
czerwonego i podczerwonego pochłonięta przez krew związana jest z utlenowaniem krwi. W celu określenia
saturacji tlenem hemoglobiny tętniczej monitor wykorzystuje pulsacyjny charakter przepływu krwi tętniczej. W
trakcie skurczu łożysko naczyniowe wypełniane jest gwałtownie nową porcją krwi tętniczej, co powoduje
zwiększenie objętości krwi oraz absorpcji światła. W trakcie rozkurczu objętość krwi i absorpcja światła
osiągają najniższy poziom. Monitor opiera pomiary SpO2 na różnicy pomiędzy poziomem maksymalnym i
minimalnym absorpcji (pomiary w skurczu i rozkurczu). Dzięki koncentracji na absorpcji światła przez
pulsującą krew tętniczą wyeliminowany zostaje wpływ niepulsujących elementów pochłaniających, takich jak
tkanki, kości i krew żylna.
24
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Do not touch this field - it is invisible and does not appear in the
final document
Rozdział 3
Monitor Capnostream
Rozpakowywanie i sprawdzanie urządzenia
Instalowanie akumulatorów
Mocowanie monitora
Terminy konserwacji okresowej
Akcesoria
Przyciski, wskaźniki i połączenia
Przyciski kontrolne panelu przedniego
Włączanie monitora
Standardowe elementy ekranu wyświetlacza
Numeryczny ekran główny
Kończenie pracy monitora
Nawigacja po ekranie
Ustawienia daty, godziny, języka i innych opcji
Limity czasowe ekranu
Monitor Capnostream®20p: Karta kontrolna
W niniejszym rozdziale zawarto opis fizycznych elementów monitora oraz instrukcje dotyczące przygotowania
monitora do użytku.
Na końcu rozdziału znajduje się Karta kontrolna monitora Capnostream®20p, która służy do uproszczenia
montażu, konfiguracji i rozpoczęcia pracy z monitorem. Przygotowując monitor do pracy, warto skopiować
Kartę kontrolną i odznaczać na niej poszczególne etapy postępowania.
Rozpakowywanie i sprawdzanie urządzenia
Przed przystąpieniem do dalszych czynności należy rozpakować i obejrzeć wszystkie elementy monitora.
 ROZPAKOWANIE I PRZEGLĄD MONITORA:
1. Należy ostrożnie wyjąć z pudełka monitor Capnostream i wszystkie akcesoria.
2. Sprawdzić, czy obecne są wszystkie elementy wyszczególnione na dołączonej liście zawartości:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
monitor Capnostream,
instrukcja obsługi,
dwa bezpieczniki 3,15 A typu F,
zestaw startowy FilterLine,
przewód zasilania sieciowego,
czujnik SpO2,
przewód przedłużający do SpO2,
rolka papieru do drukarki (jedna zainstalowana i jedna dodatkowa),
bateria,
płyta CD z dodatkową dokumentacją (Protokoły transferu danych RS-232 Capnostream, Nota do aplikacji
do transferu danych pacjentów, a także niniejsza instrukcja obsługi w innych językach)
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
25
Instalowanie akumulatorów
3. Sprawdź każdy z elementów.
Jeśli jakiegoś elementu brakuje lub jeśli jest uszkodzony, należy skontaktować się z lokalnym
przedstawicielem firmy.
Uwaga:
Po rozpakowaniu monitora materiały opakowania należy zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami
dotyczącymi utylizacji odpadów opakowaniowych.
Instalowanie akumulatorów
OSTRZEŻENIE: Akumulatory zawsze powinny znajdować się w pracującym urządzeniu jako zapasowe
źródło zasilania w przypadku chwilowej lub tymczasowej przerwy w dostawie prądu.
Monitor jest zasilany prądem zmiennym (AC) lub akumulatorami litowo-jonowymi. Aby zainstalować pakiet
akumulatorów, należy otworzyć pokrywę komory na akumulator, znajdującą się na bocznej stronie monitora,
jak pokazano poniżej.
Gniazdo
podłączenia
akumulatorów
Ogranicznik
Pokrywa komory
akumulatorów
Rysunek 1 – Instalowanie pakietu akumulatorów
 INSTALACJA PAKIETU AKUMULATORÓW:
1. Przesunąć do środka dwa zatrzaski zwalniające przy pokrywie komory akumulatorów i otworzyć pokrywę.
2. Trzymając pakiet akumulatorów tak, by przewody znajdowały się po prawej stronie, obrócić ogranicznik do
pozycji poziomej i włożyć pakiet do monitora.
3. Wsunąć pakiet akumulatorów do samego końca.
4. Przytrzymując akumulatory, zablokować je we właściwym położeniu, przekręcając ogranicznik z powrotem
do pozycji pionowej.
5. Podłączyć złącze akumulatorów do gniazda podłączenia akumulatorów. Zwrócić uwagę, aby strona z
rowkami znalazła się po prawej stronie i aby złącze pasowało do gniazda. Wsunąć przewody z powrotem do
monitora.
26
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Instalowanie akumulatorów
Ogranicznik
Gniazdo
podłączenia
akumulatorów
Rysunek 2 – Pakiet akumulatorów, zbliżenie
6. Dopasować wypustki na pokrywie komory akumulatorów do otworów w obudowie monitora, zamknąć
pokrywę i przesunąć na zewnątrz oba zatrzaski zwalniające.
Przed pracą z monitorem bez zasilania sieciowego AC należy upewnić się, że akumulatory są całkowicie
naładowane. Całkowicie naładowany pakiet akumulatorów zapewnia 2,5 godziny pracy urządzenia (bez
korzystania z drukarki). Gdy monitor jest podłączony do zasilania sieciowego AC, akumulatory ładują się
automatycznie. Całkowite naładowanie rozładowanej baterii zajmuje około 12 godziny.
Rozpoczynając pracę z monitorem, należy upewnić się, że ikona akumulatorów w lewym dolnym rogu ekranu
monitora wskazuje, że akumulatory są naładowane. Więcej informacji znajduje się w części Testowanie
akumulatorów i połączeń AC niżej.
Jeśli akumulatory nie zostały zainstalowane podczas konfigurowania monitora, na ekranie wyświetlana jest
ikona braku akumulatorów , której towarzyszy komunikat NO BATTERY INSTALLED (nie
zainstalowano akumulatorów).
OSTRZEŻENIE: Zalecane jest, by podczas pracy monitora akumulatory były zawsze zainstalowane. Jeśli
akumulatory nie są zainstalowane, urządzenie będzie działać prawidłowo z zasilania
sieciowego prądem AC, jednak jeśli z jakiegoś powodu nastąpi przerwa w zasilaniu,
monitor przestanie działać.
OSTRZEŻENIE: Aby wymienić akumulatory, należy najpierw wyłączyć monitor, a następnie odłączyć
urządzenie od zasilania sieciowego. Nie wolno podejmować prób odłączania lub
podłączania akumulatorów, gdy urządzenie jest włączone lub podłączone do zasilania
sieciowego.
Uwaga:
Jeśli akumulatory nie są całkowicie naładowane, ikona akumulatorów będzie wskazywać aktualny
poziom naładowania akumulatorów.
Testowanie akumulatorów i połączeń AC
Poziom naładowania pakietu akumulatorów oraz połączenia zasilania AC powinny zostać skontrolowane przed
każdym użyciem monitora.
 TESTOWANIE AKUMULATORÓW:
1. Wcisnąć przycisk ON/OFF (WŁ./WYŁ.)
, aby włączyć monitor.
2. Obserwować poziom wskazywany przez ikonę akumulatorów w lewym dolnym rogu ekranu.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
27
Instalowanie akumulatorów
Wskaźnik
poziomu
naładowania
akumulatorów
Rysunek 3 – Pasek menu z poziomem naładowania akumulatorów
3. Jeśli akumulatory zostały uprzednio całkowicie naładowane, ikona akumulatorów powinna wskazywać, że
są pełne.
Uwaga:
Podczas rozruchu monitora wskaźnik poziomu naładowania akumulatorów będzie przez 15 sekund po
włączeniu monitora wskazywać najwyższy poziom naładowania. Następnie monitor zaktualizuje dane i
wskaźnik poziomu naładowania akumulatorów zacznie wskazywać rzeczywisty poziom naładowania
akumulatorów.
Po ukazaniu się na wyświetlaczu komunikatu BATTERY LOW (akumulator prawie rozładowany) należy
naładować pakiet akumulatorów. Aby naładować akumulatory, należy upewnić się, że monitor jest podłączony
do sieci zasilania AC. Na przednim panelu monitora zaświeci się pomarańczowa lampka wskaźnika zasilania
sieciowego AC
.
W warunkach normalnej pracy zawsze należy upewnić się, że pomarańczowa lampka wskaźnika zasilania
sieciowego AC świeci się, gdy monitor jest włączony. Dzięki temu w trakcie pracy urządzenia akumulatory
będą się ładować i monitor będzie przygotowany do przenoszenia wraz z pacjentem lub przerwy w dostawie
prądu. Jeśli pacjent musi być przeniesiony w inne miejsce, urządzenie można odłączyć od zasilania sieciowego i
przenieść wraz z pacjentem. Należy pamiętać o ponownym podłączeniu monitora do zasilania sieciowego AC
po przeniesieniu pacjenta.
Obchodzenie się z akumulatorami
PRZESTROGA: Baterii nie należy zanurzać w wodzie, może to spowodować jej błędne funkcjonowanie.
PRZESTROGA: Aby uniknąć rozgrzania, spalenia lub pęknięcia pakietu akumulatorów, należy ładować je
wyłącznie w monitorze.
Przechowywanie akumulatorów
Baterię należy przechowywać w chłodnym i suchym miejscu, po wyjęciu jej z monitora. Poziom naładowania
baterii z czasem ulega obniżeniu. Aby całkowicie przywrócić moc pakietu akumulatorów, należy naładować je
przed użyciem. Akumulatory należy całkowicie ładować co najmniej raz na 3 miesiące. Przechowywać w
temperaturze od -20 do 25°C.
PRZESTROGA: Przechowywanie i transport monitora w warunkach otoczenia innych niż opisane w
specyfikacji wpłynie na pracę monitora i uszkodzi akumulatory i/lub urządzenie.
Utylizacja akumulatorów
PRZESTROGA: Nie wyrzucać baterii do ognia; grozi to wybuchem.
Należy przestrzegać lokalnych przepisów i zaleceń dotyczących usuwania i recyklingu akumulatorów.
Bateria i zasilanie sieciowe
Jeśli podczas pracy monitora zasilanego sieciowo dojdzie do utraty zasilania, urządzenie automatycznie
przełączy się na zasilanie wewnętrznym pakietem akumulatorów. Czas pracy z wykorzystaniem takiego
rezerwowego zasilania obliczony na podstawie pojemności akumulatorów wynosi do 2,5 godziny. Podczas
zasilania z akumulatorów monitor zachowuje wszystkie ustawienia, z konfiguracją alarmów włącznie. Jeśli
ustawienia zostały określone na stronie ustawień domyślnych instytucji, ustawienia te pozostają w pomięci
monitora nawet po zupełnym odłączeniu monitora od zasilania i są dostępne po ponownym włączeniu monitora.
To samo dotyczy danych trendu, które pozostają w pomięci monitora nawet po zupełnym odłączeniu monitora
od zasilania i są dostępne po ponownym włączeniu monitora.
28
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Mocowanie monitora
Pomarańczowa lampka wskaźnika zasilania sieciowego AC jest włączona, gdy monitor jest zasilany z
zewnętrznego źródła, niezależnie od stanu pakietu akumulatorów.
Zielona lampka wskaźnika włączenia urządzenia świeci się, gdy monitor jest włączony.
Jeśli świeci się zielona lampka wskaźnika włączenia urządzenia, a pomarańczowa lampka wskaźnika zasilania
sieciowego AC jest wyłączona, oznacza to, że monitor jest zasilany pakietem akumulatorów.
Ikona baterii pokazuje przybliżony poziom naładowania baterii. Komunikat BATTERY LOW (akumulator
prawie rozładowany) pojawia się w momencie, gdy akumulatory są w stanie zasilać monitor przez czas nie
dłuższy niż około 15 minut (odpowiednik 14,0 V).
Mocowanie monitora
Spód monitora Capnostream pasuje do standardowej 100 mm płyty montażowej VESA. (Na przykład płyta
GCX, model FLP-002-17C, która pasuje do zespołu stojaka na kółkach GCX, model RS-0006-64D). Płytę
montażową VESA można zamawiać w firmie Oridion (numer katalogowy 010713). Odpowiednie instrukcje
znaleźć można w instrukcji obsługi tych produktów.
Stopki
gumowe
(4)
Otwory
montażowe
(4)
Rysunek 4 – Monitor, widok z dołu
PRZESTROGA: Nie należy usuwać gumowych stopek ze spodniej części monitora. Stopki zapobiegają
przemieszczaniu się monitora w trakcie pracy, gdy urządzenie umieszczone jest na blacie.
Nawet jeśli nie są aktualnie używane, zaleca się pozostawienie ich na miejscu, do użytku w
przyszłości.
Terminy konserwacji okresowej
Jeśli w instytucji istnieje baza danych konserwacji okresowych, należy zarejestrować w niej procedurę
okresowej kalibracji monitora. Kalibracja jest wymagana po pierwszych 1200 godzinach użytkowania (lub
12 miesiącach, w zależności od tego, co nastąpi pierwsze) i następnie co 4000 godzin użytkowania (lub co
12 miesięcy, w zależności od tego, co nastąpi pierwsze). Liczba godzin pracy monitora będzie wyświetlana tuż
po włączeniu urządzenia oraz na ekranie serwisowym monitora. Więcej szczegółów dotyczących kalibracji i
pozostałych procedur konserwacyjnych znajduje się w rozdziale Konserwacja i rozwiązywanie problemów na
stronie 125.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
29
Akcesoria
Akcesoria
Dostępne akcesoria
Poniżej przedstawiono listę akcesoriów monitora Capnostream.
Tabela 2 – Akcesoria monitora Capnostream
Akcesoria
Numer katalogowy
Oridion
Wykorzystanie
Papier (6 rolek)
010516
Papier pasuje do wbudowanej drukarki monitora
Capnostream. Do monitora dołączone są dwie
rolki papieru (w tym jedna zapasowa). Więcej
informacji na temat instalowania papieru można
znaleźć w części Wymiana papieru drukarki na
stronie 129.
Płyta montażowa (Vesa)
010713
Stosowana do mocowania monitora Capnostream
do stojaków na kółkach GCX oraz innych
zespołów montażowych. Więcej informacji na
temat mocowania można znaleźć w części
Mocowanie monitora na stronie 29.
Klamra montażowa, szybko
zdejmowalna
011782
Klamra pasuje do rur (średnica rury od 19 mm
[0,75″] do 38 mm [1,5″]) i szyn (rozmiar szyny
10 mm [0,39″] x 25 mm [0,98″]).
Z mechanizmem szybkiego demontażu.
Dołączona jest płyta łącznikowa.
Stojak na kółkach z koszem
Nie znajduje się w ofercie
Oridion
Model RS-0006-64D, GCX
Zestaw stojaka na kółkach; rura 96,52 cm (38") z
wsuwaną płytą montażową 12,7 cm (5") – w tym:
podstawa 53,34 cm (21"), kółka obrotowe
10,16 cm (4"), przeciwwaga 4,54 kg (10 funtów),
rączka i kosz 15,24 cm (6").
Do korzystania ze stojaka na kółkach wymagana
jest płyta montażowa.
Łącznik montażowy do
nadajnika Bernoulli
011892
Stosowany z systemem szpitalnym
Bernoulli/Oxinet. Więcej informacji w części
Współdziałanie ze szpitalnymi systemami danych
pacjentów na stronie 123.
Bateria
016400
Więcej informacji na temat instalacji akumulatorów
można znaleźć w części Instalowanie
akumulatorów na stronie 26.
Przewód systemu przywołania
pielęgniarki
011149
Długość przewodu to 3,5 metra. Przewód jest
dostarczany jako niezakończony, więc może
zostać dostosowany do systemu. Więcej
informacji na temat konfiguracji można znaleźć w
części Działanie systemu przywołania pielęgniarki
na stronie 120.
Amerykański przewód
sieciowy
014256
Europejski przewód sieciowy
014255
Płyta montażowa do monitora
Zestaw montażowy zawiera łącznik VESA, 100 x 100 mm do 75 x 75 mm, który można przymocować do
spodniej części monitora, tak jak opisano powyżej. Umożliwia to przymocowanie monitora do wielu stojaków i
uchwytów GCX, w tym zespołu stojaka na kółkach GCX, model RS-0006-64D. Więcej informacji na temat
dostępnych produktów do mocowania monitora można uzyskać, kontaktując się z firmą GCX (www.gcx.com).
30
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Przyciski, wskaźniki i połączenia
W przypadku mocowania monitora na stojaku na kółkach lub stojaku innego rodzaju należy zwrócić uwagę, by
jego podstawa miała średnicę co najmniej 53,5 cm (21"), co pozwoli zapewnić stabilność.
Papier do drukarki
Monitor korzysta z papieru termicznego o następujących właściwościach:
Tabela 3 – Specyfikacja papieru do drukarki
Wartość
Pozycja
Uwaga:
Szerokość papieru
58 mm (2,25")
Średnica rolki papieru (maksymalna)
40 mm (1,5")
Długość papieru (maksymalna)
15,2 metra (50 stóp)
Niektórzy producenci oferują papier o innej grubości, a więc rolka o długości 15,2 metra od innego
wytwórcy może przekroczyć limit średnicy i nie będzie pasować do monitora.
Zgodne z przedstawioną specyfikacją rolki wymienne można zamawiać w firmie Oridion (numer katalogowy
010516 dla opakowania 6 rolek) lub, w Ameryce Północnej, przez stronę www.thermalpaperdirect.com
(numer modelu 22550).
Przyciski, wskaźniki i połączenia
Poniżej przedstawiono widok przedniej, tylnej i bocznych części monitora, z widocznym wyświetlaczem,
przyciskami kontrolnymi i zewnętrznymi punktami przyłączeniowymi.
Widok monitora z przodu
Na przednim panelu monitora znajdują się: wyświetlacz, przyciski i pokrętło kontrolne.
12
1
11
10
2
4
5
6
8
7
9
Rysunek 5 – Monitor Capnostream, widok z przodu
3
Tabela 4 – Monitor Capnostream, widok z przodu zawiera opisy ponumerowanych elementów.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
31
Przyciski kontrolne panelu przedniego
Tabela 4 – Monitor Capnostream, widok z przodu
Etykieta
Nazwa
Opis
Etykieta
Nazwa
Opis
1
Przycisk ON/OFF
monitora
Przycisk
włączania/wyłączania
7
Przycisk
tymczasowego
wyciszenia
alarmów
Wycisza alarmy
dźwiękowe na dwie
minuty.
2
Wskaźnik zasilania
sieciowego AC
Pomarańczowa lampka
8
Czerwony
wskaźnik
alarmu
Wskaźnik miga podczas
alarmów o wysokim
priorytecie (patrz Alarmy
o wysokim priorytecie na
stronie 82).
3
Wskaźnik włączenia
monitora
Zielona lampka
9
Żółty wskaźnik
alarmu
Wskaźnik świeci się lub
miga w zależności od
statusu alarmu (patrz
Wyświetlanie alarmu na
stronie 78).
4
Przycisk zdarzeń
Rozpoczyna proces
zapisywania znacznika
szybkiego lub
szczegółowego w
danych trendu.
10
Pokrętło
kontrolne
Pokrętło stosowane do
poruszania się po ekranie
i wybierania funkcji,
poprzez naciśnięcie
pokrętła.
5
Przycisk rozpoczęcia/
zakończenia zapisu
przypadku
Pozwala rozpocząć i
zakończyć proces
rejestrowania przypadku
oraz wprowadzić
identyfikator pacjenta.
11
Ekran
wyświetlacza
Ekran wyświetlający dane
pacjenta, pasek menu,
tryb pacjenta, datę i
godzinę, a także
informacje oraz
komunikaty o błędzie.
6
Przycisk wyłączania
pompy
Wyłącza pompę
kapnografu na
zdefiniowany czas, aby
chronić monitor podczas
procedur odsysania.
12
Uchwyt do
przenoszenia
Pozwala przenieść
monitor.
Przyciski kontrolne panelu przedniego
Na poniższym rysunku widać zbliżenie przycisków kontrolnych, które przedstawia Rysunek 5 – Monitor
Capnostream, widok z przodu na stronie 31 i opisuje Tabela 4 – Monitor Capnostream, widok z przodu
powyżej.
Rysunek 6 – Przyciski kontrolne panelu przedniego
32
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Przyciski kontrolne panelu przedniego
Panel tylny monitora
Panel tylny monitora zawiera gniazda zasilania i komunikacyjne.
9
4
8
3
2
1
6
5
10
7
Rysunek 7 – Monitor Capnostream, widok z tyłu
Tabela 5 – Monitor Capnostream, widok z tyłu zawiera opis funkcji gniazd w tylnej części monitora.
Tabela 5 – Monitor Capnostream, widok z tyłu
Etykieta
Funkcja
Opis
Etykieta
Funkcja
Opis
1
Oprawka
bezpieczników
Dwa bezpieczniki
szybkie 3,15 A
6
Wyjście analogowe
15 pinowa złączka
żeńska typu D do
7-kanałowego
wyjścia
analogowego.
2
Gniazdo sieciowe
Podłączenie zasilania
sieciowego AC.
7
Końcówka
wyrównawcza
Do podłączania
przewodu
wyrównawczego.
3
Port USB
Do nośnika pamięci
USB.
8
Etykiety producenta
4
RS-232
9 pinowa żeńska złączka
typu D do komunikacji
RS-232.
9
Uchwyt do
przenoszenia
5
System przywołania
pielęgniarki
Port używany do
przyłączenia systemu
przywołania pielęgniarki.
10
Mocowanie
przewodu
zasilającego
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
33
Włączanie monitora
Lewa i prawa strona monitora
Na lewym boku monitora znajdują się: komora akumulatorów oraz punkty przyłączeniowe do interfejsu
pacjenta.
1
2
5
3
4
Rysunek 8 – Monitor Capnostream, widok z lewej
Tabela 6 zawiera opis funkcji elementów umieszczonych na lewym boku monitora.
Tabela 6 – Monitor Capnostream, widok z lewej
Etykieta
Funkcja
Opis
1
Złącze przyłączenia zestawu
FilterLine
Do podłączania zestawu FilterLine do monitora.
Wyposażone w automatycznie zamykaną osłonę.
2
Wylot gazu
Do podłączania systemu odprowadzania gazów,
gdy monitor używany jest podczas podawania
gazów anestetycznych. Wylot gazu – króciec ze
stożkami uszczelniającymi do drenów o średnicy
wewnętrznej 3/32 cala.
3
SpO2
Do podłączania czujnika SpO2 do monitora przy
użyciu przewodu przedłużającego.
4
Komora na akumulatory
Instaluje się w niej pakiet akumulatorów.
5
Etykieta z kodem kreskowym
Kod kreskowy zawiera numer seryjny i numer
modelu monitora.
Po prawej stronie monitora znajdują się wyłącznie: rolka papieru do drukowania raportów pacjenta oraz
przyciski do obsługi drukarki. Uchwyt papieru do drukarki przedstawia Rysunek 45 – Włożyć rolkę papieru do
drukarki na stronie 129, a instrukcje wymiany papieru znajdują się w części Wymiana papieru drukarki na
stronie 129.
Włączanie monitora
Niniejsza część zawiera instrukcję włączania monitora.
PRZESTROGA: Monitor jest tylko narzędziem pomocniczym w ocenie stanu pacjenta. Konieczne jest
połączenie uzyskanych za jego pomocą informacji z objawami klinicznymi występującymi
u pacjenta.
PRZESTROGA: Aby monitor działał prawidłowo, należy używać wyłącznie materiałów eksploatacyjnych
etCO2 Microstream® oraz czujników Nellcor.
34
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Standardowe elementy ekranu wyświetlacza
 WŁĄCZANIE MONITORA:
1. Podłączyć przewód zasilania do gniazda zasilania sieciowego w tylnej części monitora (patrz Rysunek 7 –
Monitor Capnostream, widok z tyłu na stronie 33). Zacisnąć mocowanie przewodu zasilającego na
przewodzie i naciągnąć, tak by przewód zasilania nie mógł odłączyć się przypadkowo od monitora.
2. Podłączyć przewód zasilania do sieci zasilania AC.
3. Zaświeci się pomarańczowa lampka wskaźnika zasilania na panelu przednim.
PRZESTROGA: Jeśli pomarańczowa lampka się nie świeci, oznacza to, że monitor jest zasilany
akumulatorami i wyłączy się, gdy akumulatory się rozładują.
4. Nacisnąć przycisk ON/OFF (WŁ./WYŁ.)
na panelu przednim, żeby włączyć monitor. Następnie:
•
•
Zaświeci się zielona lampka wskaźnika włączenia urządzenia, wskazując, że monitor jest włączony.
•
Czerwona i żółta lampka alarmu zaświeci się na chwilę, a głośnik wyda dźwięk.
Na ekranie pojawi się na kilka sekund klepsydra, a następnie przez około 5 sekund widoczny będzie
niebieski ekran powitalny, podczas gdy monitor będzie przeprowadzał autotest.
PRZESTROGA: Jeśli czerwona i żółta lampka alarmu się nie świecą lub jeśli głośnik nie wydaje dźwięku,
nie należy używać urządzenia. Monitor należy wysłać do serwisowania.
•
Pojawią się dźwięki pompy, która włączy się na kilka sekund, a następnie wyłączy. Jednak jeśli zestaw
FilterLine jest podłączony do monitora, pompa pozostanie włączona.
Rysunek 9 – Ekran powitalny
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
35
Standardowe elementy ekranu wyświetlacza
Standardowe elementy ekranu wyświetlacza
Po niebieskim ekranie powitalnym pojawi się ekran z prośbą o wyczyszczenie pamięci trendów. Więcej
informacji na temat tego ekranu znajduje się w części na stronie 48. Następnie pojawi się ekran główny.
Na ekranie głównym wyświetlane są dane o poziomie CO2 i SpO2 oraz wartość wskaźnika IPI, a także inne
informacje wyświetlane standardowo na większości pozostałych ekranów. W niniejszej części zawarte są
informacje na temat głównych elementów ekranu.
Dane na ekranie głównym mogą być wyświetlane w dwóch podstawowych formatach: graficznym i
numerycznym. Domyślne ustawienie wyświetlacza to wyświetlanie standardowe, opisane poniżej. W formacie
numerycznym dane numeryczne są większe i łatwiejsze do odczytania, a graficzne wyświetlanie krzywych jest
wyłączone. Więcej informacji na temat formatu numerycznego w części Numeryczny ekran główny na
stronie 40.
Standardowy ekran główny
Na typowym standardowym ekranie głównym, przedstawionym na dwóch rysunkach poniżej, wyświetlane są
dane i krzywe pacjenta monitorowanego przy użyciu zestawu FilterLine oraz czujnika SpO2.
Pole
nagłówka
Wartość
numeryczna
CO2
w czasie
rzeczywistym
Wykres CO2
Wartość
numeryczna
SpO2,
w czasie
rzeczywistym
Dane
numeryczne
IPI, A/hr i ODI
w czasie
rzeczywistym
Pasek menu
Dane trendu IPI
Rysunek 10 – Typowy ekran główny
36
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Standardowe elementy ekranu wyświetlacza
Rysunek 11 – Typowy ekran główny, gdy parametry A/hr i ODI są niedostępne
Ekran główny składa się z następujących części:
•
•
•
•
•
•
Pole nagłówka opisane na stronie 38
Pasek menu opisane na stronie 39
Dane IPI w czasie rzeczywistym z wyświetlaniem graficznym trendu opisane na stronie 41
Dane A/hr i ODI opisane na stronie 40 (jeśli dostępne)
Dane CO2 w czasie rzeczywistym oraz krzywa CO2, opisane na stronie 39
Dane SpO2 w czasie rzeczywistym opisane na stronie 39
Na większości pozostałych ekranów znajdują się: pole nagłówka, pasek menu, dane CO2 w czasie rzeczywistym
oraz dane SpO2 w czasie rzeczywistym.
W większości przypadków przy przechodzeniu pomiędzy ekranami na każdym z nich wyświetlane będą:
nagłówek, pasek menu, dane numeryczne CO2 w czasie rzeczywistym oraz dane numeryczne SpO2 w czasie
rzeczywistym. Ciągłe wyświetlanie danych numerycznych CO2 i SpO2 w czasie rzeczywistym w prawej części
ekranu umożliwia ciągłe monitorowanie pacjenta nawet podczas zmiany ustawień systemowych lub
przeglądania historii pacjenta na ekranach trendów.
W ramach domyślnych ustawień dla danej instytucji opcję wyświetlania wskaźnika IPI można wyłączyć.
(W przypadku gdy typ pacjenta określono jako niemowlę/noworodek, opcja IPI jest wyłączana automatycznie i
jedyną dostępną opcją wyświetlania w standardowym ekranie głównym jest krzywa SpO2 zamiast krzywej
trendu IPI). Więcej informacji w Rozdziale 7 Integrated Pulmonary Index™ na stronie 71. Jeśli opcja IPI jest
wyłączona, wyświetlany będzie ekran główny bez wartości wskaźnika IPI. Przykładowy ekran główny tego
typu: Rysunek 12 – Standardowy ekran główny bez opcji IPI na stronie 38.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
37
Standardowe elementy ekranu wyświetlacza
Pole nagłówka
Wartość
numeryczna
CO2
w czasie
rzeczywistym
Wykres CO2
Wartość
numeryczna
SpO2,
w czasie
rzeczywistym
Dane A/hr i ODI
Wykres SpO2
Pasek menu
Rysunek 12 – Standardowy ekran główny bez opcji IPI
Pole nagłówka
Pole nagłówka zawsze wyświetlane jest wzdłuż górnej krawędzi ekranu i zawiera informacje wyszczególnione
w tabeli poniżej.
4
1
5
2
6
Rysunek 13 – Pole nagłówka
3
7
Tabela 7 zawiera opis elementów pola nagłówka.
Tabela 7 – Pole nagłówka
Pozycja
Funkcja
Opis
1
Godzina/data
Wyświetla godzinę i datę w wybranym formacie.
2
Typ pacjenta
Wskazuje tryb pacjenta. Dostępne opcje to: ADULT (dorosły), PEDIATRIC 1-3 YRS
(pediatryczny 1 rok - 3 lata), PEDIATRIC 3-6 YRS (pediatryczny 3-6 lat), PEDIATRIC
6-12 YRS (pediatryczny 6-12 lat) oraz INFANT/NEONATAL (niemowlę/noworodek –
dla niemowląt poniżej 1 roku życia).
3
Nazwa ekranu
Wyświetla nazwę bieżącego ekranu.
4
Obszar komunikatów
W tym obszarze wyświetlane są komunikaty objaśniające status alarmu i sprzętu.
5
Identyfikator pacjenta
Jeśli dla bieżącego przypadku wprowadzono identyfikator pacjenta, pojawi się on w
tym obszarze.
6
Wskaźnik statusu
alarmu
Wskazuje, czy alarmy dźwiękowe są włączone, czy tymczasowo lub trwale
wyłączone.
7
Wskaźnik USB
Wskazuje, czy urządzenie pamięci USB jest aktualnie podłączone do monitora.
38
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Standardowe elementy ekranu wyświetlacza
Pasek menu
Pasek menu dostępnych opcji i funkcji jest umieszczony wzdłuż dolnej krawędzi ekranu wyświetlania monitora.
Po lewej stronie znajduje się wskaźnik poziomu naładowania akumulatorów. Po prawej stronie znajduje się
regulacja poziomu głośności głośnika.
Pasek menu zmienia się w zależności od tego, które opcje i funkcje są dostępne z poziomu konkretnego ekranu.
Na niektórych ekranach, w obszarach specyficznych dla danego ekranu dostępne są dodatkowe opcje do
wyboru.
Dane CO2 w czasie rzeczywistym
W tym obszarze ekranu wyświetlane są wartości parametrów etCO2 oraz FiCO2 w czasie rzeczywistym w
wybranych jednostkach, a także częstość oddechów na minutę (RR). Wartości numeryczne wyświetlane są po
prawej stronie, a krzywe po lewej. Więcej szczegółów na temat wyświetlanych informacji znajduje się w części
Dane CO2 wyświetlane przez monitor Capnostream na stronie 59.
Po przekroczeniu wartości limitu alarmu dla CO2 nastąpi alarm: nieprawidłowa wartość numeryczna zacznie
migać i będzie wyświetlana na czerwonym lub żółtym tle (w zależności od tego, czy jest to alarm pacjenta o
wysokim priorytecie (pilny), czy ostrzegawczy), a w obszarze pola nagłówka pojawi się komunikat.
Ten obszar ekranu można zaznaczyć, tak jakby stanowił opcję menu. Wybór tego obszaru daje dostęp do ekranu
konfiguracji, w którym można zmienić wartości parametrów CO2.
Dane SpO2 w czasie rzeczywistym
W tym obszarze ekranu wyświetlane są dane numeryczne SpO2 w czasie rzeczywistym: SpO2, PR oraz krzywa
pletyzmograficzna lub pasek rytmu tętna są zawsze wyświetlane. (Jeśli włączona jest opcja IPI i w związku z
tym krzywa SpO2 nie jest wyświetlana, rytm tętna SpO2 przedstawiony jest na zielonym pasku w lewej części
pola).
Więcej szczegółów na temat wyświetlanych danych SpO2 znajduje się w Rozdziale 6 Pulsoksymetria z użyciem
monitora Capnostream na stronie 63.
Po przekroczeniu wartości limitu alarmu dla SpO2 nastąpi alarm: nieprawidłowa wartość numeryczna zacznie
migać i będzie wyświetlana na czerwonym lub żółtym tle (w zależności od tego, czy jest to alarm pacjenta o
wysokim priorytecie (pilny), czy ostrzegawczy), a w obszarze pola nagłówka pojawi się komunikat.
Ten obszar ekranu można zaznaczyć, tak jakby stanowił opcję menu. Wybór tego obszaru daje dostęp do ekranu
konfiguracji, w którym można zmienić wartości parametrów SpO2, między innymi włączyć lub wyłączyć
dźwięki rytmu tętna.
Dane IPI w czasie rzeczywistym z wyświetlaniem graficznym trendu
W tym obszarze ekranu wyświetlana jest w czasie rzeczywistym wartość wskaźnika IPI, czyli wartość
numeryczna obliczana na podstawie czterech parametrów (etCO2, RR, SpO2, PR) i zapewniająca szybką
informację o stanie oddechowym pacjenta. Krzywa trendu IPI przedstawia tendencję zmian tej wartości w
wybranym okresie (okresem ustawionym domyślnie jest jedna godzina).
Na krzywej trendu IPI czerwone i żółte linie poziome przedstawiają poziom bieżących ustawień dla,
odpowiednio, alarmów pacjenta o wysokim priorytecie (pilnych) i ostrzegawczych.
Więcej informacji na temat tego parametru znajduje się w Rozdziale 7 Integrated Pulmonary Index™ na
stronie 71.
Po przekroczeniu wartości limitu alarmu dla wskaźnika IPI nastąpi alarm: nieprawidłowa wartość numeryczna
zacznie migać i będzie wyświetlana na czerwonym lub żółtym tle (w zależności od tego, czy jest to alarm
pacjenta o wysokim priorytecie (pilny), czy ostrzegawczy), a w obszarze pola nagłówka pojawi się komunikat.
Dane IPI są niedostępne dla niektórych pacjentów; więcej informacji w Rozdziale 7 Integrated Pulmonary
Index™ na stronie 71.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
39
Standardowe elementy ekranu wyświetlacza
Dane A/hr i ODI
W tym obszarze ekranu wyświetlane są wartości A/hr i ODI (jeśli są dostępne).
Więcej informacji na temat parametrów A/hr i ODI w części Liczba bezdechów na godzinę oraz wskaźnik
desaturacji ODI na stronie 73.
Gdy liczba bezdechów w ciągu dowolnej godziny w ostatnich 12 godzinach przekroczy określoną liczbę, na
ekranie pojawi się alert wizualny w formie gwiazdki przy wartości parametru A/hr, informując użytkownika o
konieczności obejrzenia ekranu A/hr i desaturacji O2. Do ekranu A/hr i desaturacji O2 można przejść,
wybierając przycisk menu REPORTS (raporty). Więcej informacji na temat alertu wizualnego A/hr w części
Alert wizualny A/hr na stronie 74.
Numeryczny ekran główny
Pole nagłówka
Wartość
numeryczna
CO2
w czasie
rzeczywistym
Dane
numeryczne i
dane trendów
IPI, A/hr i ODI
w czasie
rzeczywistym
Wartość
numeryczna
wartość
numeryczna
SpO2,
w czasie
rzeczywistym
Pasek menu
Rysunek 14 – Typowy numeryczny ekran główny
Ekran numeryczny składa się z następujących części:
•
•
•
•
•
•
Pole nagłówka na stronie 40
Pasek menu na stronie 39
Dane IPI w czasie rzeczywistym z wyświetlaniem graficznym trendu na stronie 41
Dane CO2 w czasie rzeczywistym na stronie 39
Dane SpO2 w czasie rzeczywistym na stronie 39
Dane A/hr i ODI na stronie 40 (jeśli dostępne)
Pole nagłówka
Pole nagłówka jest takie samo jak obszar nagłówka na standardowym ekranie głównym.
Pasek menu
Pasek menu jest taki sam jak pasek menu na standardowym ekranie głównym.
40
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Standardowe elementy ekranu wyświetlacza
Dane CO2 w czasie rzeczywistym
W tym obszarze ekranu wyświetlane są wartości parametrów etCO2 oraz FiCO2 w czasie rzeczywistym w
wybranych jednostkach, a także częstość oddechów na minutę (RR). Wyświetlane są tylko wartości
numeryczne. Wielkość cyfr jest dobrana tak, że liczby są widoczne nawet z daleka. Więcej szczegółów na temat
wyświetlanych informacji znajduje się w części Dane CO2 wyświetlane przez monitor Capnostream na
stronie 59.
Po przekroczeniu wartości limitu alarmu dla etCO2, FiCO2 lub RR nastąpi alarm: nieprawidłowa wartość
numeryczna zacznie migać i będzie wyświetlana na czerwonym lub żółtym tle (w zależności od tego, czy jest to
alarm pacjenta o wysokim priorytecie (pilny), czy ostrzegawczy), a w obszarze pola nagłówka pojawi się
komunikat.
Ten obszar ekranu można zaznaczyć, tak jakby stanowił opcję menu. Wybór tego obszaru daje dostęp do ekranu
konfiguracji, w którym można zmienić wartości parametrów CO2.
Dane SpO2 w czasie rzeczywistym
W tym obszarze ekranu wyświetlane są dane SpO2 w czasie rzeczywistym. Wyświetlane są wartości
numeryczne. Wielkość cyfr jest dobrana tak, że liczby są widoczne nawet z daleka. Tak jak w przypadku ekranu
standardowego na ekranie wyświetlane będą tylko parametry mierzone przez czujnik podłączony w danym
momencie do urządzenia. Więcej szczegółów na temat wyświetlanych danych SpO2 znajduje się w Rozdziale 6
Pulsoksymetria z użyciem monitora Capnostream na stronie 63.
Po przekroczeniu wartości limitu alarmu dla SpO2 nastąpi alarm: nieprawidłowa wartość numeryczna zacznie
migać i będzie wyświetlana na czerwonym lub żółtym tle (w zależności od tego, czy alarm jest pilny, czy
ostrzegawczy), a w obszarze pola nagłówka pojawi się komunikat.
Dane A/hr i ODI
W tym obszarze ekranu wyświetlane są wartości A/hr i ODI (jeśli są dostępne).
Więcej informacji na temat parametrów A/hr i ODI w części Liczba bezdechów na godzinę oraz wskaźnik
desaturacji ODI na stronie 73.
Gdy liczba bezdechów w ciągu dowolnej godziny w ostatnich 12 godzinach przekroczy określoną liczbę, na
ekranie pojawi się alert wizualny w formie gwiazdki przy wartości parametru A/hr, informując użytkownika o
konieczności obejrzenia ekranu A/hr i desaturacji O2. Do ekranu A/hr i desaturacji O2 można przejść,
wybierając przycisk menu REPORTS (raporty). Więcej informacji na temat alertu wizualnego A/hr w części
Alert wizualny A/hr na stronie 74.
Dane IPI w czasie rzeczywistym z wyświetlaniem graficznym trendu
W tym obszarze ekranu wyświetlana jest w czasie rzeczywistym wartość wskaźnika IPI, czyli wartość
numeryczna obliczana na podstawie czterech parametrów (etCO2, RR, SpO2, PR) i zapewniająca szybką
informację o stanie oddechowym pacjenta. Krzywa trendu IPI znajdująca się poniżej wartości numerycznej
przedstawia tendencję zmian tej wartości w danym okresie.
Na krzywej trendu IPI czerwone i żółte linie poziome przedstawiają poziom bieżących ustawień dla,
odpowiednio, pilnych i ostrzegawczych alarmów.
Więcej informacji na temat tego parametru znajduje się w Rozdziale 7 Integrated Pulmonary Index™ na
stronie 71.
Po przekroczeniu wartości limitu alarmu dla wskaźnika IPI nastąpi alarm: nieprawidłowa wartość numeryczna
zacznie migać i będzie wyświetlana na czerwonym lub żółtym tle (w zależności od tego, czy jest to alarm
pacjenta o wysokim priorytecie (pilny), czy ostrzegawczy), a w obszarze pola nagłówka pojawi się komunikat.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
41
Kończenie pracy monitora
Kończenie pracy monitora
Po zakończeniu monitorowania pacjenta praca monitora powinna zostać zakończona w następujący sposób:
1. Odłączyć zestaw FilterLine i czujnik SpO2 od pacjenta.
2. Wyłączyć monitor, naciskając przycisk ON/OFF (WŁ./WYŁ.) znajdujący się z przodu monitora.
3. Jeśli monitor podłączony jest do zasilania za pośrednictwem zasilacza sieciowego, można go odłączyć od
zasilania. Aby kontynuować ładowanie monitora, który nie jest w danym momencie wykorzystywany do
pomiarów, należy pozostawić urządzenie podłączone do zasilania AC. Wewnętrzna bateria monitora jest
ładowana nawet po jego wyłączeniu.
Nawigacja po ekranie
Wybieranie opcji oraz ustawianie wartości odbywa się za pomocą pokrętła kontrolnego. Pokrętło działa w
sposób zbliżony do działania zwykłej myszki komputerowej. Spełnia także funkcję klawiatury przy
wprowadzaniu liter i liczb.
 PORUSZANIE SIĘ PO EKRANIE:
1. Obrócić pokrętło kontrolne w prawo lub w lewo, aby przenieść się do sąsiedniego obszaru ekranu, którego
ramka zmieni kolor na niebieski.
2. Aby wybrać dany obszar, należy nacisnąć pokrętło tak, żeby kliknęło.
 WPROWADZANIE LITER I LICZB:
1. Jeśli konieczne jest wprowadzenie danych alfanumerycznych, należy użyć pokrętła do nawigacji, a
następnie kliknąć na obszar wprowadzania danych na ekranie.
Zawartość obszaru zostaje wyczyszczona, a w miejscu pierwszego znaku pojawi się niewielki żółty
prostokąt. W prostokącie tym będzie wyświetlana czarna litera A.
2. Obracanie pokrętła kontrolnego spowoduje wyświetlenie wszystkich liter alfabetu, cyfr od 0 do 9, symbolu
← znaku cofania, znaku odstępu oraz symbolu  Enter.
3. Po wyświetleniu się odpowiedniego znaku nacisnąć pokrętło tak, żeby kliknęło. Wprowadzony znak
powróci do zwykłego koloru (białego), a żółty prostokąt przesunie się do następnego miejsca.
4. Aby rozpocząć wybieranie kolejnego znaku, należy ponownie obrócić pokrętło.
5. Po wprowadzeniu ostatniej litery lub symbolu, należy dwukrotnie przycisnąć pokrętło kontrolne, aby
zakończyć wpis alfanumeryczny.
 ZMIANA USTAWIEŃ:
1. Na ekranie, na którym można zmieniać ustawienia, należy obracać pokrętłem, aż ramka odpowiedniego
ustawienia podświetli się na niebiesko.
2. Aby wybrać ustawienie, należy nacisnąć pokrętło tak, żeby kliknęło.
3. Obracać pokrętło, aż zaznaczone zostanie nowe ustawienie.
4. Aby wprowadzić ustawienie, należy nacisnąć pokrętło tak, żeby kliknęło.
5. Należy kontynuować zmianę ustawień lub, obracając pokrętło kontrolne, wybrać polecenie BACK (powrót)
lub HOME (ekran główny).
Zmiany konfiguracji
Na większości ekranów wyboru zmiany wprowadzone do co najmniej jednego parametru systemowego zostaną
zapisane tylko pod warunkiem opuszczenia ekranu poprzez wybór polecenia HOME (ekran główny) lub
BACK (powrót). Jeśli ekran wyboru zostanie opuszczony przez naciśnięcie któregoś z przycisków kontrolnych
na panelu przednim umieszczonym pod ekranem lub jeśli upłynie czas dłuższy niż jedna minuta i dojdzie do
wygaśnięcia i zresetowania ekranu, zmiany nie zostaną zapisane.
42
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Ustawienia daty, godziny, języka i innych opcji
Ustawienia daty, godziny, języka i innych opcji
Po pierwszym włączeniu monitora należy sprawdzić, czy data i godzina, widoczne w lewym górnym rogu
nagłówka, są prawidłowe.
 ZMIANA DATY, GODZINY, JĘZYKA I INNYCH OPCJI:
1. Z poziomu ekranu głównego za pomocą pokrętła kontrolnego wybrać SYSTEM (system) na pasku menu.
2. Obracając pokrętło, zaznaczyć i zmienić ustawienia, tak aby dostosować datę i godzinę. Po wyjściu z ekranu
uaktualnione data i godzina zostaną zapisane w pamięci monitora, tak że po wyłączeniu i ponownym
włączeniu urządzenia kolejna regulacja ustawień nie będzie konieczna.
3. Język wyświetlania należy zmienić, posługując się pokrętłem kontrolnym.
4. Nowo ustawione opcje (w tym język) pozostaną aktywne do czasu wyłączenia monitora. Informacje na
temat trwałej zmiany języka wyświetlania i innych ustawień znajdują się w części Zmiana ustawień
domyślnych instytucji na stronie 135.
5. Aby zmienić pozostałe parametry, należy wybrać odpowiednią opcję, a następnie wybrać przycisk menu
HOME (ekran główny), aby powrócić do ekranu głównego.
6. Jeśli opcje A/hr i ODI są niedostępne, nie zostaną wyświetlone na ekranie.
Rysunek 15 – Ekran konfiguracji systemu
Limity czasowe ekranu
Limity czasowe ekranu
Po 60 sekundach braku aktywności pokrętła kontrolnego wszystkie ekrany konfiguracji i ekrany systemu
wygasną i powrócą automatycznie do ekranu głównego.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
43
Monitor Capnostream®20p: Karta kontrolna
Monitor Capnostream®20p: Karta kontrolna
Aby szybko i sprawnie przygotować monitor Capnostream do pracy, należy postępować zgodnie z poniższymi
instrukcjami:
 1.
Rozpakować monitor
•
•
•
 2.
 4.
 6.
44
Więcej informacji na temat instalacji w części Instalowanie akumulatorów na stronie 26.
•
Podłączyć przewód zasilania do gniazda zasilania sieciowego w tylnej części monitora. Zacisnąć
mocowanie przewodu zasilającego na przewodzie i naciągnąć, tak by przewód zasilania nie mógł
odłączyć się przypadkowo od monitora.
•
•
•
Podłączyć przewód zasilania do sieci zasilania AC.
•
Obie lampki, zielona lampka wskaźnika włączenia i pomarańczowa lampka wskaźnika zasilania,
powinny być włączone podczas pracy monitora.
Zaświeci się pomarańczowa lampka wskaźnika zasilania w przedniej części monitora.
Nacisnąć przycisk ON/OFF (WŁ./WYŁ.)
na panelu przednim, żeby włączyć monitor. Zaświeci
się zielona lampka wskaźnika włączenia urządzenia, wskazując, że monitor jest włączony.
Zmienić datę, godzinę i język
Za pomocą pokrętła kontrolnego wybrać SYSTEM (system) na pasku menu.
W razie potrzeby zmienić poszczególne ustawienia na ekranie.
Skonfigurować typ pacjenta oraz tryb
•
Za pomocą pokrętła kontrolnego wybrać funkcję PATIENT TYPE (typ pacjenta) z paska menu na
ekranie głównym.
•
Wybrać ADULT (dorosły), PEDIATRIC (pediatryczny) (według wieku) lub INFANT/
NEONATAL (niemowlę/noworodek).
Podłączyć zestaw FilterLine
•
•
 7.
Sprawdzić, czy w drukarce jest papier.
Włączyć monitor
•
•
 5.
Sprawdzić, czy obecne są wszystkie elementy wyszczególnione na dołączonej liście zawartości.
Zainstalować pakiet akumulatorów
•
 3.
Wyjąć monitor Capnostream i wszystkie akcesoria z pudełka.
Odsuń zasuwkę złącza wejścia przewodu FilterLine i podłącz odpowiedni przewód FilterLine.
Podłączyć zestaw FilterLine do pacjenta zgodnie z opisem umieszczonym w Instrukcji stosowania
dołączonej do zestawu. Złączkę linii próbkowania należy dokręcić do portu CO2 na monitorze
zgodnie z ruchem wskazówek zegara do samego końca, tak aby zestaw był dobrze podłączony.
Wyeliminuje to ryzyko wycieku gazów w miejscu połączenia i zniekształcenia wyniku pomiarów.
Podłączyć czujnik SpO2
•
Dokładnie podłączyć przewód przedłużający do SpO2 do portu czujnika SpO2 na monitorze, a
następnie podłączyć do przewodu przedłużającego właściwy czujnik SpO2.
•
Podłączyć czujnik SpO2 do pacjenta zgodnie z opisem umieszczonym w Instrukcji stosowania.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Monitor Capnostream®20p: Karta kontrolna
 8.
Po podłączeniu czujnika (lub obu czujników) monitor jest gotowy do pracy.
 9.
Sprawdzić limity alarmowe
•
Sprawdzić domyślne ustawienia limitów alarmów i wprowadzić odpowiednie trwałe zmiany do
domyślnych ustawień dla danej instytucji.
•
Więcej szczegółowych informacji na temat alarmów znajduje się w części Alarmy i komunikaty na
stronie 77.
 10. Rozpocząć zapis przypadku
•
Aby ułatwić przeglądanie i odtwarzanie zarejestrowanych danych pacjenta, zalecane jest utworzenie
zapisu przypadku. Utworzenie zapisu przypadku jest wymagane do zarejestrowania danych w
formie tabelarycznego raportu przypadku.
•
Więcej informacji w części Korzystanie z zapisu przypadku i identyfikatora pacjenta na stronie 48.
 11. Drukowanie danych pacjenta
•
•
Wybrać typ raportu pacjenta i nacisnąć przycisk PRINT (drukuj) na ekranie.
Więcej szczegółowych informacji w Rozdziale 11 Raporty na stronie 103.
 12. Skonfigurować działanie systemu przywołania pielęgniarki (jeśli dotyczy; akcesoria
podłączeniowe do systemu przywołania pielęgniarki należy zamawiać osobno)
•
Podłączyć przewód systemu przywołania pielęgniarki do gniazda systemu przywołania pielęgniarki
w tylnej części monitora, a drugi koniec przewodu do systemu instytucji zgodnie z wymaganiami
tejże instytucji. Należy upewnić się, że wszystkie przewody są podłączone i dociśnięte.
•
Włączyć na monitorze system przywołania pielęgniarki zgodnie z opisem w części Działanie
systemu przywołania pielęgniarki na stronie 120.
•
Sprawdzić komunikację pomiędzy monitorem i systemem przywołania pielęgniarki.
 13. Skonfigurować interfejs systemu Bernoulli (jeśli dotyczy; centralny system monitorowania i
akcesoria należy zamawiać osobno)
•
Podłączyć most sieciowy (Client Bridge) do portu RS-232 w tylnej części monitora. Upewnić się, że
wszystkie elementy zostały podłączone i są odpowiednio dociśnięte.
•
•
Upewnić się, że most sieciowy klienta jest bezpiecznie zamocowany.
•
Więcej szczegółów w części Współdziałanie ze szpitalnymi systemami danych pacjentów na
stronie 123.
Sprawdzić połączenie (komunikację) pomiędzy monitorem Capnostream, mostem sieciowym
klienta i stacją centralną systemu Bernoulli.
 14. Skonfigurować przesył danych przez USB (urządzenie pamięci USB należy zamawiać osobno)
•
•
•
Podłączyć nośnik pamięci USB w tylnej części monitora.
Wybrać typ raportu pacjenta i nacisnąć przycisk Start USB (uruchom USB) na ekranie.
Więcej szczegółowych informacji w części Przesył danych przez port danych USB na stronie 115.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
45
Rozdział 4
Do not touch this field - it is invisible and does not appear in the
final document
Korzystanie z monitora Capnostream
Przygotowanie monitora do pracy z pacjentem
Korzystanie z zapisu przypadku i identyfikatora pacjenta
Wprowadzanie zdarzeń pacjenta
Zmiana głośności alarmów i dźwięku tętna
Opóźnienie alarmu
Użycie systemu usuwania gazów
Wyłączanie pompy na czas odsysania lub płukania
Tryb demonstracyjny
Schemat menu ekranu monitora
Przygotowanie monitora do pracy z pacjentem
PRZESTROGA: Jeśli dowolny aspekt działania monitora jest nieprawidłowy, nie należy go używać. W
takim przypadku należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem.
Poniżej opisano procedurę przygotowania monitora do pracy z pacjentem.
 PRZYGOTOWANIE MONITORA DO PRACY Z PACJENTEM:
1. Włączyć monitor, naciskając przycisk ON/OFF (WŁ./WYŁ.)
na panelu przednim.
2. Kompletna procedura podłączania do zasilania i uruchamiania monitora została opisana w części Włączanie
monitora na stronie 34.
3. Upewnić się, że włączone są obie lampki: zielona lampka wskaźnika włączenia urządzenia i pomarańczowa
lampka wskaźnika zasilania sieciowego AC.
PRZESTROGA: Jeśli pomarańczowa lampka się nie świeci, oznacza to, że monitor jest zasilany
akumulatorami i wyłączy się, gdy akumulatory się rozładują. Patrz Włączanie monitora na
stronie 34.
4. Czerwona i żółta lampka alarmu zaświeci się na chwilę, a głośnik wyda dźwięk.
PRZESTROGA: Jeśli czerwona i żółta lampka alarmu się nie świecą lub jeśli głośnik nie wydaje dźwięku,
nie należy używać urządzenia. Monitor należy wysłać do serwisowania.
5. Podłączyć czujnik (lub oba czujniki) do monitora zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji obsługi.
Instrukcje podłączenia czujników znajdują się w części Podłączanie zestawu FilterLine na stronie 58 oraz
części Podłączanie czujnika SpO2 do monitora na stronie 66.
Po podłączeniu czujnika (lub obu czujników) monitor jest gotowy do pracy.
Jeśli zestaw FilterLine jest niepodłączony, krzywa CO2 nie będzie wyświetlana, a na ekranie pojawi się
komunikat FILTERLINE DISCONNECTED (FilterLine rozłączony).
Jeśli czujnik SpO2 jest niepodłączony, krzywa SpO2 nie będzie wyświetlana, a na ekranie pojawi się komunikat
SpO2 SENSOR DISCONNECTED (czujnik SpO2 rozłączony).
Możliwe jest używanie tylko jednej z dwóch funkcji: kapnografii (EtCO2) albo pulsoksymetrii (SpO2). Aby
korzystać tylko z jednej funkcji, należy podłączyć WYŁĄCZNIE czujnik tej funkcji, i monitor będzie działał
normalnie.
Uwaga:
Monitora Capnostream można używać do monitorowania tylko jednego pacjenta w danym czasie.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
47
Korzystanie z zapisu przypadku i identyfikatora pacjenta
Ustawianie typu pacjenta
Na monitorze można ustawić jeden z przedstawionych poniżej pięciu typów pacjenta:

Infant/Neonatal (niemowlę/noworodek): dla pacjentów od narodzin do roku.

Pediatric 1-3 yrs (pediatryczny, 1-3 lat): dla pacjentów w wieku od roku do trzech lat.

Pediatric 3-6 yrs (pediatryczny, 3-6 lat): dla pacjentów w wieku od trzech do sześciu lat.

Pediatric 6-12 yrs (pediatryczny, 6-12 lat): dla pacjentów w wieku od sześciu do dwunastu lat.

Adult (dorosły): dla pacjentów w wieku od 12 lat.
Typ pacjenta jest wyświetlany w lewym górnym rogu ekranu. Określenie typu pacjenta jest obowiązkowe.
Domyślny typ pacjenta na monitorze to DOROSŁY, jednak po zmianie typu pacjenta domyślnym ustawieniem
będzie bieżący typ pacjenta.
PRZESTROGA: Parametry oddechu są obliczane odmiennie dla każdego typu pacjenta. Z tego powodu
prawidłowe określenie typu pacjenta jest bardzo istotne. Nieprawidłowa konfiguracja
będzie skutkować niedokładnym monitorowaniem oddychania pacjenta i wpłynie na
wartość wskaźnika IPI pacjenta.
 ZMIANA TYPU PACJENTA:
1. Jeśli wyświetlany na ekranie typ pacjenta jest odpowiedni dla monitorowanego pacjenta, nie ma potrzeby
wprowadzać żadnych zmian do typu pacjenta. Aby wprowadzić zmiany, za pomocą pokrętła kontrolnego
wybrać funkcję PATIENT TYPE (typ pacjenta) z paska menu na ekranie głównym.
2. Obrócić pokrętło, aby zmienić typ pacjenta, i nacisnąć pokrętło, aby zapisać zmianę. Wybrany typ pacjenta
będzie aktywny do momentu wprowadzenia kolejnej zmiany.
Monitor jest wyposażony w niezależne ustawienia limitów alarmowych dla pacjentów
dorosłych/pediatrycznych i niemowląt/noworodków, które można konfigurować zgodnie z fizjologią danej
grupy. Więcej informacji na ten temat w części Zmiana limitów alarmowych na stronie 78.
Korzystanie z zapisu przypadku i identyfikatora pacjenta
Zdecydowanie zalecane jest powiązanie wszystkich danych przechowywanych przez monitor z identyfikatorem
pacjenta, który przyporządkowany jest konkretnemu pacjentowi. Umożliwi to powiązanie przechowywanych
danych trendów z identyfikatorem pacjenta i uniknięcie ryzyka połączenia ze sobą danych kilku różnych
pacjentów w jednym wydruku lub pobranym pliku trendu.
 UTWORZENIE NOWEGO ZAPISU PRZYPADKU:
1. Po podłączeniu pacjenta do monitora nacisnąć przycisk Patient Admit/Discharge (rozpoczęcie/zakończenie
zapisu przypadku)
na panelu przednim monitora. Na ekranie pojawi się pole PATIENT ID
(identyfikator pacjenta), a w nim automatycznie wygenerowany 14-cyfrowy numer identyfikacyjny:
PATIENT ID
20101209072645
2. Ten automatycznie wygenerowany numer identyfikacyjny wskazuje datę i godzinę rozpoczęcia sesji zapisu
przypadku (w formacie RRRRMMDDggmmss, określając w kolejności: rok, miesiąc, dzień, godzinę,
minutę i sekundę rozpoczęcia sesji). Aby wykorzystać automatycznie wygenerowany numer identyfikacyjny
i rozpocząć zapis przypadku, należy za pomocą pokrętła kontrolnego zaznaczyć, a następnie kliknąć na
przycisk START CASE (rozpocznij zapis przypadku).
3. Aby zmienić numer identyfikacyjny, należy obrócić pokrętło kontrolne tak, by podświetlić na niebiesko pole
PATIENT ID (identyfikator pacjenta) i kliknąć pokrętłem kontrolnym. Wprowadzić nowy alfanumeryczny
identyfikator pacjenta, obracając i naciskając pokrętło kontrolne, aby wybrać litery i liczby. Aby
wprowadzić spację, należy obracać pokrętło do momentu, aż pojawi się pusty kwadrat zamiast litery lub
cyfry, a następnie kliknąć, by wprowadzić odstęp. Miejsce, do którego wprowadzany jest znak, jest
podświetlone na żółto. Maksymalna dopuszczona długość identyfikatora pacjenta to 20 znaków. Wybrać
48
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Korzystanie z zapisu przypadku i identyfikatora pacjenta
symbol  Enter, aby zakończyć. Instrukcja wprowadzania liter i liczb znajduje się w części Nawigacja po
ekranie na stronie 42.
4. Z poziomu niniejszego ekranu można zmienić typ pacjenta, używając pokrętła kontrolnego do zaznaczenia i
zmiany typu pacjenta.
5. Za pomocą pokrętła wybrać przycisk START CASE (rozpocznij zapis przypadku).
Uwaga:
Naciśnięcie przycisku START CASE (rozpocznij zapis przypadku) powoduje rozpoczęcie zapisu i
zmianę przycisku na STOP CASE (zatrzymaj zapis przypadku).
Uwaga:
Aby rozpocząć zapis nowego przypadku, należy zatrzymać bieżący zapis przypadku, naciskając
przycisk STOP CASE.
Uwaga:
W przypadku wątpliwości co do tego, czy monitor prowadzi aktualnie zapis przypadku, należy kliknąć na
przycisk rozpoczęcia/zakończenia zapisu przypadku
, aby wyświetlić ekran, na którym znajduje się
przycisk START CASE. Status przycisku START CASE (rozpocznij zapis przypadku) będzie wskazywał
aktualny stan: w przypadku braku uruchomionego zapisu przypadku widoczny będzie przycisk START
CASE (rozpocznij zapis przypadku), a w przypadku trwania zapisu przypadku wyświetlony zostanie
przycisk STOP CASE (zatrzymaj zapis przypadku).
6. Aby zakończyć zapis przypadku po zakończeniu monitorowania pacjenta, należy nacisnąć przycisk
rozpoczęcia/zakończenia zapisu przypadku , a następnie wybrać STOP CASE. Spowoduje to oznaczenie
momentu zakończenia rejestrowania danych dla danego pacjenta. Zatrzymanie zapisu przypadku spowoduje
wyczyszczenie pamięci trendów. Po naciśnięciu przycisku STOP CASE wyświetlone zostanie ostrzeżenie
STOPPING THE CASE WILL ERASE TREND MEMORY; PRESS "STOP CASE" AGAIN TO
CONFIRM (Zatrzymanie zapisu przypadku spowoduje wyczyszczenie pamięci trendów. Naciśnij
przycisk „STOP CASE” ponownie, aby potwierdzić). Jeżeli potrzebny jest przesył lub wydruk danych
przypadku lub trendu, musi on zostać przeprowadzony przed zatrzymaniem zapisu przypadku. Aby
zrezygnować z zatrzymania zapisu przypadku, należy po prostu obrócić pokrętło, aby usunąć pytanie z
ekranu, i kontynuować zapis przypadku. Aby zatrzymać zapis przypadku, należy ponownie kliknąć
pokrętłem.
7. Jeśli po zakończeniu monitorowania przycisk STOP CASE (zatrzymaj zapis przypadku) nie zostanie
naciśnięty przed wyłączeniem monitora, zapis przypadku będzie kontynuowany po ponownym włączeniu
urządzenia. Jednak w takiej sytuacji po ponownym włączeniu monitora pojawi się sugestia wyczyszczenia
danych trendów i zamknięcia przypadku (aby wyczyścić identyfikator pacjenta) przed rozpoczęciem nowej
sesji monitorowania. Rysunek 34 – Komunikat dot. pamięci trendów na stronie 101przedstawia taki ekran.
Firma Oridion stanowczo zaleca postępowanie zgodnie z tą sugestią, aby uniknąć błędnej identyfikacji
danych pacjenta. Jeśli jednak planowane jest monitorowanie tego samego pacjenta co poprzednio, można
zachować dane trendów i przypadku.
Kliknięcie na YES (tak) i CONFIRM? (potwierdzić?) na ekranie przedstawionym na Rysunek 34 –
Komunikat dot. pamięci trendów na stronie 101 spowoduje wyczyszczenie pamięci trendów i zamknięcie
bieżącego zapisu przypadku, a więc usunięcie z monitora wszystkich danych dotyczących danego przypadku.
OSTRZEŻENIE: Monitor może przechowywać tylko jeden zapis przypadku naraz. Pamięć trendów zawiera
wyłącznie dane bieżącego przypadku i po zatrzymaniu zapisu przypadku zostaje
wykasowana.
Niezależnie od tego, czy opcja zapisu przypadku jest włączona, monitor automatycznie przechowuje dane
pacjenta i rejestruje datę i godzinę wszystkich zdarzeń. O ile pamięć trendów nie zostanie wykasowana, dane te
są przechowywane przez monitor do momentu, gdy pamięć trendów jest pełna i nowe dane trendów zaczynają
nadpisywać najstarsze dane. (Więcej informacji na temat pojemności trendów w Rozdziale 10 Korzystanie z
trendów na stronie 93). Jednak wydruki przypadku będą zawierały wyłącznie dane zarejestrowane po
rozpoczęciu zapisu aktualnego przypadku (nawet jeśli w pamięci trendów zapisane są dane sprzed rozpoczęcia
zapisu aktualnego przypadku). Z drugiej strony wyświetlane dane trendów i wydruki trendów będą zawierać
wszystkie dane z pamięci trendów.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
49
Wprowadzanie zdarzeń pacjenta
Wprowadzanie zdarzeń pacjenta
Podczas przeglądania na monitorze historii pacjenta pomocny może być rejestr zdarzeń pacjenta, które mogły
wpłynąć na zarejestrowane parametry. Na monitorze można zarejestrować wiele rodzajów zdarzeń pacjenta.
Dostępne są dwie opcje: zdarzenia szybkie i zdarzenia szczegółowe.
Jeśli monitor jest skonfigurowany tak, by rejestrować zdarzenia szybkie, naciśnięcie przycisku zdarzeń ( )
spowoduje wstawienie w pamięć trendów znacznika wskazującego, że w dniu i porze naciśnięcia przycisku
miało miejsce zdarzenie. Tabela 20 – Przykładowe dane tabelaryczne zawiera przykłady znaczników zdarzeń
szybkich.
Zdarzenia szczegółowe umożliwiają klinicyście zarejestrowanie większej liczby szczegółów. Są trzy kategorie
zdarzeń: podawanie leku, aktywność fizyczna pacjenta oraz interwencje. Te zdarzenia mogą zostać oznaczone
w pamięci monitora i pomagać w śledzeniu opieki nad pacjentem oraz pojawiać się na krzywych trendów i
wyprowadzanych danych.
 STOSOWANIE ZDARZEŃ SZCZEGÓŁOWYCH:
1. Nacisnąć przycisk zdarzeń
na panelu przednim monitora.
2. Na wyświetlaczu pojawi się poniższa tabela. Kliknąć na zdarzenie za pomocą pokrętła kontrolnego.
3. Kliknąć ponownie, aby zapisać zdarzenie i powrócić do ekranu głównego (HOME).
W poniższej tabeli przedstawiono fabryczne ustawienia domyślne. Nazwy zdarzeń można zmienić, zmieniając
ustawienia domyślne dla instytucji, zgodnie z opisem w części Zmiana ustawień domyślnych instytucji na
stronie 135.
Tabela 8 – Znaczniki zdarzeń
MEDICATION
(lek)
PATIENT
(pacjent)
INTERVENED
(interwencja)
FENTANYL (FENTANYL)
EATING (POSIŁEK)
OXYGEN (TLEN)
VERSED (VERSED –
SUB. CZYN.
MIDAZOLAM)
DRINKING (PICIE)
SUCTION (ODSYSANIE)
MIDAZOLAM
(MIDAZOLAM)
COUGHING (KASZEL)
ADJ AIRWAY
(DOSTOSOWANIE
DRÓG
ODDECHOWYCH)
MORPHINE (MORFINA)
AMBULATING
(PORUSZANIE SIĘ)
NARCAN (NARCAN)
DEMEROL (DEMEROL)
CHEST PT
(FIZJOTERAPIA KLATKI
PIERSIOWEJ)
ROMAZICON
(FLUMAZENIL)
PROPOFOL
(PROPOFOL)
TURNED (OBRÓT)
NEB TX (NEBULIZATOR)
SURFACTANT
(SURFAKTANT)
SNORING (CHRAPANIE)
STIMULATED
(STYMULACJA)
OTHER (INNE)
OTHER (INNE)
CO2 INSUFFL*
(INSUFLACJA CO2)
ABG (GAZOMETRIA
KRWI TĘTNICZEJ)
OTHER (INNE)
* Insuflacja CO2
Jeśli monitor jest skonfigurowany tak, by rejestrować zdarzenia szczegółowe, ale użytkownik nie chce
wprowadzać konkretnej nazwy zdarzenia, dwukrotne naciśnięcie przycisku zdarzenia
spowoduje
zarejestrowanie zdarzenia nieokreślonego, podobnego do znacznika zdarzenia szybkiego. Jest to funkcja
przydatna, gdy nie ma czasu na określanie informacji szczegółowych.
50
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Zmiana głośności alarmów i dźwięku tętna
Zmiana głośności alarmów i dźwięku tętna
Głośność dźwięku alarmów pacjenta i tętna można zwiększać i zmniejszać. Dźwięk tętna można też wyłączyć,
korzystając z menu SpO2. Dźwięk tętna jest domyślnie wyłączony.
Głośność alarmu
 ZWIĘKSZANIE I ZMNIEJSZANIE GŁOŚNOŚCI ALARMU:
1. Za pomocą pokrętła kontrolnego wybrać ikonę poziomu głośności znajdującą się po prawej stronie menu.
Rysunek 16 – Pasek menu
Ikona
poziomu
głośności
głośnika
2. Kliknąć raz pokrętłem, aby zaznaczyć regulację poziomu głośności.
3. Obrócić pokrętło, aby obniżyć lub podnieść poziom głośności. Po obróceniu pokrętła wybrany poziom
głośności będzie aktywny. Aby ustawić nowy poziom, należy dwukrotnie kliknąć pokrętłem.
Rysunek 17 – Pasek regulacji głośności alarmu
Uwaga:
Głośności alarmu nie da się zmniejszyć do zera za pomocą paska regulacji głośności alarmu. Alarm
dźwiękowy można wyłączyć jedynie poprzez zmianę ustawień domyślnych dla danej instytucji.
Głośność dźwięku tętna
Na monitorze można ustawić sygnał dźwiękowy dla rytmu tętna. W monitorach opuszczających fabrykę sygnał
ten jest wyłączony.
Dźwięk tętna można też wyłączyć, korzystając z menu SpO2. Dźwięk tętna jest domyślnie wyłączony.
Ustawianie głośności dźwięku tętna
Aby zwiększyć lub zmniejszyć głośność dźwięku tętna, należy za pomocą pokrętła kontrolnego wybrać ikonę
poziomu głośności i zaznaczyć odpowiednie ustawienie głośności dźwięku tętna, dwukrotnie klikając.
Rysunek 18 – Pasek regulacji głośności dźwięku tętna
Poziom głośności dźwięku tętna można zmniejszyć do zera.
Włączanie i wyłączanie dźwięku tętna
 WŁĄCZANIE DŹWIĘKU TĘTNA:
1. Za pomocą pokrętła wybrać obszar SpO2. Kliknąć pokrętłem kontrolnym, aby przejść do ekranu konfiguracji
SpO2.
2. Obracając pokrętło, podświetlić ustawienie PULSE TONE (dźwięk tętna), kliknąć pokrętłem, aby wybrać
tę opcję, obrócić pokrętło raz, aby zmienić ustawienie na ON (włączone), a następnie ponownie nacisnąć
pokrętło, by zapisać ustawienie.
3. Od tego momentu każdemu uderzeniu tętna będzie towarzyszył pojedynczy sygnał dźwiękowy. Aby
wyłączyć dźwięk tętna, należy powtórzyć procedurę, zaznaczając dla opcji PULSE TONE (dźwięk tętna)
ustawienie off (wyłączone).
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
51
Opóźnienie alarmu
Opcje domyślne głośności alarmu
Poniżej opisane zostały trzy opcje domyślne głośności alarmu dla instytucji, dostępne na ekranie Domyślne
ustawienia instytucji>Monitor (Institutional Defaults>Monitor). Te opcje wpływają na poziom głośności
alarmu dźwiękowego po włączeniu urządzenia. Więcej informacji na temat domyślnych ustawień instytucji
znajduje się w części Ustawienia domyślne instytucji na stronie 135.
Tabela 9 – Głośność alarmów dźwiękowych
Opcje głośności alarmów
dźwiękowych
Opis
Maksimum
Po włączeniu urządzenia głośność alarmów dźwiękowych powróci
do wartości maksymalnej, niezależnie od wcześniejszych
ustawień.
Last Setting (ostatnie ustawienie)
Po wyłączeniu i ponownym włączeniu urządzenia głośność
alarmów dźwiękowych pozostanie na ostatnio ustawionym
poziomie.
Audio Off (dźwięki wyłączone)
Dźwięki alarmów są wyłączone.
PRZESTROGA: Aby uniknąć niebezpieczeństwa przeoczenia alarmu, opcję ustawień domyślnych dla
instytucji Dźwięki wyłączone (która trwale wyciszy dźwięki alarmów) można wybrać tylko
pod warunkiem, że pacjent jest monitorowany także przy użyciu innych środków.
Opóźnienie alarmu
Dostępna jest opcja opóźnienia alarmu (dla wielu alarmów). Więcej informacji w części Opóźnienie alarmu na
stronie 80.
Użycie systemu usuwania gazów
Gdy pacjent jest poddawany sedacji z użyciem gazowego środka znieczulającego, do monitora można
podłączyć system usuwania gazów. Złącze wyjścia gazów jest złączem karbowanym, przeznaczonym do
podłączania rurek o średnicy wewnętrznej 3/32 cala. Za pomocą odpowiednich przewodów podłączyć system
odprowadzania gazów do wylotu gazów, umieszczonego pomiędzy złączami do zestawu FilterLine i czujnika
SpO2, jak przedstawiono poniżej, Rysunek 19, niżej.
Usuwanie próbek gazów powinno odbywać się zgodnie ze standardowymi procedurami operacyjnymi lub
lokalnymi przepisami regulującymi usuwanie gazów.
52
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Wyłączanie pompy na czas odsysania lub płukania
Punkt przyłączeniowy systemu
odprowadzania gazów
Rysunek 19 – Punkt przyłączeniowy systemu odprowadzania gazów
Wyłączanie pompy na czas odsysania lub płukania
Trybu wyłączonej pompy należy używać podczas każdego zabiegu odsysania lub płukania. Podczas pracy w
tym trybie praca pompy jest zawieszona, aby chronić monitor przed pobraniem płynów, które mogłyby
spowodować usterkę urządzenia.
W trybie wyłączonej pompy, pompa modułu CO2 jest przełączona w pozycję OFF (wyłączona) na
zdefiniowany czas, aby zapobiec przedostaniu się płynów do monitora.
OSTRZEŻENIE: Jeśli w dowolnym momencie urządzenie wyświetli komunikat FILTERLINE BLOCKAGE
(FilterLine zablokowany), należy wymienić zestaw FilterLine.
 ZMIANA TRYBU POMPY:
1. Przed przeprowadzeniem odsysania lub płukania, należy nacisnąć przycisk Pump Off (wyłączenie
pompy)
, znajdujący się na przedniej części monitora.
Pompa modułu CO2 zostanie wyłączona, pojawi się ekran wyłączenia pompy, a stoper rozpocznie
odliczanie. Stoper wyświetlany jest w obszarze krzywych CO2.
Uwaga:
Gdy pompa jest wyłączona, parametry CO2 nie są monitorowane, a krzywa oddechów oraz wartości
etCO2, FiCO2 i częstości oddechów nie są wyświetlane. Monitorowanie SpO2 i rytmu tętna nie zostaje
wstrzymane.
2. Tryb wyłączonej pompy można wyłączyć, naciskając ponownie przycisk wyłączenia pompy.
3. Tryb wyłączonej pompy można przedłużyć, wybierając za pomocą pokrętła kontrolnego opcję menu
EXTEND TIMER (wydłużony czas stopera).
Gdy monitor pracuje w trybie wyłączonej pompy w obszarze komunikatów u góry ekranu pojawia się stoper
odliczający całkowitą liczbę godzin i minut, które upłynęły od momentu wyłączenia monitorowania CO2.
Gdy stoper skończy odliczanie lub nastąpi ręczne zakończenie pracy w trybie wyłączonej pompy przez
ponowne naciśnięcie przycisku wyłączenia pompy, pompa włączy się i monitorowanie CO2 zostanie
wznowione. Monitor automatycznie powróci do ekranu głównego.
Uwaga:
Przycisk wyłączenia pompy nie działa, gdy monitor wyświetla ekrany Graphical Trend (trendów
graficznych) i Tabular Trend (trendów tabelarycznych).
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
53
Tryb demonstracyjny
Tryb demonstracyjny
Monitor Capnostream daje możliwość przeglądania przygotowanych wcześniej standardowych danych, aby
zademonstrować przykładowy wygląd monitora w typowych warunkach przeprowadzania pomiaru. Tryb
demonstracyjny umożliwia klinicystom oraz technikom zapoznanie się z wyglądem monitora w trakcie
monitorowania, jeszcze zanim urządzenie zostanie podłączone do pacjenta.
 KORZYSTANIE Z TRYBU DEMONSTRACYJNEGO:
1. Aby włączyć tryb demonstracyjny, należy kliknąć na przycisk SYSTEM (system), a następnie SERVICE
(serwis) na pasku menu znajdującym się na dole ekranu. Wprowadzić hasło serwisowe (patrz Zmiana
ustawień domyślnych instytucji na stronie 135), aby przejść do ekranu serwisowego.
2. Na ekranie serwisowym kliknąć na przycisk DEMO MODE (tryb demo) na pasku menu. Monitor zacznie
pracę w trybie demonstracyjnym i będzie wyświetlać przygotowane wcześniej dane CO2 oraz SpO2. Na
pracę w trybie demonstracyjnym wskazywać będzie umieszczona w nagłówku na pomarańczowym
pulsującym tle nazwa trybu DEMO MODE (tryb demonstracyjny). Wyświetlony zostanie również
komunikat DEMO MODE - PRERECORDED DATA (tryb demonstracyjny – zarejestrowane
wcześniej dane). Gdy urządzenie pracuje w trybie demonstracyjnym, nie są dostępne opcje serwisowe oraz
funkcja kontroli kalibracji.
3. Aby zakończyć pracę w trybie demonstracyjnym, należy wyłączyć monitor za pomocą przycisku ON/OFF,
umieszczonego w przedniej części monitora. Po ponownym włączeniu monitora urządzenie powróci do
normalnego trybu pracy.
Schemat menu ekranu monitora
Wykres poniżej przedstawia ścieżki nawigacji pomiędzy różnymi ekranami monitora Capnostream.
54
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Schemat menu ekranu monitora
Rysunek 20 – Schemat menu ekranu, gdy parametry A/hr i ODI są dostępne
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
55
Schemat menu ekranu monitora
Rysunek 21 – Schemat menu ekranu, gdy parametry A/hr i ODI są niedostępne
56
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Do not touch this field - it is invisible and does not appear in the
final document
Rozdział 5
Kapnografia z użyciem monitora Capnostream
Materiały eksploatacyjne etCO2 Microstream®
Podłączanie zestawu FilterLine
Dane CO2 wyświetlane przez monitor Capnostream
Konfigurowalne parametry CO2
Monitorowanie CO2 podczas badania MRI
Materiały eksploatacyjne etCO2 Microstream®
PRZESTROGA: Przed użyciem należy uważnie przeczytać Instrukcję stosowania materiałów
eksploatacyjnych etCO2 Microstream®.
PRZESTROGA: Aby monitor działał prawidłowo, należy używać wyłącznie materiałów eksploatacyjnych
etCO2 Microstream®.
PRZESTROGA: Materiały eksploatacyjne Microstream etCO2 są zaprojektowane do użytku jednorazowego i
nie wolno ich uzdatniać do ponownego wykorzystania. Zestawu FilterLine nie wolno
czyścić, dezynfekować ani przedmuchiwać, ponieważ grozi to uszkodzeniem monitora.
PRZESTROGA: Usuwanie materiałów eksploatacyjnych etCO2 Microstream® powinno odbywać się zgodnie
ze standardowymi procedurami operacyjnymi lub lokalnymi przepisami regulującymi
usuwanie skażonych odpadów medycznych.
OSTRZEŻENIE: Poluzowane lub uszkodzone złącza mogą negatywnie wpłynąć na wentylację pacjenta lub
być przyczyną niedokładnych pomiarów gazów oddechowych. Należy dokładnie podłączyć
wszystkie elementy i upewnić się, że nie dochodzi do przecieków, zgodnie ze
standardowymi procedurami klinicznymi.
OSTRZEŻENIE: Jeśli do zestawu FilterLine dostaje się za dużo wilgoci (np. w wyniku wilgotności otoczenia
lub oddychania nadmiernie wilgotnym powietrzem), w obszarze komunikatów monitora
Capnostream pojawi się komunikat Clearing FilterLine (czyszczenie FilterLine). Jeśli
zestaw FilterLine nie może zostać oczyszczony, w obszarze wyświetlania krzywych CO2 na
ekranie głównym i w obszarze komunikatów monitora Capnostream zostanie wyświetlony
komunikat FilterLine Blockage (FilterLine zablokowany). (Jeśli krzywe nie są wyświetlane,
komunikat pojawi się wyłącznie w obszarze komunikatów). Jeśli wyświetlony zostanie
komunikat FilterLine Blockage, należy wymienić zestaw FilterLine.
OSTRZEŻENIE: W obecności tlenu przewód FilterLine może ulec zapaleniu, gdy jest wystawiony na
bezpośrednie działanie lasera, urządzeń elektrochirurgicznych lub wysokiej temperatury.
W trakcie wykonywania zabiegów w okolicy głowy i szyi przy użyciu lasera, urządzeń
elektrochirurgicznych lub wysokich temperatur należy postępować ostrożnie, aby uniknąć
zapalenia się zestawu FilterLine i obłożeń chirurgicznych.
Uwaga:
Podłączając linię próbkowania do monitora, złączkę linii próbkowania należy dokręcić do portu CO2
zgodnie z ruchem wskazówek zegara do samego końca, aby zapewnić dobre podłączenie do monitora.
Wyeliminuje to ryzyko wycieku gazów w miejscu połączenia i zniekształcenia wyniku pomiarów.
Uwaga:
Po podłączeniu linii próbkowania CO2 należy sprawdzić, czy wartości CO2 są widoczne na wyświetlaczu
monitora.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
57
Podłączanie zestawu FilterLine
Podstawowe zasady
Wybierając materiały eksploatacyjne etCO2 Microstream®, należy uwzględnić:
•
•
•
•
•
czy pacjent jest zaintubowany, czy niezaintubowany;
czy u pacjenta stosowana jest wentylacja mechaniczna;
długość okresu użytkowania;
rozmiary i wagę pacjenta;
czy pacjent oddycha przez nos, przez usta, czy na zmianę przez usta i przez nos.
Dalsze informacje uzyskać można u lokalnego przedstawiciela.
Po doborze odpowiedniego przewodu FilterLine należy podłączyć go do monitora przed połączeniem z drogami
oddechowymi pacjenta. Aby prawidłowo podłączyć materiały eksploatacyjne etCO2 Microstream®, należy
postępować zgodnie z Instrukcją stosowania.
Materiały eksploatacyjne etCO2 Microstream®
Lista materiałów eksploatacyjnych etCO2 Microstream® została zamieszczona w części Materiały
eksploatacyjne Microstream etCO2 na stronie 155.
Uwaga:
Produkty Smart dają możliwość próbkowania zarówno przez usta jak i przez nos.
Produkty H są przeznaczone do użytkowania długotrwałego.
Uwaga:
Ogólny termin zestaw FilterLine, stosowany w niniejszej instrukcji obsługi, można stosować zamiennie z
dowolnym elementem materiałów eksploatacyjnych etCO2 Microstream®.
Uwaga:
Wymienione produkty są dostępne także w wersjach przeznaczonych dla pacjentów o innych
rozmiarach.
Na liście wyszczególniono główne produkty dostępne w sprzedaży. Więcej informacji na temat zestawów
FilterLine firmy Oridion lub innych opcji rozmiarów lub opakowań produktów znajduje się na stronie
http://www.covidien.com/rms/brands/microstream.
Podłączanie zestawu FilterLine
Przed rozpoczęciem monitorowania pacjenta z wykorzystaniem kapnografii zestaw FilterLine należy podłączyć
do monitora i do pacjenta.
 PODŁĄCZANIE ZESTAWU:
1. Odsuń zasuwkę złącza wejścia przewodu FilterLine i podłącz odpowiedni przewód FilterLine.
Złączkę zestawu FilterLine dokręcić do monitora zgodnie z ruchem wskazówek zegara do samego
końca.
2. Podłączyć zestaw FilterLine do pacjenta zgodnie z opisem umieszczonym w Instrukcji stosowania
dołączonej do zestawu.
Po podłączeniu zestawu FilterLine monitor natychmiast rozpocznie poszukiwanie oddechów, jednak nie będzie
wskazywał stanu Brak oddechu, zanim pojawią się ważne oddechy.
Uwaga:
58
Funkcja CO2 monitora Capnostream automatycznie przejdzie w tryb czuwania w przypadku, gdy monitor
zostanie pozostawiony bez podłączonego zestawu FilterLine przez 30 minut lub dłużej. W takim
przypadku monitorowanie CO2 automatycznie przejdzie w tryb czuwania i zostanie wznowione po
podłączeniu zestawu FilterLine. Proces wznawiania trwa zazwyczaj około 30 sekund, ale może potrwać
do 180 sekund.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Dane CO2 wyświetlane przez monitor Capnostream
Dane CO2 wyświetlane przez monitor Capnostream
Na ekranie głównym monitora Capnostream wyświetlane są dane CO2 w czasie rzeczywistym. Wyświetlane
dane to:
• Wartości etCO2 and FiCO2 w czasie rzeczywistym z wybranymi jednostkami (szczegóły na temat
dostępnych jednostek w części Dane CO2 wyświetlane przez monitor Capnostream na stronie 59)
• Wartości FiCO2 w czasie rzeczywistym z wybranymi jednostkami (szczegóły na temat dostępnych
jednostek w części Konfigurowalne parametry CO2 na stronie 60)
• Częstość oddechów (RR) w oddechach na minutę.
• Wykres CO2
Wartości EtCO2,
FiCO2 i
częstości
oddechów
Wykres CO2
Rysunek 22 – Dane CO2 na monitorze Capnostream
Ponadto monitor może wyświetlać dane CO2 w formie trendów, przedstawiając godzinę, datę, etCO2, częstość
oddechów (RR), alarmy, zdarzenia i znacznik CASE START (początek zapisu przypadku). Więcej informacji
na temat wyświetlania trendów znajduje się w Rozdziale 11 Korzystanie z trendów na stronie 93.
Gdy przekroczony zostanie górny lub dolny limit alarmu etCO2, odpowiednia wartość numeryczna zacznie
migać, zwracając uwagę klinicysty na niewłaściwy parametr.
Możliwe jest ustawienie opóźnienia dla kilku alarmów, tak aby alarm nastąpił dopiero, jeśli parametr przekracza
limit alarmu przez określoną liczbę sekund. Taką opcję można wprowadzić, zmieniając Ustawienia domyślne
instytucji. Więcej informacji na temat konfiguracji Ustawień domyślnych instytucji w części Ustawienia
domyślne instytucji na stronie 135.
Jeśli wybrano numeryczny ekran główny, krzywa CO2 nie będzie wyświetlana. Zamiast tego dane CO2 będą
wyświetlane większą czcionką, aby umożliwić dobrą widoczność nawet z daleka. Obszar CO2 na numerycznym
ekranie głównym przedstawia Rysunek 23 – Obszar CO2 numerycznego ekranu głównego, niżej.
Uwaga:
W przypadku zarówno noworodków, jak i pacjentów dorosłych wartość numeryczna etCO2 wyświetlana
na ekranie to maksymalna wartość CO2 z ostatnich 20 sekund, aktualizowana co sekundę. Alarm etCO2
zostanie uruchomiony na podstawie wartości etCO2 wyświetlanej na ekranie.
Uwaga:
Na dużych wysokościach nad poziomem morza wartości etCO2 mogą być niższe niż wartości
obserwowane na poziomie morza, o czym mówi prawo ciśnień cząstkowych Daltona. W przypadku
korzystania z monitora na dużych wysokościach nad poziomem morza zaleca się dostosowanie
ustawień alarmów etCO2 odpowiednio do warunków.
Uwaga:
W trybie pomiaru wartość CO2 jest korygowana zgodnie z ustawieniem BTPS (Body Temperature,
Pressure, Saturation – Temperatura ciała, ciśnienie, saturacja), które zakłada, że powietrze
pęcherzykowe jest nasycone parą wodną. Opcja BTPS powinna być włączona podczas wykonywania
pomiarów u pacjenta. Dla innych celów może zostać wyłączone na ekranie konfiguracji CO2.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
59
Konfigurowalne parametry CO2
Rysunek 23 – Obszar CO2 numerycznego ekranu głównego
Konfigurowalne parametry CO2
Monitor Capnostream daje możliwość dostosowania niektórych ustawień parametrów wykorzystywanych w
pomiarach CO2 do potrzeb pacjentów, wymagań instytucji i innych potrzeb. Aby zmienić te ustawienia
tymczasowo, do momentu wyłączenia urządzenia, należy postępować zgodnie z poniższą instrukcją: Aby
zapisać zmiany jako ustawienia instytucji, które będą aktywne nawet po wyłączeniu monitora, należy
postępować w sposób opisany w części Parametry CO2 na stronie 143.
 ZMIANA USTAWIEŃ PARAMETRÓW CO2:
1. Na ekranie głównym za pomocą pokrętła podświetlić na niebiesko obszar CO2. Kliknąć pokrętłem kontrolnym.
2. Pojawi się ekran konfiguracji CO2. Za pomocą pokrętła zaznaczyć parametr, który ma zostać edytowany, a
następnie kliknąć, żeby wybrać ten parametr. Obracać pokrętło, tak by zaznaczyć właściwe ustawienie, a
następnie kliknąć, aby wybrać zaznaczone ustawienie. Tabela 10 – Konfigurowalne parametry CO2, niżej
przedstawia listę ustawień, które można edytować.
3. Za pomocą pokrętła kontrolnego zaznaczyć przycisk HOME (ekran główny), a następnie kliknąć, by
wybrać przycisk. Monitor powróci także automatycznie do ekranu głównego po kilku sekundach, jeśli nie
podjęto w tym czasie żadnych działań na ekranie, ale w przypadku, gdy ekran wygaśnie i powróci do ekranu
głównego (HOME) w ten sposób, zmiany nie zostaną zapisane.
4. Zmiany wprowadzone do parametrów będą aktywne do momentu wyłączenia urządzenia.
60
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Monitorowanie CO2 podczas badania MRI
Tabela 10 – Konfigurowalne parametry CO2
Opcje ustawień
Parametr
Factory Default (Fabryczne
ustawienia domyślne)
BTPS*
On/Off (włączone/wyłączone)
On (włączone)
FiCO2 Display (wyświetlanie FiCO2)
On/Off (włączone/wyłączone)
On (włączone)
Pump-Off Timeout (limit wyłączenia pompy
– w minutach)
5, 10, 15 lub 30
15
CO2 Waveform Scale (skala krzywej CO2 –
w mmHg)
50, 100, 150, Auto
Auto
EtCO2 Scale for Trend Display (skala etCO2
do wyświetlania trendu)
50, 100, 150
50
RR Scale for Trend Display (skala częstości
oddechów do wyświetlania trendu)
50, 100, 150
50
Sweep Speed (prędkość przesuwu – mm/s)
[dla aktualnie określonego typu pacjenta]
1, 2, 3, 6,3, 12,5, 25
6,3
A/hr Visual Alert Level (poziom alertu
wizualnego dla liczby bezdechów na
godzinę – jeśli dostępne)
1-99
10
* BTPS oznacza standardową korekcję stosowaną podczas pomiaru, przeprowadzaną w oparciu o wartości temperatury
ciała, ciśnienia i saturacji. Korekcja BTPS powinna być włączona (ON) podczas wszystkich procedur pomiarowych.
Urządzenie automatycznie wyłącza korekcję BTPS podczas kalibracji i włącza ponownie po zakończeniu procedury.
Nie ma potrzeby wprowadzania żadnych zmian w ustawieniach BTPS przez użytkownika.
Monitorowanie CO2 podczas badania MRI
OSTRZEŻENIE: Podczas obrazowania metodą rezonansu magnetycznego (MRI) nie należy stosować
zestawu FilterLine H dla noworodków i niemowląt. Używanie zestawu FilterLine H dla
noworodków i niemowlaków podczas badania z użyciem rezonansu magnetycznego może
być dla pacjenta szkodliwe.
PRZESTROGA: Podczas wykonywania badania przy użyciu rezonansu magnetycznego monitor powinien
znajdować się poza pomieszczeniem, w którym wykonywane jest badanie. Kiedy monitor
znajduje się poza pomieszczeniem, w którym wykonywane jest badanie przy użyciu
rezonansu magnetycznego, może zostać zastosowane monitorowanie etCO2 z użyciem
przewodu FilterLine XL, który ma większą długość.
PRZESTROGA: Wykorzystanie linii próbkowania CO2 z literą H w nazwie (co wskazuje na jej przeznaczenie
do stosowania w środowiskach wilgotnych) podczas badania z wykorzystaniem rezonansu
magnetycznego może powodować powstawanie zakłóceń.Zalecane jest stosowanie linii
próbkowania nieoznaczonych literą H. Zestawienie linii próbkujących typu H można
znaleźć w rozdziale Materiały eksploatacyjne Microstream etCO2 na stronie 155.
Nieinwazyjne monitorowanie etCO2 podczas obrazowania rezonansem magnetycznym (MRI) można
przeprowadzić za pomocą monitora, zestawu FilterLine XL oraz odpowiedniej linii próbkowania CO2.
 KORZYSTANIE Z MONITORA PODCZAS BADANIA MRI:
1. Umieść monitor na zewnątrz pracowni rezonansu magnetycznego. W ścianie pracowni musi znajdować się
otwór (o średnicy około 10 cm).
2. Podłącz przewód FilterLine XL do monitora i przeprowadź go przez otwór w ścianie do pracowni rezonansu
magnetycznego.
3. Podłącz FilterLine XL do pacjenta.
Uwaga:
Z powodu zwiększonej długości przewodów zestawu FilterLine XL może wystąpić większe opóźnienie
czasowe i w konsekwencji dłuższy czas reakcji.
Przewód FilterLine XL można kupić u lokalnego przedstawiciela.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
61
Do not touch this field - it is invisible and does not appear in the
final document
Rozdział 6
Pulsoksymetria z użyciem monitora Capnostream
Czujniki Nellcor SpO2
Podłączanie czujnika SpO2 do monitora
Dane SpO2 wyświetlane przez monitor Capnostream
Konfigurowalne parametry SpO2
Komunikat limitu alarmu SPO2
Czujniki Nellcor SpO2
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem czujnika należy uważnie przeczytać Instrukcje stosowania, w tym wszystkie
ostrzeżenia, pouczenia oraz instrukcje.
OSTRZEŻENIE: Nie zanurzać czujnika w wodzie, rozpuszczalnikach ani płynach czyszczących (czujnik i
złącza nie są wodoodporne). Produktu nie wolno wyjaławiać parowo, tlenkiem etylenu ani
przez naświetlanie. Więcej informacji na temat czyszczenia w instrukcji stosowania
wielorazowych czujników pulsoksymetrycznych.
OSTRZEŻENIE: Przed każdym użyciem czujników SpO2 należy upewnić się, że są one nienaruszone. Nie
wolno używać czujników uszkodzonych (rozerwanych, zużytych (startych) lub z
widocznymi elementami optycznymi, przewodami lub drutami). Użycie uszkodzonych
czujników może zagrażać bezpieczeństwu pacjenta i spowodować jego obrażenia. Ochrona
monitora przed skutkami wyładowania defibrylatora serca jest uzależniona od
wykorzystania właściwych przewodów SpO2 i czujników podanych w Tabela 11 na
stronie 65.
OSTRZEŻENIE: Do pomiarów SpO2 należy stosować wyłącznie czujniki Nellcor. Stosowanie innych
czujników może spowodować nieprawidłowe działanie monitora.
OSTRZEŻENIE: Podczas wykonywania badania przy pomocy rezonansu magnetycznego nie wolno używać
czujników oksymetrycznych. Przewiedziony prąd może być przyczyną poparzeń. Czujniki
mogą wpłynąć na wynik badania wykonanego przy użyciu rezonansu magnetycznego, a
rezonans magnetyczny może mieć wpływ na dokładność pomiarów oksymetrycznych.
OSTRZEŻENIE: Niewłaściwe założenie lub użycie czujnika pulsoksymetru mogą być powodem uszkodzenia
tkanki. Sprawdzić miejsce założenia czujnika zgodnie ze Instrukcją obsługi. Nie zakładać
czujnika zbyt ciasno lub z użyciem nadmiernej siły. Nie zawijać czujnika, nie stosować
dodatkowego przylepca ani nie pozostawiać czujnika w jednym miejscu przez zbyt długi
czas. Jeśli skóra pod czujnikiem jest podrażniona, należy zmienić jego położenie.
PRZESTROGA: Czujniki przeznaczone do użycia tylko u jednego pacjenta należy stosować zgodnie z ich
przeznaczeniem. Nie przenosić czujnika do użytku u jednego pacjenta ani czujnika
samolepnego między pacjentami.
Uwaga:
Przetworniki saturacji (czujniki) wykorzystane w tym urządzeniu można zaklasyfikować jako urządzenia
przezskórne, stykające się z powierzchnią skóry przez ograniczony czas. Testy te wykazały, że czujniki
spełniają wymagania biokompatybilności, a co za tym idzie zgodność z normą ISO 10993–1.
Uwaga:
Ponieważ pochłanianie światła przez hemoglobinę jest zależne od długości fali oraz ponieważ średnia
długość fali diody świecącej LED jest zmienna, aby poprawnie mierzyć SpO2 do systemu monitorującego
musi zostać dostarczona informacja o średniej długości fali czerwonej diody LED czujnika. Podczas
monitorowania oprogramowanie sytemu monitorującego dobiera współczynniki właściwe dla długości fali
emitowanej przez czerwoną diodę świecącą LED konkretnego czujnika. Następnie współczynniki te są
wykorzystywane do wyznaczenia wartości SpO2. Dodatkowo, w celu skompensowania różnic w
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
63
Czujniki Nellcor SpO2
gęstościach tkanek, intensywność diody LED czujnika jest regulowana automatycznie. Połączenie tych
funkcji udostępnia automatyczną kalibrację parametru SpO2.
Okres aktualizacji danych, uśrednianie danych oraz przetwarzanie sygnału
W zależności od warunków pomiarowych zaawansowany sposób przetwarzania sygnału stosowany w
algorytmie OxiMax™ rozszerza ilość danych wymaganych do pomiaru SpO2 i częstości pulsu. W trudniejszych
warunkach pomiaru, spowodowanych np. niską perfuzją, artefaktami sygnału, oświetleniem otoczenia,
elektrokauteryzacją, innym interfejsem lub połączeniem tych przyczyn algorytm OxiMax™ automatycznie
rozszerza wymagane dynamiczny czas uśredniania poza okres 7 sekund, co powoduje zwiększenie
dynamicznego uśredniania. Jeśli uzyskany w ten sposób dynamiczny czas uśredniania SpO2 przekracza
20 sekund, to algorytm ustawia bit wyszukiwania tętna, a wartości SpO2 i częstości pulsu są aktualizowane co
sekundę.
Jeśli taki pomiar dokonywany jest w dalszym ciągu w złych warunkach, to ilość koniecznych danych może
ulegać dalszemu zwiększaniu. Jeśli dynamiczny czas uśredniania wydłuża się do 40 sekund i/lub do 50 sekund
w przypadku częstości pulsu, włącza się alarm techniczny: algorytm ustawia bit limitu czasu pulsu, a system
monitorujący zgłasza zerową saturację i utratę tętna oraz włącza się alarm dźwiękowy.
Próbniki czynnościowe i symulatory pacjenta
Niektóre modele dostępnych w handlu próbników czynnościowych oraz symulatorów pacjenta mogą być
używane do sprawdzania poprawności działania systemów monitorujących, czujników i przewodów Covidien
Nellcor™. W celu uzyskania informacji na temat używanego modelu urządzenia testującego należy zapoznać
się z instrukcją obsługi odpowiedniego urządzenia. Mimo że takie urządzenia mogą być przydatne w
weryfikacji prawidłowości działania czujnika, przewodów i sytemu monitorującego, nie mogą one podać
danych wymaganych do prawidłowej oceny dokładności pomiarów SpO2 przez system.
Kompletna ocena dokładności pomiarów SpO2 wymaga, przynajmniej, uwzględnienia charakterystyk długości
fali czujnika oraz odtworzenia złożonej interakcji optycznej pomiędzy czujnikiem i tkankami pacjenta.
Aktualnie znane najwyższej jakości urządzenia kontrolne nie posiadają takich możliwości. Dokładność pomiaru
SpO2 można ocenić wyłącznie in vivo poprzez porównanie odczytów systemu monitorującego z wartościami
pomiarów SaO2 uzyskanymi z równocześnie pobranej krwi tętniczej, uzyskanymi za pomocą laboratoryjnej
gazometrii.
Wiele próbników czynnościowych i symulatorów pacjenta zostało zaprojektowanych w sposób umożliwiający
współdziałanie z oczekiwanymi krzywymi kalibracji systemu monitorującego i można je stosować z systemami
monitorującymi i/lub czujnikami. Jednakże nie wszystkie takie urządzenia są dostosowane do pracy z cyfrowym
systemem kalibracji OxiMax™. Chociaż nie wpływa to na możliwość wykorzystywania symulatora do
weryfikacji pracy systemu, wyświetlane wartości pamiarów SpO2 mogą się różnić od ustawień urządzenia
testującego. W przypadku prawidłowo pracującego systemu monitorującego ta różnica będzie powtarzalna w
czasie oraz z użyciem różnych systemów monitorujących w obrębie parametrów pracy urządzenia testującego.
Dobieranie czujników Nellcor SpO2
Wybierając czujnik, należy wziąć pod uwagę poziom aktywności oraz wagę pacjenta, adekwatność perfuzji,
dostępność miejsc aplikacji czujnika i przewidywany czas trwania monitorowania pacjenta. Poniższa Tabela 11
– Czujniki SpO2 Nellcor, niżej zawiera podsumowanie modeli czujników. Dalsze informacje uzyskać można u
lokalnego przedstawiciela.
Czujniki pulsoksymetryczne Nellcor posiadają diody LED emitujące światło czerwone o długości fali około
660 nm oraz światło podczerwone o długości fali około 900 nm. Całkowita moc wyjściowa czujnika LED nie
przekracza 15 mW. Te informacje mogą być szczególnie użyteczne dla lekarzy, np. prowadzących leczenie
terapią fotodynamiczną.
64
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Czujniki Nellcor SpO2
Tabela 11 – Czujniki SpO2 Nellcor
Czujnik tlenu
Model
®
Czujnik saturacji OXIMAX
(do użytku u jednego pacjenta)
Waga pacjenta
MAX-N
<3 kg lub >40 kg
MAX-I
od 3 do 20 kg
MAX-P
od 10 do 50 kg
MAX-A
>30 kg
MAX-AL
>30 kg
MAX-R
>50 kg
MAX-FAST
>40 kg
Czujnik saturacji OXIMAX OxiCliq
(jednorazowy)
P
od 10 do 50 kg
A
>30 kg
Czujnik saturacji OXIMAX® Dura-Y® typu multisite (niejałowy, wielorazowy)
D-YS
>1 kg
Do stosowania z czujnikiem Dura-Y:
Klips uszny (wielokrotnego użytku, niejałowy)
Pediatryczny zacisk kontroli wyrywkowej
Pedi-Check™ (wielorazowy, niejałowy)
D-YSE
30 kg
D-YSPD
od 3 do 4 kg
Czujnik saturacji OXIMAX® Oxiband®
(wielokrotnego użytku, z niejałowym paskiem
samoprzylepnym)
OXI-A/N
<3 kg lub >40 kg
OXI-P/I
od 3 do 40 kg
Czujnik saturacji OXIMAX® Durasensor®
(niejałowy, wielorazowy)
DS-100A
>40 kg
Czujnik bezklejowy Nellcor™ Preemie SpO2
(do użytku u jednego pacjenta)
SC-PR
<1,5 kg
Czujnik bezklejowy Nellcor™ Neonatal SpO2
(do użytku u jednego pacjenta)
SC-NEO
od 1,5 do 5 kg
Czujnik bezklejowy Nellcor™ Adult SpO2
(do użytku u jednego pacjenta)
SC-A
>40 kg
Czujnik oddechu, SpO2, częstości oddechu
Nellcor™ Adult
10068119
>30 kg
Przewód czujnika DOC-10
DOC-10
nie dotyczy
Przewód czujnika OC-3
OC-3
nie dotyczy
®
®
Uwagi dotyczące eksploatacji
OSTRZEŻENIE: Wskazania pulsoksymetru oraz pomiar tętna mogą być zakłócane przez określone czynniki
pochodzące z otoczenia, nieprawidłowe założenie czujnika oraz stan pacjenta.
OSTRZEŻENIE: Niewłaściwe założenie czujnika SpO2 lub niewłaściwy okres jego stosowania mogą być
powodem uszkodzenia tkanki. Sprawdź miejsce w którym ma znaleźć się czujnik zgodnie
ze wskazówkami zawartymi we Wskazówkach stosowania.
OSTRZEŻENIE: Używaj tylko czujników i przewodów do pulsoksymetrii zatwierdzonych przez firmę
Nellcor. Stosowanie innych czujników lub przewodów może powodować nieprawidłowe
działanie monitora i zwiększenie emisji elektromagnetycznych lub zmniejszenie odporności
na zakłócenia elektromagnetyczne.
Niedokładne pomiary mogą być spowodowane przez:
•
•
nieprawidłowe umieszczenie czujnika;
•
oświetlenie zewnętrzne;
umieszczeniem czujnika na kończynie z mankietem do pomiaru ciśnienia tętniczego, cewnikiem
tętniczym lub z przyłączonym cewnikiem wewnątrznaczyniowym;
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
65
Podłączanie czujnika SpO2 do monitora
•
•
zbyt długie i/lub nadmierne ruchy pacjenta;
•
nieprzykryciem miejsca nałożenia czujnika matowym materiałem w warunkach dużego natężenia
oświetlenia.
barwnikami wewnątrznaczyniowymi lub barwnikami naniesionymi zewnętrznie, takimi jak lakier do
paznokci czy krem pigmentacyjny;
Sygnał utraty wyczuwalnego tętna może wystąpić z następujących powodów:
•
•
•
•
zbyt ciasne założenie czujnika;
mankiet ciśnieniomierza napompowany na tej samej kończynie, na której założono czujnik;
okluzja tętnicy proksymalnie do położenia czujnika;
niska perfuzja naczyń obwodowych;
Należy oczyścić miejsce założenia czujnika i usunąć wszelkie substancje, takie jak np. lakier do paznokci.
Okresowo należy sprawdzać, czy czujnik pozostaje w prawidłowej pozycji na ciele pacjenta.
Należy wybrać odpowiedni czujnik, zamocować go według instrukcji oraz przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i
uwag podanych w załączonej instrukcji czujnika.
Silne zewnętrzne źródła światła, takie jak lampy chirurgiczne (w szczególności wyposażone w żarówki
ksenonowe), lampy bilirubinowe, lampy fluorescencyjne, nagrzewnice z promiennikami podczerwieni oraz
bezpośrednie światło słoneczne, mogą zakłócać działanie czujnika SpO2. W celu uchronienia czujnika przed
oddziaływaniem oświetlenia zewnętrznego należy zakryć miejsce założenia czujnika nieprzezroczystym
materiałem oraz upewnić się, że czujnik został prawidłowo umiejscowiony.
PRZESTROGA: Nieprzykrycie czujnika nieprzezroczystym materiałem w warunkach silnego oświetlenia
zewnętrznego może spowodować niedokładność wyników pomiaru.
Jeśli występują problemy powodowane poruszaniem się pacjenta, należy zastosować jedno z następujących
rozwiązań:
• sprawdzić, czy czujnik został prawidłowo i mocno zamocowany;
• przemieścić czujnik w miejsce o mniejszej aktywności ruchowej;
• zastosować czujnik samoprzylepny, który jest bardziej odporny na ruchy pacjenta;
• zastosować nowy czujnik ze świeżą warstwą samoprzylepną.
Jeśli niska perfuzja wpływa na działanie czujnika, należy rozważyć zastosowanie czujnika MAX-R. Czujnik ten
przeprowadza pomiar na tętnicy sitowej przedniej, która stanowi odgałęzienie tętnicy szyjnej wewnętrznej, w
odcinku przegrody nosa. Taki czujnik można stosować do pomiarów wówczas, gdy perfuzja obwodowa jest
stosunkowo słaba.
Dokładność odczytu w przypadku małej perfuzji (wykryta w podczerwieni amplituda modulacji tętna od 0,03%
do 1,5%) została potwierdzona przy użyciu sygnałów z symulatora pacjenta. Wartości SpO2 oraz częstości
pulsu były zróżnicowane w zakresie monitorowania uwzględniającym słabe warunki sygnału oraz w
porównaniu ze znaną rzeczywistą saturacją i częstością pulsu sygnału wejściowego.
Podłączanie czujnika SpO2 do monitora
Odpowiedni czujnik SpO2 należy podłączyć do monitora i do pacjenta przed rozpoczęciem monitorowania
pacjenta z wykorzystaniem pulsoksymetrii.
 PODŁĄCZANIE CZUJNIKA SPO2:
1. Dokładnie podłączyć przewód przedłużający do SpO2 do portu czujnika SpO2 na monitorze, a następnie
podłączyć do przewodu przedłużającego właściwy czujnik SpO2 Nellcor.
2. Podłączyć czujnik SpO2 Nellcor do pacjenta za pomocą przewodu przedłużającego do SpO2 Nellcor,
zgodnie z opisem w Instrukcji stosowania.
66
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Dane SpO2 wyświetlane przez monitor Capnostream
3. Gdy czujnik SpO2 jest podłączony do przewodu przedłużającego i do monitora, monitor natychmiast
rozpoczyna poszukiwanie tętna. Będzie wyświetlać komunikaty NO PULSE FOUND (nie wykryto tętna)
oraz SpO2 SENSOR NOT ON PATIENT (czujnik SpO2 nie na pacjencie) do momentu przymocowania
czujnika do pacjenta. Jest to alarm o średnim priorytecie i towarzyszą mu trzy sygnały dźwiękowe
wydawane co trzydzieści sekund. Aby uniknąć komunikatów alarmowych i sygnałów dźwiękowych, można
podłączyć przewód przedłużający do monitora, ale poczekać z podłączeniem czujnika SpO2 do przewodu
przedłużającego do momentu podłączania pacjenta do monitora.
Dane SpO2 wyświetlane przez monitor Capnostream
Na ekranie głównym monitora Capnostream wyświetlane są dane SpO2 w czasie rzeczywistym. Wyświetlane
dane to:
• wartość numeryczna SpO2,
• częstość tętna,
• wartość SatSeconds (wyjaśnienie w części Alarmy SpO2 i funkcja SatSeconds na stronie 90),
• pletyzmograf (krzywa SpO2),
• wskaźnik zakłóceń.
SpO2
Pasek krzywych SpO2
(pletyz\mograf)
Wskaźnik
zakłóceń
Częstość tętna
SatSeconds
Rysunek 24 – Dane SpO2 na monitorze Capnostream – ekran standardowy
Na ekranie głównym standardowym z włączonym wskaźnikiem IPI (domyślny ekran główny standardowy)
pletyzmograf (krzywa SpO2) jest wyświetlany w formie zielonego pionowego paska w obszarze SpO2 (po lewej
stronie, obok wartości SatSeconds). Pasek przedstawia rytm tętna, podnosząc się i opadając z każdym
uderzeniem pulsu. Wskaźnik zakłóceń (żółta postrzępiona linia na powyższej ilustracji) jest wyświetlany, gdy
sygnał wejściowy jest nieprawidłowy lub zakłócony. Jeśli sygnał jest poprawny, wskaźnik nie jest wyświetlany.
Gdy wyświetlanie wskaźnika IPI na ekranie głównym jest wyłączone (patrz: Opcje IPI na stronie 72 i
Ustawienia domyślne instytucji na stronie 135), obszar SpO2 ekranu głównego wygląda tak, jak przedstawia to
Rysunek 25 – Dane SpO2 na monitorze Capnostream – ekran standardowy z wyłączonym wskaźnikiem IPI,
niżej. Krzywa pletyzmograficzna jest nienormalizowana i powstaje na podstawie danych rejestrowanych przez
czujnik w czasie rzeczywistym w celu przedstawienia względnej siły tętnienia.
Krzywa SpO2
(pletyzmograf)
Wartości SpO2,
SatSeconds i
częstości pulsu
Rysunek 25 – Dane SpO2 na monitorze Capnostream – ekran standardowy z wyłączonym wskaźnikiem IPI
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
67
Konfigurowalne parametry SpO2
Ponadto monitor może wyświetlać dane SpO2 w formie trendów, przedstawiając godzinę, datę, saturację (SpO2),
częstość tętna (PR), alarmy, zdarzenia i znaczniki zapisu przypadku ułatwiające rozróżnianie danych różnych
pacjentów. Więcej informacji na temat wyświetlania trendów znajduje się w Rozdziale 11 Korzystanie z
trendów na stronie 93.
Gdy przekroczony zostanie górny lub dolny limit alarmu SpO2, odpowiedni odczyt zacznie migać, zwracając
uwagę klinicysty na niewłaściwy parametr.
Jeśli wybrano numeryczny ekran główny, krzywa SpO2 nie będzie wyświetlana. Zamiast tego dane SpO2 będą
wyświetlane większą czcionką, aby umożliwić dobrą widoczność nawet z daleka. Obszar SpO2 na
numerycznym ekranie głównym został opisany w części Numeryczny ekran główny na stronie 40.
Wartości SpO2,
SatSeconds i
częstości pulsu
Rysunek 26 – Obszar SpO2 numerycznego ekranu głównego
Konfigurowalne parametry SpO2
Monitor Capnostream daje możliwość dostosowania niektórych ustawień parametrów wykorzystywanych w
pomiarach SpO2 do potrzeb pacjentów, wymagań instytucji i innych potrzeb. Aby zmienić te ustawienia
tymczasowo, do momentu wyłączenia urządzenia, należy postępować zgodnie z poniższą instrukcją: Aby
zapisać zmiany jako ustawienia instytucji, które będą aktywne nawet po wyłączeniu monitora, należy
postępować w sposób opisany w części Ustawienia domyślne instytucji na stronie 135.
 ZMIANA USTAWIEŃ PARAMETRÓW SPO2:
1. Na ekranie głównym za pomocą pokrętła podświetlić na niebiesko obszar SpO2. Kliknąć pokrętłem
kontrolnym.
2. Pojawi się ekran konfiguracji SpO2. Za pomocą pokrętła zaznaczyć parametr, który ma zostać edytowany, a
następnie kliknąć, żeby wybrać ten parametr. Obracać pokrętło, tak by zaznaczyć właściwe ustawienie, a
następnie kliknąć, aby wybrać zaznaczone ustawienie. Tabela 12 – Konfigurowalne parametry SpO2, niżej
przedstawia listę ustawień, które można edytować.
3. Za pomocą pokrętła kontrolnego zaznaczyć przycisk HOME (ekran główny), a następnie kliknąć, by
wybrać przycisk. Monitor powróci też automatycznie do ekranu głównego po kilku sekundach, jeśli nie
podjęto w tym czasie żadnych dodatkowych działań na ekranie.
4. Zmiany wprowadzone do parametrów będą aktywne do momentu wyłączenia urządzenia.
68
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Komunikat limitu alarmu SPO2
Tabela 12 – Konfigurowalne parametry SpO2
Opcje ustawień
Parametr
Factory Default (Fabryczne
ustawienia domyślne)
Pulse Tone (Ton pulsu)
On/Off (włączone/wyłączone)
On (włączone)
Sat Sec (SatSeconds)
On/Off (włączone/wyłączone)
On (włączone)
SpO2 Scale for Trend Display (skala
SpO2 do wyświetlania trendu)
0-100, 50-100
50-100
PR Scale for Trend Display (skala
częstości tętna do wyświetlania trendu)
150, 300
150
Sweep Speed (mm/sec) (prędkość
przesuwu (mm/s))
[dla aktualnie określonego typu pacjenta]
3, 6,3, 12,5, 25
25
Komunikat limitu alarmu SPO2
Gdy limit alarmu SpO2 jest ustawiony poniżej 85%, komunikat SpO2 LOW ALARM LIMIT: xx (limit alarmu
niskiego SpO2: xx) pojawi się w polu nagłówka, wskazując poziom limitu alarmu NISKIEGO SPO2.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
69
Do not touch this field - it is invisible and does not appear in the
final document
Rozdział 7
Integrated Pulmonary Index™
Wstęp
Ostrzeżenia
Wyświetlanie wskaźnika IPI
Opcje IPI
Wstęp
Wskaźnik Integrated Pulmonary Index™ (zwany dalej wskaźnikiem IPI) jest wartością numeryczną obliczoną
łącznie na podstawie czterech głównych parametrów mierzonych przez monitor Capnostream i służącą jako
prosty wskaźnik ogólnego stanu wentylacji pacjenta. Parametry stanowiące podstawę zintegrowanego
wskaźnika to: EtCO2, RR, SpO2 oraz PR. Tylko te cztery parametry wykorzystywane są do obliczenia wartości
wskaźnika IPI, inne parametry nie są uwzględniane.
Wskaźnik IPI jest obliczany na podstawie aktualnych wartości powyższych czterech parametrów oraz interakcji
między nimi, w oparciu o znane dane kliniczne. Wskaźnik IPI może więc stanowić wczesny wskaźnik zmiany
stanu wentylacji pacjenta, której nie wskazuje aktualna wartość żadnego z tych czterech parametrów z osobna.
Wskaźnik IPI ma za zadanie dostarczać dodatkowych informacji na temat stanu pacjenta jeszcze zanim wartości
etCO2, RR (częstości oddechów), SpO2 lub PR (częstości tętna) osiągną niepokojący poziom.
Szczególnie cenną własnością wykresu trendu wskaźnika IPI (widocznego na ekranie głównym monitora
Capnostream) jest to, że przedstawia trend stanu wentylacji pacjenta na jednym, prostym wykresie i dzięki temu
może zwrócić uwagę personelu na zmiany w stanie pacjenta. O wartości wskaźnika IPI stanowi więc nie tylko
jego bezwzględna wartość numeryczna, ale także stosunek tej wartości do poprzednich, który jest
przedstawiany w postaci wykresu trendu, którego wznosząca lub opadająca krzywa wskazuje zmiany w stanie
pacjenta i zwraca uwagę personelu na potrzebę reakcji lub interwencji.
Rysunek 27 – Wykres trendu wskaźnika IPI
Uwagi techniczne zawierające szczegóły dotyczące algorytmu wskaźnika IPI można zamawiać w firmie Oridion.
Ponieważ wskaźnik wykorzystuje dane monitorowania CO2 i SpO2, jest dostępny tylko wtedy, gdy obydwa
parametry są dostępne.
Zakres wartości wskaźnika to 1-10; wartości należy interpretować zgodnie z opisem w poniższej tabeli.
Zakres wartości
Stan pacjenta
10
Normalny
8-9
W zakresie normy
7
Nieznacznie poza zakresem normy; wymaga reakcji
5-6
Wymaga reakcji i może wymagać interwencji
3-4
Wymaga interwencji
1-2
Wymaga natychmiastowej interwencji
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
71
Ostrzeżenia
Uwaga:
Interpretacja wyników wskaźnika IPI pacjenta może być różna w różnych warunkach klinicznych. Na
przykład pacjenci cierpiący na konkretne zaburzenia oddychania (w przeciwieństwie do zdrowych
pacjentów monitorowanych podczas sedacji lub leczenia bólu) ze względu na swoją ograniczoną
pojemność życiową mogą wymagać niższego poziomu alarmu niskiego IPI.
Wskaźnik IPI jest dostępny dla wszystkich grup wiekowych pacjentów pediatrycznych (lata: 1-3, 3-6, 6-12)
oraz dla pacjentów dorosłych. Wskaźnik nie jest dostępny dla noworodków i niemowląt (pacjentów poniżej
pierwszego roku życia) i nie jest wyświetlany na ekranach dla noworodków i niemowląt.
Ostrzeżenia
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem monitorowania pacjenta należy upewnić się, że ustawiono odpowiedni
typ pacjenta. Wybór niewłaściwego typu pacjenta może przyczynić się do wyświetlania
nieprawidłowego wskaźnika IPI.
OSTRZEŻENIE: W przypadku uruchomienia alertu niskiego IPI personel medyczny powinien sprawdzić stan
pacjenta, aby ustalić, czy wymagana jest zmiana w opiece medycznej nad pacjentem.
Wyświetlanie wskaźnika IPI
Wskaźnik IPI jest wyświetlany na ekranie głównym i dostępny w ramach wszystkich funkcji monitora
Capnostream jako opcja domyślna, wraz z innymi parametrami pacjenta, takimi jak etCO2 lub SpO2. Na ekranie
głównym wskaźnik IPI jest wyświetlany zarówno jako wartość numeryczna, jak i w formie wykresu trendu.
Opcję wskaźnika IPI można wyłączyć z poziomu ekranu ustawień domyślnych instytucji; poniżej więcej
informacji na ten temat. W trybie monitorowania noworodków opcja IPI jest automatycznie wyłączana.
Opcje IPI
 ZMIANA USTAWIEŃ OPCJI IPI:
1. Na ekranie głównym kliknąć na przycisk SYSTEM (system) na pasku menu znajdującym się na dole ekranu.
2. Pojawi się ekran konfiguracji systemu. Za pomocą pokrętła zaznaczyć parametr, który ma zostać edytowany,
a następnie kliknąć, żeby wybrać ten parametr. Obracać pokrętło, tak by zaznaczyć właściwe ustawienie, a
następnie kliknąć, aby wybrać zaznaczone ustawienie. Tabela 13 – Konfigurowalne opcje IPI, niżej
przedstawia listę ustawień IPI, które można edytować.
3. Za pomocą pokrętła kontrolnego zaznaczyć przycisk HOME (ekran główny), a następnie kliknąć, by
wybrać przycisk. Monitor powróci też automatycznie do ekranu głównego po kilku sekundach, jeśli nie
podjęto w tym czasie żadnych dodatkowych działań na ekranie.
4. Jeśli alert IPI jest wyłączony, nie pojawi się on na ekranie głównym ani na żadnym innym. Będzie
wymieniony na ekranie limitów alarmów, ale zaciemniony.
5. Zmiany wprowadzone do parametrów będą aktywne do momentu wyłączenia urządzenia.
Tabela 13 – Konfigurowalne opcje IPI
Parametr
Opcje ustawień
Factory Default (Fabryczne
ustawienia domyślne)
Home IPI Display (wyświetlanie IPI na
ekranie głównym)
1 hour, 2 hour, 4 hour
(1, 2 i 4 godziny)
1 hour (1 godzina)
Alert IPI
Enabled/Disabled
(włączony/wyłączony)
Disabled (wyłączony)
Aby trwale zmienić wyświetlanie IPI i opcje alertów, należy skorzystać z opcji Institutional Defaults (ustawień
domyślnych instytucji), opisanej w części Ustawienia domyślne instytucji na stronie 135. Ustawienia
wyświetlania wskaźnika IPI na ekranie głównym mogą być zmienione z poziomu ekranu Ustawienia domyślne
instytucji: Ekran trendów oraz alert niskiego IPI (włączony lub wyłączony) można zmienić z poziomu ekranu
Ustawienia domyślne instytucji: Ekran monitora. Limity alarmów alertu niskiego IPI można zmienić z poziomu
ekranu Ustawienia domyślne instytucji:Limity alarmów:Ustaw tryb dorosły/pediatryczny.
72
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Do not touch this field - it is invisible and does not appear in the
final document
Rozdział 8
Liczba bezdechów na godzinę oraz wskaźnik
desaturacji ODI
Wstęp
Liczba bezdechów na godzinę
Wskaźnik desaturacji (ODI)
Raport bezdechów i desaturacji O2
Monitorowanie z wykorzystaniem opcji A/hr i ODI
Wyświetlanie A/hr i ODI Smart na ekranie głównym
Opcja A/hr i ODI
Tryb demonstracyjny opcji A/hr i ODI
Wstęp
Algorytm bezdechów na godzinę (A/hr) i wskaźnika desaturacji (ODI) należy do rodziny innowacyjnych
algorytmów Smart Capnography, opracowanej przez firmę Oridion. Smart Capnography upraszcza
monitorowanie CO2 przy użyciu produktów wyposażonych w sprzęt Microstream®, korzystnie wpływając na
bezpieczeństwo pacjentów i przebieg pracy klinicznej.
Wskaźniki A/hr oraz ODI nie są dostępne we wszystkich lokalizacjach. Aby wyposażyć swoje urządzenie w te
algorytmy, należy przesłać informację na adres [email protected].
A/hr i ODI w prosty sposób pomagają w rozpoznaniu i policzeniu incydentów bezdechu oraz desaturacji
podczas hospitalizacji pacjenta.
Opcje A/hr i ODI raportują zdarzenia bezdechu i desaturacji oraz obliczają powiązane wskaźniki A/hr (liczba
bezdechów na godzinę) i ODI (wskaźnik desaturacji). Dzięki opcji A/hr i ODI klinicyści są w stanie rozpoznać
nieprawidłowości wentylacji i oksygenacji podczas monitorowania hospitalizowanego pacjenta za pomocą
monitora Capnostream. Opcje A/hr i ODI są przeznaczone wyłącznie dla dorosłych pacjentów (powyżej
22 roku życia).
Wskaźniki A/hr i ODI są wyświetlane w czasie rzeczywistym na ekranie głównym i na łatwym do odczytania
ekranie raportów bezdechów i desaturacji O2. Raporty można drukować i eksportować w formacie pliku do
pamięci USB.
Liczba bezdechów na godzinę
Bezdech to okres, w którym oddychanie zanika całkowicie lub jest w znacznym stopniu ograniczone. Liczba
bezdechów na godzinę (A/hr) obliczana przez monitor Capnostream i widoczna na ekranie głównym to liczba
co najmniej 10-sekundowych przerw w oddychaniu, których pacjent doświadczył w ciągu ostatniej godziny.
Na ekranie raportów bezdechu i desaturacji parametr A/hr to średnia liczba bezdechów na godzinę w wybranym
okresie: 2, 4, 8 i 12 godzin. Na tym ekranie pokazana jest także liczba zdarzeń bezdechu trwających
≥10 sekund; 10-19 sekund; 20-30 sekund oraz >30 sekund w wybranym okresie.
Omawiana wartość A/hr pomaga zobrazować regularność oddychania pacjenta.
Liczba bezdechów na godzinę na monitorze Capnostream
Na urządzeniu Capnostream liczba bezdechów na godzinę to liczba trwających co najmniej dziesięć sekund
przerw w oddychaniu, które wystąpiły w ciągu ostatniej godziny. Ponieważ jest to liczba zdarzeń na godzinę, do
czasu upłynięcia jednej godziny od momentu rozpoczęcia monitorowania pacjenta na ekranie będą widoczne
przerywane linie.
Opcja A/hr jest aktualnie dostępna jedynie dla pacjentów dorosłych i przeznaczona dla osób powyżej 22 roku
życia. Nie jest dostępna dla noworodków (wiek 0-1) i pacjentów poniżej 22 roku życia.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
73
Wskaźnik desaturacji (ODI)
Alert wizualny A/hr
Alert wizualny A/hr, który pojawia się w formie gwiazdki przy wartości parametru A/hr, informuje personel
medyczny, że liczba bezdechów w ciągu dowolnej godziny w ostatnich 12 godzinach przekroczyła określoną
liczbę. (Wartość domyślna dla alertu wizualnego A/hr to 10 bezdechów). Gwiazdka pojawia się tylko w
przypadku wyzwolenia alertu wizualnego A/hr i jest aktualizowana co 10 minut. Alert wizualny na ekranie
informuje personel medyczny o konieczności obejrzenia ekranu A/hr i desaturacji O2 i sprawdzenia wzorców
oddechowych pacjenta. Instrukcja zmiany wartości, przy których wyzwolony zostanie alert wizualny A/hr,
znajduje się w części Konfigurowalne parametry CO2 na stronie 60.
Wskaźnik desaturacji (ODI)
Wskaźnik desaturacji (ODI – Oxygen Desaturation Index) wskazuje „spadki” poziomu saturacji SpO2 – liczbę
incydentów obniżenia się wartości SpO2 o co najmniej 4% z wartości wyjściowej i powrotu do wartości
wyjściowej w ciągu nie więcej niż 240 sekund. (Dotyczy to procentu saturacji tlenem, a nie procentu aktualnej
wartości wskaźnika SpO2 pacjenta). Poziom wyjściowy zostaje utworzony po wykryciu 20-sekundowego
okresu ze stałą i stabilną (w zakresie ± 1 punkt (%) SpO2) wartością SpO2. Ten poziom wyjściowy,
aktualizowany raz na sekundę, jest równy zaokrąglonej maksymalnej wartości SpO2 zarejestrowanej w ciągu
tych 20 sekund. W przypadku braku możliwości ustalenia prawidłowego poziomu wyjściowego w oparciu o
powyższą definicję zachowywany jest poprzedni poziom wyjściowy.
Na ekranie głównym wyświetlana jest wartość ODI dla ostatniej godziny. Niższa wartość ODI (co oznacza
mniej takich spadków) wskazuje na większą stabilność saturacji krwi tlenem u pacjenta. Ponieważ wskaźnik
jest liczbą zdarzeń na godzinę, do czasu upłynięcia jednej godziny od momentu rozpoczęcia monitorowania
pacjenta na ekranie będą widoczne przerywane linie.
Na ekranie raportów bezdechu i desaturacji O2 parametr ODI to przeciętna liczba „spadków” SpO2 na godzinę
w wybranym okresie: 2, 4, 8 i 12 godzin.
Opcja ODI jest aktualnie dostępna jedynie dla pacjentów dorosłych i przeznaczona dla osób powyżej 22 roku
życia. Nie jest dostępna dla noworodków (wiek 0-1) i pacjentów poniżej 22 roku życia.
Raport bezdechów i desaturacji O2
Dostępne na ekranie i w formie wydruku raporty bezdechów i desaturacji przedstawiają pełen obraz liczby
zdarzeń A/hr i ODI w ustalonym okresie: 2, 4, 8 lub 12 godzin. Omawiane raporty zapewniają zarówno
szczegółowe informacje na temat stanu A/hr i ODI pacjenta, jak i ogólny obraz, pomocny w uchwyceniu
trendów pacjenta w tych obszarach. Więcej informacji na temat tego raportu znajduje się w części Raport
bezdechu i desaturacji O2 na stronie 103.
Monitorowanie z wykorzystaniem opcji A/hr i ODI
Monitorując pacjenta przy użyciu opcji A/hr i ODI, należy wziąć pod uwagę poniższe uwagi:
PRZESTROGA: Należy zwrócić uwagę, że A/hr i ODI nie raportują zdarzeń spłycenia oddechu.
PRZESTROGA: Liczba bezdechów na godzinę (A/hr) i wskaźnik desaturacji (ODI) nie odpowiadają
wskaźnikowi bezdech/spłycenie oddechu (AHI) i nie powinny być interpretowane jako
wskaźnik AHI stosowany w oficjalnych badaniach polisomnograficznych.
PRZESTROGA: Liczba bezdechów na godzinę (A/hr) i wskaźnik desaturacji (ODI) nie odpowiadają
zaburzeniom oddychania podczas snu i nie powinny być wykorzystywane do ich
diagnozowania.
PRZESTROGA: Alarmy i wysoki poziom hałasu w otoczeniu mogą wpłynąć na wartości A/hr oraz ODI.
Więcej informacji w zamieszczonej poniżej części Uwaga zawierającej zalecenia dotyczące
zmiany ustawień urządzenia dla śpiącego pacjenta.
74
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Wyświetlanie A/hr i ODI Smart na ekranie głównym
PRZESTROGA: Wskaźniki A/hr i ODI są raportowane przez monitor przez cały okres monitorowania;
monitor nie jest jednak w stanie ocenić, czy pacjent rzeczywiście śpi. Także w przypadku,
gdy pacjent usunie czujnik, monitor może wskazywać wystąpienie bezdechu, choć w
rzeczywistości żaden incydent bezdechu nie ma miejsca.
PRZESTROGA: Podawanie analgetyków opioidowych i środków uspokajających może wywołać depresję
oddechową, co spowoduje wystąpienie przemijających zdarzeń bezdechu i desaturacji O2,
odzwierciedlanych przez wartości wskaźników A/hr i ODI.
PRZESTROGA: Należy przeczytać wszystkie informacje przeznaczone dla użytkownika, aby zapewnić
pełne zrozumienie zagadnienia A/hr.
PRZESTROGA: Algorytmy wykorzystywane przez moduł pulsoksymetru mogą wpłynąć na wartości
wskaźnika ODI.
Uwaga:
Należy pamiętać, że wybrany typ pacjenta ma wpływ na obliczanie wartości wskaźników A/hr i ODI. Z
tego powodu ważne jest prawidłowe określenie typu pacjenta. Także zmiana typu pacjenta (na przykład
z dorosłego na pediatryczny) spowoduje wyczyszczenie danych wskaźników A/hr i ODI zapisanych dla
danego pacjenta. Nagłówki A/hr i ODI nie będą wyświetlane dla niemowląt/noworodków oraz pacjentów
pediatrycznych.
Uwaga:
Ponieważ wskaźniki A/hr i ODI prezentują liczbę zdarzeń w ciągu ostatniej godziny, podczas pierwszej
godziny monitorowania pacjenta dane A/hr i ODI nie będą wyświetlane. Po pierwszej godzinie
monitorowania pojawią się na ekranie głównym.
Uwaga:
Zaleca się, by podczas monitorowania wskaźników A/hr i ODI u śpiącego pacjenta, urządzenie
Capnostream było podłączone do centralnej stacji monitorowania, dzięki której alarmy będą słyszalne.
Po podłączeniu monitora do stacji dźwięki alarmów na monitorze Capnostream przy łóżku pacjenta
mogą zostać wyłączone, aby nie zaburzały snu pacjenta. Alarmy dźwiękowe można wyciszyć poprzez
SYSTEM>SERVICE>Service password (system>serwis>hasło serwisowe) (patrz: część Hasło
serwisowe do monitora Capnostream na stronie 157) >INST DEFAULTS (ustawienia domyślne
instytucji)>MONITOR (monitor). Z listy opcji dostępnych na tym ekranie należy wybrać i zmienić AUDIO
ALARM VOLUME (głośność alarmów dźwiękowych) na AUDIO OFF (dźwięk wyłączony). Można to
zrobić jedynie w przypadku, gdy monitor Capnostream jest pod stałą obserwacją prowadzoną poprzez
połączenie ze stacją centralną (lub za pomocą innych metod nadzoru), dzięki czemu alarmy pacjenta
zostaną zauważone przez personel medyczny, mimo że dźwięki alarmów na monitorze przyłóżkowym
Capnostream zostały wyłączone.
Wyświetlanie A/hr i ODI Smart na ekranie głównym
Wskaźniki A/hr i ODI są wyświetlane na ekranie głównym i dostępne w ramach wszystkich funkcji monitora
Capnostream jako opcja domyślna, wraz z innymi parametrami pacjenta, takimi jak etCO2 lub SpO2.
Opcję A/hr i ODI można wyłączyć z poziomu ekranu SYSTEM (systemu) lub ekranu ustawień domyślnych
instytucji; poniżej więcej informacji na ten temat. W trybie monitorowania niemowląt/noworodków i pacjentów
pediatrycznych opcja A/hr i ODI Smart jest automatycznie wyłączana.
Opcja A/hr i ODI
 ZMIANA USTAWIEŃ OPCJI A/HR I ODI:
1. Na ekranie głównym kliknąć na przycisk SYSTEM (system) na pasku menu znajdującym się na dole
ekranu.
2. Pojawi się ekran konfiguracji systemu. Zmienić A/hr, ODI DISPLAY (wyświetlanie A/hr, ODI) na
ENABLED (włączone) lub DISABLED (wyłączone), w zależności od potrzeby.
3. Za pomocą pokrętła kontrolnego zaznaczyć przycisk HOME (ekran główny), a następnie kliknąć, by
wybrać przycisk. Monitor powróci też automatycznie do ekranu głównego po kilku sekundach, jeśli nie
podjęto w tym czasie żadnych dodatkowych działań na ekranie.
4. Zmiany wprowadzone do ustawień wyświetlania A/hr i ODI będą aktywne do momentu wyłączenia
urządzenia.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
75
Tryb demonstracyjny opcji A/hr i ODI
Aby trwale zmienić ustawienia opcji A/hr i ODI, należy skorzystać z opcji Ustawień domyślnych instytucji,
opisanych w części Ustawienia domyślne instytucji na stronie 135.
Tryb demonstracyjny opcji A/hr i ODI
Aby zapoznać się z wyświetlaniem opcji A/hr i ODI bez podłączania pacjenta, należy przestawić monitor na
pracę w trybie demonstracyjnym, klikając System>Service>Enter Service Password>Demo Mode
(system>serwis>wprowadzić hasło serwisowe>tryb demonstracyjny). (Informacje na temat hasła
serwisowego w części Hasło serwisowe do monitora Capnostream na stronie 157.)
76
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Rozdział 9
Do not touch this field - it is invisible and does not appear in the
final document
Alarmy i komunikaty
Wstęp
Wyświetlanie alarmu
Kolejność wyświetlania komunikatów
Opóźnienie alarmu
Typy alarmów
Tryb czuwania dla parametrów
Wyciszenie alarmu
Zmiana limitów alarmowych
Testowanie ustawień alarmów
Alarmy SpO2 i funkcja SatSeconds
Limity alarmów – Fabryczne ustawienia domyślne
Wstęp
Monitor Capnostream wyzwala alarmy w reakcji na stan pacjenta oraz błędy sprzętu. Alarmy zwracają uwagę
personelu na to, że stan pacjenta wykracza poza zdefiniowane wcześniej limity, lub informują o awarii lub
warunkach pracy elementów sprzętowych monitora.
Monitor jest wyposażony w cztery poziomy alarmów i komunikatów informacyjnych. Każdy poziom
charakteryzuje się zestawem określonych dźwiękowych i/lub wizualnych wskaźników:
•
•
•
•
Alarmy o wysokim priorytecie
Alarmy o średnim priorytecie
Porady
Ciche porady
Jeśli jest taka potrzeba, dla każdego z alarmów o wysokim priorytecie można ustawić dwa poziomy, czerwony –
pilny i żółty – ostrzegawczy, co umożliwi klinicyście śledzenie rozwoju sytuacji alarmowych.
Poniższa tabela przedstawia cechy charakterystyczne poszczególnych alarmów.
Tabela 14 – Wskaźniki alarmów
Wskaźniki
Typ alarmu
Dźwiękowe
Numeryczne
Alarmy (pacjenta) o
wysokim priorytecie
(czerwone – pilne
alarmy pacjenta o
wysokim
priorytecie)
Powtarzający się
układ sygnałów
dźwiękowych
Pulsowanie na
czerwono (z
wyjątkiem alarmu
NO BREATH
(BRAK
ODDECHU))
Obszar
komunikatów
Migająca na
czerwono
Alarm NO BREATH
(BRAK ODDECHU)
(pacjenta) o
wysokim priorytecie
Powtarzający się
układ sygnałów
dźwiękowych
Wartość
numeryczna wraca
do zera (0)
Obszar
komunikatów (ze
wskazaniem na
czas, który upłynął
od ogłoszenia
alarmu) oraz w
obszarze krzywych
Migająca na
czerwono
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Komunikaty
Wskaźnik
77
Wyświetlanie alarmu
Wskaźniki
Typ alarmu
Dźwiękowe
Numeryczne
Żółte alarmy
ostrzegawcze
Powtarzający się
układ sygnałów
dźwiękowych
Migająca na żółto
Obszar
komunikatów
Migająca na żółto
Średni priorytet
Powtarzający się
potrójny sygnał
dźwiękowy
Nie dotyczy
Obszar
komunikatów
(niektóre
komunikaty także w
obszarze krzywych
– lista poniżej)
Migająca na żółto
Porady
Pojedynczy sygnał
dźwiękowy
Nie dotyczy
Obszar
komunikatów
Nie dotyczy
Ciche porady
Brak
Nie dotyczy
Obszar
komunikatów
Nie dotyczy
Komunikaty
Wskaźnik
Niektóre komunikaty są wyświetlane zarówno w obszarze krzywych, jak i w obszarze komunikatów; te
komunikaty to:
Komunikaty w obszarze krzywych CO2:
• FILTERLINE BLOCKAGE (FilterLine zablokowany)
• PERFORMING AUTO ZERO (wykonywanie autozerowania),
• CLEARING FILTER LINE (czyszczenie FilterLine),
• CO2 ERROR (błąd CO2)
• CO2 STANDBY (tryb czuwania CO2)
• FILTERLINE DISCONNECTED (FilterLine rozłączony)
Komunikaty w obszarze krzywych SpO2:
• SpO2 SENSOR NOT ON PATIENT (czujnik SpO2 nie na pacjencie),
• SpO2 STANDBY (tryb czuwania SpO2)
• SpO2 SENSOR DISCONNECTED (czujnik SpO2 rozłączony)
• SPO2 ERROR (błąd SPO2)
• PULSE NOT FOUND (nie wykryto tętna)
Wyświetlanie alarmu
Wizualne wskaźniki alarmów są wyświetlane z myślą o operatorze stojącym przed ekranem monitora. Sygnały
dźwiękowe są przeznaczone dla operatora znajdującego się w dowolnym miejscu w pobliżu monitora.
Alarmy są w wyróżniający się sposób prezentowane w obszarze wartości numerycznych w czasie rzeczywistym
na wszystkich ekranach, poprzez miganie wartości numerycznej oraz zmianę koloru jej tła: tło wartości
numerycznej miga na czerwono, jeśli wartość przekroczyła granicę limitu alarmu pacjenta (pilnego) o wysokim
priorytecie, i na żółto, jeśli wartość przekroczyła granicę limitu alarmu ostrzegawczego. (Tylko pod warunkiem,
że włączono limity alarmów ostrzegawczych, które są opcjonalne).
Alarmy są także wyświetlane na wszystkich ekranach w polu nagłówka, aby zapewnić natychmiastowe
powiadomienie o alarmie. Kolejność wyświetlania alarmów w polu nagłówka opisano w części Kolejność
wyświetlania komunikatów na stronie 80.
Ponadto komunikaty „NO BREATH” (brak oddechu) i „FILTERLINE BLOCKED” (FilterLine zablokowany),
w przypadku wystąpienia tych stanów alarmowych, pojawiają się zarówno w polu nagłówka, jak i w obszarze
krzywych CO2. Jeśli wyświetlany jest numeryczny ekran główny (na którym nie ma obszarów krzywych),
komunikaty pojawią się wyłącznie w polu nagłówka.
78
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Wyświetlanie alarmu
Podobnie komunikat „SpO2 SENSOR NOT ON PATIENT” (czujnik SpO2 nie na pacjencie), w przypadku
wystąpienia takiego stanu alarmowego, pojawia się w zarówno w polu nagłówka, jak i w obszarze krzywych
SpO2. Jeśli włączona jest opcja IPI lub wyświetlany jest numeryczny ekran główny (na którym nie ma obszarów
krzywych), komunikat pojawi się wyłącznie w polu nagłówka.
Zdarzenia alarmów dla konkretnego pacjenta w określonym czasie można przeglądać na ekranie trendów
(więcej informacji w Rozdziale 10 Korzystanie z trendów na stronie 93). Monitor Capnostream udostępnia
także ekran przeglądania alarmów, na którym wyświetlana jest całkowita liczba alarmów każdego typu,
wygenerowanych w przeciągu ostatniej godziny, dla aktualnie monitorowanego pacjenta. Ekran przeglądania
alarmów przedstawia Rysunek 28 – Ekran przeglądania alarmów monitora Capnostream, niżej.
Omawiany ekran pozwala członkom personelu szybko zorientować się, ile alarmów wystąpiło w przeciągu
ostatniej godziny, aby oszacować stan pacjenta. Do ekranu można przejść, wybierając ALARMS (alarmy) na
pasku menu z poziomu ekranu głównego lub ekranu trendów.
Rysunek 28 – Ekran przeglądania alarmów monitora Capnostream
Na ekranie przeglądania alarmów wyświetlane są dane następujących alarmów:
• alarm braku oddechu,
• alarmy niskiego i wysokiego etCO2,
• alarmy wysokiej i niskiej częstości oddechów,
• alarmy niskiego i wysokiego SpO2,
• alarmy wysokiej i niskiej częstości tętna,
• alert niskiego IPI.
Kolejność parametrów wyświetlanych na ekranie można zmienić z poziomu ekranu ustawień domyślnych
instytucji (wprowadzona zmiana wpłynie na ekran przeglądania alarmów oraz ekran trendów). Więcej
informacji w części Zmiana kolejności parametrów na wyświetlaczu trendów na stronie 140.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
79
Kolejność wyświetlania komunikatów
Ekran przeglądania alarmów wyświetla całkowitą liczbę alarmów, które wystąpiły w przeciągu ostatniej
godziny. Każdy typ alarmu jest prezentowany w postaci poziomego paska o określonym kolorze, którego
rozmiar odzwierciedla liczbę alarmów. Liczba alarmów wyświetlana jest po prawej stronie paska. Cienkie,
czerwone pionowe linie na pasku wskazują punkt, w którym wystąpiły zmiany w limitach alarmu.
Wszystkie wyświetlane alarmy są oparte na limitach alarmu pacjenta (pilnego) o wysokim priorytecie
ustawionych na urządzeniu. Na przykład jeśli limit alarmu wysokiego etCO2 ustawiono na 60, na ekranie
przeglądania alarmów dla wysokiego etCO2, po lewej stronie górnego białego paska, będzie wyświetlany
poziom 60. Jeśli limit alarmu w pewnym momencie zmieniono, wyświetlany będzie aktualny limit, jednak
liczba alarmów będzie oparta na limicie aktualnym w momencie wystąpienia alarmu, a więc będzie
przedstawiać precyzyjną liczbę alarmów, które wystąpiły przy różnych ustawieniach limitu alarmu.
Ekran przeglądania alarmów zostanie wyczyszczony przy wyłączaniu monitora i podczas czyszczenia pamięci
trendów.
Ekran przeglądania alarmów będzie wyświetlać alarmy wyzwolone w ciągu ostatniej godziny, jeśli monitor
pracuje od co najmniej godziny. Jeśli monitor pracuje krócej, na ekranie wyświetlane będą dane z okresu od
włączenia monitora. Jeśli pamięć trendów została wyczyszczona, wyświetlane będą dane z okresu od
wyczyszczenia pamięci trendów.
Kolejność wyświetlania komunikatów
Alarmy i komunikaty informacyjne są wyświetlane w polu nagłówka według kryterium priorytetu. Jeśli nastąpił
alarm, w obszarze komunikatów wyświetlane będą wyłącznie komunikaty alarmowe, a komunikaty
informacyjne nie pojawią się do momentu usunięcia przyczyny alarmu. Na przykład jeśli wystąpił alarm
wysokiej częstości oddechów, komunikat RR HIGH ALARM (alarm wysokiej częstości oddechów) pojawi
się w obszarze komunikatów, a komunikat informacyjny SPO2 WEAK. REPOSITION SENSOR. (słabe
SpO2. Przełożyć czujnik) nie będzie wyświetlany, mimo że wystąpił stan wyzwalający ten komunikat.
Jeśli istnieje więcej niż jeden stan wyzwalający alarm, monitor będzie wyświetlał każdy komunikat alarmowy
przez około 4 sekundy, powtarzając je jeden po drugim do momentu zlikwidowania przyczyn alarmów. Na
przykład komunikaty RR HIGH ALARM (alarm wysokiej częstości oddechów) i SpO2 LOW ALARM
(alarm niskiego SpO2) będą pojawiać się na zmianę w obszarze komunikatów.
W przypadku braku alarmów, ale obecności kilku komunikatów informacyjnych, każdy z komunikatów będzie
wyświetlany przez około 4 sekundy w sposób opisany powyżej. Komunikaty informacyjne będą wyświetlane do
momentu usunięcia ich przyczyn lub do momentu wystąpienia alarmu, gdy komunikat informacyjny zostanie
zastąpiony przez komunikat alarmowy.
Opóźnienie alarmu
Monitor Capnostream jest wyposażony w opcję opóźnienia alarmów (dla alarmów dźwiękowych i dla
wskaźników alarmu na ekranie) o określoną liczbę sekund. Gdy opcja jest włączona, sygnał alarmu (dźwiękowy
lub wizualny) pojawi się tylko pod warunkiem, że stan wyzwalający alarm jest obecny przez czas dłuższy niż
ustawiony wcześniej czas opóźnienia.
Alarmy wysokich: EtCO2, częstości oddechów (RR) i częstości tętna (PR), a także alarmy niskich: SpO2 i
częstości tętna (PR), mogą zostać opóźnione o 10, 15, 20 lub 30 sekund albo wcale (opóźnienie alarmu
wyłączone). Opcją domyślną jest wyłączone opóźnienie alarmów. Opcja jest dostępna dla wszystkich typów
pacjenta.
Opóźnienie alarmu można ustawić z poziomu ekranu ustawień domyślnych instytucji dostępnego przez ścieżkę
nawigacji SYSTEM>SERVICE>Input Service Password>INST DEFAULTS>ALARM LIMITS>SET
ALARM DELAY (system>serwis>wprowadzić hasło serwisowe>ustawienia domyślne instytucji>limity
alarmów>ustaw opóźnienie alarmu).
80
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Typy alarmów
Typy alarmów
Alarmy pacjenta (pilne) o wysokim priorytecie wskazują, że wartość określonego parametru przekroczyła
ustawiony limit. Każda sytuacja alarmowa ma własny domyślny limit alarmu. W razie potrzeby limity alarmów
można zmieniać, aby dostosować je do danej instytucji.
Ponadto urządzenie Capnostream udostępnia możliwość ustawienia alarmu ostrzegawczego dla alarmów
pacjenta na wartość niższą niż ustawiona dla standardowych alarmów pacjenta (pilnych) o wysokim priorytecie.
Dzięki temu personel ma dostęp do odpowiednich informacji i może reagować na stan pacjenta przed jego
zaostrzeniem. Domyślnie takie alarmy ostrzegawcze są wyłączone. Jeśli alarmy ostrzegawcze są włączone, dla
każdej sytuacji alarmowej można ustawić limit mieszczący się pomiędzy limitem alarmu o wysokim priorytecie
i poziomem normy (stanu pacjenta zdrowego) w celu uruchamiania alarmu ostrzegawczego. Więcej informacji
na temat włączania alarmów ostrzegawczych w części Zmiana limitów alarmowych na stronie 88.
Odpowiednia wartość numeryczna na wyświetlaczu zacznie migać na żółto, jeśli doszło do przekroczenia limitu
alarmu ostrzegawczego, lub na czerwono, jeśli doszło do przekroczenia limitu alarmu pacjenta (pilnego) o
wysokim priorytecie. Będą także migać odpowiednie diody LED alarmu: czerwone lub żółte. Jeśli użytkownik
nie chce korzystać z tego systemu wczesnego ostrzegania w przypadku któregoś z alarmów, może ustawić
limity alarmu pacjenta (pilnego) o wysokim priorytecie i ostrzegawczego dla tego alarmu na tym samym
poziomie (patrz: Zmiana limitów alarmowych na stronie 88). Wtedy wyzwalany będzie jedynie alarm pacjenta
(pilny) o wysokim priorytecie. Można także przywrócić ustawienie jednego poziomu dla wszystkich alarmów,
naciskając przycisk wyłączający alarmy ostrzegawcze.
Wszystkie rejestry i raporty cyfrowe alarmów pacjenta zawierają zarówno alarmy pacjenta (pilne) o wysokim
priorytecie, jak i alarmy ostrzegawcze.
Istnieją także alarmy o średnim priorytecie, zwracające uwagę klinicystów na problemy sprzętowe (w
przeciwieństwie do problemów dotyczących pacjenta, których dotyczą alarmy o wysokim priorytecie i alarmy
ostrzegawcze).
Poniższy rysunek stanowi przykład sposobu wyświetlania na monitorze czerwonego alarmu pacjenta (pilnego) o
wysokim priorytecie i żółtego alarmu ostrzegawczego.
Rysunek 29 – Przykładowa ilustracja alarmów
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
81
Typy alarmów
W powyższym przykładzie częstość oddechów (RR) przekroczyła limit alarmu RR HIGH (wysokiej częstości
oddechów). Odczyt RR miga na czerwono, a czerwona, skierowana w górę strzałka wskazuje, że przekroczono
górny limit. Na górze ekranu, w obszarze komunikatów pojawia się też komunikat RR HIGH ALARM (alarm
wysokiej częstości oddechów). Ponadto wartość wskaźnika IPI jest poniżej limitu niskiego IPI, na co
wskazuje migająca na czerwono wartość IPI oraz czerwona strzałka skierowana w dół. W nagłówku ekranu
pojawi się także komunikat IPI LOW ALARM (alarm niskiego IPI) – na zmianę z RR HIGH ALARM (alarm
wysokiej częstości oddechów).
Żółte tło wartości SpO2 oraz żółta strzałka skierowana w dół wskazują, że przekroczony został poziom alarmu
ostrzegawczego dla niskiego SpO2.
Alarmy o wysokim priorytecie
Tabela 15 – Alarmy o wysokim priorytecie
Komunikat
*
82
Środek zaradczy
Opis
NO BREATH XXX SECONDS
(brak oddechu przez XXX sekund)
Nie wykryto ważnego oddechu
od xxx sekund.
Pacjent wymaga
natychmiastowej reakcji.
ETCO2 HIGH ALARM (alarm
wysokiego etCO2)
Parametr etCO2 przekracza
górny limit alarmu.
Pacjent wymaga
natychmiastowej reakcji.
ETCO2 LOW ALARM (alarm
niskiego etCO2)
Parametr etCO2 jest poniżej
dolnego limitu alarmu.
Pacjent wymaga
natychmiastowej reakcji.
RR HIGH ALARM (alarm wysokiej
częstości oddechów)
Częstość oddechów przekracza
górny limit alarmu.
Pacjent wymaga
natychmiastowej reakcji.
RR LOW ALARM (alarm niskiej
częstości oddechów)
Częstość oddechów jest poniżej
dolnego limitu alarmu.
Pacjent wymaga
natychmiastowej reakcji.
SPO2 HIGH ALARM (alarm
wysokiego SpO2)
Parametr SpO2 przekracza
górny limit alarmu.
Pacjent wymaga
natychmiastowej reakcji.
SPO2 LOW ALARM (alarm
niskiego SpO2)
Parametr SpO2 jest poniżej
dolnego limitu alarmu.
Pacjent wymaga
natychmiastowej reakcji.
PULSE RATE HIGH ALARM
(alarm wysokiej częstości tętna)
Częstość tętna przekracza
górny limit alarmu.
Pacjent wymaga
natychmiastowej reakcji.
PULSE RATE LOW ALARM (alarm
niskiej częstości tętna)
Częstość tętna jest poniżej
dolnego limitu alarmu.
Pacjent wymaga
natychmiastowej reakcji.
FiCO2 HIGH ALARM (alarm
wysokiego FiCO2)
Parametr FiCO2 przekracza
górny limit alarmu.
Pacjent wymaga
natychmiastowej reakcji.
IPI LOW ALARM (alarm niskiego
IPI)*
Wskaźnik IPI jest poniżej
dolnego limitu alarmu.
Pacjent wymaga
natychmiastowej reakcji.
SYSTEM RESET, CHECK
SETTINGS (reset systemu,
sprawdzić ustawienia)
System się zresetował i powróci
do ustawień domyślnych
instytucji.
Należy ponownie ustawić limity
alarmów oraz inne ustawienia,
aby dostosować je do wymagań
monitorowanych pacjentów.
IPI LOW ALARM (alarm niskiego IPI) to alert, którego zadaniem jest zwrócenie uwagi lekarza na zmianę
w stanie pacjenta. Gdy się pojawia, należy sprawdzić poziomy innych parametrów pacjenta.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Typy alarmów
Alarmy o średnim priorytecie
Tabela 16 – Alarmy o średnim priorytecie
Komunikat
Środek zaradczy
Opis
CO2 ERROR (błąd CO2)
Wystąpił błąd uniemożliwiający
działanie funkcji CO2.
Należy skontaktować się z
autoryzowanym członkiem personelu
firmy Oridion.
SPO2 ERROR (błąd SPO2)
Wystąpił błąd uniemożliwiający
działanie funkcji SpO2.
Należy skontaktować się z
autoryzowanym członkiem personelu
firmy Oridion.
PULSE NOT FOUND (nie
wykryto tętna)
Brak wyczuwalnego tętna.
Pacjent wymaga natychmiastowej
reakcji. Należy zmienić położenie
czujnika.
FILTERLINE
DISCONNECTED
(FilterLine rozłączony)
Zestaw FilterLine nie jest
podłączony do urządzenia.
Wystąpi tylko, gdy włączony jest tryb
czuwania parametru.
Podłączyć zestaw FilterLine do portu
CO2 na urządzeniu.
SpO2 SENSOR
DISCONNECTED (czujnik
SpO2 rozłączony)
Czujnik SpO2 nie jest podłączony
do urządzenia.
Wystąpi tylko, gdy włączony jest tryb
czuwania parametru.
Podłączyć czujnik SpO2 do portu
SpO2 na urządzeniu.
SpO2 SENSOR NOT ON
PATIENT (czujnik SpO2
nie na pacjencie),
Czujnik nie jest przymocowany do
pacjenta.
Załóż czujnik pacjentowi we
właściwy sposób.
REPLACE SpO2 CABLE
(wymienić przewód SpO2)
Przewód SpO2 jest uszkodzony.
Należy wymienić przewód SpO2.
FILTERLINE BLOCKAGE
(FilterLine zablokowany)
Zestaw FilterLine jest poskręcany
lub zapchany.
Odłącz FilterLine i podłącz go
ponownie. Sprawdzić łącznik dróg
oddechowych i w razie potrzeby
wymienić zestaw FilterLine.
BATTERY LOW
(akumulator prawie
rozładowany)
Poziom naładowania
akumulatorów jest niski i monitor
wkrótce się wyłączy.
Podłączyć monitor do zasilania
sieciowego AC.
REMOTE SYSTEM
DISCONNECTED (system
zdalny rozłączony)
Monitor Capnostream nie jest już
podłączony do systemu zdalnego.
Komunikat będzie wyświetlany
pod warunkiem, że został
włączony przez komputer główny.
Może być inaczej sformułowany,
ponieważ jego treść zależy od
oprogramowania komputera
głównego.
Sprawdzić połączenie z systemem
zdalnym.
Porady
Tabela 17 – Porady
Komunikat
Opis
CLEARING FILTERLINE
(czyszczenie FilterLine)
Zestaw FilterLine jest poskręcany lub zapchany
wodą. Jest wyświetlany podczas oczyszczania
zestawu FilterLine, do momentu udrożnienia lub
stwierdzenia zablokowania zestawu.
NO USB DEVICE FOUND
(nie znaleziono urządzenia USB)
Żadne właściwe urządzenie pamięci USB nie jest
podłączone do portu USB.
USB FLASH FULL (pamięć USB pełna)
Brak miejsca na urządzeniu pamięci USB.
USB TIME OUT
(USB wygasło)
Połączenie z USB zostało zatrzymane z powodu
braku odpowiedzi urządzenia USB.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
83
Typy alarmów
Komunikat
Opis
SPO2 WEAK. REPOSITION SENSOR.
(Słabe SpO2. Przełożyć czujnik).
SPO2 WEAK. TOO MUCH LIGHT.
(Słabe SpO2. Za dużo światła).
SPO2 WEAK. TRY EAR SENSOR.
(Słabe SpO2. Wypróbować czujnik na ucho).
SPO2 WEAK. TRY NASAL SENSOR.
(Słabe SpO2. Wypróbować czujnik na nos).
SPO2 WEAK. TRY ADHESIVE SENSOR.
(Słabe SpO2. Wypróbować czujnik samoprzylepny).
SPO2 WEAK. TRY USING HEADBAND.
(Słabe SpO2. Wypróbować opaskę na głowę).
SPO2 WEAK. SENSOR TOO COLD.
(Słabe SpO2. Czujnik za zimny).
SPO2 WEAK. CHECK BANDAGE.
(Słabe SpO2. Sprawdzić bandaż).
SPO2 WEAK. NAIL POLISH?
(Słabe SpO2. Lakier do paznokci?)
SPO2 WEAK. SENSOR TOO TIGHT?
(Słabe SpO2. Czujnik zamocowany za ciasno?)
SPO2 WEAK DUE TO INTERFERENCE.
(SpO2 słabe z powodu zakłóceń).
SPO2 WEAK. CLEAN SENSOR SITE.
(Słabe SpO2. Oczyścić miejsce zamocowania
czujnika).
Moduł SpO2 wykrywa słaby puls i sugeruje jego
możliwe przyczyny.
Ciche porady
Tabela 18 – Ciche porady
Komunikat
84
Opis
CO2 WARM UP
(przygotowanie CO2)
Moduł CO2 przygotowuje się do pracy.
CO2 READY
(CO2 gotowe)
Przed pierwszym pomiarem CO2, po podłączeniu zestawu
FilterLine i przed wykryciem oddechu pacjenta komunikat CO2
READY (CO2 gotowe) zastępuje komunikat CO2 WARM-UP
(przygotowanie CO2).
CALIBRATION REQUIRED
(kalibracja wymagana)
Kalibracja CO2 nie została przeprowadzona w terminie.
MAINTENANCE REQUIRED
(konserwacja wymagana)
Konserwacja CO2 nie została przeprowadzona w terminie.
PERFORMING AUTOZERO
(wykonywanie autozerowania)
Monitor automatycznie wykonuje kalibrację punktu zerowego.
USB DATA TRANSFER IN
PROGRESS
(trwa przesył danych USB)
Trwa transmisja danych USB.
RS-232 DATA TRANSFER IN
PROGRESS*
(trwa przesył danych RS-232*)
Trwa transmisja danych RS-232.
USB DATA TRANSFER ABORTED
(przesył danych USB przerwany)
Transmisja danych USB została zatrzymana.
RS-232 DATA TRANSFER
ABORTED
(przesył danych RS-232 przerwany)
Transmisja danych RS-232 została zatrzymana.
USB DEVICE FAILED
(błąd urządzenia USB)
Podłączone do monitora urządzenie USB uległo awarii.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Tryb czuwania dla parametrów
Komunikat
Opis
REPORT TRANSFER COMPLETE
(przesył raportu ukończony)
Przesył danych został ukończony.
CO2 MONITORING HAS BEEN
OFF FOR HH:MM (monitorowanie
CO2 wyłączone od GG:MM)
Wyświetla godziny i minuty, które upłynęły od momentu
wyłączenia pompy w trybie WYŁĄCZONEJ POMPY.
DEMO MODE - PRERECORDED
DATA (tryb demonstracyjny –
zarejestrowane wcześniej dane)
Wyświetlane w trybie demonstracyjnym, gdy żadne inne
komunikaty nie są wyświetlane.
SPO2 LOW ALARM LIMIT: XX
(limit alarmu niskiego SpO2:xx)
Wyświetlany, jeśli limit alarmu niskiego SpO2 jest ustawiony
poniżej 85%.
REMOTE SYSTEM CONNECTED*
(system zdalny podłączony*)
Monitor Capnostream jest podłączony do systemu zdalnego.
Komunikat będzie wyświetlany pod warunkiem, że został
włączony przez komputer główny. Może być inaczej
sformułowany, ponieważ jego treść zależy od oprogramowania
komputera głównego.
REMOTE SYSTEM
DISCONNECTED*
(system zdalny rozłączony*)
Monitor Capnostream nie jest już podłączony do systemu
zdalnego. Komunikat będzie wyświetlany pod warunkiem, że
został włączony przez komputer główny. Może być inaczej
sformułowany, ponieważ jego treść zależy od oprogramowania
komputera głównego.
INCOMPATIBLE SOFTWARE
VERSION (wersja oprogramowania
niekompatybilna)
Wyświetlany podczas przesyłu ustawień domyślnych instytucji.
NO FILE FOUND
(nie znaleziono pliku)
Wyświetlany podczas przesyłu ustawień domyślnych instytucji.
A/hr REQUIRES 1 HOUR OF
DATA (A/hr wymaga 1 godziny
danych – jeśli dostępne)
Parametr A/hr nie jest wyświetlany, ponieważ do obliczenia
parametru wymagane są dane zebrane w ciągu jednej pełnej
godziny, a takie dane nie są jeszcze dostępne.
ODI REQUIRES 1 HOUR OF DATA
(ODI wymaga 1 godziny danych –
jeśli dostępne)
Parametr ODI nie jest wyświetlany, ponieważ do obliczenia
parametru wymagane są dane zebrane w ciągu jednej pełnej
godziny, a takie dane nie są jeszcze dostępne.
CO2 STANDBY
(tryb czuwania CO2)
Aktywowano tryb czuwania dla parametru CO2.
SpO2 STANDBY
(tryb czuwania SpO2)
Aktywowano tryb czuwania dla parametru SpO2.
NO BATTERY INSTALLED
(nie zainstalowano akumulatorów)
W urządzeniu nie zainstalowano akumulatorów.
* Podczas stosowania z systemem zdalnym komunikat może być inaczej sformułowany, ponieważ jego treść
zależy od oprogramowania komputera głównego. Komputer główny może także zainicjować komunikat, który
pojawi się przy przerwaniu połączenia.
Tryb czuwania dla parametrów
Istnieje możliwość ustawienia osobnych trybów czuwania dla parametrów kapnografii i pulsoksymetrii. W tym
trybie użytkownik może też w razie potrzeby aktywować czuwanie parametrów. Opcja ta służy do stworzenia
sytuacji, w której nastąpi alarm w przypadku odłączenia linii próbkowania/czujnika od urządzenia, ale będzie
też możliwe wyłączenie tej opcji w dowolnym momencie.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
85
Tryb czuwania dla parametrów
Poniżej przedstawiono możliwości:
W trybie standardowym (gdy tryb czuwania parametrów nie jest włączony) odłączenie od urządzenia zestawu
FilterLine lub czujnika/przewodu przedłużającego SpO2 spowoduje wyświetlenie na ekranie komunikatu
(FILTERLINE DISCONNECTED (FilterLine rozłączony) lub SpO2 SENSOR DISCONNECTED (czujnik
SpO2 rozłączony), w zależności od sytuacji), ale nie wyzwoli alarmu dźwiękowego. Odłączenie od pacjenta
czujnika SpO2 wyzwoli alarm dźwiękowy i wyświetlenie komunikatu. Domyślnie tryb czuwania parametrów
jest wyłączony.
Gdy tryb czuwania parametrów jest włączony, po odłączeniu od urządzenia podłączonego wcześniej zestawu
FilterLine nastąpi alarm dźwiękowy o średnim priorytecie FILTERLINE DISCONNECTED (FilterLine
rozłączony). Podobnie po odłączeniu od urządzenia podłączonego wcześniej czujnika/przewodu
przedłużającego pulsoksymetru nastąpi alarm dźwiękowy o średnim priorytecie SPO2 SENSOR
DISCONNECTED (czujnik SpO2 rozłączony). Alarm służy do zapobiegania nieuprawnionemu odłączeniu
od urządzenia zestawu FilterLine/czujnika SpO2, czy to przez pacjenta, czy odwiedzających.
Gdy tryb czuwania parametrów jest włączony, odłączenie od pacjenta czujnika SpO2 uruchomi alarm
dźwiękowy i spowoduje wyświetlenie komunikatu, tak jak w trybie standardowym.
Tryb czuwania parametrów można włączyć poprzez SYSTEM >SERVICE>Enter Service password>INST
DEFAULTS>MONITOR> (system>serwis>wprowadzić hasło serwisowe>ustawienia domyślne
instytucji>monitor>), zmienić PARAMETER STANDBY MODE (tryb czuwania parametrów) na
ENABLED (włączony). Powrócić do ekranu głównego, klikając BACK (powrót)>BACK (powrót)>HOME
(ekran główny).
Możliwe są jednak sytuacje, w których lekarz będzie chciał korzystać z trybu czuwania parametrów, ale bez
alarmów dźwiękowych dla rozłączonego zestawu FilterLine albo czujnika SpO2, ponieważ sprzęt zostaje
odłączony na polecenie lekarza. W takich przypadkach możliwe jest wprowadzenie jednego lub obydwu
parametrów w stan czuwania na czas trwania tych czynności.
Tryb czuwania, włączony z poziomu ekranu ustawień domyślnych instytucji, może zostać aktywowany w
następujący sposób:
1. Odłączyć zestaw FilterLine i/lub czujnik SpO2 od urządzenia lub odłączyć czujnik SpO2 od pacjenta.
Uwaga:
86
Tryb czuwania parametru kapnografii można aktywować tylko pod warunkiem, że trwa właśnie alarm
Zestaw FilterLine rozłączony lub zestaw FilterLine nie został jeszcze podłączony do monitora od
momentu włączenia urządzenia. Podobnie tryb czuwania parametru pulsoksymetru można aktywować
tylko pod warunkiem, że trwa właśnie alarm Czujnik SpO2 rozłączony lub alarm Czujnik SpO2 nie na
pacjencie lub czujnik SpO2 nie został jeszcze podłączony do monitora lub nie wyczuł tętna od momentu
włączenia urządzenia.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Tryb czuwania dla parametrów
Uwaga:
Tryb czuwania parametru kapnografu nie może zostać aktywowany, jeśli trwa monitorowanie pacjenta
przy użyciu kapnografii. Podobnie tryb czuwania parametru pulsoksymetru nie może zostać
aktywowany, jeśli trwa monitorowanie pacjenta przy użyciu pulsoksymetrii.
2. Aby aktywować tryb czuwania parametru, należy nacisnąć przycisk wyciszenia alarmów znajdujący się w
) i przytrzymać przez co najmniej 2 sekundy. Nowy komunikat CO2
dolnej części panelu przedniego (
STANDBY (tryb czuwania CO2) i/lub SPO2 STANDBY (tryb czuwania SPO2) (w zależności od
sytuacji) pojawi się w obszarze krzywych (jeśli obszar krzywych jest dostępny) oraz w obszarze
komunikatów. (Jako dodatek do alarmów FILTERLINE DISCONNECTED (FilterLine rozłączony) lub
SPO2 SENSOR DISCONNECTED (czujnik SpO2 rozłączony) lub SpO2 SENSOR NOT ON
PATIENT (czujnik SpO2 nie na pacjencie), w zależności od sytuacji, które będą w dalszym ciągu
wyświetlane w obszarze krzywych i komunikatów).
Uwaga:
Krótkie naciśnięcie przycisku wyciszenia alarmów, tak jak wcześniej, wyłączy alarmy dźwiękowe
tymczasowo (na około 2 minuty).
3. Po aktywacji czuwania parametru: W tym trybie alarmy CO2 i/lub SpO2 nie istnieją, a więc nie dojdzie też
do: uruchomienia alarmów dźwiękowych, migania żółtej lampki LED na panelu przednim monitora
Capnostream, przechowywania danych o tych alarmach w jakiejkolwiek formie, przesyłu informacji o tych
alarmach do stacji centralnych, systemu przywołania pielęgniarki itp.
4. Aby aktywować czuwanie dla obydwu parametrów w tym samym czasie, należy wprowadzić je jeden po
drugim lub nacisnąć przycisk wyciszenia alarmów (
) w czasie, gdy zestaw FilterLine jest rozłączony, a
czujnik SpO2 nie jest podłączony do pacjenta lub urządzenia, aby wprowadzić oba parametry w tym samym
czasie.
Aby wyjść z trybu czuwania parametru kapnografii, należy ponownie podłączyć zestaw FilterLine. Aby wyjść z
trybu czuwania parametru pulsoksymetru, należy ponownie podłączyć czujnik SpO2 do pacjenta i do
urządzenia. (W związku z tym jeśli użytkownik nie wie, że monitor pracuje w trybie czuwania parametru,
ponowne podłączenie zestawu FilterLine do monitora lub czujnika SpO2 do pacjenta spowoduje, że monitor
zakończy działanie w trybie czuwania parametru i wznowi monitorowanie).
Tabela 19 – Status komunikatów i alarmów w różnych sytuacjach w trybie czuwania parametru
Funkcja
Status gdy tryb
czuwania parametru
jest wyłączony
Status gdy tryb
czuwania parametru
jest włączony, ale nie
aktywowany
Status gdy tryb
czuwania parametru jest
włączony i aktywowany
Wyświetlany komunikat
Zestaw FilterLine rozłączony
(z urządzeniem)/ komunikat
Czujnik SpO2 rozłączony
(z urządzeniem)
Tak
Tak
Tak
Alarm Zestaw FilterLine
rozłączony (z urządzeniem)/
alarm Czujnik SpO2
rozłączony (z urządzeniem)
Nie
Tak
Nie
Alarm dźwiękowy o średnim
priorytecie Czujnik SpO2 nie
na pacjencie
Tak
Tak
Nie
Wyświetlany komunikat
Czujnik SpO2 nie na
pacjencie
Tak
Tak
Tak
Komunikat Tryb czuwania
CO2 / komunikat Tryb
czuwania SpO2
Nie
Nie
Tak
Alarmy (pacjenta) o wysokim
priorytecie
Tak
Tak
Nie (dotyczy parametrów w
stanie czuwania)
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
87
Wyciszenie alarmu
Funkcja
Status gdy tryb
czuwania parametru
jest wyłączony
Status gdy tryb
czuwania parametru
jest włączony, ale nie
aktywowany
Status gdy tryb
czuwania parametru jest
włączony i aktywowany
Migająca czerwona i żółta
lampka LED na panelu
przednim monitora
Capnostream podczas
alarmów (pacjenta) o
wysokim priorytecie
Tak
Tak
Nie, dla parametrów w
stanie czuwania (ponieważ
w takim przypadku alarmy
(pacjenta) o wysokim
priorytecie dotyczące
parametru w trybie
czuwania nie istnieją)
Zapisywanie i przesył
alarmów (pacjenta) o
wysokim priorytecie do stacji
zdalnych
Tak
Tak
Nie, dla parametrów w
stanie czuwania (ponieważ
w takim przypadku alarmy
(pacjenta) o wysokim
priorytecie dotyczące
parametru w trybie
czuwania nie istnieją)
Wyciszenie alarmu
Aby tymczasowo wyciszyć/wyłączyć alarm, należy nacisnąć przycisk wyciszenia alarmów:
.
Po naciśnięciu przycisku wyciszenia alarmów wszystkie alarmy dźwiękowe zostaną wyciszone na 2 minuty.
Dotyczy to alarmów, które w momencie naciśnięcia przycisku były aktywne, oraz tych, które w czasie
kolejnych 2 minut dopiero mogą wystąpić. 2-minutowe wyciszenie alarmu można anulować, naciskając
ponownie przycisk wyciszenia alarmu.
Alarmy wizualne wciąż są obecne. W okresie wyciszenia alarmów na ekranie widoczny jest przekreślony
liniami przerywanymi dzwonek (
). Dzwonek przekreślony liniami ciągłymi ( ) wyświetlany jest, gdy
alarmy dźwiękowe zostały trwale wyłączone na stronie ustawień domyślnych instytucji.
Jeśli na stronie ustawień domyślnych instytucji ustawiono trwałe wyciszenie alarmów (klikając
SYSTEM>SERVICE>Input Service password>INST DEFAULTS>AUDIO ALARM VOLUME>AUDIO
OFF (system>serwis>Wprowadzić hasło serwisowe>ustawienia domyślne instytucji>głośność
alarmów dźwiękowych> dźwięk wyłączony), patrz: Zmiana ustawień domyślnych instytucji na stronie 135),
) nie uruchomi tymczasowego wyciszenia alarmów. Jeśli na stronie
ten przycisk wyciszania alarmów (
ustawień domyślnych instytucji ustawiono trwałe wyciszenie alarmów, omawiany przycisk nie będzie służył do
włączania i wyłączania alarmów dźwiękowych, natomiast jego naciśnięcie powodować będzie emisję dźwięku
niepoprawnego przycisku. Ustawienie trwałego wyciszenia alarmów powoduje okresowe pulsowanie ikony
dzwonka ( ).
OSTRZEŻENIE: Alarmy dźwiękowe można wyciszyć dopiero po upewnieniu się, że pacjent jest
monitorowany przy użyciu innych metod.
Zmiana limitów alarmowych
Limity alarmów dla pacjentów dorosłych i wszystkich grup wiekowych pacjentów pediatrycznych różnią się od
limitów dla niemowląt i noworodków. Każdą grupę alarmów ustawia się osobno.
Limity alarmów pacjenta (pilnych) o wysokim priorytecie i ostrzegawczych można zmieniać na ekranie limitów
alarmów. Ekran limitów alarmów jest dostępny z poziomu ekranu przeglądania alarmów. Na ekranie limitów
alarmów można włączać i wyłączać alarmy ostrzegawcze. (Jeśli alarmy ostrzegawcze są wyłączone, wartości w
kolumnie alarmów ostrzegawczych będą zaciemnione). Limity można też przywrócić do ustawień domyślnych
instytucji za pomocą przycisku ekranowego DEFAULT RESET (przywrócenie ustawień domyślnych).
88
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Zmiana limitów alarmowych
Uwaga:
Na dużych wysokościach nad poziomem morza wartości etCO2 mogą być niższe niż wartości
obserwowane na poziomie morza, o czym mówi prawo ciśnień cząstkowych Daltona. W przypadku
korzystania z monitora na dużych wysokościach nad poziomem morza zaleca się dostosowanie
ustawień alarmów etCO2 odpowiednio do warunków.
Rysunek 30 – Ekran limitów alarmów
 ZMIANA LIMITÓW ALARMÓW:
1. Otworzyć ekran limitów alarmów, wybierając przycisk ALARM LIMITS (limity alarmów) na pasku menu
w dolnej części ekranu przeglądania alarmów.
2. Aby zmodyfikować ustawienie, należy przewinąć do ustawienia pojedynczego limitu przy użyciu pokrętła
kontrolnego. Kliknąć pokrętłem, aby wybrać to ustawienie, a następnie obracając pokrętłem, wybrać nową
wartość. Kliknąć pokrętłem ponownie, aby ustawić nową wartość.
3. Aby włączyć alarmy ostrzegawcze, należy za pomocą pokrętła kontrolnego kliknąć znajdujący się na
ekranie przycisk CAUTION ENABLE (włączanie alarmów ostrzegawczych). Wartości limitów alarmów
ostrzegawczych będą teraz aktywne. Można je zmienić z poziomu tego ekranu tak samo jak limity alarmów
pacjenta (pilnych) o wysokim priorytecie. Przycisk CAUTION ENABLE (włączanie alarmów
ostrzegawczych) zamieni się w CAUTION DISABLE (wyłączanie alarmów ostrzegawczych), gdy
alarmy ostrzegawcze będą włączone. Kliknięcie przycisku CAUTION DISABLE (wyłączanie alarmów
ostrzegawczych) spowoduje wyłączenie alarmów ostrzegawczych.
4. Za pomocą pokrętła kontrolnego wybrać HOME (ekran główny) i kliknąć pokrętłem ponownie, aby
powrócić do ekranu głównego.
Zmiana górnego limitu alarmu na wartość zbliżoną do dolnego limitu alarmu może spowodować obniżenie
wartości dolnego limitu alarmu, tak aby zachowana była różnica co najmniej 5 jednostek pomiędzy górnym i
dolnym limitem alarmu. Tego rodzaju zmiana powoduje zmianę koloru dolnego limitu alarmu, aby zaznaczyć,
że limit dolny także jest aktywny. Podobnie zmiana dolnego limitu alarmu na wartość zbliżoną do górnego
limitu alarmu może spowodować podwyższenie wartości górnego limitu alarmu, tak aby zachowana była
różnica co najmniej 5 jednostek pomiędzy górnym i dolnym limitem alarmu. Tego rodzaju zmiana powoduje
zmianę koloru górnego limitu alarmu, aby zaznaczyć, że limit górny także jest aktywny.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
89
Testowanie ustawień alarmów
Alarm zostanie uruchomiony, jeśli wartość górnego lub dolnego limitu alarmu zostanie przekroczona, a nie
wtedy, gdy wartość taka zostanie osiągnięta.
Limity alarmów powrócą do fabrycznych ustawień domyślnych w momencie wyłączenia zasilania. Aby
wprowadzić trwałe zmiany, należy przy użyciu trybu serwisowego zmienić ustawienia domyślne instytucji dla
limitów alarmów (patrz Ustawienia domyślne instytucji na stronie 135).
Uwaga:
Gdy limit alarmu SpO2 jest ustawiony poniżej 85%, komunikat SpO2 LOW ALARM LIMIT:xx (limit alarmu
niskiego SpO2:xx) pojawi się w polu nagłówka, wskazując poziom limitu alarmu NISKIEGO SPO2.
Testowanie ustawień alarmów
Test alarmu NO BREATH (brak oddechu) należy rozpocząć od wyświetlanego na urządzeniu stanu
normalnego oddychania. Gdy taki stan jest wyświetlany na ekranie, należy wyjąć linię próbkowania z ust
pacjenta, aby stworzyć stan braku oddechu. Urządzenie powinno wyświetlić alarm NO BREATH (brak
oddechu).
Test alarmu pulsoksymetrycznego SENSOR NOT ON PATIENT (czujnik nie na pacjencie) należy
rozpocząć od wyświetlanych przez monitor wartości SpO2. Gdy wartości SpO2 są widoczne, należy usunąć
czujnik z osoby uczestniczącej w teście, aby wywołać alarm SENSOR NOT ON PATIENT (czujnik nie na
pacjencie). Monitor powinien wyświetlić alarm SENSOR NOT ON PATIENT (czujnik nie na pacjencie).
Alarmy SpO2 i funkcja SatSeconds
Monitor Capnostream wykorzystuje technologię SatSeconds firmy Nellcor do ograniczania liczby i
częstotliwości występowania fałszywych alarmów SpO2.
Podczas monitorowania górnego i dolnego limitu saturacji tlenem wyzwalany jest alarm dźwiękowy po
przekroczeniu jednego z tych limitów o zaledwie jeden punkt procentowy. W tradycyjnej metodzie zarządzania
alarmami alarm dźwiękowy jest uruchamiany za każdym razem, gdy poziom %SpO2 przekracza limit alarmu.
Jeśli tak częste alarmy są niepotrzebne, można im zapobiec, wykorzystując w tym celu technikę SatSeconds
firmy Nellcor. W ramach tej techniki dolne i górne limity alarmów są ustawione w ten sam sposób, w jaki
ustawia się je tradycyjnie. Można ustawić też limit SatSeconds, aby alarm dźwiękowy był uruchamiany na
podstawie nie tylko faktu przekroczenia limitu alarmu %SpO2, ale także czasu, w którym odczyty %SpO2
pacjenta były poniżej lub powyżej wartości limitu.
Metoda wyliczania jest następująca:
SatSeconds wylicza się, mnożąc liczbę punktów procentowych, o którą poziom %SpO2 przekroczył limit
alarmowy przez liczbę sekund, przez które poziom %SpO2 pozostaje poza limitem. Powyższe można
przedstawić w postaci równania:
Punkty x Sekundy = SatSeconds
Gdzie:
Punkty = liczba punktów procentowych %SpO2 poniżej/powyżej limitu
Sekundy = liczba sekund, przez które poziom %SpO2 pozostaje poza limitem.
Czas reakcji alarmu, przyjmując limit SatSeconds ustawiony na 50 oraz limit alarmu niskiego SpO2 ustawiony
na 90, został opisany i zilustrowany poniżej.
W tym przykładzie poziom %SpO2 spadł do 88 (2 punkty) i pozostał taki przez okres 2 sekund (2 punkty x
2 sekundy = 4 jednostki SatSeconds).
Poziom %SpO2 następnie spadł do 86 na 3 sekundy i 84 na 6 sekund.
90
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Limity alarmów – Fabryczne ustawienia domyślne
Wynikające z tego wartości parametru SatSeconds to:
%SpO2
Sekundy
SatSeconds
2
x
2
=
4
4
x
3
=
12
6
x
6
=
36
Łącznie jednostek SatSeconds = 52
Alarm dźwiękowy SpO2 zostałby uruchomiony po około 10,9 sekundy, ponieważ przekroczono 50 jednostek
SatSeconds (patrz: strzałka na rysunku poniżej).
Poziom saturacji może się wahać przez kilka sekund, bez przyjmowania stałej wartości. Często poziom %SpO2
może wzrastać ponad i spadać pod poziom limitu alarmu, kilkukrotnie powracając do zakresu wartości
niealarmowych.
W trakcie takich wahań monitor Capnostream całkuje liczbę punktów %SpO2, dodatnich i ujemnych, do
momentu osiągnięcia limitu opcji SatSeconds (ustawienie czasu SatSeconds) lub powrotu poziomu %SpO2 do
zakresu normy i pozostania w jego granicach.
Wyświetlanie alarmu SatSeconds
Wartość SatSeconds jest wyświetlana w obszarze wyświetlania SpO2 na ekranie monitora. Gdy funkcja
SatSeconds jest włączona i odczyt SpO2 jest poniżej wartości minimalnej, uruchamia się licznik SatSeconds.
Jeśli osiągnięty został limit SatSeconds, wyzwolony zostaje alarm dźwiękowy, a wartość numeryczna %SpO2
na wyświetlaczu miga. Podobnie jak w przypadku tradycyjnego zarządzania alarmami, alarm można wyciszyć,
naciskając przycisk wyciszenia alarmu (
).
Limity alarmów – Fabryczne ustawienia domyślne
Fabryczne ustawienia domyślne limitów alarmów pacjentów dorosłych i noworodków przedstawia Tabela 29 –
Fabryczne ustawienia domyślne limitów alarmów/wskaźników na stronie 138.
Alarmy ostrzegawcze są domyślnie wyłączone.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
91
Do not touch this field - it is invisible and does not appear in the
final document
Rozdział 10
Korzystanie z trendów
Wstęp
Ekrany wyświetlania trendów
Ekran wyświetlania trendów graficznych
Ekran wyświetlania trendów tabelarycznych
Wybieranie parametrów trendów
Ważne uwagi dotyczące raportów trendów
Konkretne zdarzenia w danych trendów
Wykorzystywanie ekranu trendów graficznych do monitorowania pacjentów
Drukowanie danych trendów
Czyszczenie pamięci trendów
Konfiguracja trendów
Wstęp
Monitor Capnostream przechowuje dane pacjenta zawierające szczegółowe informacje na temat historii
monitorowania pacjenta.
Wyświetlacze trendów umożliwiają wykorzystanie historii pacjenta do analizy medycznej służącej ocenie stanu
pacjenta.
Poniżej przedstawiono dostępne ustawienia instytucji dla przechowywania trendów: 12 godzin danych
zapisywanych co 5 sekund, 24 godziny danych zapisywanych co 10 sekund lub 72 godziny danych zapisywanych
co 30 sekund. Gdy objętość danych trendów osiąga maksymalny rozmiar, nowe dane zastępują dane zapisane
na początku przechowywanych danych trendów.
W danych trendów przechowywane są następujące parametry:
•
godzina, data, etCO2, częstość oddechów (RR), SpO2, częstość tętna (PR), wskaźnik IPI (w określonych
warunkach)
•
•
czerwone alarmy (pilne) o wysokim priorytecie oraz żółte ostrzegawcze
•
•
•
znaczniki zdarzeń wprowadzone przez użytkownika wraz z etykietami zdarzeń
zdarzenia sprzętowe, takie jak komunikat CLEARING FILTERLINE (czyszczenie FilterLine) lub inne
komunikaty dotyczące monitora
znacznik CASE START wskazujący początek zapisu przypadku
licznik incydentów alarmu (dla wszystkich czerwonych alarmów pilnych o wysokim priorytecie oraz
żółtych ostrzegawczych)
Należy zwrócić uwagę, że wskaźniki A/hr oraz ODI (nawet jeśli są dostępne) nie pojawiają się na ekranach ani
na wydrukach trendów. Wskaźniki A/hr i ODI są rejestrowane i mogą być przeglądane na wydrukach i ekranie
raportów bezdechu i desaturacji O2. Więcej informacji w części Raport bezdechu i desaturacji O2 na stronie 103.
Zmiany rozdzielczości zapisywania danych można wprowadzać wyłącznie z poziomu ekranu ustawień
domyślnych instytucji (patrz: Ustawienia domyślne instytucji na stronie 135).
Uwaga:
Zmiana ustawień rozdzielczości spowoduje wyczyszczenie wcześniej zapisanych w pamięci danych
trendów.
Dane trendów można przeglądać na monitorze, drukować i przenosić do innego komputera do dalszej analizy za
pomocą złącza RS-232 lub urządzenia pamięci USB.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
93
Ekrany wyświetlania trendów
Jeśli pacjent będzie monitorowany przez czas dłuższy niż okres, który może być zapisany w pamięci monitora,
zaleca się regularnie pobierać dane pacjenta przez interfejs USB, zgodnie z opisem w Rozdziale 12 Pobieranie
danych pacjentów na stronie 115.
Ekrany wyświetlania trendów
Dane trendów wyświetlane są w dwóch różnych formatach: graficznym i tabelarycznym. Ekran trendów
graficznych umożliwia przeglądanie danych pacjenta na dłuższej osi czasowej (2, 4 lub 12 godzin naraz) i
przewijanie danych w poszukiwaniu powtarzających się układów, określonych zdarzeń lub alarmów.
Po znalezieniu interesujących danych można powiększyć wybrane zdarzenie lub zbadać komunikaty i dane na
ekranie trendów tabelarycznych. Na ekranie trendów tabelarycznych dane wyświetlane są w łatwej do
odczytania formie tabeli.
Instrukcja zmiany kolejności wyświetlanych parametrów na ekranach trendów w części Zmiana kolejności
parametrów na wyświetlaczu trendów na stronie 140.
Ekran wyświetlania trendów graficznych
 PRZEGLĄDANIE EKRANU WYŚWIETLANIA TRENDÓW GRAFICZNYCH:
1. Z poziomu ekranu głównego za pomocą pokrętła kontrolnego wybrać przycisk „ekranowy” TREND (trend)
z paska menu w dolnej części ekranu. Wyświetlony zostanie ekran trendów graficznych, przedstawiony
przez Rysunek 31 – Wyświetlacz trendów graficznych, niżej.
Żółta linia
kursora
Godzina i data
w miejscu
kursora
Poziom
powiększenia
Dane pacjenta
w czasie
rzeczywistym
Dane pacjenta
w miejscu
kursora
Znacznik
zdarzeń
Rysunek 31 – Wyświetlacz trendów graficznych
2. Należy zwrócić uwagę, że ekrany trendów wyświetlają zarówno informacje na temat trendów (opisane
poniżej), jak i wartości numeryczne parametrów pacjenta w czasie rzeczywistym, widoczne w prawej części
ekranu. Wyświetlane dane trendów to dane historii zapisanej w pamięci trendów. Po otwarciu ekranu, na
środku graficznego wyświetlacza widoczna jest linia kursora, wyznaczająca punkt środkowy wyświetlanych
danych. Dane pacjenta z punktu w czasie wskazywanego przez kursor wyświetlane są po lewej stronie.
Szczegółowe informacje na temat wyświetlacza trendów graficznych znajdują się w następnej części.
94
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Ekran wyświetlania trendów graficznych
Wyświetlacz trendów graficznych
W środkowej części ekranu wyświetlane są trendy graficzne. Dwa górne wykresy przedstawiają historię danych
trendów kapnograficznych: wartości etCO2 wyświetlane są w kolorze białym, a wartości częstości oddechów w
niebieskim. Podobnie dwa środkowe wykresy przedstawiają historię danych trendów pulsoksymetrycznych:
dane SpO2 wyświetlane są w kolorze różowym, a wartości częstości tętna w zielonym. Dolny wykres
przedstawia wartości wskaźnika IPI w kolorze pomarańczowym.
Po lewej stronie monitora wyświetlane są dane historii pacjenta z dnia i godziny oznaczonych przez położenie
kursora. Wyświetlana jest dokładna data i godzina miejsca położenia kursora.
•
•
Poziom powiększenia: za pomocą przycisku ZOOM (powiększenie) można ustawić 2, 4 lub 12 godzin.
•
Wskaźnik alarmu: szerokie czerwone pionowe linie (dla czerwonych alarmów pilnych) i żółte linie (dla
żółtych alarmów ostrzegawczych), które mogą pojawić się na czterech wykresach, wskazując moment
wystąpienia alarmu. W przypadku alarmów etCO2, SpO2, częstości oddechów (RR) i częstości tętna (PR)
czerwona linia przechodzi przez właściwy wykres krzywej danego parameteru. W przypadku alarmów
NO BREATH (brak oddechu) czerwona linia przechodzi jednocześnie przez wykresy etCO2 i częstości
oddechów (RR). Szczegóły danego alarmu można przeglądać na ekranie trendów tabelarycznych,
opisanym w części Ekran wyświetlania trendów tabelarycznych na stronie 97.
•
Znacznik zdarzeń: mała pionowa linia w kolorze różowym w dolnej części wykresu wskazuje moment
zarejestrowania zdarzenia. Dane zdarzenie można przeglądać na ekranie trendów tabelarycznych,
opisanym w części Ekran wyświetlania trendów tabelarycznych na stronie 97.
Żółta linia kursora: pionowa żółta linia przecina wszystkie cztery wykresy. Można ją przesuwać za
pomocą pokrętła kontrolnego, gdy wybrana jest opcja SCROLL (przewijanie). Linia kursora wskazuje
aktualne położenie w danych trendów, którego dokładna data i godzina wyświetlane są w nagłówku
CURSOR LOCATION (położenie kursora) w pobliżu lewego górnego rogu ekranu, co przedstawia
Rysunek 31 – Wyświetlacz trendów graficznych na stronie 94.
Z paska menu można wybierać poniższe przyciski kontrolne służące do przeglądania trendów graficznych:
•
TABULAR (tabelaryczne) – przełącza wyświetlanie z graficznego na tabelaryczny (na wyświetlaczu
trendów tabelarycznych omawiany przycisk zmieni się na Graficzny). Więcej informacji na temat
wyświetlania trendów tabelarycznych w części Ekran wyświetlania trendów tabelarycznych na stronie 97.
•
SCROLL (przewijanie) – umożliwia przewijanie danych pacjenta. Data i godzina wyznaczane przez
położenie kursora są wyświetlane w obszarze POŁOŻENIE KURSORA.
•
ZOOM (powiększenie) – umożliwia zwiększenie lub zmniejszenie oglądanego odcinka osi czasowej
wykresu.
•
•
PRINT TREND (drukuj trend) – umożliwia wydrukowanie trendu aktualnie widocznego na ekranie.
ALARM LIMITS (limity alarmów) – wyświetla ekran limitów alarmów, umożliwiając przeglądanie i
zmianę ustawień.
Korzystanie z funkcji przewijania i powiększania
Ekrany trendów można wykorzystywać do kontroli danych pacjenta na wiele sposobów. Poniżej przedstawiono
krótkie omówienie głównej metody szukania i wyświetlania określonych zdarzeń na graficznym ekranie
trendów.
 PRZEGLĄDANIE DANYCH TRENDÓW W TRYBIE PRZEWIJANIA:
1. W trybie graficznym za pomocą pokrętła kontrolnego wybrać przycisk SCROLL (przewijanie) z paska
menu. Ramka przycisku SCROLL na pasku menu, a także nagłówek wyświetlający godzinę i datę zostaną
podświetlone na żółto, informując o pracy w trybie przewijania.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
95
Ekran wyświetlania trendów graficznych
Rysunek 32 – Tryb przewijania na graficznym ekranie trendów
2. Jeśli ekran zostanie przewinięty do końca i będzie przewijany w dalszym ciągu, na ekranie pojawi się
1/2 kolejnego lub poprzedniego okresu (np. jeśli użytkownik przegląda wykres danych z 2 godzin, od
godziny 16 do 18, i przewinie wykres w tył, tak by zaznaczyć kursorem godzinę 16, żółta linia powróci do
środka ekranu i wyświetlane będą dane z okresu od 15 do 17). Sygnał dźwiękowy po przewinięciu ekranu do
końca w prawo oznacza, że kursor znajduje się w bieżącym momencie. Sygnał dźwiękowy po przewinięciu
ekranu do końca w lewo oznacza, że kursor znajduje się na początku zarejestrowanych danych.
3. Aby obejrzeć na wyświetlaczu dłuższy lub krótszy okres, należy z paska menu wybrać przycisk ZOOM
(powiększenie) i obracając pokrętło kontrolne, zmienić rozdzielczość na 2, 4 lub 12 godzin. Ramka
przycisku ZOOM na pasku menu podświetli się na żółto, informując o zmianie poziomu powiększenia.
Kliknąć pokrętłem ponownie, aby wyjść z funkcji powiększania. Można powrócić do trybu przewijania i
kontynuować przeglądanie zarejestrowanych danych pacjenta.
Aby przeglądać większą liczbę danych, należy zmienić rozdzielczość na 12-godzinną. W tym celu należy za
pomocą pokrętła kontrolnego zaznaczyć i kliknąć na przycisk ZOOM na pasku menu. Ramka przycisku
ZOOM zmieni kolor z niebieskiego na żółty. Obszar tytułu, wyświetlający rodzaj rozdzielczości, także
podświetli się na żółto. Obrócić pokrętło kontrolne, aby wybrać 12 HR DISPLAY (wyświetlane 12 godzin),
a następnie kliknąć pokrętłem.
Następnie za pomocą pokrętła zaznaczyć i kliknąć na przycisk SCROLL (przewijanie) na pasku menu.
Ramka przycisku SCROLL zmieni kolor z niebieskiego na żółty. Znajdujący się pod obszarem CURSOR
LOCATION (położenie kursora) nagłówek wyświetlający datę i godzinę także podświetli się na żółto.
Obracać pokrętło, aby przesunąć kursor w lewo lub prawo. W miarę jak obraca się pokrętło kontrolne,
zmienia się godzina, a wraz z nią wartości danych pacjenta po lewej stronie ekranu, przedstawiające odczyty
w wybranym punkcie w czasie.
Aby znaleźć zdarzenie lub incydent alarmu, należy przewijać wyświetlane wykresy, szukając znaczników
zdarzenia lub alarmu, które przedstawia zamieszczony powyżej Rysunek 31 – Wyświetlacz trendów
graficznych na stronie 94. Umieścić żółtą linię kursora na znaczniku czerwonego alarmu, a następnie
opuścić tryb przewijania, klikając pokrętłem kontrolnym. Po powiększeniu/zmniejszeniu osi czasu
96
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Ekran wyświetlania trendów tabelarycznych
wyświetlania kursor pojawi się w środku ekranu graficznego w tym samym punkcie czasu, w którym
znajdował się na poprzednim ekranie.
Za pomocą przycisku ZOOM (powiększenie) wybrać ponownie opcję Powiększenie (tj. przejść do
niższego poziomu powiększenia: 4, 2 lub 1 godziny) i przewijać ponownie do momentu znalezienia
interesującego użytkownika punktu.
Aby wyjść z trybu zmiany poziomu powiększenia, należy kliknąć pokrętłem.
4. Aby wyjść z trybu przewijania, należy kliknąć pokrętłem.
Aby przeglądać więcej informacji na temat pacjenta, należy za pomocą pokrętła kontrolnego wybrać z paska
menu przycisk wyświetlania trendów tabelarycznych (TABULAR) i postępować dalej zgodnie z instrukcją
poniżej, w części Ekran wyświetlania trendów tabelarycznych na stronie 97.
Ekran wyświetlania trendów tabelarycznych
 PRZEGLĄDANIE EKRANU WYŚWIETLANIA TRENDÓW TABELARYCZNYCH:
1. W trybie graficznym za pomocą pokrętła kontrolnego wybrać przycisk TABULAR (tabelaryczne) z paska
menu. Pojawi się ekran trendów tabelarycznych. Aby wejść w tryb trendów tabelarycznych z poziomu
ekranu głównego, należy na pasku menu kliknąć na przycisk TREND (trend), a następnie TABULAR
(tabelaryczne).
Rysunek 33 – Wyświetlacz trendów tabelarycznych
2. Należy zwrócić uwagę, że dane pacjenta w czasie rzeczywistym wyświetlane są po prawej stronie ekranu,
natomiast po lewej stronie widoczne są trendy tabelaryczne ze szczegółową historią danych pacjenta.
3. Kliknąć na przycisk ZOOM (powiększenie) na pasku menu, aby zmienić rozdzielczość z bieżącej na
60, 15, 3 lub 1,5 minuty, lub na ustawienie MINIMUM (minimalne). Ustawienie MINIMUM jest
zdefiniowane jako rozdzielczość rejestrowania trendów i może wynosić 5, 10 lub 30 sekund (instrukcje
zmiany rozdzielczości zapisywania danych w części Ustawienia domyślne instytucji na stronie 135).
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
97
Ekran wyświetlania trendów tabelarycznych
Przyciski kontrolne używane do przeglądania danych tabelarycznych to:
•
GRAPHICAL (graficzny) – przełącza wyświetlanie z tabelarycznego na graficzny (na wyświetlaczu
trendów graficznych omawiany przycisk zmieni się na Tabelaryczny).
•
•
SCROLL (przewijanie) – umożliwia przewijanie tabeli danych pacjenta.
•
•
PRINT TREND (drukuj trend) – umożliwia wydrukowanie trendu aktualnie widocznego na ekranie.
ZOOM (powiększenie) – umożliwia zmniejszenie lub zwiększenie okresu, z którego dane są uśrednione
i prezentowane w postaci punktu tabeli. Wybór najniższego ustawienia umożliwia prześledzenie
szczegółów alarmów i zdarzeń.
ALARM LIMITS (limity alarmów) – wyświetla ekran limitów alarmów, umożliwiając przeglądanie i
zmianę ustawień.
Poniższa tabela przedstawia przykładowe dane tabelaryczne w rozdzielczości 1,5 minuty.
Tabela 20 – Przykładowe dane tabelaryczne
TIME
(godzina)
EtCO2
mmHg
12:23 AM
Maj 23 10
10
41
12:24 AM
Maj 23 10
40
48
12:26 AM
Maj 23 10
10
49
12:27 AM
Maj 23 10
40
35
12:29 AM
Maj 23 10
10
29
12:30 AM
Maj 23 10
RR
bpm
SpO2
%
PR (częstość tętna)
bpm
IPI
EVENTS
(zdarzenia)
17
98
71
9
2*
16
98
71
7
5*
16
98
70
7
17
98
71
7
16
98
71
8
1
21*
22*
1
22*
Zdarzenia są oznaczone trójkątem (podobnym do tego na przycisku zdarzeń na panelu przednim monitora), a
alarmy gwiazdką. Towarzyszące gwiazdkom i trójkątom liczby wskazują, ile alarmów lub zdarzeń miało
miejsce w trakcie tego okresu.
4. Aby obejrzeć konkretne zdarzenia i alarmy, należy zmienić ustawienie ZOOM na wartość MINIMUM
(minimalną), co zmieni poziom powiększenia na najkrótszy odcinek czasu. Po tej zmianie konkretne
zdarzenia i czerwone pilne alarmy o wysokim priorytecie pojawią się w tabeli. Do przewijania tabeli w dół i
w górę można użyć opcji przewijania. Poniższa tabela przedstawia przykładowe dane tabelaryczne w
rozdzielczości MINIMUM (w tym przypadku minimalna rozdzielczość wynosi 5 sekund).
98
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Wybieranie parametrów trendów
Tabela 21 – Przykładowe szczegółowe dane tabelaryczne
TIME (godzina)
sec (s)
3:23 AM
EtCO2
mmHg
RR
bpm
SpO2
%
PR (częstość tętna)
bpm
IPI
EVENTS
(zdarzenia)
99
74
8
PROPOFOL
(propofol)
Maj 23 10
05
29
22
10
29
20
99
73
8
15
29
20
100
71
8
20
27
16
92
66
4
25
26
14
88
64
4
30
26
14
88
65
4
35
26
14
88
65
4
40
26
14
88
65
4
45
26
14
88
65
4
50
26
14
88
65
4
W powyższym przykładzie pacjentowi podano tlen w okresie pomiędzy 15:23:05 i 15:23:10, po czym
nastąpiło podwyższenie częstości oddechów do poziomu, który wyzwolił alarm wysokiej wartości
parametru. Wskazuje na to skierowana w górę czerwona strzałka. Analogicznie, alarm niskiej częstości
oddechów byłby oznaczony skierowaną w dół czerwoną strzałką.
Jeśli ustawiony jest SZYBKI tryb oznaczania zdarzeń, żadne informacje tekstowe nie są dostępne na
najniższym poziomie powiększenia, ale w dalszym ciągu widoczny jest trójkąt wskazujący, że zostało
oznaczone zdarzenie.
5. Monitor będzie przechowywał do 72 godzin danych pacjenta. Jeśli nie wszystkie dane mieszczą się na
ekranie, przewijanie spowoduje wyświetlenie starszych danych (przewijanie w górę) lub nowszych danych
(przewijanie w dół).
Wybieranie parametrów trendów
Urządzenie wyświetla następujące parametry trendów: EtCO2, częstość oddechów (RR), SpO2, częstość tętna
(PR) i wskaźnik IPI. Kolejność wyświetlanych parametrów można ustawić na ekranie Trend: Konfiguracja
wyświetlania (więcej szczegółów w części Zmiana kolejności parametrów na wyświetlaczu trendów na
stronie 140). Aby nie przeglądać tych parametrów w raportach trendów, należy pozostawić puste miejsce w
niektórych polach na ekranie Trend: Konfiguracja wyświetlania.
Ważne uwagi dotyczące raportów trendów
Należy pamiętać o następujących zagadnieniach dotyczących raportów trendów, w tym przeglądanych na
ekranie raportów trendów tabelarycznych, drukowanych raportów trendów i pobieranych raportów trendów:
•
Każda liczba wyświetlana w pamięci trendów to średnia wartość wyników z każdej sekundy okresu
próbkowania. Na przykład w przypadku 30-sekundowego okresu próbkowania wyświetlany w odstępie
30-sekundowym wynik to średnia wartość danych z każdej z 30 sekund danego okresu próbkowania.
•
Jeśli w danym okresie próbkowania uruchomiony został alarm (tj. w dowolnym momencie podczas
30 sekund 30-sekundowego okresu, przy zapisie danych co 30 sekund), zostanie on zarejestrowany,
nawet jeśli zarejestrowana uśredniona wartość nie wskazuje na stan wyzwalający alarm.
•
Komunikat „EtCO2 not available” (EtCO2 niedostępne) pojawia się przy każdym wystąpieniu
autonomicznej konfiguracji parametru CO2. Ma to miejsce godzinę po włączeniu i następnie co 12 godzin
oraz po znacznej zmianie temperatury lub wysokości. Autonomiczna konfiguracja CO2 zajmuje około
10 sekund. Podczas tego procesu etCO2 i inne wartości parametrów fizjologicznych są utrzymywane na
poziomie sprzed autonomicznej konfiguracji parametru CO2.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
99
Konkretne zdarzenia w danych trendów
Konkretne zdarzenia w danych trendów
 SZUKANIE KONKRETNEGO ZDARZENIA W DANYCH TRENDÓW:
1. Za pomocą kursora na ekranie trendów graficznych zlokalizować interesujący użytkownika obszar.
2. Za pomocą opcji ZOOM (powiększenie) powiększyć możliwie najbardziej dany obszar.
3. Zmienić tryb wyświetlania na wyświetlanie trendów tabelarycznych.
4. Za pomocą opcji SCROLL (przewijanie) znaleźć obszar interesujący użytkownika.
5. Zmniejszyć rozdzielczość do minimum, aby przeglądać szczegóły alarmów i zdarzeń.
Wykorzystywanie ekranu trendów graficznych do monitorowania pacjentów
Możliwe jest stosowanie ekranu trendów graficznych, zamiast ekranu głównego, jako głównego ekranu
monitorowania. Ekran trendów graficznych nie przedstawia krzywych w czasie rzeczywistym, ale daje
użytkownikowi możliwość prostego śledzenia zmian w stanie pacjenta. Na obu ekranach, głównym i trendów,
dane numeryczne w czasie rzeczywistym są wyświetlane po prawej stronie ekranu.
Wykorzystując ekran trendów graficznych jako główny ekran monitorowania, należy pamiętać o
aktualizowaniu wykresów. Wykresy będą aktualizowane automatycznie pod warunkiem, że od momentu
włączenia ekranu trendów graficznych nie używano funkcji przewijania. W trybie automatycznej aktualizacji
ekran będzie automatycznie aktualizował nowe dane po prawej stronie żółtej linii kursora. Gdy obszar po
prawej stronie kursora zostanie zapełniony, wykresy się przesuną, umożliwiając wprowadzenie nowych
punktów danych.
Aby po korzystaniu z funkcji przewijania powrócić do korzystania z ekranu trendów graficznych do
monitorowania pacjenta, należy przejść do ekranu głównego, a następnie ponownie wybrać przycisk TREND
(trend).
Drukowanie danych trendów
Jeśli opcjonalna drukarka jest zainstalowana, wydruk wyświetlanych na ekranie danych trendów można
uzyskać, wybierając przycisk PRINT TREND (drukuj trend) na pasku menu.
Czyszczenie pamięci trendów
Zaleca się czyszczenie pamięci trendów po podłączeniu do monitora nowego pacjenta, aby zapobiec
omyłkowemu przypisaniu wcześniejszych danych do nowego pacjenta. Jeśli urządzenie pracuje w trybie zapisu
przypadku i zakończono zapis bieżącego przypadku, pamięć trendów zostanie wyczyszczona automatycznie.
 KASOWANIE PAMIĘCI TRENDÓW:
1. Aby wykasować dane trendów z pamięci monitora, należy za pomocą pokrętła kontrolnego przejść do
ekranu głównego i wybrać przycisk SYSTEM (system) na pasku menu.
2. Na ekranie systemu wybrać CLEAR TREND (czyść trendy). Nad paskiem menu pojawi się zapytanie
CONFIRM? (potwierdzić?).
3. Jeśli na pewno pamięć trendów ma zostać wykasowana, należy kliknąć pokrętłem kontrolnym. Aby nie
kasować pamięci trendów, należy anulować, obracając pokrętło w lewo lub prawo.
4. Po włączeniu urządzenia pojawia się komunikat sugerujący wykasowanie pamięci trendów przed
rozpoczęciem monitorowania nowego pacjenta, tak aby dane poprzedniego pacjenta nie były
przechowywane w pamięci trendów. Rysunek 34 – Komunikat dot. pamięci trendów, niżej, przedstawia
ekran z takim komunikatem. Należy kliknąć YES (tak), aby wykasować pamięć trendów. Jeśli jednak
planowane jest monitorowanie tego samego pacjenta co poprzednio, można zachować pamięć trendów. W
takim przypadku należy kliknąć NO (nie). Jeśli dane pacjenta są rejestrowane w trybie zapisu przypadku,
pamięć trendów zawsze zostanie wykasowana podczas zamykania przypadku.
100
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Konfiguracja trendów
Rysunek 34 – Komunikat dot. pamięci trendów
Konfiguracja trendów
Aby zmienić parametry wyświetlania trendów, należy przejść do ekranu głównego i wybrać przycisk SYSTEM
(system), aby wyświetlić ekran konfiguracji systemu. Poniższa tabela przedstawia opcje, tak jak są one
wyświetlane na ekranie konfiguracji systemu.
Tabela 22 – Parametry monitora
DATE
(data)
MAY 25, 2011
(25 maja 2011)
TIME (godzina)
11:27:32 AM
LANGUAGE
(język)
ENGLISH
(angielski)
EVENT MARKING MODE
(tryb oznaczania zdarzeń)
DETAILED
(szczegółowe)
TREND GRAPHICAL DISPLAY [hour]
(wyświetlanie graficzne trendów (godzina))
4 godzin
TREND INCREMENT DISPLAY [min]
(wyświetlanie przyrostu trendów (minuta))
1.5 min (1,5 minuty)
NURSE CALL
(przywołanie pielęgniarki)
DISABLED
(wyłączony)
HOME SCREEN
(ekran główny)
STANDARD
(standardowy)
HOME IPI DISPLAY (hour)
(wyświetlanie IPI na ekranie głównym (godzina))
1 hour (1 godzina)
IPI ALARM
(alarm IPI)
DISABLED
(wyłączony)
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
101
Konfiguracja trendów
Parametry danych trendów to tryb oznaczania zdarzeń, wyświetlanie graficzne trendu i wyświetlanie przyrostu
trendów.
Ustawienia wyświetlania trendów dotyczą tego, w jaki sposób ekran będzie wyświetlany początkowo, po
przejściu użytkownika w tryb wyświetlania trendów. Ustawienia te można z łatwością zmienić z poziomu
ekranu trendów, korzystając z funkcji powiększania. Wprowadzone ustawienia będą aktywne do momentu
wyłączenia monitora.
Zmiany rozdzielczości zapisywania danych można wprowadzać wyłącznie z poziomu ekranu ustawień
domyślnych instytucji (patrz: Ustawienia domyślne instytucji na stronie 135).
Tryb oznaczania zdarzeń
•
Oznaczanie zdarzeń szczegółowych: Po naciśnięciu przycisku zdarzeń, z tabeli zawierającej
30 edytowalnych wartości można wybrać i wprowadzić szczegółowy opis zdarzenia (więcej
informacji w części Wprowadzanie zdarzeń pacjenta na stronie 50).
•
Oznaczanie zdarzeń szybkich: Naciśnięcie przycisku zdarzeń powoduje oznaczenie zajścia zdarzenia,
ale nie zostają wprowadzone żadne szczegóły.
Jeśli monitor pracuje w trybie oznaczania zdarzeń szczegółowych, ale nie ma czasu na wprowadzenie
zdarzenia szczegółowego, można zapisać znacznik zdarzenia szybkiego, dwukrotnie naciskając przycisk
zdarzeń.
Graficzne wyświetlanie trendów
Opcje graficznego wyświetlania trendów to 2, 4 i 12 godzin. Fabryczne ustawienie domyślne to 4 godziny.
Wyświetlanie przyrostu trendów
Opcje wyświetlania przyrostu trendów dla wyświetlania trendów tabelarycznych to MINIMUM; 1,5; 3; 15 lub
60 minut. Fabryczne ustawienie domyślne to 1,5 minuty. Ustawienie MINIMUM jest zdefiniowane jako
rozdzielczość rejestrowania trendów i może wynosić 5, 10 lub 30 sekund (instrukcje zmiany rozdzielczości
zapisywania danych w części Zmiana ustawień domyślnych instytucji na stronie 135).
Zmiany rozdzielczości zapisywania danych można wprowadzać wyłącznie z poziomu ekranu ustawień
domyślnych instytucji (patrz: Ustawienia domyślne instytucji na stronie 135).
102
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Do not touch this field - it is invisible and does not appear in the
final document
Rozdział 11
Raporty
Raport bezdechu i desaturacji O2
Opcje wydruku raportu
Wydruki raportów
Przykładowy raport
Po kliknięciu na przycisk REPORTS (raporty) na ekranie głównym, na ekranie pojawi się raport bezdechu i
desaturacji O2. Więcej informacji w części Raport bezdechu i desaturacji O2 niżej. Aby wydrukować inne
raporty pacjenta, należy kliknąć na przycisk PRINT REPORT (drukuj raport) na ekranie raportów bezdechu i
desaturacji O2. Więcej informacji w części Wydruki raportów na stronie 107.
Jeśli wyświetlanie A/hr i ODI jest niedostępne lub wyłączone (z poziomu ekranu ustawień domyślnych
instytucji lub konfiguracji systemu) albo jeśli typ pacjenta to niemowlę/noworodek lub któryś z typów
pacjentów pediatrycznych, przycisk REPORTS nie będzie widoczny. Natomiast kliknięcie na przycisk PRINT
(drukuj) na ekranie głównym spowoduje wyświetlenie ekranu drukowania. Więcej informacji w części
Wydruki raportów na stronie 107.
Raport bezdechu i desaturacji O2
Dostępne na ekranie i w formie wydruku raporty bezdechów i desaturacji przedstawiają pełen obraz liczby
zdarzeń bezdechu i desaturacji O2 w ustalonym okresie: 2, 4, 8 lub 12 godzin. Przedstawiają średni wynik dla
A/hr i ODI w całym okresie oraz wyszczególnienie liczby zdarzeń w każdej części ustawionego okresu, z listą
zdarzeń bezdechu uporządkowaną według liczby sekund trwania zdarzenia. Wyświetlana jest także suma
zdarzeń z każdego rzędu dla całego okresu (2, 4, 8 lub 12 godzin, w zależności od ustawień użytkownika).
Omawiane raporty zapewniają zarówno szczegółowe informacje na temat stanu A/hr i ODI pacjenta, jak i
ogólny obraz, pomocny w uchwyceniu trendów pacjenta w tych obszarach.
Ponieważ funkcja A/hr i ODI jest dostępna wyłącznie dla dorosłych pacjentów, raport także jest dostępny tylko
dla dorosłych.
W przypadku gdy brakuje części danych z wybranego okresu (na przykład parametr SpO2 nie był
monitorowany przez pół godziny w okresie 12 godzin przedstawianych na ekranie, a więc w trakcie tej pół
godziny wskaźnik ODI nie mógł być mierzony), część, w której powinny się znaleźć dane z tego okresu,
zostanie zaciemniona, co będzie wskazywać na brak danych. Jeśli nie upłynęła jeszcze pierwsza godzina
monitorowania, odpowiednia część ekranu także zostanie zaciemniona (ponieważ A/hr i ODI są wskaźnikami
obliczanymi na podstawie danych pochodzących z godzinnego pomiaru, nie mogą zostać obliczone ani
wyświetlone w przypadku braku danych z pełnej godziny).
Uwaga:
Raport jest aktualizowany co 60 sekund. Ponieważ wartości numeryczne wskaźników A/hr i ODI na ekranie
głównym są aktualizowane co sekundę, od czasu do czasu mogą występować nieznaczne tymczasowe
niezgodności pomiędzy wartościami numerycznymi na tych dwóch ekranach.
Uwaga:
Zaleca się korzystanie z tego ekranu w przypadku, gdy użytkownik chce dowiedzieć się więcej o
zdarzeniach bezdechu i desaturacji O2 pacjenta lub gdy wskaźnik na ekranie głównym informuje o
konieczności przejrzenia raportów. Podczas wyświetlania raportu na ekranie monitora wyświetlane dane nie
są aktualizowane, więc lepiej unikać ciągłego wyświetlania raportu na monitorze. Podczas monitorowania
pacjenta należy raczej wyświetlać ekran główny. Wartości numeryczne etCO2, FiCO2, częstości oddechów
(RR), SpO2 i częstości tętna (PR) są na bieżąco aktualizowane na wszystkich ekranach, w tym na ekranie
raportów A/hr i desaturacji O2.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
103
Raport bezdechu i desaturacji O2
Ekran raportów bezdechu i desaturacji O2 można wyświetlić za pomocą przycisku REPORTS (raporty) na
pasku menu na ekranie głównym. Raport wyświetlany na ekranie drukowania raportów można wydrukować z
poziomu ekranu raportów bezdechu i desaturacji O2 za pomocą wbudowanej drukarki Capnostream (za pomocą
przycisku START PRINTER (uruchom drukarkę)) lub zapisać na nośniku pamięci USB (za pomocą
przycisku START USB (uruchom USB)).
Poniżej przedstawiono „ekranowe” przyciski na ekranie raportów bezdechu i desaturacji O2:
• TREND – prowadzi do ekranu trendów graficznych.
• PRINT – prowadzi użytkownika do standardowego ekranu drukowania.
• ZOOM – zmienia opcję okresu danych przeglądanych na ekranie. Opcje to 2, 4 i 12 godzin.
• SCROLL – przesuwa kursor po ekranie, umożliwiając przeglądanie różnych odstępów czasowych.
• PRINT REPORT – przenosi użytkownika do ekranu Raporty bezdechu i desaturacji O2: Drukuj
raport.
Poniżej przedstawiono dane raportu bezdechu i desaturacji O2 zapisywane na nośniku pamięci USB:
Nazwa raportu
Opis
Apnea and O2 Desat
Report (Raport
bezdechu i desaturacji
O2)
Plik rozdzielany tabulatorami, z
rozszerzeniem .txt. Zawiera dane
A/hr i ODI, a także wszystkie dane
trendów z poprzedniego okresu 2,
4, 8 lub 12 godzin (w zależności
od wybranego poziomu
powiększenia).
Pola
DATE (data), TIME (godzina), CASE ID (identyfikator
przypadku), typ pacjenta, wybrane powiększenie.
Liczba bezdechów i liczba zdarzeń desaturacji dla
poszczególnych okresów w raporcie, sumy liczby
bezdechów i liczby zdarzeń desaturacji z całego okresu
oraz średnie wyniki wskaźników A/hr i ODI.
Odczyty pacjenta: EtCO2, częstość oddechów (RR),
SpO2, częstość tętna (PR), wskaźnik IPI
Incydenty alarmów pilnych pacjenta: EtCO2 HIGH
(wysokie etCO2), etCO2 LOW (niskie etCO2), RR HIGH
(wysoka częstość oddechów), RR LOW (niska częstość
oddechów), NO BREATH (brak oddechu), SpO2 HIGH
(wysoka SpO2), SpO2 LOW (niska SpO2), PR HIGH
(wysoka częstość tętna), PR LOW (niska częstość
tętna), IPI LOW (niskie IPI).
Incydenty sprzętowych komunikatów informacyjnych:
Zdarzenia: EVENT 1 (zdarzenie 1), EVENT 2
(zdarzenie 2), EVENT 3 (zdarzenie 3).
Poniżej przedstawiono dane na wydruku raportu bezdechu i desaturacji O2:
Nazwa raportu
Opis
Apnea and O2 Desat
Report (Raport
bezdechu i desaturacji
O2)
Dane A/hr i ODI wraz z odczytami
pacjenta (w formie przedstawionej
w raporcie trendów) i danymi
trendów graficznych. W raporcie
znajdują się dane z poprzednich
2, 4, 8 lub 12 godzin (w zależności
od wybranego poziomu
powiększenia).
Pola
DATE (data), TIME (godzina), CASE ID (identyfikator
przypadku), typ pacjenta, wybrane POWIĘKSZENIE,
suma liczby bezdechów i liczby zdarzeń desaturacji z
całego okresu, średnie wyniki wskaźników A/hr i ODI
dla całego okresu, a także liczba bezdechów i liczba
zdarzeń desaturacji dla poszczególnych okresów w
raporcie.
Odczyty pacjenta: EtCO2, częstość oddechów (RR),
SpO2, częstość tętna (PR), wskaźnik IPI
Krzywe trendów graficznych pacjenta: EtCO2, częstość
oddechów (RR), SpO2, częstość tętna (PR), wskaźnik
IPI
Rysunek 36 – Wydruk raportu bezdechu i desaturacji na stronie 106 przedstawia przykładowy wydruk raportu
bezdechu i desaturacji O2.
Rysunek 35 – Ekran raportów bezdechu i desaturacji na stronie 105 przedstawia przykładowy ekran raportu
bezdechu i desaturacji O2.
104
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Raport bezdechu i desaturacji O2
Średnia
liczba
bezdechów
na godzinę
Liczba
zdarzeń
bezdechu i
suma
zdarzeń
bezdechu
Liczba
zdarzeń
desaturacji
Suma zdarzeń
desaturacji
ODI
Rysunek 35 – Ekran raportów bezdechu i desaturacji
Wyjaśnienie
Informacje o pacjencie
wyświetlane na ekranie
A/hr (liczba bezdechów na
godzinę)
Średnia wartość A/hr na godzinę w całym okresie
wyświetlanym na ekranie.
Liczba bezdechów
Suma wszystkich incydentów braku oddechu
(bezdechu) w każdej z kategorii czasowych
(≥10 sekund, 10-19 sekund, 20-29 sekund) w
całym okresie wyświetlanym na ekranie.
Suma bezdechów (SUM)
Liczba incydentów braku oddechu (bezdechu) w
każdej z kategorii czasowych (≥10 sekund,
10-19 sekund, 20-29 sekund) w poszczególnych
odstępach czasowych w okresie wyświetlanym na
ekranie (w tym przypadku od 12:00 do 01:00).
Liczba zdarzeń desaturacji
Suma wszystkich incydentów desaturacji w całym
okresie wyświetlanym na ekranie.
Suma zdarzeń desaturacji
(SUM)
Liczba incydentów desaturacji w poszczególnych
odstępach czasowych w okresie wyświetlanym na
ekranie (w tym przypadku od 12:00 do 01:00).
ODI
Średnia wartość ODI na godzinę w całym okresie
wyświetlanym na ekranie.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
105
Opcje wydruku raportu
Rysunek 36 – Wydruk raportu bezdechu i desaturacji
106
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Opcje wydruku raportu
Opcje wydruku raportu
W sprzedaży dostępny jest monitor Capnostream z wbudowaną termiczną drukarką paskową. Menu drukowania
raportów monitora Capnostream jest przeznaczone do obsługi drukarki opcjonalnej.
Aby wydrukować raport na zewnętrznej drukarce, należy przenieść dane na komputer za pomocą nośnika
pamięci USB (patrz: Przesył danych przez port danych USB na stronie 115). Raport można następnie
sformatować i wydrukować, korzystając z komputera.
Dostępne są następujące rodzaje wydruków:
•
•
•
•
•
•
•
Tabular Case Report (Raport tabelaryczny przypadku)
Graphical Case Report (Raport graficzny przypadku)
Tabular Trend Report (Raport trendów tabelarycznych)
Graphical Trend Report (Raport trendów graficznych)
Real Time Continuous Waveforms (Krzywe ciągłe w czasie rzeczywistym)
Real Time Continuous CO2 Waveform (Krzywa ciągła CO2 w czasie rzeczywistym)
Real Time Continuous Tabular (Tabele ciągłe w czasie rzeczywistym)
Wydruk raportu bezdechu i desaturacji O2 (jeśli dostępne) omówiono powyżej.
Na wydruku raportów trendów znajdują się dane wyświetlane na ekranie trendów w momencie, gdy wybrany
został przycisk PRINT TREND (drukuj trend). Rozdzielczość raportu przypadku jest zawsze rozdzielczością
minimalną (o najwyższej szczegółowości).
Tabele ciągłe w czasie rzeczywistym drukowane są z odcinkami czasowymi, według których aktualizowane są
wartości numeryczne na ekranie.
Wykresy krzywych ciągłych w czasie rzeczywistym drukowane są w formie, w jakiej wyświetlane są na
ekranie.
Należy zwrócić uwagę, że raporty trendów i przypadku muszą zostać wydrukowane przed zakończeniem zapisu
przypadku. Po zakończeniu zapisu przypadku dane przypadku i trendów zostają usunięte z pamięci i
wydrukowanie ich nie jest już możliwe.
Wydruki raportów
Do ekranu drukowania można przejść z poziomu ekranu raportów bezdechu i desaturacji O2 (jeśli wskaźniki
A/hr i ODI są włączone) lub z poziomu ekranu głównego (jeśli wskaźniki A/hr i ODI są niedostępne lub
niewłączone).
Na ekranie drukowania można wybrać rodzaj raportu do wydrukowania oraz rozpocząć lub zatrzymać
drukowanie raportu.
 DRUKOWANIE RAPORTU:
1. Na ekranie głównym wybrać REPORTS (raporty).
2. Pojawi się ekran bezdechu i desaturacji O2, na którym należy wybrać przycisk PRINT (drukuj), aby
wyświetlić ekran drukowania, przedstawiony przez Rysunek 37 – Ekran drukowania na stronie 108.
3. W przypadku niemowląt i noworodków, należy na ekranie głównym wybrać przycisk PRINT (drukuj), aby
przeglądać ekran drukowania.
4. Za pomocą pokrętła kontrolnego wybrać rodzaj raportu do wydruku. Można wybrać tylko jeden typ raportu
naraz. Wybrany raport zostanie oznaczony gwiazdką (*). Jeśli wybrany zostanie raport przypadku, a zapis
przypadku nie jest aktualnie uruchomiony, na polu po prawej stronie nazwy raportu pojawi się napis NO
CASES (brak przypadków).
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
107
Wydruki raportów
Rysunek 37 – Ekran drukowania
5. Wybrać dane do wydruku:
Na ekranie drukowania wybrać opcję PRINT FORMAT (format wydruku). Na ekranie formatu wydruku
wybrać parametry, które mają znaleźć się na wydruku raportu.
Na wydruku pojedynczego raportu w formacie tabelarycznym znajdują się trzy kolumny danych, a na
wydruku pojedynczego raportu w formacie graficznym znajdują się dwa wykresy. W wybranym formacie
wydrukowane zostaną wszystkie raporty.
W przypadku raportów tabelarycznych można wybrać etCO2, FiCO2, częstość oddechów (RR), SpO2,
częstość tętna (PR), wskaźnik IPI oraz puste miejsce. W przypadku raportów graficznych można wybrać
etCO2, częstość oddechów (RR), SpO2, częstość tętna (PR), wskaźnik IPI oraz puste miejsce. Wybór pustego
miejsca oznacza, że nic nie zostanie wydrukowane w danej kolumnie.
6. Kliknąć na przycisk BACK (powrót) znajdujący się na pasku menu w dolnej części strony, aby powrócić do
ekranu drukowania.
7. Kliknąć na przycisk START PRINTER (uruchom drukarkę) na ekranie drukowania, aby rozpocząć
drukowanie. Aby zatrzymać drukowanie, zatrzymać ciągłe drukowanie lub przerwać niezakończone raporty,
należy kliknąć na znajdujący się na ekranie przycisk STOP PRINTER (zatrzymaj drukarkę).
108
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Wydruki raportów
Tabela 23 – Wydruki raportów – parametry
Nazwa raportu
Opis
Ramy czasowe raportu
CS20P (wskazuje, że raport został
wygenerowany przez urządzenie
Capnostream20P)
Numer seryjny urządzenia, na których
wydrukowano raport
Nazwa raportu (TREND REPORT (raport
trendów), CASE REPORT (raport
przypadku) lub REAL TIME REPORT
(raport w czasie rzeczywistym))
Typ pacjenta (ADULT (dorosły),
PEDIATRIC (pediatryczny – 3 przedziały
wiekowe) INFANT/NEONATAL
(niemowlę/noworodek))
Identyfikator przypadku
DATE (data), TIME (godzina)
Wszystkie
raporty
Raport
tabelaryczny
przypadku
Pola
Odczyty danych
pacjenta z zapisu
przypadku w formacie
tabelarycznym. Czas
pomiędzy wpisami to
czas najniższej
rozdzielczości dostępnej
dla wyświetlania
przyrostu trendów
(30 sekund).
Odczyty pacjenta na początku i końcu
okresu rejestracji danych: EtCO2, FiCO2,
częstość oddechów (RR), SpO2, częstość
tętna (PR), wskaźnik IPI.
Odczyty pacjenta: Trzy z następujących
parametrów (zgodne z parametrami
wybranymi na ekranie FORMAT
WYDRUKU, patrz: część Drukowanie
raportu na stronie 107): EtCO2, FiCO2,
częstość oddechów (RR), SpO2, częstość
tętna (PR), wskaźnik IPI.
Od początku zapisu
przypadku do bieżącej
chwili; po zatrzymaniu
zapisu przypadku dane są
niedostępne.
Incydenty alarmów pilnych i
ostrzegawczych pacjenta Wszystkie pilne i
ostrzegawcze alarmy pacjenta
Incydenty sprzętowych komunikatów
informacyjnych
Zdarzenia: EVENT 1 (zdarzenie 1), EVENT
2 (zdarzenie 2), EVENT 3 (zdarzenie 3).
Raport graficzny
przypadku
Odczyty danych
pacjenta z zapisu
przypadku w formacie
graficznym. Czas
pomiędzy wpisami to
czas najniższej
rozdzielczości dostępnej
dla wyświetlania
przyrostu trendów
(30 sekund).
Odczyty pacjenta na początku i końcu
okresu rejestracji danych: EtCO2, częstość
oddechów (RR), SpO2, częstość tętna
(PR), wskaźnik IPI.
Wykresy poziomu dwóch spośród
następujących parametrów (zgodne z
parametrami wybranymi na ekranie
FORMAT WYDRUKU, patrz: część
Drukowanie raportu na stronie 107) w
30-sekundowych odstępach: EtCO2
(mmHg), RR (bpm), SpO2 (%), PR (bpm),
IPI.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Od początku zapisu
przypadku do bieżącej
chwili; po zatrzymaniu
zapisu przypadku dane są
niedostępne.
109
Wydruki raportów
Nazwa raportu
Raport trendów
tabelarycznych
Opis
Odczyty danych
pacjenta z pamięci
trendów w formacie
tabelarycznym. Czas
pomiędzy wpisami to
czas rozdzielczości
określonej dla
wyświetlania przyrostu
trendów (MINIMUM
[30 sekund]; 1,5 minuty;
3 minuty; 15 minut;
60 minut).
Pola
DATE (data), TIME (godzina)
Odczyty pacjenta na początku okresu
rejestracji danych: EtCO2, FiCO2, częstość
oddechów (RR), SpO2, częstość tętna
(PR), wskaźnik IPI.
Odczyty pacjenta w odstępach określonych
dla wyświetlania przyrostu trendów: Trzy z
następujących parametrów (zgodne z
parametrami wybranymi na ekranie
FORMAT WYDRUKU, patrz: część
Drukowanie raportu na stronie 107):
EtCO2, FiCO2, częstość oddechów (RR),
SpO2, częstość tętna (PR), wskaźnik IPI.
Incydenty alarmów pilnych i
ostrzegawczych pacjenta:
Incydenty sprzętowych komunikatów
informacyjnych
Zdarzenia: EVENT 1 (zdarzenie 1), EVENT
2 (zdarzenie 2), EVENT 3 (zdarzenie 3).
Ramy czasowe raportu
Dane trendów w formie
prezentowanej na aktualnie
wyświetlanym ekranie
trendów lub, w przypadku
drukowania z poziomu
ekranu DRUKOWANIA, na
ostatnio wyświetlanym
ekranie trendów.
Wydrukowane zostaną
wyłącznie punkty danych
aktualnie widoczne na
ekranie (około dziesięciu
punktów). Dlatego też
poziom POWIĘKSZENIA na
ekranie trendów (do
wyboru: 2, 4 i 12 godzin)
ma decydujący wpływ na
liczbę minut/godzin danych
widoczną na wydruku. Po
wykasowaniu trendu dane
są niedostępne.
Raport trendów
graficznych
Odczyty danych
pacjenta z pamięci
trendów w formacie
graficznym. Czas
pomiędzy wpisami to
czas rozdzielczości
określonej dla
wyświetlania przyrostu
trendów (MINIMUM
[30 sekund]; 1,5 minuty;
3 minuty; 15 minut;
60 minut).
Odczyty pacjenta na początku okresu
rejestracji danych: EtCO2, częstość
oddechów (RR), SpO2, częstość tętna
(PR), wskaźnik IPI.
Wykresy poziomu dwóch spośród
następujących parametrów (zgodne z
parametrami wybranymi na ekranie
FORMAT WYDRUKU, patrz: część
Drukowanie raportu na stronie 107) w
odstępach określonych dla wyświetlania
przyrostu trendów: EtCO2, częstość
oddechów (RR), SpO2, częstość tętna
(PR), wskaźnik IPI.
Dane trendów w formie
prezentowanej na aktualnie
wyświetlanym ekranie
trendów lub, w przypadku
drukowania z poziomu
ekranu DRUKOWANIA, na
ostatnio wyświetlanym
ekranie trendów. Dlatego
też poziom
POWIĘKSZENIA na
ekranie trendów (do
wyboru: 2, 4 i 12 godzin)
ma decydujący wpływ na
liczbę godzin danych
widoczną na wydruku. Po
wykasowaniu trendu dane
są niedostępne.
Krzywa ciągła w
czasie
rzeczywistym
Graficzne
przedstawienie poziomu
etCO2 i SpO2, z
punktami danych co
50 milisekund
Odczyty pacjenta na początku okresu
rejestracji danych: EtCO2, FiCO2, częstość
oddechów (RR), SpO2, częstość tętna (PR)
Wykresy poziomu etCO2 i SpO2.
Dane w czasie
rzeczywistym od momentu
wyboru przycisku START
PRINTER (uruchom
drukarkę) do momentu
wyboru STOP PRINTER
(zatrzymaj drukarkę)
Krzywa ciągła
CO2 w czasie
rzeczywistym
Graficzne
przedstawienie poziomu
etCO2 z punktami
danych co 50 milisekund
Odczyty pacjenta na początku okresu
rejestracji danych: EtCO2, FiCO2, częstość
oddechów (RR), SpO2, częstość tętna
(PR).
Dane w czasie
rzeczywistym od momentu
wyboru przycisku START
PRINTER (uruchom
drukarkę) do momentu
wyboru STOP PRINTER
(zatrzymaj drukarkę)
110
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Wydruki raportów
Nazwa raportu
Real Time
Continuous
Tabular (Tabele
ciągłe w czasie
rzeczywistym)
Opis
Tabelaryczne
przedstawienie etCO2,
częstości oddechów
(RR) i częstości tętna
(PR), z rzędem danych
co 2 sekundy
Pola
Odczyty pacjenta na początku okresu
rejestracji danych: EtCO2, FiCO2, częstość
oddechów (RR), SpO2, częstość tętna
(PR), wskaźnik IPI.
Trzy z następujących parametrów (zgodne
z parametrami wybranymi na ekranie
FORMAT WYDRUKU, patrz: część
Drukowanie raportu na stronie 107):
EtCO2, FiCO2, częstość oddechów (RR),
SpO2, częstość tętna (PR), wskaźnik IPI.
Ramy czasowe raportu
Dane w czasie
rzeczywistym od momentu
wyboru przycisku START
PRINTER (uruchom
drukarkę) do momentu
wyboru STOP PRINTER
(zatrzymaj drukarkę)
* Należy zwrócić uwagę, że we wszystkich przypadkach etCO2 i FiCO2 są wyświetlane w wybranych jednostkach, SpO2 w
procentach, a RR i PR w bpm (uderzeniach na minutę).
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
111
Przykładowy raport
Przykładowy raport
Przykładowe raporty przypadku
Poniżej przedstawiono tabelaryczny i graficzny raport przypadku, opisane powyżej.
Rysunek 38 – Przykładowy wydruk raportu przypadku
112
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Przykładowy raport
Przykładowe raporty trendów
Poniżej przedstawiono raporty trendów tabelarycznych i graficznych, opisane powyżej.
Rysunek 39 – Wydruki raportów trendów
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
113
Do not touch this field - it is invisible and does not appear in the
final document
Rozdział 12
Pobieranie danych pacjentów
Wstęp
Przesył danych przez port danych USB
Przesył danych przez port RS-232
Wyprowadzanie danych analogowych za pomocą monitora Capnostream
Działanie systemu przywołania pielęgniarki
Typy systemów przywołania pielęgniarki
Współdziałanie ze szpitalnymi systemami danych pacjentów
Współpraca z systemami Nuvon VEGA
Wstęp
Z monitora Capnostream można eksportować zapisane i bieżące dane do urządzeń zewnętrznych poprzez:
•
•
•
zapisanie danych na nośniku USB, a następnie przeniesienie ich na komputer;
bezpośrednie połączenie z komputerem przez port RS-232;
7-kanałowe wyjście analogowe (obecnie już niedostępne)
Informacja o wystąpieniu stanu wyzwalającego alarm może też zostać przesłana do zewnętrznego systemu za
pomocą funkcji systemu przywołania pielęgniarki.
Przesył danych przez port danych USB
W poniższej tabeli opisano siedem typów raportów, które mogą zostać przeniesione na nośnik pamięci USB.
Pięć typów raportów ma format tekstowy i nadaje się do pracy z takimi aplikacjami jak Microsoft Excel. Dwa
typy raportów binarnych przeznaczone są do pracy z zaawansowanymi aplikacjami do programowania.
Ponadto na nośnik pamięci USB można pobrać raport bezdechów i desaturacji O2 (jeśli wskaźniki A/hr i ODI są
dostępne). Więcej informacji w części Raport bezdechu i desaturacji O2 na stronie 103.
Żadne alarmy A/hr i ODI nie zostaną zarejestrowane, gdy wskaźniki A/hr i ODI nie są dostępne.
Tabela 24 – Rodzaje przesyłu danych
Nazwa raportu
Tabular Case Report
(Raport tabelaryczny
przypadku)
Opis
Plik rozdzielany tabulatorami, z
rozszerzeniem .txt. (Pliki rozdzielane
tabulatorami można eksportować do
programu Excel, wykorzystując „tab” jako
separator). W raporcie znajdują się dane
zapisane w pamięci trendów przypisanej do
wybranego przypadku. Czas pomiędzy
wpisami to rozdzielczość określona dla
zapisywania trendów (5, 10 lub 30 sekund).
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Pola
DATE (data), TIME (godzina)
Odczyty pacjenta: EtCO2, częstość oddechów
(RR), SpO2, częstość tętna (PR), wskaźnik IPI.
Incydenty alarmów pilnych i ostrzegawczych
pacjenta
Incydenty sprzętowych komunikatów
informacyjnych
Zdarzenia: EVENT 1 (zdarzenie 1), EVENT 2
(zdarzenie 2), EVENT 3 (zdarzenie 3).
115
Przesył danych przez port danych USB
Nazwa raportu
Tabular Trend Report
(Raport trendów
tabelarycznych)
Opis
Pola
Plik rozdzielany tabulatorami (.txt). W
raporcie znajdują się wszystkie dane
zapisane w pamięci trendów. Czas
pomiędzy wpisami to rozdzielczość
określona dla zapisywania trendów
(5, 10 lub 30 sekund).
DATE (data), TIME (godzina)
Odczyty pacjenta: EtCO2, częstość oddechów
(RR), SpO2, częstość tętna (PR), wskaźnik IPI.
Incydenty alarmów pilnych i ostrzegawczych
pacjenta
Incydenty sprzętowych komunikatów
informacyjnych
Zdarzenia: EVENT 1 (zdarzenie 1), EVENT 2
(zdarzenie 2), EVENT 3 (zdarzenie 3).
Real Time Continuous
CO2 Waveform
(Krzywa ciągła CO2 w
czasie rzeczywistym)
Plik rozdzielany tabulatorami (.txt) z
wpisami co 50 milisekund.
Real Time Continuous
Tabular (Tabele ciągłe
w czasie
rzeczywistym)
Plik rozdzielany tabulatorami (.txt), podobny
do raportu trendów tabelarycznych, ale
przesyłany rząd po rzędzie w czasie
rzeczywistym.
DATE (data), TIME (godzina)
Odczyty pacjenta co 50 milisekund (do
utworzenia krzywej CO2): CO2*
DATE (data), TIME (godzina)
Odczyty pacjenta: EtCO2, FiCO2, częstość
oddechów (RR), SpO2, częstość tętna (PR),
wskaźniki IPI, A/hr, ODI.
Incydenty alarmów pilnych i ostrzegawczych
pacjenta
Incydenty sprzętowych komunikatów
informacyjnych
Zdarzenia: EVENT 1 (zdarzenie 1), EVENT 2
(zdarzenie 2), EVENT 3 (zdarzenie 3).
Real Time Continuous
Tabular with real-time
continuous waveform
(Tabele ciągłe w
czasie rzeczywistym z
krzywą ciągłą w czasie
rzeczywistym) (nazwa
skrócona to FULL
CONTINUOUS
TRANSFER (przesył
pełny ciągły))
Plik rozdzielany tabulatorami (.txt), podobny
do raportu ciągłego tabelarycznego w
czasie rzeczywistym, przesyłany rząd po
rzędzie w czasie rzeczywistym, ale z
wpisami co 50 milisekund (20 razy na
sekundę). Wyświetlane są dane CO2,
których można użyć do stworzenia krzywej
ciągłej w czasie rzeczywistym, z wpisami co
50 milisekund. Dane tabelaryczne są
rejestrowane w punktach danych
wyznaczonych na podstawie rozdzielczości
określonej dla zapisywania trendów
(5, 10 lub 30 sekund), a więc dane
pomiędzy tymi punktami zostają
powtórzone w dodatkowych rzędach.
DATE (data), TIME (godzina)
Odczyty pacjenta (przy rozdzielczości
zapisywania trendów): EtCO2, FiCO2, częstość
oddechów (RR), SpO2, częstość tętna (PR),
wskaźniki IPI, A/hr, ODI
Incydenty alarmów pilnych i ostrzegawczych
pacjenta
Incydenty sprzętowych komunikatów
informacyjnych
Zdarzenia: EVENT 1 (zdarzenie 1), EVENT 2
(zdarzenie 2), EVENT 3 (zdarzenie 3).
Odczyty pacjenta co 50 milisekund (do
utworzenia krzywej CO2): Krzywa CO2
Full Binary Continuous
Transfer (Przesył
pełny binarny ciągły)
Więcej w dokumencie Protokoły transferu danych Capnostream
Full Binary Trend
Transfer (Przesył
pełny binarny trendu)
Więcej w dokumencie Protokoły transferu danych Capnostream
*
CO2 w mm/Hg (milimetry słupa rtęci)
Należy zwrócić uwagę, że w plikach .txt pierwsze sześć wierszy danych to:
Wiersz 1 – Nazwa typu raportu.
Wiersz 2 – Pusty albo identyfikator pacjenta w przypadku raportu przypadku.
Wiersz 3 – Typ pacjenta (więcej informacji na temat typów pacjenta w części Ustawianie typu pacjenta na
stronie 48).
Wiersz 4 – Pusty.
Wiersz 5 – Nagłówki kolumn.
116
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Przesył danych przez port danych USB
Wiersz 6 – Drugi wiersz nagłówków kolumn.
Monitor Capnostream rozpoznaje nośniki pamięci USB produkcji firm: SanDisk, Lexar i PNY Technologies.
Nie rozpoznaje zaawansowanych nośników pamięci USB wymagających instalacji dodatkowych sterowników,
na przykład nośnika SanDisk U3. Limit pojemności nośnika pamięci USB używanego z monitorem
Capnostream to 8 GB. Typowy nośnik pamięci USB przedstawiono poniżej.
Rysunek 40 – Typowy nośnik pamięci USB
 ZAPISYWANIE DANYCH CAPNOSTREAM NA URZĄDZENIU USB:
1. Włożyć nośnik pamięci USB do portu USB w tylnej części monitora Capnostream.
2. Po wykryciu nośnika pamięci USB, w prawym górnym rogu wyświetlacza, obok symbolu alarmu pojawi się
ikona USB. W zależności od typu nośnika, może to potrwać do 40 sekund.
Ikona portu
USB
Rysunek 41 – Ikona portu USB
Uwaga:
Port USB na monitorze Capnostream jest przeznaczony wyłącznie do użytku z nośnikiem pamięci USB. Nie
jest przeznaczony do pełnego zakresu zastosowań. Nie wolno podłączać monitora do komputera przez port
USB.
Uwaga:
Nośnik pamięci USB należy podłączać od portu USB ostrożnie, bez użycia nadmiernej siły. Jeśli nośnik
pamięci nie wchodzi do portu bez oporów, należy z niego zrezygnować.
3. Po pojawieniu się ikony USB monitor jest gotowy do rozpoczęcia wysyłania danych do urządzenia pamięci
USB.
4. Na ekranie głównym z paska menu należy wybrać przycisk SYSTEM (system), aby otworzyć ekran
systemu, a następnie wybrać przycisk DATA OUTPUT (wysyłanie danych).
5. Za pomocą pokrętła kontrolnego wybrać właściwy raport z przedstawionej poniżej tabeli DATA OUTPUT.
Należy zwrócić uwagę, że opcje przypadek tabelaryczny oraz trend tabelaryczny są dostępne tylko wtedy,
gdy zapis przypadku jest aktywny. Jeśli bieżący przypadek został zamknięty, pamięć przypadku i trendów
zostały usunięte i nie są już dostępne.
Tabela 25 – Typ wyprowadzenia danych
TABULAR CASE (przypadek tabelaryczny)
TABULAR TREND (trend tabelaryczny)
REALTIME CONTINUOUS CO2 WAVEFORM
(krzywa ciągła CO2 w czasie rzeczywistym)
REALTIME CONTINUOUS TABULAR
(tabela ciągła w czasie rzeczywistym)
FULL CONTINUOUS TRANSFER (przesył pełny ciągły)
FULL BINARY CONTINUOUS TRANSFER
(przesył pełny binarny ciągły)
FULL BINARY TREND TRANSFER
(przesył pełny binarny trendu)
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
117
Przesył danych przez port danych USB
6. Po lewej stronie wybranej nazwy raportu wyświetlona zostanie gwiazdka. Jeśli zapis przypadku nie jest
aktualnie uruchomiony, a wybrana zostanie opcja przypadku tabelarycznego, po jej prawej stronie
wyświetlony zostanie napis NO CASES (brak przypadków).
7. Obrócić pokrętło, by wybrać na pasku menu przycisk START USB (uruchom USB) i kliknąć, aby
rozpocząć przesył danych. Wysyłanie danych może zostać przerwane za pomocą ponownego kliknięcia na
przycisk STOP USB (zatrzymaj USB).
PRZESTROGA: Jeśli urządzenie pamięci USB zostanie wysunięte z monitora Capnostream w trakcie
przesyłu danych, przesłane dane mogą nie nadawać się do odczytu. Przed wysunięciem
urządzenia pamięci USB należy ukończyć lub zatrzymać przesył danych za pomocą
przycisku STOP USB (zatrzymaj USB) na pasku menu.
Uwaga:
Jeśli monitor Capnostream nie rozpoznaje urządzenia pamięci USB, urządzenie należy wysunąć i włożyć
ponownie. Jeśli w dalszym ciągu urządzenie jest nierozpoznane, należy upewnić się, że nośnik pamięci
USB pochodzi od producenta, którego urządzenia są rozpoznawane przez monitor.
Uwaga:
Jeśli na dysku pamięci USB jest mniej niż 100 kb wolnego miejsca, na nośniku nie można zapisać danych.
W takim przypadku rozpoczęty przesył danych zostanie przerwany. NIE MOŻNA rozpocząć żadnego
nowego przesyłu danych, jeśli na dysku jest mało miejsca.
Uwaga:
Należy zwrócić uwagę na dodatkowe szczegóły dotyczące raportów trendów znajdujące się w części
Ważne uwagi dotyczące raportów trendów na stronie 99.
Maksymalna ilość danych, którą można przesłać w pojedynczym pliku, to 65536 rzędów (zgodna z
ograniczeniem rozmiaru karty pliku Excela w wersji Excel 2003 i niższych). Jeśli rzędów danych jest więcej niż
65 536, automatycznie otwarty zostaje nowy plik, do którego przesyłane są kolejne dane. W takiej sytuacji
nazwa nowego pliku jest utworzona według zasad, które przedstawia Tabela 26 – Zasady nazewnictwa plików.
Poniżej przedstawiono szacunkowe rozmiary wygenerowanych plików. Rozmiary plików przypadków pacjenta
zawierających wiele zarejestrowanych zdarzeń i alarmów mogą być większe.
Przypadek tabelaryczny: 1 godzina przy 30 s rozdzielczości: 21kB
Trend tabelaryczny: 1 godzina przy 30 s rozdzielczości: 24kB
Krzywa ciągła CO2 w czasie rzeczywistym: 1 godzina przy 50 ms rozdzielczości: 4.2MB
Tabele ciągłe w czasie rzeczywistym: 1 godzina przy 2 s rozdzielczości: 264kB
Przesył pełny ciągły: 1 godzina przy 50 ms rozdzielczości: 12MB
Przesył pełny binarny ciągły: 1 godzina przy 50 ms rozdzielczości: 732kB
Przesył pełny binarny trendu: 1 godzina przy 30 s rozdzielczości: 5kB
Zasady nazewnictwa plików USB
Dla różnych typów raportów stosuje się następujące zasady nazewnictwa.
<TYP RAPORTU>_<TYP PACJENTA >_<DATA RAPORTU >_<GODZINA RAPORTU >_
<IDENTYFIKATOR PACJENTA >_<NR PLIKU>.ext
Gdzie:
• REPORT TYPE (TYP RAPORTU) – trzyliterowy identyfikator typu raportu (patrz Tabela 26 –
Zasady nazewnictwa plików).
• PATIENT TYPE (TYP PACJENTA) – typ pacjenta (Adult, Pediatric 6-12 yrs itp).
• REPORT DATE (DATA RAPORTU) – data rozpoczęcia utworzenia raportu w formacie rrmmdd.
• REPORT TIME (GODZINA RAPORTU) – godzina rozpoczęcia utworzenia raportu w formacie
ggmmss.
• PATIENT ID (IDENTYFIKATOR PACJENTA) – identyfikator pacjenta wprowadzony do
urządzenia (lub wygenerowany przez urządzenie).
• FILE NO (NR PLIKU) – aktualny numer seryjny wskazujący, że dane zostały rozdzielone na kilka
plików.
• Rozszerzenia plików .ext to .txt (plik rozdzielany tabulatorami) lub .bin (plik binarny).
118
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Przesył danych przez port danych USB
Pole identyfikatora pacjenta zawiera znak „/”, który nie jest akceptowanym elementem nazwy pliku. W nazwie
pliku znak ten zostanie zastąpiony przez dywiz „-”. Znak „/” jest wykorzystywany przez monitor do oznaczania
plików z tym samym identyfikatorem pacjenta (np.: Smith/1, Smith/2, Smith/3).
Przykłady nazw plików:
Różne raporty sporządzone 15 stycznia 2011 roku o godzinie 05:23:57 dla pacjenta o identyfikatorze
„20090115035705” miałyby następujące nazwy:
Tabela 26 – Zasady nazewnictwa plików
Typ raportu
Nazwa pliku
Raport tabelaryczny przypadku
TCR_ADULT_110115_052357_20110115035705_1.txt
Raport trendów tabelarycznych
TTR_ ADULT _110115_052357_20110115035705_1.txt
Krzywa ciągła CO2 w czasie rzeczywistym
RCW_ ADULT_110115_052357_20110115035705_1.txt
Tabele ciągłe w czasie rzeczywistym
RCT_ ADULT _110115_052357_20110115035705_1.txt
Przesył pełny ciągły
FCTR_ ADULT _110115_05235720110115035705_1.txt
Przesył pełny binarny ciągły
FCT_ ADULT _110115_052357_20110115035705_1.bin
Przesył pełny binarny trendu
FTT_ ADULT _110115_052357_20110115035705_1.bin
Raport bezdechu i desaturacji O2 (jeśli
dostępne)
ADR_ ADULT _110115_052357_20110115035705_1.txt
Przykłady
Poniżej podano przykładowe nazwy wielu plików zawierających fragmenty tego samego raportu w formie tabel
ciągłych w czasie rzeczywistym z omówionego wcześniej przykładu:
Typ raportu
Nazwa pliku
Tabele ciągłe w czasie rzeczywistym
RCT_110115_052357_1.txt RCT_110115_052357_2.txt
RCT_110115_052357_3.txt RCT_110115_052357_4.txt ...
RCT_110115_052357_10.txt ... RCT_110115_052357_100.txt ...
RCT_110115_052357_1000.txt
Uwaga:
Pliki binarne nigdy nie są dzielone, ponieważ w ich przypadku nie obowiązuje ograniczenie narzucone przez
program MS Excel.
Komunikaty o błędzie USB
Następujące komunikaty mogą zostać wyświetlone na obszarze komunikatów na monitorze:
NO USB DEVICE FOUND (nie znaleziono urządzenia USB): Komunikat informacyjny wyświetlany w
przypadku próby uruchomienia urządzenia USB przy braku takiego urządzenia.
USB DEVICE FAILED (błąd urządzenia USB): Komunikat wyświetlany w sytuacji, gdy urządzenie USB
zostało wykryte, ale operacja przesyłu danych nie mogła zostać pomyślnie ukończona.
USB FLASH FULL (pamięć USB pełna): Komunikat wyświetlany w sytuacji, gdy z powodu braku miejsca
na urządzeniu pamięci USB nie można pobrać większej ilości danych.
USB TIME OUT (USB wygasło): Komunikat informacyjny wyświetlany, gdy monitor nie może nawiązać
połączenia z urządzeniem USB.
Odczytywanie danych pacjenta z zapisanych plików Capnostream
Typy raportów USB z rozszerzeniem .txt (rozdzielane tabulatorami) są plikami tekstowymi. Dzięki temu są
łatwe do odczytania na większości arkuszy kalkulacyjnych i aplikacji do obsługi baz danych. W tym przypadku
format .txt oznacza, że w każdym wierszu pliku pomiędzy poszczególnymi fragmentami danych umieszczony
jest tabulator. Nota do aplikacji do transferu danych pacjentów, omawiająca wykorzystanie przesłanych
danych, została umieszczona na płycie CD dołączonej do Instrukcji obsługi.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
119
Przesył danych przez port RS-232
Dwa typy raportu USB z rozszerzeniem .bin to pliki binarne. Przeznaczone są do wykorzystania przez
programistów tworzących programy do pracy z monitorem Capnostream. Pliki w formacie binarnym omówiono
w dokumencie Protokoły transferu danych Capnostream znajdującym się na płycie CD dołączonej do Instrukcji
obsługi.
Przesył danych przez port RS-232
Monitor Capnostream jest wyposażony w 9-pinowe złącze RS-232 znajdujące się w tylnej części urządzenia.
Więcej szczegółowych informacji na temat wykorzystania tej funkcji znajduje się w dokumencie Protokoły
transferu danych Capnostream, zamieszczonym na płycie CD dołączonej do Instrukcji obsługi. Prędkość
przesyłania danych dla interfejsu RS-232 ustawia się na ekranie Ustawienia domyślne instytucji: Ekran
monitora. Fabryczne ustawienie domyślne to automatyczne wykrywanie prędkości przesyłania danych. Więcej
informacji na temat zmiany prędkości przesyłu danych w części Zmiana ustawień domyślnych instytucji na
stronie 135.
Przesył danych przez RS-232 może odbywać się jednocześnie z przesyłem danych na urządzenie pamięci USB.
Uwaga:
Port RS-232 jest wyposażony w izolację elektryczną, zgodnie z normą IEC 60101-1-1. Urządzenia o
niemedycznym przeznaczeniu, takie jak komputery osobiste i drukarki, mogą być podłączane do tego portu
bez dodatkowej izolacji elektrycznej. Takie urządzenia muszą być umieszczone co najmniej 1,5 metra od
miejsca położenia pacjenta.
Portu RS-232 można używać do przesyłu danych do komputera osobistego za pomocą oprogramowania Profox.
Więcej informacji na stronie Profox Associates, Inc. pod adresem http://www.profox.net/.
Wyprowadzanie danych analogowych za pomocą monitora Capnostream
Funkcja połączenia cyfrowego/analogowego nie jest obecnie dostępna w urządzeniu Capnostream. Wszystkie
ekrany w oprogramowaniu urządzenia dotyczące łącz cyfrowych/analogowych (D/A) należy ignorować.
Działanie systemu przywołania pielęgniarki
Monitor Capnostream umożliwia połączenie z zewnętrznym systemem przywołania pielęgniarki. Gdy monitor
jest podłączony, przesyła on do systemu przywołania pielęgniarki w danej instytucji informacje o wystąpieniu
stanu alarmu, zawiadamiając personel medyczny, że pacjent wymaga pomocy medycznej. Do systemu
przywołania pielęgniarki przesyłane są wyłącznie dane alarmów, co opisuje Tabela 28 – Wskaźniki systemu
przywołania pielęgniarki na stronie 123.
Wyjście systemu przywołania pielęgniarki staje się aktywne w momencie wystąpienia alarmu na monitorze i
pozostaje aktywne przez cały czas trwania stanu alarmu. Gdy nie ma już stanu alarmu (to znaczy po
zakończeniu alarmu na monitorze), wyjście systemu przywołania pielęgniarki staje się nieaktywne.
Przewód systemu przywołania pielęgniarki (3,5 m) można zamawiać w firmie Oridion (numer katalogowy
011149). Jeden koniec przewodu systemu przywołania pielęgniarki podłączany jest do monitora Capnostream.
Przewód jest niezakończony, więc może zostać dostosowany do danego systemu przywołania pielęgniarki.
Typy systemów przywołania pielęgniarki
Biorąc pod uwagę kryterium aktywacji/deaktywacji, systemy przywołania pielęgniarki można konfigurować na
dwa sposoby, otrzymując w rezultacie system podtrzymywany lub niepodtrzymywany.
Systemy podtrzymywane: lampka/alarm systemu przywołania pielęgniarki pozostaną aktywne do momentu,
gdy alarm na podłączonym urządzeniu ustanie i pielęgniarka anuluje alarm, naciskając przycisk systemu
przywołania pielęgniarki CANCEL ALARM (anuluj alarm).
Systemy niepodtrzymywane: lampka/alarm systemu przywołania pielęgniarki pozostaną aktywne do
momentu, gdy alarm na podłączonym urządzeniu ustanie. Interwencja użytkownika NIE jest wymagana, jeśli
ustał stan alarmu. Oznacza to, że jeśli stan, który wywołał alarm, powróci do normy, lampka i alarm dźwiękowy
systemu przywołania pielęgniarki wyłączą się automatycznie.
120
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Typy systemów przywołania pielęgniarki
Gdy monitor Capnostream i system przywołania pielęgniarki są połączone, należy korzystać z ustawienia
systemu niepodtrzymywanego.
Należy wiedzieć, że w żadnym z typów systemu przywołania pielęgniarki nie jest możliwe wyciszenie alarmu
systemu, jeśli na podłączonym urządzeniu, jak np. monitor Capnostream, uruchomiony jest alarm.
Przewód systemu przywołania pielęgniarki
Monitor ma wbudowany przekaźnik, który może zostać podłączony do szpitalnego systemu przywołania
pielęgniarki za pomocą przewodu systemu. Szczegóły przewodu systemu przywołania pielęgniarki poniżej.
Tabela 27 – Specyfikacja systemu przywołania pielęgniarki
Wartość
Parametr
Znamionowy prąd nośny
2A
Maksymalny dopuszczalny prąd
2A
Maksymalne dopuszczalne napięcie
24 V DC
Wtyk stereo typu jack
1/8” (3,5 mm)
Rysunek 42 – Wtyk stereo fono do systemu przywołania pielęgniarki
Rysunek 42 – Wtyk stereo fono do systemu przywołania pielęgniarki, wyżej przedstawia schemat układu
styków pasującego wtyku stereo fono. Należy zwrócić uwagę na poniższe:
• N1 (WSPÓLNY) - N2 (NORMALNIE ZAMKNIĘTY): Konfiguracja przekaźnika – normalnie
zamknięty.
• N1 (WSPÓLNY) - N3 (NORMALNIE OTWARTY): Konfiguracja przekaźnika – normalnie otwarty.
 KONFIGURACJA PRZESYŁU DANYCH SYSTEMU PRZYWOŁANIA PIELĘGNIARKI:
1. Aby korzystać z funkcji systemu przywołania pielęgniarki, należy włożyć przewód systemu przywołania
pielęgniarki do gniazda systemu w tylnej części monitora, jak pokazano poniżej.
2. Podłączyć drugi koniec przewodu do systemu instytucji, jak określono w wymaganiach instytucji.
3. Włączyć połączenie z systemem przywołania pielęgniarki, jak opisano w części Aktywacja systemu
przywołania pielęgniarki, niżej.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
121
Typy systemów przywołania pielęgniarki
Złącze systemu
przywołania
pielęgniarki
Rysunek 43 – Punkt przyłączeniowy do systemu przywołania pielęgniarki
Aktywacja systemu przywołania pielęgniarki
Zgodnie z fabrycznym ustawieniem domyślnym dla systemu przywołania pielęgniarki funkcja jest wyłączona,
należy więc ją włączyć. Można to zrobić z poziomu ekranu konfiguracji systemu, jednak ustawienie powróci do
poprzedniego, gdy monitor zostanie wyłączony. Aby trwale włączyć funkcję systemu przywołania pielęgniarki,
należy zrobić to za pomocą ekranu monitora w części instytucjonalnych ustawień domyślnych w trybie
serwisowym, jak opisano poniżej:
 AKTYWACJA SYSTEMU PRZYWOŁANIA PIELĘGNIARKI:
1. Włączyć monitor i poczekać, aż pokaże się ekran główny. Za pomocą pokrętła kontrolnego wybrać przycisk
SYSTEM, aby przejść do ekranu systemu, a następnie wybrać przycisk SERVICE i wprowadzić hasło
serwisowe (patrz Hasło serwisowe do monitora Capnostream na stronie 157).
2. Z poziomu ekranu SERWISOWEGO wybrać INST DEFAULTS (ustawienia domyślne instytucji), a
następnie wybrać MONITOR (monitor).
3. Za pomocą pokrętła kontrolnego wybrać NURSE CALL (system przywołania pielęgniarki) i zmienić
opcję na ENABLED (włączone).
4. Wybrać przyciski BACK, BACK i HOME, aby opuścić tryb serwisowy. Nowe ustawienie jest teraz
zapisane.
5. Przetestować system przywołania pielęgniarki, jak opisano w części Testowanie systemu przywołania
pielęgniarki, niżej.
6. Należy zwrócić uwagę, że dane systemu przywołania pielęgniarki nie zostaną przesłane, jeśli alarmy zostały
tymczasowo wyciszone (za pomocą przycisku wyciszenia alarmów w przedniej części monitora). Więcej
szczegółów w części Wyciszenie alarmu na stronie 88. Dane systemu przywołania pielęgniarki będą
przesyłane, jeśli alarmy są wyciszone w ustawieniach domyślnych instytucji (patrz Ustawienia domyślne
instytucji na stronie 135).
122
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Współdziałanie ze szpitalnymi systemami danych pacjentów
Testowanie systemu przywołania pielęgniarki
Upewnić się, że system działa, wymuszając incydent alarmu (np. oddychając do zestawu FilterLine przez kilka
sekund, a następnie zaprzestając oddychania, wywołując w rezultacie alarm NO BREATH (BRAK
ODDECHU)). Potwierdzić uzyskanie rezultatu zgodnego z normami dotyczącymi systemu przywołania
pielęgniarki w danej instytucji. Może to być włączenie lampki ostrzegawczej lub alarmu dźwiękowego podczas
zdarzenia alarmu.
W poniższej tabeli opisano, które alarmy są przekazywane do systemu przywołania pielęgniarki.
Tabela 28 – Wskaźniki systemu przywołania pielęgniarki
Typ alarmu
Aktywacja systemu
przywołania pielęgniarki
Pilne (czerwone) alarmy pacjenta o wysokim
priorytecie
TAK
Alarmy ostrzegawcze (żółte)
NIE
Alarmy o średnim priorytecie
TAK
Porady
NIE
Ciche porady
NIE
Współdziałanie ze szpitalnymi systemami danych pacjentów
Monitor Capnostream umożliwia połączenie ze szpitalnymi systemami danych pacjentów (Bernoulli® i Oxinet®
III) produkowanymi i sprzedawanymi przez firmę Cardiopulmonary Corporation (CPC). Dzięki tej opcji
możliwy jest stały przesył danych w czasie rzeczywistym z monitora do szpitalnych systemów danych
pacjentów. Dostępna jest konfiguracja ośmio- lub 12-łóżkowa.
Przed rozpoczęciem podłączania należy się upewnić, że następujący sprzęt jest dostępny:
• zainstalowany w szpitalu system Bernoulli® lub Oxinet® III,
• most sieciowy Bernoulli-MSM lub Oxinet zakończony przewodem z 9-pinowym złączem typu D,
• monitor Capnostream.
Podłączyć system jak opisano w Instrukcji stosowania dołączonej do mostu sieciowego Bernoulli-MSM lub
Oxinet. System stosuje się z mostem sieciowym, monitorem Capnostream i zasilaniem sieciowym połączonymi
za pomocą przewodu rozgałęzionego. Należy upewnić się, że wszystkie złącza są stabilnie podłączone, tak by
monitor Capnostream był nieprzerwanie zasilany sieciowo podczas współpracy z systemem.
Po nawiązaniu połączenia pomiędzy urządzeniami w sposób opisany powyżej dane w formacie binarnym będą
przesyłane automatycznie z monitora Capnostream do systemu Bernoulli®/Oxinet® III. Dodatkowe ustawienia
monitora nie są wymagane.
Przesyłane są następujące dane pomiarowe:
• chwilowe CO2,
• EtCO2
• FiCO2
• częstość oddechów,
• SpO2
• tętno
Ponadto przesyłane są informacje dotyczące typu pacjenta, danych alarmów i ustawień urządzenia (limity
alarmów itp.).
W ramach systemu Bernoulli dostępny jest też interfejs wychodzących danych czynności życiowych do
klinicznego systemu informacji, a także interfejs wchodzących danych ADT (przyjęcie, wypis, przeniesienie).
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
123
Współpraca z systemami Nuvon VEGA
Aby otrzymać więcej informacji na temat systemu Bernoulli®/Oxinet® III lub na temat rozwiązywania
problemów z procedurą konfiguracji, należy skontaktować się z miejscowym dystrybutorem.
PRZESTROGA: Jeśli połączenie ze szpitalnym systemem danych pacjentów zostanie przerwane z powodu
awarii szpitalnego systemu danych pacjentów lub jego przewodów, monitor Capnostream
nie będzie przesyłał danych do systemu.
PRZESTROGA: Wskaźniki alarmów dźwiękowych monitora Capnostream można wyłączyć tylko pod
warunkiem, że pacjent będzie ciągle monitorowany za pomocą innych akceptowalnych
środków.
Współpraca z systemami Nuvon VEGA
Monitor Capnostream może też łączyć się z systemem VEGA firmy Nuvon w celu nawiązania połączenia z
klinicznymi systemami informacji, aby rejestrować elektronicznie objawy czynności życiowych pacjentów.
Podłączenie monitora Capnostream do systemu VEGA jest zrealizowane na miejscu przez wdrożeniowca firmy
Nuvon z pomocą wyasygnowanego przedstawiciela szpitalnego działu IT. Wszystkie fizjologiczne dane
pacjenta z monitora Capnostream są przesyłane do systemu VEGA do wykorzystania w klinicznym systemie
informacji. Aby zdobyć więcej informacji na temat systemu Nuvon VEGA, należy kontaktować się z
przedstawicielem handlowym firmy Oridion lub bezpośrednio z przedstawicielem handlowym firmy Nuvon.
124
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Do not touch this field - it is invisible and does not appear in the
final document
Rozdział 13
Konserwacja i rozwiązywanie problemów
Wstęp
Ustalanie liczby godzin pozostałych do serwisu
Kalibracja CO2
Kontrola kalibracji CO2
Konserwacja
Wymiana bezpieczników
Wymiana papieru drukarki
Czyszczenie
Rozwiązywanie problemów
Zwracanie monitora
Pomoc techniczna
Wstęp
Monitor Capnostream nie wymaga rutynowego serwisowania, poza próbami eksploatacyjnymi wymaganymi
przez instytucję, w której jest użytkowany. Monitor wymaga jedynie serwisu przeprowadzanego przez
wykwalifikowany personel serwisowy co 30 000 godzin pracy urządzenia.
Mechanizm detekcji CO2 monitora powinien być okresowo poddawany kalibracji zgodnie z opisem poniżej, w
części Kalibracja CO2 na stronie 126. Kalibracja CO2 może zostać skontrolowana w dowolnym momencie, aby
zapewnić prawidłowe wzorcowanie urządzenia.
W części Rozwiązywanie problemów na stronie 130 przedstawiono potencjalne problemy, ich możliwe
przyczyny i sugerowane rozwiązania.
Uwaga:
Aby zdobyć instrukcje serwisowania oraz informacje na temat prób eksploatacyjnych i działań kontrolnych,
należy skontaktować się z lokalnym dystrybutorem lub poszukać ich w Podręczniku serwisowym.
Ustalanie liczby godzin pozostałych do serwisu
Na ekranie serwisowania wyświetlana jest liczba godzin, które pozostały do serwisowania lub kalibracji. Aby
przejść do ekranu serwisowego, należy wybrać przycisk SYSTEM (system) z paska menu w dolnej części
ekranu głównego, a następnie wybrać przycisk SERVICE (serwis). Do przejrzenia liczby godzin pozostałych
do serwisowania nie jest wymagane podanie hasła. Główny ekran serwisowy jest pokazany poniżej.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
125
Kalibracja CO2
Rysunek 44 – Ekran serwisowy
Gdy monitor przepracuje 30 000 godzin, należy odesłać go do autoryzowanego centrum serwisowego.
Instrukcje dotyczące transportu można uzyskać u lokalnego przedstawiciela firmy.
Kalibracja CO2
Uwaga:
Urządzenie opuszcza fabrykę skalibrowane.
Monitor powinien zostać skalibrowany przez wykwalifikowanego serwisanta po pierwszych 1200 godzinach
pracy lub 12 miesiącach, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej. Potem kalibracja powinna być
przeprowadzana co 12 miesięcy lub po 4000 godzinach pracy, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej.
Aby ułatwić planowanie kolejnych kalibracji, na monitorze zapisana jest liczba godzin pozostałych do następnej
kalibracji oraz data ostatniej kalibracji.
Gdy nadejdzie czas planowej kalibracji, na monitorze w obszarze komunikatów wyświetlona zostanie
informacja CALIBRATION REQUIRED (kalibracja wymagana).
Liczba godzin pracy pozostałych do kolejnej kalibracji wyświetlana jest na ekranie powitalnym po każdym
włączeniu monitora (patrz Rysunek 9 – Ekran powitalny na stronie 35). Po przekroczeniu limitu godzin pracy
komunikat zmieni się na CALIBRATION OVERDUE (kalibracja zaległa). Liczba godzin pracy pozostałych
do kalibracji jest widoczna także na ekranie serwisowym. Tak jak na ekranie powitalnym, komunikat na tym
ekranie także zmieni się na CALIBRATION OVERDUE (kalibracja zaległa), jeśli dojdzie do przekroczenia
limitu godzin pracy. Dane na ekranie serwisowym są aktualizowane podczas włączania monitora, a także za
każdym razem, gdy wprowadzane jest hasło dostępu do trybu serwisowego.
126
Uwaga:
Zaleca się przeprowadzić kalibrację monitora w ciągu dwóch tygodni od pojawienia się na monitorze
komunikatu CALIBRATION REQUIRED (kalibracja wymagana).
Uwaga:
Funkcja monitorowania CO2 na monitorze Capnostream automatycznie przejdzie w tryb czuwania w
przypadku, gdy monitor zostanie pozostawiony bez podłączonego zestawu FilterLine przez 30 minut lub
dłużej. Ten automatyczny tryb czuwania redukuje potrzebę częstych kalibracji w wyniku pozostawiania
monitora przez długi czas bez podłączonego zestawu FilterLine. Okresy, podczas których monitor jest
włączony, ale bez podłączonego zestawu FilterLine, nie będą uwzględniane przy obliczaniu godzin
pozostałych do kalibracji, zapobiegając niepotrzebnym kalibracjom.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Kontrola kalibracji CO2
Aby wyświetlić datę ostatniej kalibracji, należy wejść w tryb serwisowy i przejść do ekranu kalibracji. Na
ekranie głównym wybrać przycisk SYSTEM (system), aby otworzyć ekran systemu, a następnie wybrać
przycisk SERVICE (serwis), aby otworzyć ekran serwisowy. Wprowadzić hasło serwisowe, a następnie
wybrać przycisk CO2 CAL (kalibracja CO2). Na tym ekranie wyświetlana jest liczba godzin pozostałych do
serwisowania, data ostatniej kalibracji oraz termin kolejnej kalibracji (rok po kalibracji ostatnio wykonanej).
Aby przeglądać ten ekran, należy wprowadzić hasło serwisowe.
Kontrola kalibracji CO2
Zależnie od polityki i procedur danej instytucji, monitor w dowolnym momencie może być poddawany kontroli
w celu sprawdzenia, czy wykrywanie CO2 mieści się w dopuszczalnych granicach. Przedstawiona poniżej
Procedura kontroli kalibracji podaje dokładną instrukcję kontroli kalibracji.
PRZESTROGA: Kontrolę kalibracji należy wykonać przy użyciu dopuszczonego przez producenta zestawu
do kalibracji zawierającego mieszaninę gazową, składającą się z 5% CO2, 21% O2 i
równoważącego N2, oraz autoryzowanych łączników (trójnik).
Zaakceptowany przez producenta zestaw kalibracyjny można zamówić w Scott Medical (numer katalogowy
T4653ORF-2BD). Zestaw składa się z:
• gazowej mieszanki kalibracyjnej zawierającej 5% CO2, 21% O2 i równoważący N2;
• łącznika przewodów (trójnika);
• linii kalibracyjnej (kalibracyjnego zestawu FilterLine).
Uwaga:
Jeśli procedura jest wykonywana, gdy monitor jest zasilany akumulatorem, należy upewnić się, że
akumulator jest całkowicie naładowany.
Uwaga:
Przed przeprowadzeniem kontroli kalibracji należy upewnić się, że linia kalibracyjna, stanowiąca element
zestawu kalibracyjnego, jest właściwie przymocowana.
Procedura kontroli kalibracji
Uwaga:
W dowolnym momencie procedury kontroli kalibracji można powrócić do pierwszego ekranu, klikając na
przycisk BACK (powrót).
 PRZEPROWADZENIE KONTROLI KALIBRACJI:
1. Za pomocą pokrętła kontrolnego przejść do ekranu KONTROLI KALIBRACJI CO2. Na ekranie głównym
wybrać przycisk SYSTEM (system) na pasku menu, a następnie przycisk CAL CHECK (kontrola
kalibracji). Alternatywnie można na ekranie serwisowym wybrać CO2 CAL (kalibracja CO2), a następnie
CAL CHECK (kontrola kalibracji).
Wyświetlony zostanie ekran KONTROLI KALIBRACJI CO2. Instrukcje wyświetlane na ekranie
przeprowadzą użytkownika przez kolejne etapy kontroli kalibracji.
2. Na ekranie wyświetlany jest komunikat: CONNECT FILTERLINE TO MONITOR (podłączyć FilterLine
do monitora). Podłączyć linię kalibracyjną do monitora i wybrać przycisk START (Start), aby rozpocząć
kontrolę kalibracji.
3. Na ekranie wyświetlany jest komunikat: CONNECT CALIBRATION GAS [5% CO2 21% O2 BALANCE
N2] (podłączyć gazy kalibracyjne [5% CO2, 21% O2 i równoważący N2]). Podłączyć drugi koniec linii
kalibracyjnej do zbiornika gazu, a następnie wybrać przycisk CONTINUE (kontynuuj).
4. Na ekranie wyświetlany jest komunikat: OPEN GAS SUPPLY FROM CYLINDER (otworzyć
doprowadzenie gazu ze zbiornika). Otworzyć zbiornik gazu i wybrać przycisk CONTINUE (kontynuuj).
W tym momencie moduł przeprowadzi kontrolę kalibracji. Podczas przeprowadzania kontroli wyświetlany
będzie komunikat CALIBRATION CHECK IN PROGRESS (trwa kontrola kalibracji). Jeśli moduł CO2
dopiero się przygotowuje, monitor wyświetla komunikat NOT READY TO CALIBRATE (niegotowy do
kalibracji). Należy poczekać, aż urządzenie będzie gotowe, a następnie wybrać przycisk CONTINUE
(kontynuuj).
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
127
Konserwacja
5. Po ukończeniu pomiarów kontroli kalibracji, gdy urządzenie analizuje dane, wyświetla następujący
komunikat:
CALCULATING RESULTS, GAS SUPPLY MAY BE CLOSED (obliczanie wyników,
doprowadzanie gazu może zostać zamknięte).
6. Zamknąć doprowadzenie gazu kalibracyjnego. Jeśli konieczne jest zatrzymanie kontroli kalibracji przed jej
ukończeniem, za pomocą pokrętła kontrolnego należy wybrać przycisk STOP (Stop).
7. Na ekranie wyświetlany jest komunikat: DISCONNECT CALIBRATION GAS AND FILTERLINE
(rozłączyć gaz kalibracyjny i FilterLine) oraz CONTINUE (kontynuuj).
Następnie moduł wyświetla:
CALIBRATION CHECK COMPLETE (kontrola kalibracji ukończona)
MEASURED CO2 X.X% (zmierzone CO2 X,X%)
ACCURACY SPECIFICATION FOR A 5% GAS IS 4.7–5.3%
(specyfikacja dokładności dla 5% gazu to 4,7-5,3%).
Wybrać przycisk BACK (powrót), aby powrócić do ekranu głównego, lub przycisk START (start), aby
ponownie wykonać kontrolę kalibracji.
8. Jeśli wyniki kontroli kalibracji wskazują, że monitor jest niewłaściwie skalibrowany, pojawi się komunikat
MEASURED CO2 NOT WITHIN SPECIFICATIONS. CALIBRATION RECOMMENDED (Zmierzone
CO2 niezgodne ze specyfikacją. Zalecana kalibracja). W takim przypadku należy przeprowadzić
procedurę kalibracji. Więcej informacji w Podręczniku serwisowym lub u autoryzowanego serwisanta firmy
Oridion.
9. Jeśli monitor nie może ukończyć kontroli kalibracji, wyświetlany jest komunikat CALIBRATION FAILED
(kalibracja się nie powiodła) wraz z jednym z następujących komunikatów o błędzie:
FILTERLINE NOT CONNECTED (FilterLine niepodłączony).
CALIBRATION FAILED: NO GAS, WRONG GAS CONCENTRATION, OR UNSTABLE GAS
(kalibracja się nie powiodła: brak gazu, złe stężenie gazu lub gaz niestabilny).
MEASUREMENT ERROR; CHECK ALL CONNECTIONS AND TRY AGAIN
(błąd pomiaru; sprawdzić wszystkie połączenia i spróbować ponownie).
CALIBRATION ABORTED BY USER (kalibracja przerwana przez użytkownika).
CO2 MODULE INTERNAL SELF–TEST FAILED (negatywny wynik wewnętrznego autotestu
modułu CO2).
Konserwacja
Monitor nie wymaga żadnych rutynowych czynności serwisowych, poza kontrolami jego pracy wymaganymi w
danej instytucji. W części Rozwiązywanie problemów na stronie 130 przedstawiono potencjalne problemy, ich
możliwe przyczyny i sugerowane rozwiązania.
Zalecana jest okresowa konserwacja, po przepracowaniu określonej ilości godzin:
• Pompę CO2 należy wymieniać co 30 000 godzin pracy.
• Kalibrację należy przeprowadzić po pierwszych 1200 godzinach użytkowania, a następnie raz w roku lub co
4000 godzin pracy, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej (patrz Kalibracja CO2 na stronie 126).
• Przy każdym włączeniu monitora wyświetlana jest liczba godzin pozostałych do upłynięcia 30 000 godzin
pracy, po upłynięciu których należy poddać urządzenie serwisowaniu. Jest ona też wyświetlana na ekranie
serwisowym.
• Czas pracy akumulatorów litowo-jonowych może z czasem się zmniejszyć. Aby uniknąć zmniejszenia
pojemności akumulatorów, zaleca się wymieniać pakiet akumulatorów co dwa lata.
Uwaga:
128
Aby zamówić części zapasowe i zestawy kalibracyjne lub uzyskać odpowiedź na pytania dotyczące
serwisowania i konserwacji okresowej, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Wymiana bezpieczników
Wymiana bezpieczników
Dwa bezpieczniki chronią monitor przed skokami napięcia. Jeśli bezpieczniki się przepalą, monitor się nie
włączy i pakiet akumulatorów nie będzie się ładował.
Aby wymienić bezpieczniki, należy wyłączyć monitor i odłączyć od niego przewód zasilania.
Bezpieczniki znajdują się w tylnej części monitora poniżej gniazda przewodu zasilania. Za pomocą płaskiego
śrubokręta podważyć pokrywę komory bezpieczników, a następnie wymienić bezpieczniki na inne, ale
wyłącznie takie o identycznych wartościach znamionowych (F 3,15 A 250 V). Zamknąć pokrywę komory
bezpieczników, a następnie z powrotem podłączyć przewód zasilania i włączyć monitor.
Uwaga:
Przepalone bezpieczniki wskazują na wystąpienie nieprawidłowych warunków elektrycznych. Jeśli
przyczyna przepalenia bezpieczników jest nieznana, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem,
aby ustalić, czy wymagane jest serwisowanie.
Wymiana papieru drukarki
Jeśli w drukarce zabraknie papieru, należy włożyć nową rolkę papieru termicznego (Oridion, nr katalogowy
010516) lub podobnego, spełniającego kryteria zawarte w specyfikacji w części Wewnętrzna drukarka
termiczna (opcjonalna) na stronie 149.
 WYMIANA PAPIERU DO DRUKARKI:
1. Otworzyć plastikową pokrywę drukarki.
2. Wyjąć pusty wałek z komory na papier.
3. Włożyć nową rolkę papieru w kierunku pokazanym na rysunku poniżej, tak by wolny koniec papieru
wysuwał się nad plastikową pokrywą.
Przycisk
podajnika
Rysunek 45 – Włożyć rolkę papieru do drukarki
4. Zamknąć drzwiczki ze słyszalnym kliknięciem. Krótko nacisnąć przycisk podajnika, aby sprawdzić, czy
papier jest właściwie ułożony i czy nie blokuje go krawędź pokrywy.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
129
Czyszczenie
Czyszczenie
Aby oczyścić powierzchnie monitora, należy delikatnie zwilżyć ściereczkę roztworem 70% alkoholu i przetrzeć
wszystkie powierzchnie. Można użyć także chusteczek nasączanych alkoholem. Częstotliwość czyszczenia
powinna być zgodna ze szpitalnymi zasadami.
Do czyszczenia ekranu należy używać wilgotnej, niepozostawiającej kłaczków ściereczki.
Przed czyszczeniem czujników wielokrotnego użytku Nellcor należy odłączyć je od pacjenta i urządzenia
Capnostream. Czujnik możne być czyszczony powierzchniowo za pomocą roztworu, np. 70% alkoholu
izopropylowego. Jeżeli wymagana jest dezynfekcja niskiego poziomu, należy użyć roztworu wybielacza i
wody, zmieszanych w stosunku 1:10. Nie wolno używać nierozcieńczonego wybielacza (5% ~ 5,25%
podchlorynu sodu) ani żadnych środków czyszczących poza tutaj zalecanymi, ponieważ mogą one spowodować
trwałe uszkodzenie czujnika. Klips uszny można czyścić, przecierając go lub mocząc (przez 10 minut) w
70-procentowym alkoholu izopropylowym. Po zamoczeniu klipsu usznego należy spłukać go wodą i wysuszyć
przed założeniem go kolejnemu pacjentowi. Klipsu usznego nie należy sterylizować poprzez napromienianie, w
parze lub tlenkiem etylenu. Instrukcje znaleźć można w instrukcji obsługi czujnika wielokrotnego użytku.
OSTRZEŻENIE: Urządzenia nie wolno wyjaławiać w autoklawie ani sterylizować.
PRZESTROGA: Nie rozpylać ani nie wylewać jakichkolwiek płynów na monitor, akcesoria oraz elementy
eksploatacyjne.
PRZESTROGA: Do czyszczenia urządzenia nie wolno stosować żrących i ściernych środków czyszczących
ani silnych rozpuszczalników, w tym roztworów na bazie ropy naftowej lub roztworów
acetonu.
PRZESTROGA: Materiały eksploatacyjne Microstream® etCO2 są zaprojektowane do użytku jednorazowego
i nie wolno ich uzdatniać do ponownego wykorzystania. Zestawu FilterLine nie wolno
czyścić, dezynfekować ani przedmuchiwać, ponieważ grozi to uszkodzeniem monitora.
PRZESTROGA: Roztwór czyszczący nie może wejść w kontakt z pinami złącza czujnika SpO2, gdyż może
to uszkodzić czujnik.
PRZESTROGA: W przypadku stosowania do dezynfekowania powierzchni monitora wybielacza
rozcieńczonego w wodzie w proporcji 1:10 (0,5% do 1% roztwór podchlorynu sodu) należy
unikać kontaktu złącz i wyświetlacza z roztworem. Wielokrotne czyszczenie wybielaczem
może z czasem spowodować odbarwienie obudowy i powstanie osadu na powierzchniach
monitora.
Rozwiązywanie problemów
W niniejszej części wyszczególniono potencjalne problemy, które mogą się pojawić podczas użytkowania
monitora, i sugerowane rozwiązania. Jeśli samodzielne usunięcie problemu jest niemożliwe, należy
skontaktować się z wykwalifikowanym serwisantem lub lokalnym przedstawicielem.
Dane elektryczne
130
Czynność
Problem
Przyczyna
Monitor nie włącza się.
Wewnętrzny akumulator jest
całkowicie rozładowany a przewód
zasilania nieprawidłowo podłączony
lub rozłączony, lub jest
nieprawidłowo podłączony do
zasilania.
Sprawdzić podłączenie przewodu zasilania.
W gnieździe sieci zasilania AC nie
ma prądu a wewnętrzny akumulator
nie jest naładowany.
Sprawdź połączenia i popraw je.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Rozwiązywanie problemów
Problem
Przyczyna
Czynność
Przepalone bezpieczniki.
Wymienić bezpieczniki. Należy skontaktować
się z przedstawicielem firmy, aby ustalić
przyczynę problemu.
Lampki wskaźników
zasilania sieciowego
AC i włączenia
monitora są włączone,
ale urządzenie nie chce
pracować zasilane
akumulatorem, gdy
przewód zasilania
sieciowego zostanie
odłączony.
Pakiet akumulatorów nie jest
podłączony do monitora.
Otworzyć komorę na akumulatory i sprawdzić,
czy przewód pakietu akumulatorów jest
dobrze podłączony do gniazda akumulatorów.
(Patrz Instalowanie akumulatorów na
stronie 26).
Monitor jest podłączony
do zasilania, ale
akumulatory nie są
ładowane.
Prąd sieciowy AC nie dociera do
monitora.
Sprawdzić, czy pomarańczowa lampka
zasilania sieciowego jest włączona. Jeśli nie,
sprawdzić, czy przewód zasilania sieciowego
AC jest prawidłowo podłączony do
działającego gniazda zasilania AC.
Akumulatory nie są
całkowicie naładowane
po tym, jak ładowały się
przez 24 godziny.
Pakiet akumulatorów nie został
całkowicie naładowany.
Odłączyć monitor od zasilania prądem AC na
3-4 godziny, a następnie podłączyć ponownie.
Po podłączeniu do zasilania prądem AC
pakiet akumulatorów zostanie naładowany
całkowicie.
Jeśli pakiet akumulatorów w dalszym ciągu
nie zostaje całkowicie naładowany, należy go
wymienić.
Problemy z CO2
Problem
Przyczyna
Czynność
Komunikat NO
BREATH (brak
oddechu) jest stale
wyświetlany i miga
czerwona lampka
alarmu.
Przyczyny fizjologiczne.
Sprawdź stan pacjenta.
Zapchany lub zablokowany zestaw
FilterLine.
Sprawdzić zestaw FilterLine i wymienić, jeśli
jest zablokowany.
Zestaw FilterLine przytrzaśnięty lub
przewód jest skręcony.
Zbadać zestaw FilterLine od monitora do
pacjenta, aby sprawdzić, czy linia nie jest
skręcona, złamana lub przytrzaśnięta przez
łóżko lub sprzęt.
Zestaw FilterLine
podłączony, ale pompa
nie pracuje i monitor nie
wyświetla odczytów
CO2, etCO2 lub RR.
Zestaw FilterLine nie jest
prawidłowo podłączony.
Sprawdzić, czy wtyk zestawu FilterLine jest
przykręcony do monitora.
Złoty pierścień przetarty lub brudny.
Sprawdzić, czy złoty pierścień na końcu
złącza zestawu FilterLine jest na miejscu i czy
nie jest uszkodzony lub pokryty brudem.
Wytrzeć brud lub wymienić zestaw FilterLine,
zgodnie z potrzebą.
Odczyty poziomu
etCO2 nieregularne.
Mechanicznie wentylowany pacjent,
który oddycha samodzielnie.
Żadne działanie nie jest potrzebne.
Nieszczelność przewodu
przewodzącego powietrze.
Sprawdź połączenia do pacjenta i
nieszczelności przewodu i, jeśli to konieczne,
napraw je.
Nieprawidłowa kalibracja.
Sprawdź kalibrację. Patrz Kontrola kalibracji
CO2 na stronie 127.
Ustawienie korekcji BTPS
wyłączone.
Sprawdzić ustawienia korekcji BTPS w
ustawieniach instytucji. Więcej szczegółów w
sekcji Parametry CO2 na stronie 143.
Wyświetlane wartości
etCO2 są stale wyższe
lub niższe od
oczekiwanych.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
131
Rozwiązywanie problemów
Czujnik SpO2
Problem
Przyczyna
Czynność
Brak sygnału SpO2:
Wartość zero dla
saturacji tlenem i
częstości tętna.
Czujnik nieprawidłowo podłączony
do monitora lub przewodu
przedłużającego.
Sprawdzić, czy czujnik i przewód
przedłużający (jeśli używany) są prawidłowo
podłączone do monitora.
Na ekranie monitora
Capnostream pojawia
się komunikat
Wymienić czujnik SpO2.
Informacje z przewodu nie
docierają do płytki SpO2.
Odłączyć i przyłączyć czujnik SpO2, a
następnie spróbować ponownie.
Jeśli komunikat wciąż jest wyświetlany,
wymienić przewód lub czujnik.
Utrata sygnału pulsu
lub SpO2: Wartość zero
dla saturacji tlenem i
częstości tętna.
Czujnik został pacjentowi założony
w sposób niewłaściwy.
Sprawdź sposób założenia czujnika.
Perfuzja pacjenta może być zbyt
słaba.
Sprawdź stan pacjenta.
Czujnik lub przedłużacz czujnika
mogą być uszkodzone.
Wymień czujnik lub przedłużacz czujnika.
Nadmierne ruchy pacjenta lub
zakłócenia pochodzące od
aparatury elektrochirurgicznej.
Jeśli to możliwe, postaraj się, aby pacjent
leżał nieruchomo. Sprawdź, czy czujnik
został umieszczony prawidłowo i jest
odpowiednio zabezpieczony. Jeśli to
konieczne, wymień czujnik, umieść go w
nowym miejscu bądź użyj czujnika mniej
czułego na ruch.
Nadmierne oświetlenie
Sprawdź umiejscowienie czujnika bądź
przykryj go nieprzezroczystym lub ciemnym
materiałem.
Umieszczenie czujnika na
kończynie, na której znajduje się
mankiet ciśnieniomierza, cewnik
tętniczy, wkłucie żylne lub lakier do
paznokci.
Sprawdź miejsce założenia czujnika.
Stan pacjenta.
Sprawdź stan pacjenta.
Nadmierne ruchy pacjenta.
Jeśli to możliwe, postaraj się, by pacjent leżał
nieruchomo i używaj czujnika mniej czułego
na ruch.
Wyświetlane
nieprawidłowe pomiary
SpO2.
Drukarka
Problem
Drukarka nie drukuje.
Miga czerwona lampka
alarmu na drukarce.
Drukarka działa, ale
papier wydruku jest
pusty.
132
Czynność
Przyczyna
Pokrywa drukarki jest otwarta.
Otworzyć plastikową pokrywę do końca,
upewnić się, że krótki kawałek papieru
znajduje się na zewnątrz monitora, a
następnie zamknąć pokrywę ze słyszalnym
kliknięciem.
Papier drukarki jest albo
niewłaściwie przeciągnięty nad
plastikową pokrywą, albo
przytrzaśnięty pokrywą.
Otworzyć plastikową pokrywę drukarki i
wyciągnąć papier tak, by krótka część paska
wystawała poza monitor. Przytrzymać papier,
tak by krótki kawałek papieru pozostał na
zewnątrz monitora, a następnie zamknąć
pokrywę ze słyszalnym kliknięciem.
W drukarce nie ma papieru.
Otworzyć plastikową pokrywę i włożyć nową
rolkę papieru.
Rolka w komorze drukarki monitora
została założona odwrotnie.
Otworzyć plastikową pokrywę, obrócić rolkę
papieru w przeciwną stronę i zamknąć
plastikową pokrywę, pozostawiając krótki
kawałek papieru poza monitorem.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Zwracanie monitora
System przywołania pielęgniarki
Problem
Wyjście systemu
przywołania pielęgniarki
nie działa.
Czynność
Przyczyna
System przywołania pielęgniarki
nie jest włączony.
Włączyć funkcję systemu przywołania
pielęgniarki z poziomu ekranu konfiguracji
systemu lub ekranu ustawień domyślnych
instytucji w trybie serwisowym.
Problem z żyłami wtyku fono.
Sprawdzić żyły przewodu i wtyku fono
podłączonych do gniazda systemu
przywołania pielęgniarki w tylnej części
monitora.
Kalibracja CO2
Problem
Komunikat CALIBRATION
REQUIRED (kalibracja
wymagana) wyświetlany na
monitorze, ale na ekranie
powitalnym wyświetlane są
godziny pozostałe do kolejnej
kalibracji.
Przyczyna
Minął ponad rok od czasu ostatniej
kalibracji CO2.
Czynność
Wykonać kalibrację CO2.
Zwracanie monitora
Jeśli niezbędny jest zwrot monitora w celu naprawy, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem, aby
uzyskać instrukcje dotyczące transportu.
Aby zapakować monitor, należy odłączyć od niego akcesoria. Zapakować monitor w oryginalny karton
transportowy. Jeśli oryginalny karton jest niedostępny, należy wykorzystać stosowane pudełko wypełnione
odpowiednią ilością materiału zabezpieczającego. Nie trzeba zwracać czujników, materiałów eksploatacyjnych
etCO2 Microstream® ani przewodów zasilania.
Jeśli monitor działa nieprawidłowo, należy ostrożnie zapakować monitor wraz z nieużywanym elementem
eksploatacyjnym z tego samego opakowania lub partii, takim samym jak element wykorzystywany w chwili
wystąpienia awarii i oddać go z monitorem do sprawdzenia.
Pomoc techniczna
Aby uzyskać informacje techniczne, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy Oridion lub
pisać na adres [email protected].
Instrukcja serwisowa zawiera informacje, które są potrzebne wykwalifikowanym pracownikom podczas napraw
monitora.
Patrz także: zakładka obsługi technicznej w poświęconej produktom Capnography części naszej witryny
http://www.oridion.com/.
Jeśli niezbędny jest zwrot monitora w celu naprawy, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem, aby
uzyskać instrukcje dotyczące transportu.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
133
Do not touch this field - it is invisible and does not appear in the
final document
Załącznik 1
Ustawienia dla danego ośrodka
Ustawienia domyślne instytucji
Zmiana ustawień domyślnych instytucji
Przywracanie fabrycznych ustawień domyślnych
Ładowanie lub pobieranie ustawień domyślnych instytucji
Zmiana ustawień monitora
Ustawienia domyślne instytucji
Monitor Capnostream opuszcza fabrykę ze wszystkimi konfigurowalnymi ustawieniami zgodnymi z tabelą w
części Zmiana ustawień monitora na stronie 136. Są to fabryczne ustawienia domyślne. Jeśli ze względu na
specyficzne środowisko pracy monitora lub zasady obowiązujące w danej instytucji wymagana jest zmiana
domyślnych ustawień fabrycznych, można je zmienić tak, by zmiany były aktywne po każdym włączeniu
monitora. Jest to bezpieczniejsze rozwiązanie niż oczekiwanie od członków personelu wprowadzania zmian w
ustawieniach przed każdym użyciem monitora.
Ustawienia domyślne mogą zostać zmienione na ustawienia domyślne instytucji ręcznie przez uprawnionego
technika/ inżyniera biomedycyny. Ustawienia domyślne ustawia się z poziomu ekranu ustawień domyślnych
instytucji, na który przechodzi się z ekranu serwisowego. Ekran serwisowy jest chroniony hasłem. Omawiana
procedura została opisana w części Zmiana ustawień domyślnych instytucji, niżej.
Zmiana ustawień domyślnych instytucji
Z ekranu głównego za pomocą pokrętła kontrolnego wybrać przycisk SYSTEM (system), a następnie wybrać
przycisk SERVICE (serwis) na pasku menu, aby przejść do ekranu serwisowego. Pole wprowadzenia hasła
pojawi się w pobliżu górnej krawędzi ekranu.
ENTER PASSWORD
Zgodnie z opisem w części Nawigacja po ekranie na stronie 42 za pomocą pokrętła kontrolnego zaznaczyć
ENTER PASSWORD (wprowadź hasło). Za pomocą pokrętła wprowadzić hasło i kliknąć ponownie
pokrętłem po wprowadzeniu ostatniej litery. Hasło jest umieszczone w części Hasło serwisowe do monitora
Capnostream na stronie 157. Stronę z hasłem serwisowym ze względów bezpieczeństwa można wyjąć z
instrukcji.
Za pomocą pokrętła wybrać przycisk INST DEFAULTS (ustawienia domyślne instytucji). Możliwa jest
zmiana ustawień domyślnych ALARM LIMITS (limitów alarmów), TRENDS (trendów), MONITOR
(monitora), CO2 i SpO2.
OSTRZEŻENIE: Zmiana ustawień może mieć szkodliwy wpływ na monitorowanie pacjentów. Zmiany do
ustawień instytucji mogą wprowadzać jedynie uprawnieni pracownicy.
Uwaga:
Urządzenie nie będzie monitorować pacjentów, gdy pracuje w trybie serwisowym, nawet jeśli monitor jest
wtedy podłączony do pacjenta. (Monitor przechodzi w tryb serwisowy w momencie wprowadzenia hasła
serwisowego). Z tego powodu można odłączyć zestaw FilterLine od pacjenta lub od monitora, gdy
uruchamia się tryb serwisowy na monitorze. Gdy monitor pracuje w trybie serwisowym, żadne dane nie
zostaną zarejestrowane, a więc próby prowadzenia monitorowania w trakcie pracy w tym trybie będą
skutkować brakującymi danymi.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
135
Przywracanie fabrycznych ustawień domyślnych
Przywracanie fabrycznych ustawień domyślnych
Przywrócenie ustawień fabrycznych jest możliwe dla każdej poszczególnej opisanej poniżej części ustawień.
Można także przywrócić fabryczne ustawienia domyślne dla wszystkich części ustawień naraz. Aby to zrobić,
należy wybrać przycisk RESET (Reset) na wcześniej wybranym ekranie ustawień domyślnych instytucji.
Rysunek 46 – Ekran ustawień domyślnych instytucji
Ładowanie lub pobieranie ustawień domyślnych instytucji
Monitor Capnostream umożliwia załadowanie ustawień domyślnych instytucji z monitora na nośnik pamięci
USB lub pobranie tych ustawień z nośnika pamięci USB na monitor.
Usługę można wykorzystać na przykład do uproszczenia wymaganego w danej instytucji procesu
wprowadzania tych samych ustawień do wszystkich urządzeń w danej grupie lub dziale. W takiej sytuacji
zmiany można wprowadzić do ustawień domyślnych instytucji na jednym urządzeniu, a następnie załadować te
ustawienia domyślne na nośnik pamięci USB w sposób opisany poniżej. W dalszej kolejności załadowane
ustawienia domyślne można pobrać na inne urządzenia Capnostream w dziale/instytucji, korzystając z niniejszej
procedury.
 ŁADOWANIE I POBIERANIE USTAWIEŃ DOMYŚLNYCH:
1. Aby załadować ustawienia, do portu USB na monitorze Capnostream włożyć nośnik pamięci USB z co
najmniej 2 KB wolnej pamięci. Aby pobrać ustawienia, do portu USB na monitorze Capnostream włożyć
nośnik pamięci USB z załadowanymi na niego wcześniej ustawieniami domyślnymi instytucji.
2. Kliknąć na przycisk SYSTEM (system) na pasku menu, aby przejść do głównego ekranu systemu.
3. Kliknąć na przycisk SERVICE (serwis) na pasku menu, aby przejść na ekran serwisowy, i wprowadzić
hasło serwisowe (patrz Hasło serwisowe do monitora Capnostream na stronie 157).
4. Kliknąć na przycisk SOFTWARE SUPPORT na pasku menu, aby przejść do ekranu oprogramowania.
Rysunek 47 – Ekran oprogramowania na stronie 137 przedstawia ekran oprogramowania.
5. Kliknąć na przycisk UPLOAD DEFAULTS (załaduj ustawienia domyślne), aby załadować ustawienia
domyślne na nośnik pamięci USB z monitora Capnostream, lub kliknąć na przycisk DOWNLOAD
DEFAULTS (pobierz ustawienia domyślne), aby pobrać ustawienia domyślne z nośnika pamięci USB na
monitor Capnostream. Pobranie ustawień domyślnych spowoduje utworzenie folderu o nazwie settings
136
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Zmiana ustawień monitora
(ustawienia) na nośniku pamięci USB, w którym znajdą się pliki, których można użyć do załadowania
ustawień domyślnych na inny monitor Capnostream. Po załadowaniu ustawień domyślnych monitor się
wyłączy; należy ponownie uruchomić monitor, aby wznowić pracę.
Rysunek 47 – Ekran oprogramowania
Zmiana ustawień monitora
Progi alarmów
Na monitorze zapisane są dwa zestawy limitów alarmów, dla pacjentów dorosłych i pediatrycznych oraz dla
niemowląt i noworodków. (Limity dla pacjentów dorosłych i pediatrycznych mają zastosowanie dla dorosłych i
wszystkich trzech grup pacjentów pediatrycznych). Fabryczne ustawienia domyślne limitów alarmów
pacjentów dorosłych i noworodków przedstawia Tabela 29 – Fabryczne ustawienia domyślne limitów
alarmów/wskaźników na stronie 138.
Aby zmienić limity alarmów dla poszczególnych typów pacjentów, należy otworzyć ekran ustawień
domyślnych instytucji. Wybrać ALARM LIMITS (limity alarmów), a następnie za pomocą pokrętła
kontrolnego zaznaczyć SET INFANT/NEONATAL (ustaw niemowlę/noworodek) lub SET
ADULT/PEDIATRIC (ustaw dorosły/pediatryczny), lub SET ALARM DELAY (ustaw opóźnienie
alarmu), w zależności od potrzeb. Wyświetlony zostanie ekran Institutional Defaults (Ustawienia domyślne
instytucji): Alarm limits (Limity alarmów): Infant/Neonatal (Niemowlę/noworodek) lub ekran Institutional
Defaults (Ustawienia domyślne instytucji): Alarm limits (Limity alarmów): Adult/Pediatric (Dorosły/
pediatryczny) lub ekran Alarm Delay (opóźnienie alarmów). Więcej informacji na temat opcji opóźnienia
alarmów w części Opóźnienie alarmu na stronie 80.
Należy wprowadzić zmiany ustawień w sposób opisany w części Zmiana limitów alarmowych na stronie 88.
Domyślnie alarmy ostrzegawcze są wyłączone, i na ekranie limitów alarmów wartości dotyczące ustawień
alarmów ostrzegawczych są zaciemnione. Wybrać przycisk CAUTION ENABLE, aby włączyć alarmy
ostrzegawcze. Gdy alarmy ostrzegawcze są włączone, wartości ustawień alarmów ostrzegawczych z szarych
zmieniają się na białe.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
137
Zmiana ustawień monitora
Rysunek 48 – Ekran limitów alarmów ustawień domyślnych instytucji
Fabryczne ustawienia domyślne limitów alarmów dla pacjentów dorosłych/pediatrycznych i
niemowląt/noworodków zostały podane poniżej.
Tabela 29 – Fabryczne ustawienia domyślne limitów alarmów/wskaźników
Alarm
czerwony
pilny dorosły/
pediatryczny
Alarm żółty
ostrzegawczy
dorosły/
pediatryczny
Alarm
czerwony pilny
niemowlę/
noworodek
Alarm żółty
ostrzegawczy
niemowlę/
noworodek
Wysokie etCO2
60
55
50
45
5-150 mmHg
Niskie etCO2
15
17
20
22
0-145 mmHg
Wysokie FiCO2
8
8
5
5
2-98 mmHg
Wysokie RR
30
25
65
60
5-150 bpm
Niskie RR
5
7
25
28
0-145 bpm
Brak oddechu
30
Nie dotyczy
15
Nie dotyczy
10-60 s
Wysokie SpO2
100
100
98
98
saturacja 25-100%
Niskie SpO2
85
90
85
90
saturacja 20-95%
Wysoka częstość
tętna
140
140
200
200
30-240 bpm
Niska częstość
tętna
50
50
100
100
25-235 bpm
Alert niskiego IPI
3
5
Nie dotyczy
Nie dotyczy
1-9 lub
WYŁĄCZONY
SatSeconds
25
25
25
25
10, 25, 50, 100 lub
WYŁĄCZONE
Parametr
138
Zakres
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Zmiana ustawień monitora
Opóźnienie alarmu
Alarmy można opóźnić o 10, 15, 20 lub 30 sekund, do wyboru, lub nie stosować żadnego opóźnienia
(opóźnienie alarmów wyłączone). Opcja jest dostępna dla wszystkich typów pacjenta.
Opóźnienie alarmów można ustawić z poziomu ekranu ustawień domyślnych instytucji:
SYSTEM>SERVICE>INPUT SERVICE PASSWORD (system>serwis>wprowadzić hasło serwisowe)
(patrz Hasło serwisowe do monitora Capnostream na stronie 157) >INST DEFAULTS>ALARM LIMITS>SET
ALARM DELAY (>ustawienia domyślne instytucji>limity alarmów>ustaw limit alarmów).
Tabela 30 – Fabryczne ustawienia domyślne i opcjonalne ustawienia opóźnienia alarmów
Opcje ustawień
Parametr
Factory Default
(Fabryczne ustawienia
domyślne)
EtCO2 High Alarm Delay
(opóźnienie alarmu wysokiego
etCO2)
10, 15, 20, 30 sekund lub wyłączone
DISABLED (wyłączony)
RR High Alarm Delay (opóźnienie
alarmu wysokiego RR)
10, 15, 20, 30 sekund lub wyłączone
DISABLED (wyłączony)
SpO2 Low Alarm Delay (opóźnienie
alarmu niskiego SpO2)
10, 15, 20, 30 sekund lub wyłączone
DISABLED (wyłączony)
PR Low Alarm Delay (opóźnienie
alarmu niskiego PR)
10, 15, 20, 30 sekund lub wyłączone
DISABLED (wyłączony)
PR High Alarm Delay (opóźnienie
alarmu wysokiego PR)
10, 15, 20, 30 sekund lub wyłączone
DISABLED (wyłączony)
Ustawienia trendów
W domyślnych ustawieniach instytucji można zmienić ustawienia trendów zapisywanych na monitorze oraz
sposób wyświetlania trendów na ekranie. Szczegółowe informacje na temat ustawień trendów SpO2 i CO2 w
zamieszczonej poniżej części opisującej indywidualne ustawienia parametrów SpO2 i CO2.
Tabela 31 – Fabryczne ustawienia domyślne i opcjonalne ustawienia trendów
Opcje ustawień
Factory Default
(Fabryczne ustawienia
domyślne)
Trend Recording
Resolution (rozdzielczość
rejestrowania trendów)
5 sekund przy 12 godzinach
10 sekund przy 24 godzinach
30 sekund przy 72 godzinach
30 sekund przy 72 godzinach
Tabular Increment
Display Default
(ustawienia domyślne
wyświetlania przyrostu
tabeli)
MINIMUM; 1,5; 3; 15 lub 60 minut
1,5 minuty
Graphical View Default
(ustawienia domyślne
przeglądania
graficznego)
2, 4 lub 12 godzin
4 godziny
Parametr
Ustawienia domyślne wyświetlania wskaźnika IPI na ekranie głównym (patrz Wyświetlanie wskaźnika IPI na
stronie 72) także są wyświetlane na ekranie ustawień domyślnych konfiguracji trendów.
Ustawienie domyślne rozdzielczości rejestrowania trendów ma decydujący wpływ na to, ile godzin informacji o
pacjencie może zostać zarejestrowanych.
Wyświetlanie przyrostu tabeli pozwala przypisać ustawienia domyślne wartościom tabeli.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
139
Zmiana ustawień monitora
Ustawienia domyślne przeglądania graficznego można zmienić tak, by w oknie trendów wyświetlane były dane
z innego przedziału czasu.
Uwaga:
Zmiana rozdzielczości trendów spowoduje wyczyszczenie pamięci trendów, kasując wszystkie dane
pacjenta zapisane na monitorze.
Aby wprowadzić zmiany do ustawień domyślnych trendów, należy kliknąć na przyciski SERVICE>INST
DEFAULTS>TREND (serwis> ustawienia domyślne instytucji>trend) na pasku menu. Za pomocą pokrętła
kontrolnego zaznaczać parametry opisane powyżej i klikać, aby przejrzeć opcje. Za pomocą pokrętła wybrać
opcję i klikając ponownie, zapisać opcję jako ustawienie domyślne.
Zmiana kolejności parametrów na wyświetlaczu trendów
Na ekranie graficznym i tabelarycznym widocznych jest pięć różnych parametrów pacjenta. Kolejność
parametrów trendów można zmienić na ekranie ustawień domyślnych instytucji, tak by ważniejsze parametry
wyświetlane były na pierwszym ekranie wyświetlania trendów, a nie na drugim. Procedura wygląda
następująco: Kliknąć na SYSTEM>SERVICE> (system>serwis>) Wprowadzić hasło serwisowe (patrz Hasło
serwisowe do monitora Capnostream na stronie 157) > INST DEFAULTS>TREND>CONFIG. DISPLAY
(ustawienia domyślne instytucji>trend>konfiguracja wyświetlania), aby otworzyć ekran Ustawienia
domyślne instytucji: Trend: Konfiguracja wyświetlania.
Postępując w ten sposób wobec każdej pozycji, która ma zostać zmieniona, za pomocą pokrętła kontrolnego
przesunąć kursor do danego wiersza, kliknąć pokrętłem, a następnie z kolumny dostępnych parametrów
(Parameters Available) wybrać parametry, które mają być w danym wierszu wyświetlane. Na przykład dla
parametru z pozycji 1 ustawieniem domyślnym jest etCO2. Aby zmienić wyświetlanie trendów tak, by
pierwszym parametrem wyświetlanym na ekranie trendów był wskaźnik IPI, należy przenieść kursor do obszaru
wybranych parametrów (Parameters selected): etCO2, kliknąć pokrętłem kontrolnym, a następnie za pomocą
pokrętła przewijać parametry do momentu, aż w kolumnie parametrów dostępnych pojawi się wskaźnik IPI.
Kliknąć pokrętłem kontrolnym, aby umieścić wskaźnik IPI na miejscu pierwszego parametru na wyświetlaczu
trendów.
Po zakończeniu wprowadzania zmian do wyświetlania trendów kliknąć na przyciski BACK>BACK>BACK>
HOME (powrót>powrót>powrót>ekran główny), aby zachować zmiany. Aby powrócić do ustawień
domyślnych wyświetlania, kliknąć przycisk FACTORY DEFAULTS (fabryczne ustawienia domyślne) na
ekranie Domyślne ustawienia instytucji: Trend: Konfiguracja wyświetlania.
Etykiety zdarzeń stosowane podczas rejestrowania trendów także mogą zostać zmienione z poziomu ekranu
Ustawienia domyślne instytucji: Trend, za pomocą paska menu. Szczegółowe informacje przedstawiono w
części Zdarzenia, niżej.
Zdarzenia
Na monitorze Capnostream można zapisać do 10 nazw zdarzeń w każdej z trzech kategorii. Pozwala to
personelowi medycznemu opisać zdarzenie zapisywane w pamięci monitora. Trzy kategorie zdarzeń to leki,
działania pacjenta oraz interwencje lekarskie.
Większość nazw znajduje się już w pamięci jako fabryczne ustawienia domyślne. Reszta pól w każdej z trzech
kategorii pozostała wolna. Jednak wszystkie 30 nazw zdarzeń można edytować, tak by stanowiły jak najlepszy
opis środowiska, w którym stosowany będzie monitor.
Każda nazwa zdarzenia może liczyć do 11 znaków alfanumerycznych. Jeśli nazwa zdarzenia pozostanie pusta,
zdarzenie to zostanie zapisane w pamięci trendów jako zdarzenie szybkie (więcej informacji na temat
korzystania z funkcji zdarzeń w części Wprowadzanie zdarzeń pacjenta na stronie 50).
Zdarzenia podania leku
Umożliwia wprowadzenie zestawu 10 etykiet zdarzeń, które mogą zostać wykorzystane do oznaczenia podania
leku w okresie, gdy pacjent jest monitorowany. Domyślne pozycje to: FENTANYL (FENTANYL), VERSED
(VERSED – SUB. CZYN. MIDAZOLAM), MIDAZOLAM (MIDAZOLAM), MORPHINE (MORFINA),
DEMEROL (DEMEROL), PROPOFOL (PROPOFOL), SURFACTANT (SURFAKTANT) oraz OTHER
140
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Zmiana ustawień monitora
(INNE). Ostatnie trzy pozycje pozostały puste. Wszystkie pozycje można edytować. Aby przywrócić ustawienia
fabryczne zdarzeń podania leku, za pomocą pokrętła kontrolnego wybrać przycisk FACTORY DEFAULTS
(fabryczne ustawienia domyślne).
Zdarzenia pacjenta
Umożliwia wprowadzenie zestawu 10 etykiet zdarzeń, które mogą zostać wykorzystane do oznaczenia zdarzeń
dotyczących pacjenta w okresie, gdy pacjent jest monitorowany. Domyślne zdarzenia pacjenta to: EATING
(jedzenie), DRINKING (picie), COUGHING (kaszel), AMBULATING (poruszanie się), CHEST PT
(fizjoterapia klatki piersiowej), TURNED (obrót), SNORING (chrapanie) i OTHER (inne). Ostatnie dwie
pozycje pozostały puste. Wszystkie pozycje można edytować. Aby przywrócić ustawienia fabryczne zdarzeń
pacjenta, za pomocą pokrętła kontrolnego wybrać przycisk FACTORY DEFAULTS (fabryczne ustawienia
domyślne).
Zdarzenia interwencji
Umożliwia wprowadzenie zestawu 10 etykiet zdarzeń, które mogą zostać wykorzystane do oznaczenia zdarzeń
zastosowania interwencji fizycznej lub innej w czasie monitorowania pacjenta. Domyślne zdarzenia interwencji
to: OXYGEN (tlen), SUCTION (odsysanie), ADJ AIRWAY (dostosowanie dróg oddechowych), NARCAN
(Narcan), ROMAZICON (Romazicon – sub. czyn. flumazenil), NEB TX (nebulizator), STIMULATED
(stymulacja), CO2 INSUFFL (insuflacja CO2), ABG (gazometria krwi tętniczej) i OTHER (inne). Ostatnie dwie
pozycje pozostały puste. Wszystkie pozycje można edytować. Aby przywrócić ustawienia fabryczne zdarzeń
interwencji, za pomocą pokrętła kontrolnego wybrać przycisk FACTORY DEFAULTS (fabryczne
ustawienia domyślne).
Zmiana ustawień domyślnych zdarzeń
Na ekranie serwisowym wybrać ekran INST DEFAULTS (ustawienia domyślne instytucji), a następnie
ekran TREND (trend). Na pasku menu ekranu Ustawienia domyślne instytucji: Trend znajdują się opcje, które
należy zaznaczyć: MED, aby zmienić ustawienia zdarzeń podania leków, PAT, aby zmienić ustawienia zdarzeń
pacjenta i INT, aby zmienić ustawienia zdarzeń interwencji. Aby zmienić zdarzenie, należy przewinąć do
konkretnej etykiety zdarzenia i kliknąć na nią, tak by wyczyścić pole i wprowadzić inną nazwę zdarzenia.
Ustawienia monitora
Na ekranie ustawień domyślnych instytucji wybrać przycisk MONITOR (monitor).
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
141
Zmiana ustawień monitora
Rysunek 49 – Ustawienia domyślne instytucji: Monitor
Ustawienia domyślne instytucji, które można wprowadzić dla monitora, to:
Parametr
142
Opcje ustawień
Factory Default
(Fabryczne ustawienia
domyślne)
Date Format (format daty)
dd mmm rr lub
mmm dd, rr
mmm dd, rr
Time Format (format godziny)
12 lub 24 godziny
12 godzin
Language (język)
English (angielski), Spanish
(hiszpański), French (francuski),
German (niemiecki), Italian (włoski),
Dutch (niderlandzki), Portuguese
(portugalski), Russian (rosyjski),
Swedish (szwedzki), Norwegian
(norweski), Japanese (japoński)
English (angielski)
Audio Alarm Silence (wyciszenie
alarmu dźwiękowego)
Maximum (maksymalny), Last Setting
(ostatnie ustawienia), Audio Off
(dźwięk wyłączony)
MAXIMUM (maksymalny)
Event Marking Mode (tryb
oznaczania zdarzeń)
Quick/Detailed (szybkie/szczegółowe)
DETAILED (szczegółowe)
RS-232 Baud Rate (RS-232,
transmisja w bodach)
AUTO; 9600; 19,2K; 57,6K;
115,2K
AUTO
Nurse Call (System przywołania
pielęgniarki)
Enabled/Disabled
(włączony/wyłączony)
DISABLED (wyłączony)
Home Screen (ekran główny)
Standard (standardowy), Numeric
(numeryczny)
STANDARD (standardowy)
IPI Display (wyświetlanie IPI na
ekranie głównym, trendów i
przeglądania alarmów)
Enabled/Disabled
(włączony/wyłączony)
ENABLED* (włączone)*
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Zmiana ustawień monitora
Opcje ustawień
Parametr
Factory Default
(Fabryczne ustawienia
domyślne)
IPI Alarm (alarm IPI)
Enabled/Disabled
(włączony/wyłączony)
DISABLED (wyłączony)
RS232 FUNCTION (funkcja
RS232)
VueLink: IPI, A/hr, ODI
VueLink: IPI
VueLink: CO2 ONLY (tylko CO2)
Standard (standardowa)
Standardowa; obsługa
VueLink nie jest obecnie
dostępna w urządzeniu
Capnostream.
A/hr and ODI Display (wyświetlanie
A/hr i ODI, jeśli dostępne)
Enabled/Disabled
(włączony/wyłączony)
ENABLED* (włączone)
Parameter standby mode (tryb
czuwania dla parametrów)
Enabled/Disabled
(włączony/wyłączony)
DISABLED (wyłączony)
* Należy zwrócić uwagę, że IPI jest niedostępne dla noworodków i niemowląt i w związku z tym przy ustawieniu typu
pacjenta noworodek/niemowlę jest automatycznie wyłączane. Ponadto wskaźniki A/hr i ODI są niedostępne dla
noworodków i niemowląt oraz dla pacjentów pediatrycznych.
Parametry CO2
Można zapisać ustawienia domyślne instytucji dla wszystkich parametrów CO2, które można edytować na
monitorze. Aby zmienić parametry, należy wybrać CO2 na ekranie ustawień domyślnych instytucji.
Opcje ustawień
Parametr
Factory Default
(Fabryczne ustawienia
domyślne)
CO2 Units (Jednostki CO2)
mmHg, kPa, Vol%
mmHg
BTPS*
On/Off (włączone/wyłączone)
On (włączone)
FiCO2 Display (wyświetlanie FiCO2)
On/Off (włączone/wyłączone)
On (włączone)
Pump-Off Timeout (limit wyłączenia
pompy – w minutach)
5, 10, 15 lub 30
15
CO2 Waveform Scale (skala krzywej CO2
– w mmHg)
50, 100, 150, Auto
Auto
EtCO2 Scale for Trend Display (skala
etCO2 do wyświetlania trendu)
50, 100, 150
50
RR Scale for Trend Display (skala
częstości oddechów do wyświetlania
trendu)
50, 100, 150
50
Sweep Speed Adult/Pediatric (prędkość
przesuwu dla pacjentów dorosłych i
pediatrycznych – mm/s)
3, 6,3, 12,5, 25
6,3
Sweep Speed Infant/Neonatal (prędkość
przesuwu dla niemowląt i noworodków –
mm/s)
3, 6,3, 12,5, 25
6,3
* BTPS oznacza standardową korekcję stosowaną podczas pomiaru, przeprowadzaną w oparciu o wartości temperatury
ciała, ciśnienia i saturacji. Korekcja BTPS powinna być włączona (ON) podczas wszystkich procedur pomiarowych.
Urządzenie automatycznie wyłącza korekcję BTPS podczas kalibracji i włącza ponownie po zakończeniu procedury.
Nie ma potrzeby wprowadzania żadnych zmian w ustawieniach BTPS przez użytkownika.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
143
Zmiana ustawień monitora
Parametry SpO2
Można zapisać ustawienia domyślne instytucji dla wszystkich parametrów SpO2, które można edytować na
monitorze. Aby zmienić parametry, należy wybrać SpO2 na ekranie ustawień domyślnych instytucji.
Parametr
144
Opcje ustawień
Factory Default
(Fabryczne ustawienia
domyślne)
Pulse Tone (Ton pulsu)
On/Off (włączone/wyłączone)
Off (Wył.)
SatSeconds
On/Off (włączone/wyłączone)
On (włączone)
SpO2 Scale for Trend Display
(skala SpO2 do wyświetlania trendu)
0-100, 50-100
50-100
PR Scale for Trend Display (skala
częstości tętna do wyświetlania trendu)
150, 300
150
Sweep Speed Adult/Pediatric (prędkość
przesuwu dla pacjentów dorosłych i
pediatrycznych – mm/s)
3, 6,3, 12,5, 25
25
Sweep Speed Infant/Neonatal (prędkość
przesuwu dla niemowląt i noworodków –
mm/s)
3, 6,3, 12,5, 25
25
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Załącznik 2
Do not touch this field - it is invisible and does not appear in the
final document
Dane techniczne
Zasilanie
Akumulator
Przyciski kontrolne
Wyświetlacz
Kapnografia Microstream®
Pulsoksymetria Nellcor Oximax®
Alarmy
Wyjścia
Wewnętrzna drukarka termiczna (opcjonalna)
Ogólna charakterystyka
Klasyfikacja sprzętu
Zgodność z normami
Zasilanie
Wartość
Pozycja
Napięcie wejściowe
100-240 V AC, 50/60 Hz
Bezpieczniki
Dwa F 3,15 A, 250 V
Moc wejściowa
90 VA
Akumulator
Wartość
Pozycja
Rodzaj akumulatora
14,8 V; 4 Ah; litowo-jonowe
Zasilanie z akumulatora
2,5 h (bez pracy rejestratora termicznego)
Czas ładowania akumulatorów
100% w 12 godz.
Przyciski kontrolne
Wartość
Pozycja
Panel przedni
1 przełącznik do włączania/wyłączania monitora
4 przyciski funkcyjne
1 koder optyczny z przełącznikiem
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
145
Wyświetlacz
Wyświetlacz
Wartość
Pozycja
Ekran
Kolorowy wyświetlacz TFT, 162 mm (6,4")
Rozstaw pikseli: 0,204 (poziom) x 0,204 (pion) mm (0,008")
Aktywny obszar ekranu: 130,56 (poziom) x 97,92 (pion) mm
(5,14" x 3,86")
Rozdzielczość 640 x 480 pikseli
Kąt widzenia (pion) 110°
Kąt widzenia (poziom) 140°
Prędkość kreślenia
3,0; 6,3; 12,5 i 25 mm/s
Częstotliwość próbkowania krzywej
75,7 próbek/s dla SpO2 (stała)
20 próbek/s dla kapnografii (stała)
Pamięć trendów
8640 punktów pamięci
- 12 godz. przy rozdzielczości 5 s
- 24 godz. przy rozdzielczości 10 s
- 72 godz. przy rozdzielczości 30 s
Wyświetlanie trendu
Wyświetlacz graficzny:
- widok: 2 godz., 6 godz., 12 godz.
Wyświetlacz tabelaryczny
- 60 min, 15 min, 3 min, 1,5 min i rozdzielczość minimalna
(ustawienia rozdzielczości minimalnej to 5, 10 lub 30 sekund)
Kapnografia Microstream®
Wartość
Pozycja
146
CO2 Units (Jednostki CO2)
mmHg lub kPa lub Vol%
Zakres CO2, etCO2, FiCO2
0-150 mmHg
Rozdzielczość krzywej CO2
0,1 mmHg
Rozdzielczość etCO2, FiCO2
1 mmHg
Dokładność CO2
0-38 mmHg: ± 2 mmHg
39-150 mmHg: ± (5% odczytu + 0,08 x (oczekiwany odczyt w
mmHg –39 mmHg))
Dokładność pomiaru dotyczy częstości oddechu wynoszącej
do 80 oddechów/min. Dla częstości oddechu ponad
80 oddechów/min. dokładność wynosi 4 mmHg lub ±12%
odczytu (zależnie do tego, która z tych wartości jest większa)
dla wartości etCO2 przekraczających 18 mmHg.
Zakres częstości oddechów
0-150 bpm
Dokładność częstości oddechów
0-70 bpm: ±1 bpm
71-120 bpm: ±2 bpm
121-150 bpm: ±3 bpm
Alarmy CO2
Brak oddechu, wysokie etCO2, niskie etCO2, wysoka RR, niska
RR, niski IPI (wskaźnik IPI wymaga też danych pulsoksymetrii)
Szybkość przepływu
50 (42,5 ≤ przepływ ≤ 65) ml/min, przepływ mierzony objętością
Próbkowanie krzywej
20 próbek/s
Czas reakcji
2,95 s (typowo); w przypadku długich linii próbkujących ~5,0 s
Czas inicjalizacji
40 s (typowo)
Okres kalibracji
Początkowo kalibracja po 1200 godzinach pracy, a następnie raz
na rok lub po 4000 godzin pracy, w zależności od tego, co
nastąpi pierwsze
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Pulsoksymetria Nellcor Oximax®
Pulsoksymetria Nellcor Oximax®
Wartość
Pozycja
Zakres pomiarów SpO2
0-100%
Dokładność SpO2*
Tryby dla pacjentów dorosłych i pediatrycznych
Zakres SpO2 70-100%
± 2 cyfry
Zakres SpO2 0-69%
Nieokreślone
Tryb niemowlę/noworodek:
Zakres SpO2 70-100%
± 3 cyfry
Zakres SpO2 0-69%
Nieokreślone
Zakres częstości pulsu
20-250 bpm
Dokładność pomiaru częstości
pulsu
± 3 bpm
Alarmy
Konfigurowalne limity alarmowe
wysokie SpO2, niskie SpO2, wysoka częstość tętna, niska
częstość tętna
Zakres Sat Sec
10, 25, 50, 100
* Dokładność odczytu w przypadku małej perfuzji (wykryta w podczerwieni amplituda modulacji tętna od
0,03% do 1,5%) została potwierdzona przy użyciu sygnałów z symulatora pacjenta. Wartości SpO2 oraz
częstości pulsu były zróżnicowane w zakresie monitorowania uwzględniającym słabe warunki sygnału
oraz w porównaniu ze znaną rzeczywistą saturacją i częstością pulsu sygnału wejściowego.
Alarmy
Wartość
Pozycja
Alarmy pacjenta o wysokim
priorytecie
Miganie czerwonej diody LED
Miganie na czerwono wartości liczbowej
Powtarzający się układ sygnałów dźwiękowych
Wskaźnik wystąpienia alarmu na ekranie
System przywołania pielęgniarki
Alarmy ostrzegawcze pacjenta
Miganie żółtej diody LED
Miganie na żółto wartości liczbowej
Powtarzający się układ sygnałów dźwiękowych
Alarm o średnim priorytecie
Miganie żółtej diody LED
Potrójny sygnał dźwiękowy co trzydzieści sekund
Wskaźnik wystąpienia alarmu na ekranie
System przywołania pielęgniarki
Porady
Pojedynczy sygnał dźwiękowy
Wskaźnik wystąpienia komunikatu informacyjnego na ekranie
Ciche porady
Wskaźnik wystąpienia komunikatu informacyjnego na ekranie
Regulacja głośności alarmu
5 kroków
Zakres poziomu dźwięku sygnału
alarmu
od 50 do 85 dB(A)
Tymczasowe wyciszenie alarmu
Wszystkie alarmy dźwiękowe wyciszone na 2 minuty
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
147
Wyjścia
Wyjścia
Wyjście analogowe
15-pinowa złączka żeńska typu D
Układ styków:
Pin
Opis
Pin
Opis
1
Uziemienie
9
Uziemienie
2
Sygnał 1 kanału
10
Uziemienie
3
Uziemienie
11
Sygnał 5 kanału
4
Sygnał 2 kanału
12
Uziemienie
5
Uziemienie
13
Sygnał 6 kanału
6
Sygnał 3 kanału
14
Uziemienie
7
Uziemienie
15
Sygnał 7 kanału
8
Sygnał 4 kanału
System przywołania pielęgniarki
Przekaźnik normalnie otwarty/ normalnie
zamknięty
Znamionowy prąd nośny: 2A
Maksymalny dopuszczalny prąd: 2A
Maksymalne dopuszczalne napięcie: 24 V DC
Obciążalność styków: 2 A przy 24 V DC.
wtyk stereo fono typu jack 1/8”
Schemat układu styków pasującego wtyku
stereo fono
N1 - N2: Przekaźnik normalnie zamknięty
N1 - N3: Przekaźnik normalnie otwarty
148
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Wewnętrzna drukarka termiczna (opcjonalna)
RS-232
9-pinowa złączka żeńska typu D
Układ styków
Pin
Opis
1
--
2
PC_RX (odbiór)
3
PC_TX (nadawanie)
4
5V
5
Uziemienie izolowane
6
--
7
5V
8
--
9
--
USB
Gniazdo USB (żeńskie) typu A
Wyłącznie do użytku z nośnikami pamięci USB.
Układ styków
Pin
Opis
1
VBUS
2
Data -
3
Data +
4
Uziemienie
Wewnętrzna drukarka termiczna (opcjonalna)
Wartość
Pozycja
Typ
Dwa kanały
Technologia druku
Rejestrowanie termiczne
Rozdzielczość
203 dpi
Szerokość papieru
58 mm (2,25")
Średnica rolki papieru
(maksymalna)
40 mm (1,5")
Długość papieru (maksymalna)
15,2 metra (50 stóp)
Prędkość
25 mm/s
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
149
Ogólna charakterystyka
Ogólna charakterystyka
Wartość
Pozycja
Wymiary urządzenia
167 mm (wys.) x 220 mm (szer.) x 192 mm (gł.)
(6,6" (wys.) x 8,7" (szer.) x 7,6" (gł.))
Waga urządzenia
3,6 kg (7,94 funta)
Temperatura pracy
od 0°C do 35°C (od 32°F do 95°F)
Ciśnienie robocze i wysokość nad
poziomem morza
Ciśnienie: od 430 mmHg do 795 mmHg
Wysokość n.p.m.: od -381 m do 3000 m (od -1250 stóp do
9843 stóp)
Wilgotność robocza
od 10% do 95% (bez skraplania)
Temperatura przechowywania i
transportu
Od dolnego limitu -20°C (-4°F)
do górnego limitu 60°C (140°F)
Ciśnienie i wysokość n.p.m.
przechowywania i transportu
Ciśnienie: od 430 mmHg do 795 mmHg
Wysokość n.p.m.: od -381 m do 4572 m (od -1250 stóp do
15 000 stóp)
Wilgotność przechowywania i
transportu
od 10% do 95% (bez skraplania)
Wymiary opakowania
315 mm (wys.) x 340 mm (szer.) x 285 mm (gł.)
(12,4" (wys.) x 13,4" (szer.) x 11,2" (gł.))
Waga zapakowanego urządzenia
6,6 kg (14,55 funta)
Klasyfikacja sprzętu
Wartość
Pozycja
Rodzaj zabezpieczenia przed
porażeniem prądem elektrycznym
Klasa 1
Stopień zabezpieczenia przed
porażeniem prądem elektrycznym
Typ BF – części aplikacyjne odporne na defibrylację
Tryb działania
Ciągła
Stopień zabezpieczenia przed
zamoczeniem cieczami
EN 60601-1, podpunkt 11.6.5 dla klasy IPX1 sprzętu
kroploszczelnego*
* Klasa IPx1 wskazuje, że urządzenie jest chronione przed szkodliwym działaniem pionowo spadających
kropli wody.
Zgodność z normami
Produkt spełnia następujące normy:
IEC/EN60601-1
UL 60601-1
CSA C22.2 No 601.1-M90
IEC/EN60601-1-2 Klasa A Emisje przewodzone i promieniowane
IEC 60601-1-8 (Alarmy dźwiękowe i wizualne)
ISO 80601-2-55 (Kapnografia)
ISO 80601-2-61 (Pulsoksymetria)
IEC 60601-2-49 Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa urządzeń monitorujących wiele funkcji pacjenta
150
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Zgodność z normami
Odporność elektromagnetyczna
Monitor jest przeznaczony do użytku w scharakteryzowanym poniżej środowisku elektromagnetycznym.
Użytkownik monitora jest zobowiązany upewnić się, czy urządzenie używane jest w środowisku
elektromagnetycznym, zgodnym z poniższym opisem:
Tabela 32 – Wskazówki i deklaracja producenta – emisje elektromagnetyczne
Zgodność z
normami
Test emisji
Środowisko elektromagnetyczne –
wskazówki
Emisje RF zgodnie z EN
55011
Grupa 1
Urządzenie Capnostream20P wykorzystuje energię
o częstotliwości radiowej tylko do swoich
wewnętrznych funkcji. Dlatego emisje radiowe są
bardzo niskie i nie powinny powodować zakłóceń
pracy sprzętu elektronicznego znajdującego się w
pobliżu.
Emisje o częstotliwości
radiowej
Klasa A
Monitor jest przeznaczony do użytku w szpitalach.
EN 55011
Emisje harmoniczne
IEC 61000-3-2
Klasa A
Wahania napięcia/emisje
migotania, EN 61000-3-3
Paragraf 5
Tabela 33 – Wskazówki i deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna
Test odporności
IEC 60601 –
poziom testu
Poziom zgodności
z normami
Środowisko elektromagnetyczne
– wskazówki
Wyładowania
elektrostatyczne
(ESD)
EN 61000-4-2
± (2, 4, 6) kV styk
± (2, 4, 8) kV
powietrze
± (2, 4, 6) kV styk
± (2, 4, 8) kV
powietrze
Podłogi powinny być wykonane z
drewna, betonu lub płytek
ceramicznych. Jeśli podłoga jest
pokryta materiałem syntetycznym,
względna wilgotność powinna wynosić
co najmniej 30 %.
Szybkozmienne
zakłócenia
przejściowe
EN 61000-4-4
±2 kV dla linii
zasilającej
±1 kV dla linii
wejściowej/wyjściowej
±2 kV dla linii
zasilającej
Jakość zasilania sieciowego powinna
być typowa dla środowiska szpitalnego
lub komercyjnego.
Skok napięcia
EN 61000-4-5
±1 kV tryb różnicowy
±2 kV tryb wspólny
±1 kV tryb różnicowy
±2 kV tryb wspólny
Jakość zasilania sieciowego powinna
być typowa dla środowiska szpitalnego
lub komercyjnego.
Spadki napięcia,
krótkie przerwy i
zmiany napięcia na
wejściach linii
zasilania
EN 61000-4-11
<5% UT1
(>95% spadek w UT)
przez 0,5 cyklu
<5% UT
(>95% spadek w UT)
przez 0,5 cyklu
40% UT
(60% spadek w UT)
przez 5 cykli
40% UT
(60% spadek w UT)
przez 5 cykli
70% UT
(30% spadek w UT)
przez 25 cykli
70% UT
(30% spadek w UT)
przez 25 cykli
Jakość zasilania sieciowego powinna
być typowa dla środowiska szpitalnego
lub komercyjnego. Jeśli użytkownik
urządzenia Capnostream20P wymaga
ciągłości działania produktu podczas
przerw w zasilaniu sieciowym, zaleca
się zasilanie urządzenia przy użyciu
zasilacza awaryjnego (UPS) lub
akumulatora.
<5% UT
(>95% spadek w UT)
przez 5 sekund
<5% UT
(>95 % spadek w UT)
przez 5 sekund
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
151
Zgodność z normami
Test odporności
IEC 60601 –
poziom testu
Poziom zgodności
z normami
Środowisko elektromagnetyczne
– wskazówki
Pole magnetyczne
zasilania o
częstotliwości
50/60 Hz
EN 61000-4-8
3 A/m
3 A/m
Pola magnetyczne źródeł zasilania
muszą mieścić się w granicach
obowiązujących dla instalacji typowych
komercyjnych lub szpitalnych.
Przewodzony sygnał
o częstotliwości
radiowej
IEC 61000-4-6
3 Vrms 150 kHz do
80 MHz
3V
Przenośne i ruchome urządzenia
łączności radiowej powinny być
używane w odległości od jakichkolwiek
elementów urządzenia
Capnostream20P, łącznie z jego
przewodami, która jest nie mniejsza niż
odległość zalecana, obliczona z
równania dla częstotliwości nadajnika.
Zalecana odległość oddzielenia:
d= 1,2
d= 1,2
Emitowany sygnał
o częstotliwości
radiowej
IEC 61000-4-3
3 V/m 80 MHz do
2,5 GHz
3 V/m
80 MHz do 800 MHz:
d= 2,3 800 MHz do 2,5 GHz:
gdzie P jest maksymalną mocą
znamionową nadajnika w watach (W)
według danych producenta nadajnika,
a d jest zalecaną odległością w
2
metrach (m).
Natężenie pola pochodzącego ze
stacjonarnych nadajników RF, jak
określono przez terenowe badanie
elektromagnetyzmu, powinno być
niższe od poziomu zgodności w
każdym zakresie częstotliwości.ab
Interferencja może wystąpić w pobliżu
sprzętu mającego następujące
oznaczenie:
UT to napięcie sieci prądu zmiennego przed zastosowaniem poziomu testowego.
Przy 80 MHz i 800MHz zastosowanie ma wyższy zakres częstotliwości.
UWAGA: Te wytyczne mogą nie mieć zastosowania do wszystkich sytuacji. Na rozchodzenie się fal elektromagnetycznych ma wpływ
absorpcja i odbicia od struktur, przedmiotów i ludzi.
1
2
a Natężenia pola nadajników stacjonarnych, takich jak stacje bazowe telefonów radiowych (komórkowych/bezprzewodowych) i radiotelefonów, radiostacje amatorskie,
radiostacje krótkofalowe i FM, a także stacje telewizyjne, nie można prognozować teoretycznie z trafnością pomiarową. Aby należycie ocenić warunki
elektromagnetyczne otoczenia w pobliżu stacjonarnych nadajników radiowych, należy wykonać pomiar terenowy. Jeśli natężenie pola zmierzone w miejscu, gdzie
używane jest urządzenie Capnostream20P, przewyższa odpowiedni poziom zgodności w zakresie częstotliwości radiowej podany powyżej, należy prowadzić obserwację
urządzenia Capnostream20P, aby potwierdzić, że działa ono poprawnie. Jeśli zostanie stwierdzone nieprawidłowe działanie urządzenia, może być konieczne
zastosowanie dodatkowych środków, takich jak odwrócenie urządzenia Capnostream20P w inną stronę lub przeniesienie go w inne miejsce.
b Dla zakresu częstotliwości 150 kHz do 80 MHz natężenia pól powinny być niższe niż [V1] V/m.
Monitor jest przeznaczony do stosowania w środowisku elektromagnetycznym, gdzie zakłócenia spowodowane
promieniowaniem o częstotliwości radiowej są kontrolowane. Użytkownik monitora może pomóc w
zapobieganiu powstawania zakłóceń elektromagnetycznych przez utrzymywanie minimalnej odległości
pomiędzy przenośnymi i komórkowymi radiowymi urządzeniami komunikacyjnymi (nadajnikami) a monitorem
w sposób zalecony poniżej, stosownie do maksymalnej mocy wyjściowej urządzenia komunikacyjnego.
152
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Zgodność z normami
Tabela 34 – Zalecane odległości między przenośnymi i ruchomymi
środkami łączności radiowej a monitorem
Maksymalna moc
znamionowa
nadajnika (W)
Odległość oddzielenia stosowna do
częstotliwości nadajnika w m1
150 kHz do 80 MHz
80 MHz do 800 MHz
800 MHz do 2,5 GHz
d= 1,2
d= 1,2
d= 2,3
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,27
100
12
12
23
W przypadku nadajników o maksymalnej znamionowej mocy wyjściowej nieujętej w powyższym zestawieniu zalecana
odległość oddzielenia d w metrach (m) może zostać oszacowana przy użyciu równania odpowiedniego dla
częstotliwości nadajnika, gdzie P oznacza maksymalną znamionową moc wyjściową nadajnika, podaną w watach
(W), według oznaczenia producenta.
1
Przy 80 MHz i 800 MHz zastosowanie ma odległość dla wyższego zakresu częstotliwości.
UWAGA: Te wytyczne mogą nie mieć zastosowania do wszystkich sytuacji. Na rozchodzenie się fal elektromagnetycznych ma wpływ absorpcja i
odbicia od struktur, przedmiotów i ludzi.
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
153
Do not touch this field - it is invisible and does not appear in the final
document
Załącznik 3
Materiały eksploatacyjne Microstream etCO2
Materiały eksploatacyjne Microstream etCO2
Materiały eksploatacyjne Microstream etCO2
Produkty H (do stosowania w środowiskach wilgotnych) w poniższej tabeli oznaczono gwiazdką (*).
Materiały eksploatacyjne Microstream
Materiały dla pacjentów intubowanych
Zestaw FilterLine dla dorosłych/dzieci
Zestaw FilterLine dla dorosłych/dzieci 100 sztuk/opakowanie
Zestaw FilterLine H dla dorosłych/dzieci*
XS04620
010579
XS04624
Zestaw FilterLine H dla dorosłych/dzieci 100 sztuk/opakowanie*
010580
Zestaw FilterLine H dla noworodków/niemowlaków*
006324
Zestaw FilterLine dla pacjentów dorosłych i pediatrycznych, długi
007768
Zestaw FilterLine H dla dorosłych/dzieci długi*
007737
Zestaw FilterLine H dla noworodków/niemowlaków długi*
007738
Zestaw VitaLine H dla dorosłych/dzieci*
010787
Zestaw VitaLine H dla noworodków/niemowlaków*
Materiały eksploatacyjne dla pacjentów niezaintubowanych
Smart CapnoLine Plus (łącznik O2)
010807
Smart CapnoLine Plus (łącznik O2) 100 sztuk/opakowanie
010209
Smart CapnoLine Plus, długi (łącznik O2)
010340
Smart CapnoLine Plus, długi (łącznik O2) 100 sztuk/opakowanie
010339
Smart CapnoLine Plus O2 (przewody O2)
009822
Smart CapnoLine Plus O2 (przewody O2) 100 sztuk/opakowanie
010210
Smart CapnoLine Plus O2, długi (przewody O2)
009826
Smart CapnoLine Plus O2, długi (przewody O2) 100 sztuk/opakowanie
010341
Smart CapnoLine dla dzieci
Smart CapnoLine O2, dla pacjentów pediatrycznych (przewody O2)
007266
007269
Smart CapnoLine O2, dla pacjentów pediatrycznych, długi (przewody O2)
007743
Smart CapnoLine H Plus O2 (przewody O2)*
010433
Smart CapnoLine H Plus O2 (przewody O2) 100 sztuk*
010625
Smart CapnoLine H Plus O2, długi (przewody O2)*
Smart CapnoLine H O2, dla pacjentów pediatrycznych (przewody O2)*
012463
010582
Smart CapnoLine H O2, dla pacjentów pediatrycznych, długi (przewody O2)*
012464
Smart CapnoLine Guardian (łącznik O2)
012528
Smart CapnoLine Guardian (łącznik O2) 100 sztuk/opakowanie
012537
Smart CapnoLine Guardian O2 (przewody O2)
012529
Smart CapnoLine Guardian O2 (przewody O2) 100 sztuk/opakowanie
012538
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
009818
155
Materiały eksploatacyjne Microstream etCO2
Materiały eksploatacyjne Microstream
Smart CapnoLine Guardian O2, długi (przewody O2)
012530
Smart CapnoLine Guardian O2, długi (przewody O2) 100 sztuk/opakowanie
012539
Pasek na rzep
012542
O2/CO2 FilterLine nosowy dla pacjentów dorosłych (przewody O2)
O2/CO2 FilterLine nosowy dla pacjentów dorosłych (przewody O2)
100 sztuk/opakowanie
006912
O2/CO2 FilterLine nosowy dla pacjentów dorosłych, długi (przewody O2)
O2/CO2 FilterLine nosowy dla pacjentów dorosłych, długi (przewody O2)
100 sztuk/opakowanie
007739
156
010304
010344
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Do not touch this field - it is invisible and does not appear in the final
document
Załącznik 4
Hasło serwisowe do monitora Capnostream
Hasło serwisowe do monitora Capnostream
|
|
|
Hasło serwisowe do monitora Capnostream
Hasło serwisowe to: SERV
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
157
Hasło serwisowe do monitora Capnostream
Oridion Medical 1987 Ltd.
Hamarpe 7
P.O. Box 45025
Jerusalem 9777407 Israel
Tel: +972 2 589 9158
Fax: +972 2 586 6680
US Toll-free: 1-888-ORIDION
(1-888-674-3466)
158
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr

Podobne dokumenty