Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Transkrypt
Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr
Capnostream®20p Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/Pulsoksymetr Instrukcja obsługi Nr części: 015661B Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 0482 1 Uwaga: Zakup niniejszego produktu nie powoduje nadania wyraźnej ani dorozumianej licencji opartej na jakimkolwiek patencie firmy Oridion Medical 1987 Ltd. zezwalającej na użytkowanie tego instrumentu z jakimkolwiek akcesorium niewyprodukowanym lub nieobjętym licencją przez firmę Oridion Medical 1987 Ltd. Wejście w posiadanie lub zakup niniejszego urządzenia nie powoduje przekazania wyraźnej ani dorozumianej licencji na jego użytkowanie z nieautoryzowanymi przez producenta czujnikami i przewodami, które, samodzielnie lub w połączeniu z urządzeniem, objęte są co najmniej jednym patentem dotyczącym niniejszego urządzenia. Oridion®, Microstream®, FilterLine, Smart CapnoLine®, CapnoLine®, Smart BiteBloc™, NIV Line™, CapnoBloc™, Smart CapnoLine Guardian™, SARA™, Integrated Pulmonary Index™, Capnostream®20p, Microcap®, Microcap® Plus oraz VitalCap® to znaki towarowe lub zastrzeżone znaki towarowe firmy Oridion Medical 1987 Ltd. Nellcor Puritan Bennett LLC jest spółką firmy Covidien. Znakami towarowymi Nellcor Puritan Bennett LLC są: Oxiband™; Durasensor™; OxiCliq®; Dura-Y™; MaxFast™ oraz OXIMAX™. Kapnograf będący częścią wyrobu objęty jest co najmniej jednym z następujących patentów amerykańskich: www.covidien.com/patents. Pulsoksymetr będący częścią wyrobu objęty jest co najmniej jednym z następujących patentów amerykańskich: www.covidien.com/patents. Wyłączenia Odpowiedzialność z tytułu gwarancji firmy Oridion Medical 1987 Ltd. nie obejmuje odszkodowania ani innych opłat z tytułu szkód powstałych w trakcie transportu ani odpowiedzialności z tytułu szkód pośrednich, bezpośrednich lub wynikowych lub opóźnień wynikających z niewłaściwego użycia lub zastosowania produktu lub zastosowania części lub akcesoriów niezaakceptowanych przez firmę Oridion Medical 1987 Ltd. Wszystkie informacje podane w tym podręczniku uważa się za poprawne. Firma Oridion Medical 1987 Ltd. nie zostanie pociągnięta do odpowiedzialności za błędy zawarte w niniejszej instrukcji obsługi, wpływające na wykorzystanie instrukcji. Copyright © 2014 Oridion Medical 1987 Ltd. Wszelkie prawa zastrzeżone. 2 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Spis treści Spis treści Capnostream®20p Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/Pulsoksymetr Instrukcja obsługi 1 Spis treści 3 Spis rysunków 10 Spis tabel 11 Oridion Medical 1987 Ltd. („Oridion Medical”) − Gwarancja na monitory Oridion 12 Informacje dotyczące bezpieczeństwa 15 Ostrzeżenia ................................................................................................................... 15 Ogólne ..................................................................................................................................... 15 Badanie przy pomocy rezonansu magnetycznego .................................................................. 16 Użycie monitora z defibrylatorami ........................................................................................... 16 Alarmy ..................................................................................................................................... 16 Niebezpieczeństwo pożaru ...................................................................................................... 17 Dane elektryczne ..................................................................................................................... 17 Zakłócenia elektromagnetyczne .............................................................................................. 18 Definicje ........................................................................................................................ 18 Rozdział 1 19 Informacje na temat niniejszej Instrukcji obsługi 19 Przegląd ........................................................................................................................ 19 Przeznaczenie ............................................................................................................... 20 Szczegółowe wskazania dotyczące użytkowania .......................................................... 20 Kto powinien przeczytać niniejszą instrukcję ................................................................. 20 Kontakt z działem pomocy technicznej.......................................................................... 20 Symbole ........................................................................................................................ 21 Rozdział 2 23 Ogólne informacje na temat technologii 23 Wstęp ............................................................................................................................ 23 Funkcje .......................................................................................................................... 23 Ogólne informacje na temat technologii ........................................................................ 23 Czym jest kapnografia? ........................................................................................................... 23 Czym jest pulsoksymetria? ...................................................................................................... 24 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 3 Spis treści Rozdział 3 25 Monitor Capnostream 25 Rozpakowywanie i sprawdzanie urządzenia ................................................................. 25 Instalowanie akumulatorów ........................................................................................... 26 Testowanie akumulatorów i połączeń AC ................................................................................ 27 Obchodzenie się z akumulatorami ........................................................................................... 28 Przechowywanie akumulatorów .............................................................................................. 28 Utylizacja akumulatorów .......................................................................................................... 28 Bateria i zasilanie sieciowe ...................................................................................................... 28 Mocowanie monitora ..................................................................................................... 29 Terminy konserwacji okresowej .................................................................................... 29 Akcesoria ...................................................................................................................... 30 Dostępne akcesoria ................................................................................................................. 30 Płyta montażowa do monitora ................................................................................................. 30 Papier do drukarki.................................................................................................................... 31 Przyciski, wskaźniki i połączenia ................................................................................... 31 Widok monitora z przodu ......................................................................................................... 31 Przyciski kontrolne panelu przedniego .......................................................................... 32 Panel tylny monitora ................................................................................................................ 33 Lewa i prawa strona monitora .................................................................................................. 34 Włączanie monitora ....................................................................................................... 34 Standardowe elementy ekranu wyświetlacza ................................................................ 36 Standardowy ekran główny ...................................................................................................... 36 Numeryczny ekran główny ....................................................................................................... 40 Kończenie pracy monitora ............................................................................................. 42 Nawigacja po ekranie .................................................................................................... 42 Zmiany konfiguracji .................................................................................................................. 42 Ustawienia daty, godziny, języka i innych opcji ............................................................. 43 Limity czasowe ekranu .................................................................................................. 43 Limity czasowe ekranu ............................................................................................................ 43 Monitor Capnostream®20p: Karta kontrolna .................................................................. 44 Rozdział 4 47 Korzystanie z monitora Capnostream 47 Przygotowanie monitora do pracy z pacjentem ............................................................. 47 Ustawianie typu pacjenta ......................................................................................................... 48 Korzystanie z zapisu przypadku i identyfikatora pacjenta ............................................. 48 Wprowadzanie zdarzeń pacjenta .................................................................................. 50 Zmiana głośności alarmów i dźwięku tętna ................................................................... 51 Głośność alarmu ...................................................................................................................... 51 Głośność dźwięku tętna ........................................................................................................... 51 Opcje domyślne głośności alarmu ........................................................................................... 52 4 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Spis treści Opóźnienie alarmu ........................................................................................................ 52 Użycie systemu usuwania gazów .................................................................................. 52 Wyłączanie pompy na czas odsysania lub płukania ...................................................... 53 Tryb demonstracyjny ..................................................................................................... 54 Schemat menu ekranu monitora ................................................................................... 54 Rozdział 5 57 Kapnografia z użyciem monitora Capnostream 57 Materiały eksploatacyjne etCO2 Microstream® .............................................................. 57 Podstawowe zasady ................................................................................................................ 58 Materiały eksploatacyjne etCO2 Microstream® ........................................................................ 58 Podłączanie zestawu FilterLine ..................................................................................... 58 Dane CO2 wyświetlane przez monitor Capnostream ..................................................... 59 Konfigurowalne parametry CO2 ..................................................................................... 60 Monitorowanie CO2 podczas badania MRI .................................................................... 61 Rozdział 6 63 Pulsoksymetria z użyciem monitora Capnostream 63 Czujniki Nellcor SpO2 .................................................................................................... 63 Okres aktualizacji danych, uśrednianie danych oraz przetwarzanie sygnału .......................... 64 Dobieranie czujników Nellcor SpO2 ......................................................................................... 64 Uwagi dotyczące eksploatacji .................................................................................................. 65 Podłączanie czujnika SpO2 do monitora ....................................................................... 66 Dane SpO2 wyświetlane przez monitor Capnostream ................................................... 67 Konfigurowalne parametry SpO2 ................................................................................... 68 Komunikat limitu alarmu SPO2 ...................................................................................... 69 Rozdział 7 71 Integrated Pulmonary Index™ 71 Wstęp ............................................................................................................................ 71 Ostrzeżenia ................................................................................................................... 72 Wyświetlanie wskaźnika IPI .......................................................................................... 72 Opcje IPI ....................................................................................................................... 72 Rozdział 8 73 Liczba bezdechów na godzinę oraz wskaźnik desaturacji ODI 73 Wstęp ............................................................................................................................ 73 Liczba bezdechów na godzinę ...................................................................................... 73 Liczba bezdechów na godzinę na monitorze Capnostream .................................................... 73 Alert wizualny A/hr ................................................................................................................... 74 Wskaźnik desaturacji (ODI) ........................................................................................... 74 Raport bezdechów i desaturacji O2............................................................................... 74 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 5 Spis treści Monitorowanie z wykorzystaniem opcji A/hr i ODI ......................................................... 74 Wyświetlanie A/hr i ODI Smart na ekranie głównym ..................................................... 75 Opcja A/hr i ODI ............................................................................................................ 75 Tryb demonstracyjny opcji A/hr i ODI ............................................................................ 76 Rozdział 9 77 Alarmy i komunikaty 77 Wstęp ............................................................................................................................ 77 Wyświetlanie alarmu ..................................................................................................... 78 Kolejność wyświetlania komunikatów ............................................................................ 80 Opóźnienie alarmu ........................................................................................................ 80 Typy alarmów ................................................................................................................ 81 Alarmy o wysokim priorytecie .................................................................................................. 82 Alarmy o średnim priorytecie ................................................................................................... 83 Porady ..................................................................................................................................... 83 Ciche porady ........................................................................................................................... 84 Tryb czuwania dla parametrów ..................................................................................... 85 Wyciszenie alarmu ........................................................................................................ 88 Zmiana limitów alarmowych .......................................................................................... 88 Testowanie ustawień alarmów ...................................................................................... 90 Alarmy SpO2 i funkcja SatSeconds ............................................................................... 90 Wyświetlanie alarmu SatSeconds............................................................................................ 91 Limity alarmów – Fabryczne ustawienia domyślne ....................................................... 91 Rozdział 10 93 Korzystanie z trendów 93 Wstęp ............................................................................................................................ 93 Ekrany wyświetlania trendów ........................................................................................ 94 Ekran wyświetlania trendów graficznych ....................................................................... 94 Wyświetlacz trendów graficznych ............................................................................................ 95 Korzystanie z funkcji przewijania i powiększania ..................................................................... 95 Ekran wyświetlania trendów tabelarycznych ................................................................. 97 Wybieranie parametrów trendów ................................................................................... 99 Ważne uwagi dotyczące raportów trendów ................................................................... 99 Konkretne zdarzenia w danych trendów...................................................................... 100 Wykorzystywanie ekranu trendów graficznych do monitorowania pacjentów.............. 100 Drukowanie danych trendów ....................................................................................... 100 Czyszczenie pamięci trendów ..................................................................................... 100 Konfiguracja trendów................................................................................................... 101 Tryb oznaczania zdarzeń ....................................................................................................... 102 Graficzne wyświetlanie trendów............................................................................................. 102 Wyświetlanie przyrostu trendów ............................................................................................ 102 6 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Spis treści Rozdział 11 103 Raporty 103 Raport bezdechu i desaturacji O2 ................................................................................ 103 Opcje wydruku raportu ................................................................................................ 107 Wydruki raportów ........................................................................................................ 107 Przykładowy raport ...................................................................................................... 112 Przykładowe raporty przypadku ............................................................................................ 112 Przykładowe raporty trendów ................................................................................................ 113 Rozdział 12 115 Pobieranie danych pacjentów 115 Wstęp .......................................................................................................................... 115 Przesył danych przez port danych USB ...................................................................... 115 Zasady nazewnictwa plików USB .......................................................................................... 118 Przykłady ............................................................................................................................... 119 Komunikaty o błędzie USB .................................................................................................... 119 Odczytywanie danych pacjenta z zapisanych plików Capnostream ...................................... 119 Przesył danych przez port RS-232 .............................................................................. 120 Wyprowadzanie danych analogowych za pomocą monitora Capnostream................. 120 Działanie systemu przywołania pielęgniarki ................................................................ 120 Typy systemów przywołania pielęgniarki ..................................................................... 120 Przewód systemu przywołania pielęgniarki ........................................................................... 121 Aktywacja systemu przywołania pielęgniarki ......................................................................... 122 Testowanie systemu przywołania pielęgniarki ....................................................................... 123 Współdziałanie ze szpitalnymi systemami danych pacjentów ..................................... 123 Współpraca z systemami Nuvon VEGA ...................................................................... 124 Rozdział 13 125 Konserwacja i rozwiązywanie problemów 125 Wstęp .......................................................................................................................... 125 Ustalanie liczby godzin pozostałych do serwisu .......................................................... 125 Kalibracja CO2 ............................................................................................................. 126 Kontrola kalibracji CO2 ................................................................................................ 127 Procedura kontroli kalibracji .................................................................................................. 127 Konserwacja ................................................................................................................ 128 Wymiana bezpieczników ............................................................................................. 129 Wymiana papieru drukarki ........................................................................................... 129 Czyszczenie ................................................................................................................ 130 Rozwiązywanie problemów ......................................................................................... 130 Dane elektryczne ................................................................................................................... 130 Problemy z CO2 ..................................................................................................................... 131 Czujnik SpO2 ......................................................................................................................... 132 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 7 Spis treści Drukarka ................................................................................................................................ 132 System przywołania pielęgniarki ............................................................................................ 133 Kalibracja CO2 ....................................................................................................................... 133 Zwracanie monitora ..................................................................................................... 133 Pomoc techniczna ....................................................................................................... 133 Załącznik 1 135 Ustawienia dla danego ośrodka 135 Ustawienia domyślne instytucji .................................................................................... 135 Zmiana ustawień domyślnych instytucji....................................................................... 135 Przywracanie fabrycznych ustawień domyślnych ........................................................ 136 Ładowanie lub pobieranie ustawień domyślnych instytucji .......................................... 136 Zmiana ustawień monitora .......................................................................................... 137 Progi alarmów ........................................................................................................................ 137 Opóźnienie alarmu................................................................................................................. 139 Ustawienia trendów ............................................................................................................... 139 Zmiana kolejności parametrów na wyświetlaczu trendów ...................................................... 140 Zdarzenia ............................................................................................................................... 140 Zmiana ustawień domyślnych zdarzeń .................................................................................. 141 Ustawienia monitora .............................................................................................................. 141 Parametry CO2 ...................................................................................................................... 143 Parametry SpO2..................................................................................................................... 144 Załącznik 2 145 Dane techniczne 145 Zasilanie ...................................................................................................................... 145 Akumulator .................................................................................................................. 145 Przyciski kontrolne ...................................................................................................... 145 Wyświetlacz ................................................................................................................ 146 Kapnografia Microstream® .......................................................................................... 146 Pulsoksymetria Nellcor Oximax® ................................................................................. 147 Alarmy ......................................................................................................................... 147 Wyjścia ........................................................................................................................ 148 Wyjście analogowe ................................................................................................................ 148 System przywołania pielęgniarki ............................................................................................ 148 RS-232 .................................................................................................................................. 149 USB ....................................................................................................................................... 149 Wewnętrzna drukarka termiczna (opcjonalna) ............................................................ 149 Ogólna charakterystyka............................................................................................... 150 Klasyfikacja sprzętu .................................................................................................... 150 Zgodność z normami ................................................................................................... 150 Odporność elektromagnetyczna ............................................................................................ 151 8 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Spis treści Załącznik 3 155 Materiały eksploatacyjne Microstream etCO2 155 Materiały eksploatacyjne Microstream etCO2 .............................................................. 155 Załącznik 4 157 Hasło serwisowe do monitora Capnostream 157 Hasło serwisowe do monitora Capnostream ............................................................... 157 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 9 Spis rysunków Spis rysunków Rysunek 1 – Instalowanie pakietu akumulatorów .............................................................................. 26 Rysunek 2 – Pakiet akumulatorów, zbliżenie ..................................................................................... 27 Rysunek 3 – Pasek menu z poziomem naładowania akumulatorów.................................................. 28 Rysunek 4 – Monitor, widok z dołu .................................................................................................... 29 Rysunek 5 – Monitor Capnostream, widok z przodu .......................................................................... 31 Rysunek 6 – Przyciski kontrolne panelu przedniego .......................................................................... 32 Rysunek 7 – Monitor Capnostream, widok z tyłu ............................................................................... 33 Rysunek 8 – Monitor Capnostream, widok z lewej............................................................................. 34 Rysunek 9 – Ekran powitalny ............................................................................................................. 35 Rysunek 10 – Typowy ekran główny.................................................................................................. 36 Rysunek 11 – Typowy ekran główny, gdy parametry A/hr i ODI są niedostępne ............................... 37 Rysunek 12 – Standardowy ekran główny bez opcji IPI..................................................................... 38 Rysunek 13 – Pole nagłówka ............................................................................................................. 38 Rysunek 14 – Typowy numeryczny ekran główny ............................................................................. 40 Rysunek 15 – Ekran konfiguracji systemu ......................................................................................... 43 Rysunek 16 – Pasek menu ................................................................................................................ 51 Rysunek 17 – Pasek regulacji głośności alarmu ................................................................................ 51 Rysunek 18 – Pasek regulacji głośności dźwięku tętna ..................................................................... 51 Rysunek 19 – Punkt przyłączeniowy systemu odprowadzania gazów ............................................... 53 Rysunek 20 – Schemat menu ekranu, gdy parametry A/hr i ODI są dostępne .................................. 55 Rysunek 21 – Schemat menu ekranu, gdy parametry A/hr i ODI są niedostępne ............................. 56 Rysunek 22 – Dane CO2 na monitorze Capnostream ........................................................................ 59 Rysunek 23 – Obszar CO2 numerycznego ekranu głównego ............................................................ 60 Rysunek 24 – Dane SpO2 na monitorze Capnostream – ekran standardowy .................................... 67 Rysunek 25 – Dane SpO2 na monitorze Capnostream – ekran standardowy z wyłączonym wskaźnikiem IPI .......................................................................................................... 67 Rysunek 26 – Obszar SpO2 numerycznego ekranu głównego .......................................................... 68 Rysunek 27 – Wykres trendu wskaźnika IPI ...................................................................................... 71 Rysunek 28 – Ekran przeglądania alarmów monitora Capnostream ................................................. 79 Rysunek 29 – Przykładowa ilustracja alarmów .................................................................................. 81 Rysunek 30 – Ekran limitów alarmów ................................................................................................ 89 Rysunek 31 – Wyświetlacz trendów graficznych................................................................................ 94 Rysunek 32 – Tryb przewijania na graficznym ekranie trendów ........................................................ 96 Rysunek 33 – Wyświetlacz trendów tabelarycznych .......................................................................... 97 Rysunek 34 – Komunikat dot. pamięci trendów ............................................................................... 101 Rysunek 35 – Ekran raportów bezdechu i desaturacji ..................................................................... 105 Rysunek 36 – Wydruk raportu bezdechu i desaturacji ..................................................................... 106 Rysunek 37 – Ekran drukowania ..................................................................................................... 108 Rysunek 38 – Przykładowy wydruk raportu przypadku .................................................................... 112 Rysunek 39 – Wydruki raportów trendów ........................................................................................ 113 Rysunek 40 – Typowy nośnik pamięci USB ..................................................................................... 117 Rysunek 41 – Ikona portu USB ........................................................................................................ 117 Rysunek 42 – Wtyk stereo fono do systemu przywołania pielęgniarki ............................................. 121 Rysunek 43 – Punkt przyłączeniowy do systemu przywołania pielęgniarki ..................................... 122 Rysunek 44 – Ekran serwisowy ....................................................................................................... 126 Rysunek 45 – Włożyć rolkę papieru do drukarki .............................................................................. 129 Rysunek 46 – Ekran ustawień domyślnych instytucji ....................................................................... 136 Rysunek 47 – Ekran oprogramowania ............................................................................................. 137 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 10 Spis tabel Rysunek 48 – Ekran limitów alarmów ustawień domyślnych instytucji .............................................138 Rysunek 49 – Ustawienia domyślne instytucji: Monitor ....................................................................142 Spis tabel Tabela 1 – Symbole umieszczone na monitorze ................................................................................21 Tabela 2 – Akcesoria monitora Capnostream .....................................................................................30 Tabela 3 – Specyfikacja papieru do drukarki ......................................................................................31 Tabela 4 – Monitor Capnostream, widok z przodu..............................................................................32 Tabela 5 – Monitor Capnostream, widok z tyłu ...................................................................................33 Tabela 6 – Monitor Capnostream, widok z lewej ................................................................................34 Tabela 7 – Pole nagłówka ..................................................................................................................38 Tabela 8 – Znaczniki zdarzeń .............................................................................................................50 Tabela 9 – Głośność alarmów dźwiękowych ......................................................................................52 Tabela 10 – Konfigurowalne parametry CO2 ......................................................................................61 Tabela 11 – Czujniki SpO2 Nellcor......................................................................................................65 Tabela 12 – Konfigurowalne parametry SpO2.....................................................................................69 Tabela 13 – Konfigurowalne opcje IPI ................................................................................................72 Tabela 14 – Wskaźniki alarmów .........................................................................................................77 Tabela 15 – Alarmy o wysokim priorytecie .........................................................................................82 Tabela 16 – Alarmy o średnim priorytecie ..........................................................................................83 Tabela 17 – Porady ............................................................................................................................83 Tabela 18 – Ciche porady ...................................................................................................................84 Tabela 19 – Status komunikatów i alarmów w różnych sytuacjach w trybie czuwania parametru ......87 Tabela 20 – Przykładowe dane tabelaryczne .....................................................................................98 Tabela 21 – Przykładowe szczegółowe dane tabelaryczne ................................................................99 Tabela 22 – Parametry monitora ......................................................................................................101 Tabela 23 – Wydruki raportów – parametry ......................................................................................109 Tabela 24 – Rodzaje przesyłu danych ..............................................................................................115 Tabela 25 – Typ wyprowadzenia danych..........................................................................................117 Tabela 26 – Zasady nazewnictwa plików..........................................................................................119 Tabela 27 – Specyfikacja systemu przywołania pielęgniarki ............................................................121 Tabela 28 – Wskaźniki systemu przywołania pielęgniarki ................................................................123 Tabela 29 – Fabryczne ustawienia domyślne limitów alarmów/wskaźników ....................................138 Tabela 30 – Fabryczne ustawienia domyślne i opcjonalne ustawienia opóźnienia alarmów ............139 Tabela 31 – Fabryczne ustawienia domyślne i opcjonalne ustawienia trendów ...............................139 Tabela 32 – Wskazówki i deklaracja producenta – emisje elektromagnetyczne ...............................151 Tabela 33 – Wskazówki i deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna ........................151 Tabela 34 – Zalecane odległości między przenośnymi i ruchomymi środkami łączności radiowej a monitorem ..................................................................................................................153 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 11 Oridion Medical 1987 Ltd. („Oridion Medical”) − Gwarancja na monitory Oridion NINIEJSZA OGRANICZONA GWARANCJA dotyczy wszelkich monitorów pacjenta wyprodukowanych przez firmę Oridion Medical 1987 Ltd. („Oridion”), („Produkty”). Z zastrzeżeniem zawartych w niniejszym dokumencie ograniczeń, firma Oridion udziela gwarancji na Produkty dostarczone przez firmę Oridion lub jej autoryzowanego dystrybutora obowiązującej przez 2 (dwa) lata od daty dostawy, jednak nie dłużej niż 27 miesięcy od daty produkcji. Firma Oridion gwarantuje, że Produkty będą wolne od wad materiałowych i wykonawczych oraz że będą zasadniczo zgodne z opublikowanymi przez firmę Oridion specyfikacjami dotyczącymi odpowiednich Produktów, a obowiązującymi w czasie ich wyprodukowania. Niniejsza ograniczona gwarancja nie obowiązuje w przypadku (i) Produktów zakupionych poprzez nieuprawnione strony trzecie; (ii) Produktów, które były niewłaściwie używane, z którymi niewłaściwie się obchodzono, które brały udział w wypadku, które poddano przeróbkom, które zostały zaniedbane, były naprawiane lub montowane w sposób nieuprawniony; oraz (iii) Produktów, których używano wraz z akcesoriami eksploatacyjnymi innymi niż produkty FilterLine® firmy Oridion. Ponadto niniejsza ograniczona gwarancja nie ma zastosowania w przypadku wykorzystania Produktów w zastosowaniach lub środowisku nieprzewidzianych w specyfikacjach firmy Oridion lub w przypadku dowolnego działania, błędu, zaniedbania lub zaniechania działania ze strony Klienta. Firma Oridion, według swego uznania, wymieni lub naprawi uszkodzone Produkty. Klient przed dokonaniem zwrotu Produktów musi uzyskać od firmy Oridion lub jednego z jej autoryzowanych centrów serwisowych numer RMA (Return Material Authorization – upoważnienie do zwrotu materiałów) oraz kopię faktury zakupu Produktu. Zrzeczenie się odpowiedzialności UŻYTKOWNIK MA PRAWO WYKORZYSTYWAĆ PARAMETRY (W TYM WSZYSTKIE RAZEM I Z OSOBNA DOTYCZĄCE CO2, SPO2, AKTUALNEGO WSKAŹNIKA INTEGRATED PULMONARY INDEX™, A TAKŻE PRZYSZŁYCH I POWIĄZANYCH WSKAŹNIKÓW, KONFIGURACJI I DŹWIĘKOWYCH POWIADOMIEŃ ALARMOWYCH) WYSTĘPUJĄCE NA URZĄDZENIACH DO MONITOROWANIA PACJENTA FIRMY ORIDION LUB W PROTOKOŁACH KOMUNIKACYJNYCH FIRMY ORIDION, LUB W DOWOLNYCH DANYCH RAPORTÓW POBRANYCH Z URZĄDZEŃ DO MONITOROWANIA PACJENTA FIRMY ORIDION NA DRUKARKI LUB NOŚNIKI PAMIĘCI USB, LUB AUTORYZOWANE SYSTEMY („DANE”) WYŁĄCZNIE W CELU ŚWIADCZENIA OPIEKI NAD PACJENTEM. UŻYTKOWNIK PRZYJMUJE DO WIADOMOŚCI, ŻE DANE PRZESŁANE Z URZĄDZEŃ DO MONITOROWANIA PACJENTA FIRMY ORIDION NIE MOGĄ BYĆ PRZENOSZONE, ŁĄCZONE, WYMIENIANE ANI W INNY SPOSÓB PRZESYŁANE ORAZ ŻE FIRMA ORIDION NIE PONOSI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA DOKŁADNOŚĆ I KOMPLETNOŚĆ DANYCH, KTÓRE ZOSTAŁY PRZENIESIONE, POŁĄCZONE, WYMIENIONE LUB W INNY SPOSÓB PRZESŁANE. UŻYTKOWNIK PONADTO PRZYJMUJE DO WIADOMOŚCI, ŻE NIE MA PRAWA SPRZEDAWAĆ, UDZIELAĆ LICENCJI ANI W INNY SPOSÓB WYKORZYSTYWAĆ DANYCH W CELACH KOMERCYJNYCH, W CAŁOŚCI LUB CZĘŚCIOWO. KAŻDY INNY SPOSÓB WYKORZYSTANIA DANYCH LUB POŁĄCZENIE Z INNYMI SYSTEMAMI, CZY BEZPOŚREDNIO PRZEZ UŻYTKOWNIKA, CZY W JEGO IMIENIU, NALEŻY UREGULOWAĆ OSOBNĄ UMOWĄ LICENCYJNĄ Z FIRMĄ ORIDION, ZAWIERAJĄCĄ MIĘDZY INNYMI WARUNKI HANDLOWE, KTÓRE POWINNY BYĆ NEGOCJOWANE W DOBREJ WIERZE. UŻYTKOWNIK PRZYJMUJE DO WIADOMOŚCI I ROZUMIE, ŻE DANE SĄ PRZEDSTAWIONE W STANIE „JAK JEST” I ŻE FIRMA ORIDION ZRZEKA SIĘ WSZELKIEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI Z TYTUŁU GWARANCJI, WYRAŹNYCH LUB DOROZUMIANYCH, W TYM GWARANCJI KUPIECKIEJ I GWARANCJI PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU. FIRMA ORIDION NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA ŻADNE OBRAŻENIA ANI SZKODY WOBEC OSÓB LUB WŁASNOŚCI MATERIALNEJ LUB NIEMATERIALNEJ WYNIKAJĄCE Z DOWOLNEJ PRZYCZYNY. FIRMA ORIDION CAŁKOWICIE ZRZEKA SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY BEZPOŚREDNIE, POŚREDNIE, PRZYPADKOWE, WYNIKOWE, SPECYFICZNE DLA SYTUACJI LUB INNE PODOBNE, BEZ WZGLĘDU NA RODZAJ FORMY POSTĘPOWANIA I TEGO CZY DOTYCZY ODPOWIEDZIALNOŚCI KONTRAKTOWEJ, DELIKTOWEJ (W TYM ZANIECHANIA), ODPOWIEDZIALNOŚCI BEZWZGLĘDNEJ ZA PRODUKT CZY WYNIKAJĄCEJ Z INNYCH DOWOLNYCH PRZEPISÓW PRAWA LUB IM RÓWNOWAŻNYCH, TAKŻE W PRZYPADKU, JEŚLI FIRMA ORIDION OTRZYMAŁA WCZEŚNIEJ INFORMACJE O MOŻLIWOŚCI WYSTĄPIENIA TAKICH SZKÓD. W przypadku rozbieżności między wersją angielską i tłumaczeniem niniejszej gwarancji i zastrzeżenia, wersja angielska ma moc rozstrzygającą. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 12 Oridion Medical 1987 Ltd. ("Oridion Medical") Warranty for Oridion Monitors THIS LIMITED WARRANTY applies to any patient monitor manufactured by Oridion Medical 1987 Ltd. (“Oridion”), (“Products”). Subject to the limitations herein, Oridion warrants that Products, when delivered by Oridion or its authorized distributor, for two (2) years following the delivery date, but no more than 27 months following the date of production, will be free from defects in material and workmanship and will substantially conform to published Oridion specifications for the respective Products and in effect at the time of manufacture. This limited warranty excludes (i) Products purchased through unauthorized third parties; (ii) Products that have been subject to misuse, mishandling, accident, alteration, neglect, unauthorized repair or installation; and (iii) Products that have been used with accessory consumable products other than Oridion’s FilterLine® products. Furthermore, this limited warranty shall not apply to the use of Products in an application or environment that is not within Oridion specifications or in the event of any act, error, neglect or default of Customer. Oridion at its sole discretion will replace or repair the damaged Products. Customer may not return Products without first obtaining a customer return material authorization (RMA) number from Oridion or one of the Authorized Service centers and a copy of the Product purchase invoice. Disclaimer USER MAY USE THE PARAMETERS (INCLUDING ANY AND ALL REFERENCES TO CO2, SPO2, CURRENT INTEGRATED PULMONARY INDEX™ AND FUTURE AND RELATED INDICES AND CONFIGURATIONS AND SIGNAL ALARM NOTIFICATIONS) WHICH APPEAR ON ORIDION'S PATIENT MONITORING DEVICES AND/OR ORIDION’S COMMUNICATION PROTOCOL AND/OR ANY OUTPUT IN REPORTS DOWNLOADED FROM ORIDION'S PATIENT MONITORING DEVICES TO PRINTERS OR USB MEMORY STICKS OR APPROVED SYSTEMS ("DATA") SOLELY AND EXCLUSIVELY FOR THE PURPOSE OF PATIENT CARE. USER ACKNOWLEDGES THAT DATA TRANSMITTED FROM ORIDION'S PATIENT MONITORING DEVICES MAY NOT BE TRANSFERRED, INTERFACED, EXCHANGED OR OTHERWISE TRANSMITTED AND THAT ORIDION ACCEPTS NO RESPONSIBILITY WHATSOEVER FOR THE ACCURACY OR COMPLETENESS OF DATA THAT HAS BEEN TRANSFERRED, INTERFACED, EXCHANGED OR OTHERWISE TRANSMITTED. USER FURTHER ACKNOWLEDGES THAT IT MAY NOT SELL, LICENSE OR OTHERWISE COMMERCIALIZE THE DATA, IN WHOLE OR IN PART. ANY OTHER USE OF THE DATA OR INTERFACE WITH OTHER SYSTEMS, WHETHER BY USER OR ANY PARTY ON ITS BEHALF, SHALL BE SUBJECT TO A SEPARATE LICENSING ARRANGEMENT WITH ORIDION INCORPORATING, BUT NOT LIMITED TO, COMMERCIAL TERMS TO BE NEGOTIATED IN GOOD FAITH. USER ACKNOWLEDGES AND UNDERSTANDS THAT THE DATA IS PROVIDED “AS-IS” AND THAT ORIDION DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. ORIDION WILL NOT BE LIABLE FOR ANY INJURIES OR DAMAGES TO ANY PERSONS OR TANGIBLE OR INTANGIBLE PROPERTY RESULTING FROM ANY CAUSE WHATSOEVER. ORIDION DISCLAIMS ANY AND ALL LIABILITY FOR DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR OTHER SIMILAR DAMAGES REGARDLESS OF THE FORM OF ACTION WHETHER IN CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), STRICT PRODUCT LIABILITY OR ANY OTHER LEGAL OR EQUITABLE THEORY, EVEN IF ORIDION HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH LOSSES OR DAMAGES. In case of discrepancy between the English and translated version of this warranty and disclaimer, the English version shall prevail. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 13 Do not touch this field - it is invisible and does not appear in the final document Informacje dotyczące bezpieczeństwa Ostrzeżenia Definicje Aby prawidłowo oraz bezpiecznie używać monitora Capnostream®20p (nazywanego dalej monitorem Capnostream), należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi oraz Instrukcję stosowania dołączoną do materiałów eksploatacyjnych etCO2 Microstream® (FilterLine®, zwanych dalej zestawami FilterLine) oraz czujników SpO2. Przed użyciem monitora konieczne jest pełne zrozumienie i ścisłe przestrzeganie tych instrukcji, ostrzeżeń (tłusty druk) i specyfikacji. Ostrzeżenia Ogólne OSTRZEŻENIE: W przypadku braku pewności co do dokładności jakiegokolwiek pomiaru, należy sprawdzić objawy czynności życiowych pacjenta alternatywnymi metodami, a następnie upewnić się, że monitor działa prawidłowo. OSTRZEŻENIE: Urządzenie nie powinno być stosowane jako monitor bezdechu. OSTRZEŻENIE: Urządzenie powinno być traktowane jako urządzenie wczesnego ostrzegania. Gdy urządzenie wskazuje postępujące zmiany prowadzące do deoksygenacji pacjenta, próbki krwi powinny zostać poddane analizie przy użyciu laboratoryjnego aparatu do gazometrii, aby dokładnie wyjaśnić stan pacjenta. OSTRZEŻENIE: W celu zapewnienia bezpieczeństwa pacjentowi nie należy umieszczać monitora w pozycji, która mogłaby spowodować, że monitor spadnie na pacjenta. OSTRZEŻENIE: Aby nie dopuścić do zaplątania pacjenta lub jego uduszenia, należy bezpiecznie poprowadzić przewody (czujnik SpO2 i przewód FilterLine). OSTRZEŻENIE: Nie wolno podnosić monitora za przewód czujnika SpO2 albo FilterLine, gdyż monitor może ulec odłączeniu i w rezultacie spaść na pacjenta. OSTRZEŻENIE: Monitor nie może przylegać do innych urządzeń, ani stać na lub pod nimi, gdy jest używany. Jeśli jednak taka konfiguracja jest niezbędna, należy monitor poddać obserwacji w celu weryfikacji poprawnego działania w ustawieniu, w jakim będzie używany. OSTRZEŻENIE: Aby zapewnić prawidłowe działanie monitora i uchronić go przed uszkodzeniem, należy dbać, aby monitor nie uległ zamoczeniu, takiemu jak w wyniku działania deszczu. OSTRZEŻENIE: Użycie akcesoriów, przetworników, czujników i przewodów innych niż niniejszym określone może skutkować zwiększeniem emisji lub zmniejszeniem odporności sprzętu i/lub systemu. OSTRZEŻENIE: Ponowne użycie akcesoriów jednorazowego użytku może powodować ryzyko wystąpienia zakażenia krzyżowego u pacjenta lub zakłócić pracę monitora. OSTRZEŻENIE: Na odczyty CO2, częstość oddechów, odczyty pulsoksymetru oraz sygnał tętna mogą mieć wpływ błędy przymocowania czujnika, niektóre warunki otoczenia oraz pewne stany pacjenta. OSTRZEŻENIE: Podłączenie do monitora jest wykonywane tylko na polecenie lekarza i wymagane jest, by monitor był obsługiwany przez wykwalifikowany personel medyczny. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 15 Ostrzeżenia OSTRZEŻENIE: Nie udziela się zgody na żadne modyfikacje urządzeń. OSTRZEŻENIE: W przypadku niewykonania kalibracji zgodnie z odpowiednimi instrukcjami serwisowymi monitor może być niewłaściwie skalibrowany. Niewłaściwie skalibrowany monitor może podawać nieprawidłowe wyniki. Uwaga: Do monitora można podłączać wyłącznie urządzenia klasy medycznej. Uwaga: Prawidłowe wyświetlanie następujących parametrów jest warunkiem koniecznym efektywnej pracy urządzenia: poziomów dwutlenku węgla w wydychanych gazach (CO2) i częstości oddechu podczas monitorowania kapnograficznego oraz utlenowienia krwi tętniczej (SpO2) i częstości pulsu podczas monitorowania pulsometrycznego. Jeśli pacjent jest monitorowany przy użyciu obu funkcji, wszystkie wymienione parametry będą wyświetlane. Badanie przy pomocy rezonansu magnetycznego OSTRZEŻENIE: Podczas wykonywania badania przy pomocy rezonansu magnetycznego nie wolno używać czujników oksymetrycznych. Przewiedziony prąd może być przyczyną poparzeń. Czujniki mogą wpłynąć na obraz MRI, natomiast aparat MRI może wpłynąć na dokładność pomiarów oksymetrycznych. OSTRZEŻENIE: Podczas obrazowania metodą rezonansu magnetycznego (MRI) nie należy stosować zestawu FilterLine H dla noworodków i niemowląt. Używanie zestawu FilterLine H dla noworodków i niemowlaków podczas badania z użyciem rezonansu magnetycznego może być dla pacjenta szkodliwe. PRZESTROGA: Podczas wykonywania badania przy użyciu rezonansu magnetycznego monitor powinien znajdować się poza pomieszczeniem, w którym wykonywane jest badanie. Jeśli monitor znajduje się na zewnątrz pracowni MRI, monitorowanie poziomu etCO2 może być prowadzone przy użyciu zestawu FilterLine XL. (Patrz Monitorowanie CO2 podczas badania MRI na stronie 61). PRZESTROGA: Wykorzystanie linii próbkowania CO2 z literą H w nazwie (co wskazuje na jej przeznaczenie do stosowania w środowiskach wilgotnych) podczas badania z wykorzystaniem rezonansu magnetycznego może powodować powstawanie zakłóceń.Zalecane jest stosowanie linii próbkowania nieoznaczonych literą H. Zestawienie linii próbkujących typu H można znaleźć w rozdziale Materiały eksploatacyjne Microstream etCO2 na stronie 155. Użycie monitora z defibrylatorami OSTRZEŻENIE: Wszystkie kable i przewody rurowe, włącznie z czujnikami SpO2 i liniami próbkującymi CO2, należy umieścić z dala od defibrylatora i jego elektrod oraz nie wolno prowadzić ich pomiędzy, w pobliżu lub przez elektrody i ich przewody. Takie postępowanie redukuje możliwe zakłócenia powstające między monitorem i defibrylatorem. OSTRZEŻENIE: Aby użycie defibrylatora z monitorem było dopuszczalne, wszystkie czujniki SpO2 muszą być nienaruszone i nieuszkodzone. Alarmy OSTRZEŻENIE: Nie należy wyciszać alarmów dźwiękowych, jeśli zagrożone jest bezpieczeństwo pacjenta. OSTRZEŻENIE: Zawsze należy niezwłocznie reagować na alarm systemu, gdyż podczas niektórych alarmów pacjent może być niemonitorowany. OSTRZEŻENIE: Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy progi alarmowe są ustawione właściwie dla monitorowanego pacjenta. OSTRZEŻENIE: Przed tymczasowym wyciszeniem alarmu dźwiękowego należy sprawdzić okres trwania jego wyciszenia. OSTRZEŻENIE: Poziom dźwięku sygnału alarmu dźwiękowego poniżej poziomu dźwięków otoczenia może uniemożliwić operatowi rozpoznanie stanów alarmowych. 16 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Ostrzeżenia PRZESTROGA: Ustawienie progów alarmowych na wartości skrajne może ograniczyć efektywność alarmów systemu. Niebezpieczeństwo pożaru OSTRZEŻENIE: Jeśli wraz z monitorem jednocześnie używane są anestetyki, takie jak wysoko skoncentrowany tlen czy podtlenek azotu, należy podłączyć końcówki odprowadzające gazy do układu usuwania gazów anestetycznych. OSTRZEŻENIE: Nie należy używać monitora w obecności palnej mieszanki gazów anestetycznych z powietrzem, tlenem lub podtlenkiem azotu. OSTRZEŻENIE: W obecności tlenu przewód FilterLine może ulec zapaleniu, gdy jest wystawiony na bezpośrednie działanie lasera, urządzeń elektrochirurgicznych lub wysokiej temperatury. Podczas wykonywania operacji na głowie bądź szyi z wykorzystaniem urządzeń elektrochirurgicznych, lasera lub wysokiej temperatury, urządzenie należy wykorzystywać ze szczególną ostrożnością, aby zapobiec zapaleniu się przewodu FilterLine lub serwet operacyjnych. Dane elektryczne OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem, pokrywa monitora powinna być demontowana wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Wewnątrz monitora nie ma żadnych elementów, które wymagałyby obsługi przez użytkownika. OSTRZEŻENIE: Aby zapewnić elektryczną izolację pacjenta, inne urządzenia należy podłączać, używając wyłącznie obwodów elektrycznie izolowanych. OSTRZEŻENIE: Podłączać urządzenie wyłącznie do instalacji trójprzewodowej klasy szpitalnej (gniazda z bolcem uziemienia ochronnego). Wtyczka trójstykowa musi być włożona do trójstykowego gniazda z właściwie podłączonymi przewodami; jeśli trójstykowe gniazdo jest niedostępne, wykwalifikowany elektryk musi zamontować nowe zgodnie z obowiązującymi normami elektrycznymi. Pod żadnym pozorem nie wolno usuwać z wtyczki bolca uziemiającego. Nie należy używać żadnych przedłużaczy ani przejściówek. Przewód zasilający i wtyczka muszą być nienaruszone i nieuszkodzone. Aby uniknąć ryzyka porażenia elektrycznego, urządzenie należy podłączać wyłącznie do zasilania z uziemieniem ochronnym. OSTRZEŻENIE: Monitor należy ustawić w taki sposób, aby w nagłej sytuacji nie blokował możliwości odłączenia go od gniazda sieciowego. OSTRZEŻENIE W przypadku wątpliwości dotyczących prawidłowego działania uziemiającej żyły ochronnej należy przełączyć urządzenie na tryb zasilania akumulatorowego do czasu przywrócenia całkowitej sprawności żyły ochronnej zasilania AC. OSTRZEŻENIE: Nie należy podłączać monitora do gniazda kontrolowanego przez przełącznik ścienny lub ściemniacz. OSTRZEŻENIE: Należy zmierzyć prąd upływowy monitora zawsze, gdy zewnętrzne urządzenie jest podłączone do portu szeregowego. Wartość prądu upływowego nie może przekraczać 100 mikroamperów. OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć ryzyka porażenia elektrycznego, urządzenie należy podłączać wyłącznie do zasilania z uziemieniem ochronnym. OSTRZEŻENIE: W każdym przypadku użycia bolca ekwipotencjalnego z tyłu urządzenia (patrz Rysunek 7 – Monitor Capnostream, widok z tyłu na stronie 33) użytkownik musi podłączyć bolec w taki sposób, aby niemożliwe było jego przypadkowe odłączenie. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 17 Definicje OSTRZEŻENIE: W placówkach wykorzystujących odłączane przewody wyrównawcze bolec ekwipotencjalny z tyłu urządzenia (patrz Rysunek 7 – Monitor Capnostream, widok z tyłu na stronie 33) można wykorzystać do opcjonalnego połączenia między urządzeniem Capnostream i magistralą wyrównawczą instalacji elektrycznej. Bolca ekwipotencjalnego z tyłu urządzenia nie należy wykorzystywać do podłączania urządzenia do uziemienia ochronnego. OSTRZEŻENIE: Zawsze najpierw podłączać przewód zasilania do urządzenia, a następnie podłączać jego wtyk do gniazda sieciowego. PRZESTROGA: Instalacja elektryczna pomieszczenia lub budynku, w którym monitor będzie używany, musi być zgodna z normami obowiązującymi w kraju, w którym sprzęt ma być stosowany. PRZESTROGA: Nie należy utrudniać dostępu do przewodu zasilającego, wtyczki i gniazda sieciowego na wypadek konieczności nagłego odłączenia urządzenia od zasilania. Zakłócenia elektromagnetyczne Urządzenie zostało poddane testom i spełnia wymagania dla wyrobów medycznych zgodnie z normą EN60601-1-2. Normę ustalono w celu zapewnienia odpowiedniej ochrony przed niepożądanymi zakłóceniami w typowych zastosowaniach medycznych. Mimo to, z powodu dużego nagromadzenia urządzeń radiowych i innych źródeł zakłóceń elektrycznych w ośrodkach zdrowia (np.: telefony komórkowe, przenośne odbiorniki i nadajniki radiowe, urządzenia elektryczne) możliwe jest, iż wysoki poziom zakłóceń będący wynikiem bliskości urządzeń bądź ich mocy może zaburzać działanie tego urządzenia. OSTRZEŻENIE: Stosowanie sprzętu elektrochirurgicznego o wysokiej częstotliwości w pobliżu monitora może spowodować zakłócenia i nieprawidłowe pomiary. OSTRZEŻENIE: Nie używać monitora podczas pracy urządzeń do magnetycznego rezonansu jądrowego (MRT, NMR, NMT). Mogą one powodować zakłócenia pracy monitora. Definicje Uwaga: Uwagi umieszczono, aby zwrócić uwagę na procedury i warunki, które mogłyby w przeciwnym razie zostać źle zinterpretowane lub przeoczone, i aby wyjaśnić pozornie wzajemnie sprzeczne lub skomplikowane sytuacje. Przestroga: Przestrogi umieszczono, aby zwrócić uwagę na procedury, które, jeśli nie są ściśle przestrzegane, mogą doprowadzić do uszkodzenia lub zniszczenia sprzętu. Ostrzeżenie: Ostrzeżenia umieszczono, aby zwrócić uwagę na niebezpieczne lub ryzykowne warunki występujące podczas obsługi, czyszczenia i konserwacji sprzętu, które mogą zagrozić życiu lub zdrowiu operatora sprzętu lub pacjenta. 18 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Do not touch this field - it is invisible and does not appear in the final document Rozdział 1 Informacje na temat niniejszej Instrukcji obsługi Przegląd Przeznaczenie Szczegółowe wskazania dotyczące użytkowania Kto powinien przeczytać niniejszą instrukcję Kontakt z działem pomocy technicznej Symbole Przegląd W niniejszej instrukcji obsługi przedstawiono wytyczne dotyczące konfiguracji i obsługi monitora Capnostream. Monitor Capnostream jest przenośnym monitorem przyłóżkowym w sposób ciągły monitorującym: • stężenie końcowo-wydechowe dwutlenku węgla (etCO2) – poziom dwutlenku węgla w wydychanym powietrzu; • • • • częstość oddechów (RR); stężenie wdechowe dwutlenku węgla (FiCO2) – poziom dwutlenku węgla we wdychanym powietrzu; saturacja krwi tlenem (SpO2); częstość tętna (PR). Urządzenie podaje także wskaźnik Integrated Pulmonary Index™ (zwany dalej wskaźnikiem IPI), który jest wartością numeryczną obliczoną łącznie na podstawie czterech głównych parametrów mierzonych przez monitor Capnostream i służącą jako prosty wskaźnik stanu wentylacji pacjenta. Parametry stanowiące podstawę zintegrowanego wskaźnika to: etCO2, RR, SpO2 oraz PR. Tylko te cztery parametry wykorzystywane są do obliczenia wartości wskaźnika IPI, inne parametry nie są uwzględniane. Ponadto urządzenie wyświetla liczbę bezdechów na godzinę (A/hr – apneas per hour) oraz wskaźnik desaturacji (ODI – oxygen desaturation index), używane w celu rozpoznania i policzenia incydentów bezdechu oraz desaturacji u pacjentów w wieku powyżej 22 lat: • A/hr: liczba przerw (trwających co najmniej 10 sekund) w oddychaniu pacjenta w ciągu ostatniej godziny (na ekranie głównym) albo średnia godzinowa liczba takich przerw obliczona na podstawie danych zebranych w dłuższym okresie (na ekranie bezdechu i desaturacji). • ODI: liczba przypadków spadku wartości SpO2 o co najmniej 4% z poziomu wyjściowego i powrotu do poziomu wyjściowego w czasie 240 sekund lub krótszym, do których doszło w ciągu ostatniej godziny (na ekranie głównym), albo średnia godzinowa liczba takich przypadków obliczona na podstawie danych zebranych w dłuższym okresie (na ekranie bezdechu lub desaturacji). Wskaźniki A/hr oraz ODI nie są dostępne we wszystkich krajach. Aby wyposażyć swoje urządzenie w funkcję A/hr i ODI, należy pisać na adres [email protected]. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 19 Przeznaczenie Przeznaczenie Monitor Capnostream®20p, łączący w sobie funkcje pulsoksymetru i kapnografu, wraz z akcesoriami zapewnia ciągłe, nieinwazyjne pomiary i monitorowanie stężenia dwutlenku węgla w wydychanym i wdychanym powietrzu oraz częstości oddechów, a także ciągłe, nieinwazyjne monitorowanie funkcjonalnej saturacji hemoglobiny krwi tętniczej tlenem (SpO2) oraz częstości tętna w warunkach opieki medycznej. Przeznaczony jest do stosowania u noworodków, dzieci i dorosłych w szpitalach, placówkach typu szpitalnego oraz transporcie wewnątrzszpitalnym. Monitor Capnostream®20p może być obsługiwany wyłącznie przez wykwalifikowany personel medyczny. Monitor Capnostream®20p podaje wartość wskaźnika IPI. Wskaźnik IPI wyliczany jest na podstawie wartości czterech parametrów mierzonych przez monitor: stężenia końcowo-wydechowego dwutlenku węgla, częstości oddechów, saturacji tlenem i częstości tętna. Wskaźnik IPI to pojedynczy wskaźnik stanu wentylacji pacjenta dorosłego i pediatrycznego, przedstawiany na skali od 1 do 10, gdzie 10 oznacza optymalny stan oddechowy. W ramach opcji monitorowania wskaźnika IPI wyświetlana jest pojedyncza wartość reprezentująca parametry oddechowe, wykorzystywana do powiadamiania klinicystów o zmianach w stanie oddechowym pacjenta. Wskaźnik IPI jest pomocniczy w stosunku do monitorowania czynności życiowych i nie może być używany zamiast niego. Szczegółowe wskazania dotyczące użytkowania Dodatkowe wskazania monitora dostarczają informacji umożliwiających rozpoznanie zdarzeń bezdechu i desaturacji u dorosłych pacjentów (od 22 roku życia) w szpitalnych oddziałach intensywnej opieki medycznej oraz oddziałach internistycznych poprzez raportowanie takich zdarzeń oraz obliczenia liczby bezdechów na godzinę (A/hr) oraz wskaźnika desaturacji (ODI). Kto powinien przeczytać niniejszą instrukcję Z instrukcją powinni zapoznać się: • • Członkowie personelu medycznego, którzy będą obsługiwać monitor Capnostream; • • Naukowcy i członkowie personelu laboratoryjnego, którzy będą archiwizować dane pacjentów; Pracownicy odpowiedzialni za zarządzanie sprzętem medycznym, aby zapewnić zgodność sprzętu z przepisami obowiązującymi w danej instytucji; technicy, którzy będą podłączać monitor Capnostream do komputera poprzez interfejs RS-232. OSTRZEŻENIE: Prawo federalne Stanów Zjednoczonych dopuszcza niniejsze urządzenie do sprzedaży tylko przez lekarza lub na jego zlecenie. Kontakt z działem pomocy technicznej W przypadku pytań i problemów technicznych dotyczących monitora Capnostream należy skontaktować się z działem pomocy technicznej firmy Oridion. Informacje kontaktowe: Ameryka Północna: Tel.: 1-888-ORIDION (674-3466), Faks: (781) 453-2722; Poza Ameryką Północną: Tel.: + (972) 2-589-9104, Faks: + (972) 2-582-8868; E-mail: [email protected]. 20 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Symbole Symbole Poniższe symbole umieszczone są na obudowie monitora. Tabela 1 – Symbole umieszczone na monitorze Symbol Opis Przycisk ON/OFF (włączanie/wyłączanie monitora) Wskaźnik włączonego zasilania sieciowego Wskaźnik włączenia urządzenia Wybór zdarzeń Rozpoczęcie/zakończenie zapisu przypadku Pump Off (Pompa wyłączona) Tymczasowe wyciszanie alarmów Zabezpieczenie przed defibrylacją typu BF Znak ostrzeżenia ogólnego Wlot gazu Wylot gazu Bolec ekwipotencjalny Port podłączeniowy do pamięci USB Oznaczenie CE Używać wyłącznie na polecenie lekarza Dyrektywa w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego Patrz instukcja obsługi Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 21 Rozdział 2 Ogólne informacje na temat technologii Wstęp Funkcje Ogólne informacje na temat technologii Wstęp Monitor przyłóżkowy Capnostream zapewnia dokładne, ciągłe monitorowanie kapnograficzne i pulsoksymetryczne pacjentów zaintubowanych i niezaintubowanych, w wieku od niemowlęctwa do dorosłości. Dzięki wykorzystaniu technologii Microstream®, opatentowanych materiałów eksploatacyjnych etCO2 FilterLine® oraz technologii pulsoksymetrii monitor Capnostream umożliwia jednoczesne i wygodne monitorowanie poziomu etCO2 oraz SpO2. Funkcje • Dwuparametrowy monitor zgodny z obowiązującym standardem medycznych pomiarów poziomu CO2 i SpO2. • Wskaźnik IPI (Integrated Pulmonary Index™) informuje w oparciu o obszerne dane w prosty i czytelny sposób o trendach i stanie wentylacji pacjenta. • Liczba bezdechów na godzinę i wskaźnik desaturacji to wskaźniki używane w celu rozpoznania i policzenia incydentów bezdechu oraz desaturacji (jeśli są dostępne). • • • • • Prosty interfejs użytkownika z kolorowym ekranem. • Oznaczanie zdarzeń pozwala porównywać zdarzenia i incydenty podawania leków ze zmianami stanu pacjenta. • • • • • • Łatwa organizacja plików pacjenta dzięki rejestrowaniu ich w trybie zapisu przypadku. Dostęp do rutynowych funkcji za pomocą 2 kliknięć. 72-godzinne trendy pozwalają przejrzeć historię pacjenta. Przegląd alarmów dostępny za jednym kliknięciem. SARA™ (Smart Alarm for Respiratory Analysis), czyli wbudowana technologia zarządzania alarmami z rodziny Smart Capnography, redukująca klinicznie nieistotne alarmy. System przywołania pielęgniarki. Opcjonalna wewnętrzna drukarka. Wyjście USB do przenoszenia danych pacjenta na urządzenie pamięci USB. Wyjście analogowe do stosowania w pracowniach badań snu i innych warunkach laboratoryjnych. Port RS-232 do transferu danych. Ogólne informacje na temat technologii Niniejsza część zawiera podstawowe informacje dotyczące kapnografii i pulsoksymetrii. Czym jest kapnografia? Kapnografia to nieinwazyjna metoda monitorowania poziomu dwutlenku węgla w wydychanym powietrzu (etCO2) pozwalająca oszacować stan wentylacji pacjenta. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 23 Ogólne informacje na temat technologii Monitor Capnostream wykorzystuje niedyspersyjną spektroskopię w podczerwieni Microstream® do ciągłego pomiaru zawartości CO2 w oddechu, poziomu CO2 w końcowej fazie wydechu (etCO2), poziomu CO2 we wdychanym powietrzu (FiCO2), a także do pomiaru częstości oddechów. Spektroskopia w podczerwieni używana jest do mierzenia stężenia molekuł absorbujących światło podczerwone. Ponieważ absorpcja jest proporcjonalna do stężenia absorbujących molekuł, może być wyznaczona poprzez porównanie zmierzonej absorpcji do znanej wartości normalnej. Materiały eksploatacyjne etCO2 Microstream® dostarczają do monitora próbkę gazów wdechowych i wydechowych, pobraną z układu oddechowego respiratora lub bezpośrednio od pacjenta (przez kaniulę ustnonosową), w celu przeprowadzenia pomiaru zawartości CO2. Wilgoć i wydzieliny pochodzące od pacjenta zostają wyodrębnione z próbki i nie wpływają na kształt wykresu CO2. Prędkość próbkowania 50 ml/min. redukuje akumulację płynu i wydzieliny, obniżając ryzyko niedrożności przewodu próbkującego w wilgotnych warunkach oddziału intensywnej terapii. Gdy próbka znajdzie się w czujniku CO2 Microstream®, przechodzi przez mikrokomorę dla próbek (15 mikrolitrów). Ta mała próbka jest szybko spłukiwana, co umożliwia szybkie narastanie i precyzyjny odczyt poziomu CO2, nawet przy dużej częstości oddechu. Źródło promieniowania podczerwonego Micro Beam naświetla mikrokomorę dla próbek i komorę wzorca. Generowane jest tylko światło podczerwone o określonej długości fal, charakterystycznych dla widma absorpcyjnego CO2. Nie jest zatem konieczna żadna kompensacja, gdy we wdychanym i wydychanym powietrzu występują różne stężenia N2O, O2, anestetyków i pary wodnej. Detektory promieniowania podczerwonego dokonują pomiaru promieniowania podczerwonego przenikającego przez mikrokomorę dla próbek oraz promieniowania podczerwonego przenikającego przez komorę dla wzorca. Mikroprocesor w monitorze oblicza stężenie CO2 przez porównanie sygnałów z obu detektorów. Czym jest pulsoksymetria? Pulsoksymetria oparta jest na: • różnicy pomiędzy pochłanianiem światła czerwonego i podczerwieni (spektrofotometria) przez oksyhemoglobinę i deoksyhemoglobinę (hemoglobinę utlenowaną i nieutlenowaną); • zmianach w objętości krwi tętniczej w tkankach podczas cyklu pulsu (pletyzmografia) i wynikających z nich zmianach w absorpcji światła przez krew. Pulsoksymetr określa saturację krwi tlenem (SpO2) przez emitowanie światła czerwonego i podczerwieni w łożysko tętnicze i pomiar zmian w pochłanianiu światła w trakcie cyklu pulsu. Zlokalizowane w czujniku oksymetrycznym czerwone i podczerwone diody LED o małej mocy są źródłami światła; fotodioda pełni rolę fotodetektora. Ponieważ oksyhemoglobina i deoksyhemoglobina różnią się poziomem pochłaniania światła, ilość światła czerwonego i podczerwonego pochłonięta przez krew związana jest z utlenowaniem krwi. W celu określenia saturacji tlenem hemoglobiny tętniczej monitor wykorzystuje pulsacyjny charakter przepływu krwi tętniczej. W trakcie skurczu łożysko naczyniowe wypełniane jest gwałtownie nową porcją krwi tętniczej, co powoduje zwiększenie objętości krwi oraz absorpcji światła. W trakcie rozkurczu objętość krwi i absorpcja światła osiągają najniższy poziom. Monitor opiera pomiary SpO2 na różnicy pomiędzy poziomem maksymalnym i minimalnym absorpcji (pomiary w skurczu i rozkurczu). Dzięki koncentracji na absorpcji światła przez pulsującą krew tętniczą wyeliminowany zostaje wpływ niepulsujących elementów pochłaniających, takich jak tkanki, kości i krew żylna. 24 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Do not touch this field - it is invisible and does not appear in the final document Rozdział 3 Monitor Capnostream Rozpakowywanie i sprawdzanie urządzenia Instalowanie akumulatorów Mocowanie monitora Terminy konserwacji okresowej Akcesoria Przyciski, wskaźniki i połączenia Przyciski kontrolne panelu przedniego Włączanie monitora Standardowe elementy ekranu wyświetlacza Numeryczny ekran główny Kończenie pracy monitora Nawigacja po ekranie Ustawienia daty, godziny, języka i innych opcji Limity czasowe ekranu Monitor Capnostream®20p: Karta kontrolna W niniejszym rozdziale zawarto opis fizycznych elementów monitora oraz instrukcje dotyczące przygotowania monitora do użytku. Na końcu rozdziału znajduje się Karta kontrolna monitora Capnostream®20p, która służy do uproszczenia montażu, konfiguracji i rozpoczęcia pracy z monitorem. Przygotowując monitor do pracy, warto skopiować Kartę kontrolną i odznaczać na niej poszczególne etapy postępowania. Rozpakowywanie i sprawdzanie urządzenia Przed przystąpieniem do dalszych czynności należy rozpakować i obejrzeć wszystkie elementy monitora. ROZPAKOWANIE I PRZEGLĄD MONITORA: 1. Należy ostrożnie wyjąć z pudełka monitor Capnostream i wszystkie akcesoria. 2. Sprawdzić, czy obecne są wszystkie elementy wyszczególnione na dołączonej liście zawartości: • • • • • • • • • • monitor Capnostream, instrukcja obsługi, dwa bezpieczniki 3,15 A typu F, zestaw startowy FilterLine, przewód zasilania sieciowego, czujnik SpO2, przewód przedłużający do SpO2, rolka papieru do drukarki (jedna zainstalowana i jedna dodatkowa), bateria, płyta CD z dodatkową dokumentacją (Protokoły transferu danych RS-232 Capnostream, Nota do aplikacji do transferu danych pacjentów, a także niniejsza instrukcja obsługi w innych językach) Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 25 Instalowanie akumulatorów 3. Sprawdź każdy z elementów. Jeśli jakiegoś elementu brakuje lub jeśli jest uszkodzony, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy. Uwaga: Po rozpakowaniu monitora materiały opakowania należy zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji odpadów opakowaniowych. Instalowanie akumulatorów OSTRZEŻENIE: Akumulatory zawsze powinny znajdować się w pracującym urządzeniu jako zapasowe źródło zasilania w przypadku chwilowej lub tymczasowej przerwy w dostawie prądu. Monitor jest zasilany prądem zmiennym (AC) lub akumulatorami litowo-jonowymi. Aby zainstalować pakiet akumulatorów, należy otworzyć pokrywę komory na akumulator, znajdującą się na bocznej stronie monitora, jak pokazano poniżej. Gniazdo podłączenia akumulatorów Ogranicznik Pokrywa komory akumulatorów Rysunek 1 – Instalowanie pakietu akumulatorów INSTALACJA PAKIETU AKUMULATORÓW: 1. Przesunąć do środka dwa zatrzaski zwalniające przy pokrywie komory akumulatorów i otworzyć pokrywę. 2. Trzymając pakiet akumulatorów tak, by przewody znajdowały się po prawej stronie, obrócić ogranicznik do pozycji poziomej i włożyć pakiet do monitora. 3. Wsunąć pakiet akumulatorów do samego końca. 4. Przytrzymując akumulatory, zablokować je we właściwym położeniu, przekręcając ogranicznik z powrotem do pozycji pionowej. 5. Podłączyć złącze akumulatorów do gniazda podłączenia akumulatorów. Zwrócić uwagę, aby strona z rowkami znalazła się po prawej stronie i aby złącze pasowało do gniazda. Wsunąć przewody z powrotem do monitora. 26 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Instalowanie akumulatorów Ogranicznik Gniazdo podłączenia akumulatorów Rysunek 2 – Pakiet akumulatorów, zbliżenie 6. Dopasować wypustki na pokrywie komory akumulatorów do otworów w obudowie monitora, zamknąć pokrywę i przesunąć na zewnątrz oba zatrzaski zwalniające. Przed pracą z monitorem bez zasilania sieciowego AC należy upewnić się, że akumulatory są całkowicie naładowane. Całkowicie naładowany pakiet akumulatorów zapewnia 2,5 godziny pracy urządzenia (bez korzystania z drukarki). Gdy monitor jest podłączony do zasilania sieciowego AC, akumulatory ładują się automatycznie. Całkowite naładowanie rozładowanej baterii zajmuje około 12 godziny. Rozpoczynając pracę z monitorem, należy upewnić się, że ikona akumulatorów w lewym dolnym rogu ekranu monitora wskazuje, że akumulatory są naładowane. Więcej informacji znajduje się w części Testowanie akumulatorów i połączeń AC niżej. Jeśli akumulatory nie zostały zainstalowane podczas konfigurowania monitora, na ekranie wyświetlana jest ikona braku akumulatorów , której towarzyszy komunikat NO BATTERY INSTALLED (nie zainstalowano akumulatorów). OSTRZEŻENIE: Zalecane jest, by podczas pracy monitora akumulatory były zawsze zainstalowane. Jeśli akumulatory nie są zainstalowane, urządzenie będzie działać prawidłowo z zasilania sieciowego prądem AC, jednak jeśli z jakiegoś powodu nastąpi przerwa w zasilaniu, monitor przestanie działać. OSTRZEŻENIE: Aby wymienić akumulatory, należy najpierw wyłączyć monitor, a następnie odłączyć urządzenie od zasilania sieciowego. Nie wolno podejmować prób odłączania lub podłączania akumulatorów, gdy urządzenie jest włączone lub podłączone do zasilania sieciowego. Uwaga: Jeśli akumulatory nie są całkowicie naładowane, ikona akumulatorów będzie wskazywać aktualny poziom naładowania akumulatorów. Testowanie akumulatorów i połączeń AC Poziom naładowania pakietu akumulatorów oraz połączenia zasilania AC powinny zostać skontrolowane przed każdym użyciem monitora. TESTOWANIE AKUMULATORÓW: 1. Wcisnąć przycisk ON/OFF (WŁ./WYŁ.) , aby włączyć monitor. 2. Obserwować poziom wskazywany przez ikonę akumulatorów w lewym dolnym rogu ekranu. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 27 Instalowanie akumulatorów Wskaźnik poziomu naładowania akumulatorów Rysunek 3 – Pasek menu z poziomem naładowania akumulatorów 3. Jeśli akumulatory zostały uprzednio całkowicie naładowane, ikona akumulatorów powinna wskazywać, że są pełne. Uwaga: Podczas rozruchu monitora wskaźnik poziomu naładowania akumulatorów będzie przez 15 sekund po włączeniu monitora wskazywać najwyższy poziom naładowania. Następnie monitor zaktualizuje dane i wskaźnik poziomu naładowania akumulatorów zacznie wskazywać rzeczywisty poziom naładowania akumulatorów. Po ukazaniu się na wyświetlaczu komunikatu BATTERY LOW (akumulator prawie rozładowany) należy naładować pakiet akumulatorów. Aby naładować akumulatory, należy upewnić się, że monitor jest podłączony do sieci zasilania AC. Na przednim panelu monitora zaświeci się pomarańczowa lampka wskaźnika zasilania sieciowego AC . W warunkach normalnej pracy zawsze należy upewnić się, że pomarańczowa lampka wskaźnika zasilania sieciowego AC świeci się, gdy monitor jest włączony. Dzięki temu w trakcie pracy urządzenia akumulatory będą się ładować i monitor będzie przygotowany do przenoszenia wraz z pacjentem lub przerwy w dostawie prądu. Jeśli pacjent musi być przeniesiony w inne miejsce, urządzenie można odłączyć od zasilania sieciowego i przenieść wraz z pacjentem. Należy pamiętać o ponownym podłączeniu monitora do zasilania sieciowego AC po przeniesieniu pacjenta. Obchodzenie się z akumulatorami PRZESTROGA: Baterii nie należy zanurzać w wodzie, może to spowodować jej błędne funkcjonowanie. PRZESTROGA: Aby uniknąć rozgrzania, spalenia lub pęknięcia pakietu akumulatorów, należy ładować je wyłącznie w monitorze. Przechowywanie akumulatorów Baterię należy przechowywać w chłodnym i suchym miejscu, po wyjęciu jej z monitora. Poziom naładowania baterii z czasem ulega obniżeniu. Aby całkowicie przywrócić moc pakietu akumulatorów, należy naładować je przed użyciem. Akumulatory należy całkowicie ładować co najmniej raz na 3 miesiące. Przechowywać w temperaturze od -20 do 25°C. PRZESTROGA: Przechowywanie i transport monitora w warunkach otoczenia innych niż opisane w specyfikacji wpłynie na pracę monitora i uszkodzi akumulatory i/lub urządzenie. Utylizacja akumulatorów PRZESTROGA: Nie wyrzucać baterii do ognia; grozi to wybuchem. Należy przestrzegać lokalnych przepisów i zaleceń dotyczących usuwania i recyklingu akumulatorów. Bateria i zasilanie sieciowe Jeśli podczas pracy monitora zasilanego sieciowo dojdzie do utraty zasilania, urządzenie automatycznie przełączy się na zasilanie wewnętrznym pakietem akumulatorów. Czas pracy z wykorzystaniem takiego rezerwowego zasilania obliczony na podstawie pojemności akumulatorów wynosi do 2,5 godziny. Podczas zasilania z akumulatorów monitor zachowuje wszystkie ustawienia, z konfiguracją alarmów włącznie. Jeśli ustawienia zostały określone na stronie ustawień domyślnych instytucji, ustawienia te pozostają w pomięci monitora nawet po zupełnym odłączeniu monitora od zasilania i są dostępne po ponownym włączeniu monitora. To samo dotyczy danych trendu, które pozostają w pomięci monitora nawet po zupełnym odłączeniu monitora od zasilania i są dostępne po ponownym włączeniu monitora. 28 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Mocowanie monitora Pomarańczowa lampka wskaźnika zasilania sieciowego AC jest włączona, gdy monitor jest zasilany z zewnętrznego źródła, niezależnie od stanu pakietu akumulatorów. Zielona lampka wskaźnika włączenia urządzenia świeci się, gdy monitor jest włączony. Jeśli świeci się zielona lampka wskaźnika włączenia urządzenia, a pomarańczowa lampka wskaźnika zasilania sieciowego AC jest wyłączona, oznacza to, że monitor jest zasilany pakietem akumulatorów. Ikona baterii pokazuje przybliżony poziom naładowania baterii. Komunikat BATTERY LOW (akumulator prawie rozładowany) pojawia się w momencie, gdy akumulatory są w stanie zasilać monitor przez czas nie dłuższy niż około 15 minut (odpowiednik 14,0 V). Mocowanie monitora Spód monitora Capnostream pasuje do standardowej 100 mm płyty montażowej VESA. (Na przykład płyta GCX, model FLP-002-17C, która pasuje do zespołu stojaka na kółkach GCX, model RS-0006-64D). Płytę montażową VESA można zamawiać w firmie Oridion (numer katalogowy 010713). Odpowiednie instrukcje znaleźć można w instrukcji obsługi tych produktów. Stopki gumowe (4) Otwory montażowe (4) Rysunek 4 – Monitor, widok z dołu PRZESTROGA: Nie należy usuwać gumowych stopek ze spodniej części monitora. Stopki zapobiegają przemieszczaniu się monitora w trakcie pracy, gdy urządzenie umieszczone jest na blacie. Nawet jeśli nie są aktualnie używane, zaleca się pozostawienie ich na miejscu, do użytku w przyszłości. Terminy konserwacji okresowej Jeśli w instytucji istnieje baza danych konserwacji okresowych, należy zarejestrować w niej procedurę okresowej kalibracji monitora. Kalibracja jest wymagana po pierwszych 1200 godzinach użytkowania (lub 12 miesiącach, w zależności od tego, co nastąpi pierwsze) i następnie co 4000 godzin użytkowania (lub co 12 miesięcy, w zależności od tego, co nastąpi pierwsze). Liczba godzin pracy monitora będzie wyświetlana tuż po włączeniu urządzenia oraz na ekranie serwisowym monitora. Więcej szczegółów dotyczących kalibracji i pozostałych procedur konserwacyjnych znajduje się w rozdziale Konserwacja i rozwiązywanie problemów na stronie 125. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 29 Akcesoria Akcesoria Dostępne akcesoria Poniżej przedstawiono listę akcesoriów monitora Capnostream. Tabela 2 – Akcesoria monitora Capnostream Akcesoria Numer katalogowy Oridion Wykorzystanie Papier (6 rolek) 010516 Papier pasuje do wbudowanej drukarki monitora Capnostream. Do monitora dołączone są dwie rolki papieru (w tym jedna zapasowa). Więcej informacji na temat instalowania papieru można znaleźć w części Wymiana papieru drukarki na stronie 129. Płyta montażowa (Vesa) 010713 Stosowana do mocowania monitora Capnostream do stojaków na kółkach GCX oraz innych zespołów montażowych. Więcej informacji na temat mocowania można znaleźć w części Mocowanie monitora na stronie 29. Klamra montażowa, szybko zdejmowalna 011782 Klamra pasuje do rur (średnica rury od 19 mm [0,75″] do 38 mm [1,5″]) i szyn (rozmiar szyny 10 mm [0,39″] x 25 mm [0,98″]). Z mechanizmem szybkiego demontażu. Dołączona jest płyta łącznikowa. Stojak na kółkach z koszem Nie znajduje się w ofercie Oridion Model RS-0006-64D, GCX Zestaw stojaka na kółkach; rura 96,52 cm (38") z wsuwaną płytą montażową 12,7 cm (5") – w tym: podstawa 53,34 cm (21"), kółka obrotowe 10,16 cm (4"), przeciwwaga 4,54 kg (10 funtów), rączka i kosz 15,24 cm (6"). Do korzystania ze stojaka na kółkach wymagana jest płyta montażowa. Łącznik montażowy do nadajnika Bernoulli 011892 Stosowany z systemem szpitalnym Bernoulli/Oxinet. Więcej informacji w części Współdziałanie ze szpitalnymi systemami danych pacjentów na stronie 123. Bateria 016400 Więcej informacji na temat instalacji akumulatorów można znaleźć w części Instalowanie akumulatorów na stronie 26. Przewód systemu przywołania pielęgniarki 011149 Długość przewodu to 3,5 metra. Przewód jest dostarczany jako niezakończony, więc może zostać dostosowany do systemu. Więcej informacji na temat konfiguracji można znaleźć w części Działanie systemu przywołania pielęgniarki na stronie 120. Amerykański przewód sieciowy 014256 Europejski przewód sieciowy 014255 Płyta montażowa do monitora Zestaw montażowy zawiera łącznik VESA, 100 x 100 mm do 75 x 75 mm, który można przymocować do spodniej części monitora, tak jak opisano powyżej. Umożliwia to przymocowanie monitora do wielu stojaków i uchwytów GCX, w tym zespołu stojaka na kółkach GCX, model RS-0006-64D. Więcej informacji na temat dostępnych produktów do mocowania monitora można uzyskać, kontaktując się z firmą GCX (www.gcx.com). 30 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Przyciski, wskaźniki i połączenia W przypadku mocowania monitora na stojaku na kółkach lub stojaku innego rodzaju należy zwrócić uwagę, by jego podstawa miała średnicę co najmniej 53,5 cm (21"), co pozwoli zapewnić stabilność. Papier do drukarki Monitor korzysta z papieru termicznego o następujących właściwościach: Tabela 3 – Specyfikacja papieru do drukarki Wartość Pozycja Uwaga: Szerokość papieru 58 mm (2,25") Średnica rolki papieru (maksymalna) 40 mm (1,5") Długość papieru (maksymalna) 15,2 metra (50 stóp) Niektórzy producenci oferują papier o innej grubości, a więc rolka o długości 15,2 metra od innego wytwórcy może przekroczyć limit średnicy i nie będzie pasować do monitora. Zgodne z przedstawioną specyfikacją rolki wymienne można zamawiać w firmie Oridion (numer katalogowy 010516 dla opakowania 6 rolek) lub, w Ameryce Północnej, przez stronę www.thermalpaperdirect.com (numer modelu 22550). Przyciski, wskaźniki i połączenia Poniżej przedstawiono widok przedniej, tylnej i bocznych części monitora, z widocznym wyświetlaczem, przyciskami kontrolnymi i zewnętrznymi punktami przyłączeniowymi. Widok monitora z przodu Na przednim panelu monitora znajdują się: wyświetlacz, przyciski i pokrętło kontrolne. 12 1 11 10 2 4 5 6 8 7 9 Rysunek 5 – Monitor Capnostream, widok z przodu 3 Tabela 4 – Monitor Capnostream, widok z przodu zawiera opisy ponumerowanych elementów. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 31 Przyciski kontrolne panelu przedniego Tabela 4 – Monitor Capnostream, widok z przodu Etykieta Nazwa Opis Etykieta Nazwa Opis 1 Przycisk ON/OFF monitora Przycisk włączania/wyłączania 7 Przycisk tymczasowego wyciszenia alarmów Wycisza alarmy dźwiękowe na dwie minuty. 2 Wskaźnik zasilania sieciowego AC Pomarańczowa lampka 8 Czerwony wskaźnik alarmu Wskaźnik miga podczas alarmów o wysokim priorytecie (patrz Alarmy o wysokim priorytecie na stronie 82). 3 Wskaźnik włączenia monitora Zielona lampka 9 Żółty wskaźnik alarmu Wskaźnik świeci się lub miga w zależności od statusu alarmu (patrz Wyświetlanie alarmu na stronie 78). 4 Przycisk zdarzeń Rozpoczyna proces zapisywania znacznika szybkiego lub szczegółowego w danych trendu. 10 Pokrętło kontrolne Pokrętło stosowane do poruszania się po ekranie i wybierania funkcji, poprzez naciśnięcie pokrętła. 5 Przycisk rozpoczęcia/ zakończenia zapisu przypadku Pozwala rozpocząć i zakończyć proces rejestrowania przypadku oraz wprowadzić identyfikator pacjenta. 11 Ekran wyświetlacza Ekran wyświetlający dane pacjenta, pasek menu, tryb pacjenta, datę i godzinę, a także informacje oraz komunikaty o błędzie. 6 Przycisk wyłączania pompy Wyłącza pompę kapnografu na zdefiniowany czas, aby chronić monitor podczas procedur odsysania. 12 Uchwyt do przenoszenia Pozwala przenieść monitor. Przyciski kontrolne panelu przedniego Na poniższym rysunku widać zbliżenie przycisków kontrolnych, które przedstawia Rysunek 5 – Monitor Capnostream, widok z przodu na stronie 31 i opisuje Tabela 4 – Monitor Capnostream, widok z przodu powyżej. Rysunek 6 – Przyciski kontrolne panelu przedniego 32 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Przyciski kontrolne panelu przedniego Panel tylny monitora Panel tylny monitora zawiera gniazda zasilania i komunikacyjne. 9 4 8 3 2 1 6 5 10 7 Rysunek 7 – Monitor Capnostream, widok z tyłu Tabela 5 – Monitor Capnostream, widok z tyłu zawiera opis funkcji gniazd w tylnej części monitora. Tabela 5 – Monitor Capnostream, widok z tyłu Etykieta Funkcja Opis Etykieta Funkcja Opis 1 Oprawka bezpieczników Dwa bezpieczniki szybkie 3,15 A 6 Wyjście analogowe 15 pinowa złączka żeńska typu D do 7-kanałowego wyjścia analogowego. 2 Gniazdo sieciowe Podłączenie zasilania sieciowego AC. 7 Końcówka wyrównawcza Do podłączania przewodu wyrównawczego. 3 Port USB Do nośnika pamięci USB. 8 Etykiety producenta 4 RS-232 9 pinowa żeńska złączka typu D do komunikacji RS-232. 9 Uchwyt do przenoszenia 5 System przywołania pielęgniarki Port używany do przyłączenia systemu przywołania pielęgniarki. 10 Mocowanie przewodu zasilającego Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 33 Włączanie monitora Lewa i prawa strona monitora Na lewym boku monitora znajdują się: komora akumulatorów oraz punkty przyłączeniowe do interfejsu pacjenta. 1 2 5 3 4 Rysunek 8 – Monitor Capnostream, widok z lewej Tabela 6 zawiera opis funkcji elementów umieszczonych na lewym boku monitora. Tabela 6 – Monitor Capnostream, widok z lewej Etykieta Funkcja Opis 1 Złącze przyłączenia zestawu FilterLine Do podłączania zestawu FilterLine do monitora. Wyposażone w automatycznie zamykaną osłonę. 2 Wylot gazu Do podłączania systemu odprowadzania gazów, gdy monitor używany jest podczas podawania gazów anestetycznych. Wylot gazu – króciec ze stożkami uszczelniającymi do drenów o średnicy wewnętrznej 3/32 cala. 3 SpO2 Do podłączania czujnika SpO2 do monitora przy użyciu przewodu przedłużającego. 4 Komora na akumulatory Instaluje się w niej pakiet akumulatorów. 5 Etykieta z kodem kreskowym Kod kreskowy zawiera numer seryjny i numer modelu monitora. Po prawej stronie monitora znajdują się wyłącznie: rolka papieru do drukowania raportów pacjenta oraz przyciski do obsługi drukarki. Uchwyt papieru do drukarki przedstawia Rysunek 45 – Włożyć rolkę papieru do drukarki na stronie 129, a instrukcje wymiany papieru znajdują się w części Wymiana papieru drukarki na stronie 129. Włączanie monitora Niniejsza część zawiera instrukcję włączania monitora. PRZESTROGA: Monitor jest tylko narzędziem pomocniczym w ocenie stanu pacjenta. Konieczne jest połączenie uzyskanych za jego pomocą informacji z objawami klinicznymi występującymi u pacjenta. PRZESTROGA: Aby monitor działał prawidłowo, należy używać wyłącznie materiałów eksploatacyjnych etCO2 Microstream® oraz czujników Nellcor. 34 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Standardowe elementy ekranu wyświetlacza WŁĄCZANIE MONITORA: 1. Podłączyć przewód zasilania do gniazda zasilania sieciowego w tylnej części monitora (patrz Rysunek 7 – Monitor Capnostream, widok z tyłu na stronie 33). Zacisnąć mocowanie przewodu zasilającego na przewodzie i naciągnąć, tak by przewód zasilania nie mógł odłączyć się przypadkowo od monitora. 2. Podłączyć przewód zasilania do sieci zasilania AC. 3. Zaświeci się pomarańczowa lampka wskaźnika zasilania na panelu przednim. PRZESTROGA: Jeśli pomarańczowa lampka się nie świeci, oznacza to, że monitor jest zasilany akumulatorami i wyłączy się, gdy akumulatory się rozładują. 4. Nacisnąć przycisk ON/OFF (WŁ./WYŁ.) na panelu przednim, żeby włączyć monitor. Następnie: • • Zaświeci się zielona lampka wskaźnika włączenia urządzenia, wskazując, że monitor jest włączony. • Czerwona i żółta lampka alarmu zaświeci się na chwilę, a głośnik wyda dźwięk. Na ekranie pojawi się na kilka sekund klepsydra, a następnie przez około 5 sekund widoczny będzie niebieski ekran powitalny, podczas gdy monitor będzie przeprowadzał autotest. PRZESTROGA: Jeśli czerwona i żółta lampka alarmu się nie świecą lub jeśli głośnik nie wydaje dźwięku, nie należy używać urządzenia. Monitor należy wysłać do serwisowania. • Pojawią się dźwięki pompy, która włączy się na kilka sekund, a następnie wyłączy. Jednak jeśli zestaw FilterLine jest podłączony do monitora, pompa pozostanie włączona. Rysunek 9 – Ekran powitalny Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 35 Standardowe elementy ekranu wyświetlacza Standardowe elementy ekranu wyświetlacza Po niebieskim ekranie powitalnym pojawi się ekran z prośbą o wyczyszczenie pamięci trendów. Więcej informacji na temat tego ekranu znajduje się w części na stronie 48. Następnie pojawi się ekran główny. Na ekranie głównym wyświetlane są dane o poziomie CO2 i SpO2 oraz wartość wskaźnika IPI, a także inne informacje wyświetlane standardowo na większości pozostałych ekranów. W niniejszej części zawarte są informacje na temat głównych elementów ekranu. Dane na ekranie głównym mogą być wyświetlane w dwóch podstawowych formatach: graficznym i numerycznym. Domyślne ustawienie wyświetlacza to wyświetlanie standardowe, opisane poniżej. W formacie numerycznym dane numeryczne są większe i łatwiejsze do odczytania, a graficzne wyświetlanie krzywych jest wyłączone. Więcej informacji na temat formatu numerycznego w części Numeryczny ekran główny na stronie 40. Standardowy ekran główny Na typowym standardowym ekranie głównym, przedstawionym na dwóch rysunkach poniżej, wyświetlane są dane i krzywe pacjenta monitorowanego przy użyciu zestawu FilterLine oraz czujnika SpO2. Pole nagłówka Wartość numeryczna CO2 w czasie rzeczywistym Wykres CO2 Wartość numeryczna SpO2, w czasie rzeczywistym Dane numeryczne IPI, A/hr i ODI w czasie rzeczywistym Pasek menu Dane trendu IPI Rysunek 10 – Typowy ekran główny 36 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Standardowe elementy ekranu wyświetlacza Rysunek 11 – Typowy ekran główny, gdy parametry A/hr i ODI są niedostępne Ekran główny składa się z następujących części: • • • • • • Pole nagłówka opisane na stronie 38 Pasek menu opisane na stronie 39 Dane IPI w czasie rzeczywistym z wyświetlaniem graficznym trendu opisane na stronie 41 Dane A/hr i ODI opisane na stronie 40 (jeśli dostępne) Dane CO2 w czasie rzeczywistym oraz krzywa CO2, opisane na stronie 39 Dane SpO2 w czasie rzeczywistym opisane na stronie 39 Na większości pozostałych ekranów znajdują się: pole nagłówka, pasek menu, dane CO2 w czasie rzeczywistym oraz dane SpO2 w czasie rzeczywistym. W większości przypadków przy przechodzeniu pomiędzy ekranami na każdym z nich wyświetlane będą: nagłówek, pasek menu, dane numeryczne CO2 w czasie rzeczywistym oraz dane numeryczne SpO2 w czasie rzeczywistym. Ciągłe wyświetlanie danych numerycznych CO2 i SpO2 w czasie rzeczywistym w prawej części ekranu umożliwia ciągłe monitorowanie pacjenta nawet podczas zmiany ustawień systemowych lub przeglądania historii pacjenta na ekranach trendów. W ramach domyślnych ustawień dla danej instytucji opcję wyświetlania wskaźnika IPI można wyłączyć. (W przypadku gdy typ pacjenta określono jako niemowlę/noworodek, opcja IPI jest wyłączana automatycznie i jedyną dostępną opcją wyświetlania w standardowym ekranie głównym jest krzywa SpO2 zamiast krzywej trendu IPI). Więcej informacji w Rozdziale 7 Integrated Pulmonary Index™ na stronie 71. Jeśli opcja IPI jest wyłączona, wyświetlany będzie ekran główny bez wartości wskaźnika IPI. Przykładowy ekran główny tego typu: Rysunek 12 – Standardowy ekran główny bez opcji IPI na stronie 38. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 37 Standardowe elementy ekranu wyświetlacza Pole nagłówka Wartość numeryczna CO2 w czasie rzeczywistym Wykres CO2 Wartość numeryczna SpO2, w czasie rzeczywistym Dane A/hr i ODI Wykres SpO2 Pasek menu Rysunek 12 – Standardowy ekran główny bez opcji IPI Pole nagłówka Pole nagłówka zawsze wyświetlane jest wzdłuż górnej krawędzi ekranu i zawiera informacje wyszczególnione w tabeli poniżej. 4 1 5 2 6 Rysunek 13 – Pole nagłówka 3 7 Tabela 7 zawiera opis elementów pola nagłówka. Tabela 7 – Pole nagłówka Pozycja Funkcja Opis 1 Godzina/data Wyświetla godzinę i datę w wybranym formacie. 2 Typ pacjenta Wskazuje tryb pacjenta. Dostępne opcje to: ADULT (dorosły), PEDIATRIC 1-3 YRS (pediatryczny 1 rok - 3 lata), PEDIATRIC 3-6 YRS (pediatryczny 3-6 lat), PEDIATRIC 6-12 YRS (pediatryczny 6-12 lat) oraz INFANT/NEONATAL (niemowlę/noworodek – dla niemowląt poniżej 1 roku życia). 3 Nazwa ekranu Wyświetla nazwę bieżącego ekranu. 4 Obszar komunikatów W tym obszarze wyświetlane są komunikaty objaśniające status alarmu i sprzętu. 5 Identyfikator pacjenta Jeśli dla bieżącego przypadku wprowadzono identyfikator pacjenta, pojawi się on w tym obszarze. 6 Wskaźnik statusu alarmu Wskazuje, czy alarmy dźwiękowe są włączone, czy tymczasowo lub trwale wyłączone. 7 Wskaźnik USB Wskazuje, czy urządzenie pamięci USB jest aktualnie podłączone do monitora. 38 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Standardowe elementy ekranu wyświetlacza Pasek menu Pasek menu dostępnych opcji i funkcji jest umieszczony wzdłuż dolnej krawędzi ekranu wyświetlania monitora. Po lewej stronie znajduje się wskaźnik poziomu naładowania akumulatorów. Po prawej stronie znajduje się regulacja poziomu głośności głośnika. Pasek menu zmienia się w zależności od tego, które opcje i funkcje są dostępne z poziomu konkretnego ekranu. Na niektórych ekranach, w obszarach specyficznych dla danego ekranu dostępne są dodatkowe opcje do wyboru. Dane CO2 w czasie rzeczywistym W tym obszarze ekranu wyświetlane są wartości parametrów etCO2 oraz FiCO2 w czasie rzeczywistym w wybranych jednostkach, a także częstość oddechów na minutę (RR). Wartości numeryczne wyświetlane są po prawej stronie, a krzywe po lewej. Więcej szczegółów na temat wyświetlanych informacji znajduje się w części Dane CO2 wyświetlane przez monitor Capnostream na stronie 59. Po przekroczeniu wartości limitu alarmu dla CO2 nastąpi alarm: nieprawidłowa wartość numeryczna zacznie migać i będzie wyświetlana na czerwonym lub żółtym tle (w zależności od tego, czy jest to alarm pacjenta o wysokim priorytecie (pilny), czy ostrzegawczy), a w obszarze pola nagłówka pojawi się komunikat. Ten obszar ekranu można zaznaczyć, tak jakby stanowił opcję menu. Wybór tego obszaru daje dostęp do ekranu konfiguracji, w którym można zmienić wartości parametrów CO2. Dane SpO2 w czasie rzeczywistym W tym obszarze ekranu wyświetlane są dane numeryczne SpO2 w czasie rzeczywistym: SpO2, PR oraz krzywa pletyzmograficzna lub pasek rytmu tętna są zawsze wyświetlane. (Jeśli włączona jest opcja IPI i w związku z tym krzywa SpO2 nie jest wyświetlana, rytm tętna SpO2 przedstawiony jest na zielonym pasku w lewej części pola). Więcej szczegółów na temat wyświetlanych danych SpO2 znajduje się w Rozdziale 6 Pulsoksymetria z użyciem monitora Capnostream na stronie 63. Po przekroczeniu wartości limitu alarmu dla SpO2 nastąpi alarm: nieprawidłowa wartość numeryczna zacznie migać i będzie wyświetlana na czerwonym lub żółtym tle (w zależności od tego, czy jest to alarm pacjenta o wysokim priorytecie (pilny), czy ostrzegawczy), a w obszarze pola nagłówka pojawi się komunikat. Ten obszar ekranu można zaznaczyć, tak jakby stanowił opcję menu. Wybór tego obszaru daje dostęp do ekranu konfiguracji, w którym można zmienić wartości parametrów SpO2, między innymi włączyć lub wyłączyć dźwięki rytmu tętna. Dane IPI w czasie rzeczywistym z wyświetlaniem graficznym trendu W tym obszarze ekranu wyświetlana jest w czasie rzeczywistym wartość wskaźnika IPI, czyli wartość numeryczna obliczana na podstawie czterech parametrów (etCO2, RR, SpO2, PR) i zapewniająca szybką informację o stanie oddechowym pacjenta. Krzywa trendu IPI przedstawia tendencję zmian tej wartości w wybranym okresie (okresem ustawionym domyślnie jest jedna godzina). Na krzywej trendu IPI czerwone i żółte linie poziome przedstawiają poziom bieżących ustawień dla, odpowiednio, alarmów pacjenta o wysokim priorytecie (pilnych) i ostrzegawczych. Więcej informacji na temat tego parametru znajduje się w Rozdziale 7 Integrated Pulmonary Index™ na stronie 71. Po przekroczeniu wartości limitu alarmu dla wskaźnika IPI nastąpi alarm: nieprawidłowa wartość numeryczna zacznie migać i będzie wyświetlana na czerwonym lub żółtym tle (w zależności od tego, czy jest to alarm pacjenta o wysokim priorytecie (pilny), czy ostrzegawczy), a w obszarze pola nagłówka pojawi się komunikat. Dane IPI są niedostępne dla niektórych pacjentów; więcej informacji w Rozdziale 7 Integrated Pulmonary Index™ na stronie 71. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 39 Standardowe elementy ekranu wyświetlacza Dane A/hr i ODI W tym obszarze ekranu wyświetlane są wartości A/hr i ODI (jeśli są dostępne). Więcej informacji na temat parametrów A/hr i ODI w części Liczba bezdechów na godzinę oraz wskaźnik desaturacji ODI na stronie 73. Gdy liczba bezdechów w ciągu dowolnej godziny w ostatnich 12 godzinach przekroczy określoną liczbę, na ekranie pojawi się alert wizualny w formie gwiazdki przy wartości parametru A/hr, informując użytkownika o konieczności obejrzenia ekranu A/hr i desaturacji O2. Do ekranu A/hr i desaturacji O2 można przejść, wybierając przycisk menu REPORTS (raporty). Więcej informacji na temat alertu wizualnego A/hr w części Alert wizualny A/hr na stronie 74. Numeryczny ekran główny Pole nagłówka Wartość numeryczna CO2 w czasie rzeczywistym Dane numeryczne i dane trendów IPI, A/hr i ODI w czasie rzeczywistym Wartość numeryczna wartość numeryczna SpO2, w czasie rzeczywistym Pasek menu Rysunek 14 – Typowy numeryczny ekran główny Ekran numeryczny składa się z następujących części: • • • • • • Pole nagłówka na stronie 40 Pasek menu na stronie 39 Dane IPI w czasie rzeczywistym z wyświetlaniem graficznym trendu na stronie 41 Dane CO2 w czasie rzeczywistym na stronie 39 Dane SpO2 w czasie rzeczywistym na stronie 39 Dane A/hr i ODI na stronie 40 (jeśli dostępne) Pole nagłówka Pole nagłówka jest takie samo jak obszar nagłówka na standardowym ekranie głównym. Pasek menu Pasek menu jest taki sam jak pasek menu na standardowym ekranie głównym. 40 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Standardowe elementy ekranu wyświetlacza Dane CO2 w czasie rzeczywistym W tym obszarze ekranu wyświetlane są wartości parametrów etCO2 oraz FiCO2 w czasie rzeczywistym w wybranych jednostkach, a także częstość oddechów na minutę (RR). Wyświetlane są tylko wartości numeryczne. Wielkość cyfr jest dobrana tak, że liczby są widoczne nawet z daleka. Więcej szczegółów na temat wyświetlanych informacji znajduje się w części Dane CO2 wyświetlane przez monitor Capnostream na stronie 59. Po przekroczeniu wartości limitu alarmu dla etCO2, FiCO2 lub RR nastąpi alarm: nieprawidłowa wartość numeryczna zacznie migać i będzie wyświetlana na czerwonym lub żółtym tle (w zależności od tego, czy jest to alarm pacjenta o wysokim priorytecie (pilny), czy ostrzegawczy), a w obszarze pola nagłówka pojawi się komunikat. Ten obszar ekranu można zaznaczyć, tak jakby stanowił opcję menu. Wybór tego obszaru daje dostęp do ekranu konfiguracji, w którym można zmienić wartości parametrów CO2. Dane SpO2 w czasie rzeczywistym W tym obszarze ekranu wyświetlane są dane SpO2 w czasie rzeczywistym. Wyświetlane są wartości numeryczne. Wielkość cyfr jest dobrana tak, że liczby są widoczne nawet z daleka. Tak jak w przypadku ekranu standardowego na ekranie wyświetlane będą tylko parametry mierzone przez czujnik podłączony w danym momencie do urządzenia. Więcej szczegółów na temat wyświetlanych danych SpO2 znajduje się w Rozdziale 6 Pulsoksymetria z użyciem monitora Capnostream na stronie 63. Po przekroczeniu wartości limitu alarmu dla SpO2 nastąpi alarm: nieprawidłowa wartość numeryczna zacznie migać i będzie wyświetlana na czerwonym lub żółtym tle (w zależności od tego, czy alarm jest pilny, czy ostrzegawczy), a w obszarze pola nagłówka pojawi się komunikat. Dane A/hr i ODI W tym obszarze ekranu wyświetlane są wartości A/hr i ODI (jeśli są dostępne). Więcej informacji na temat parametrów A/hr i ODI w części Liczba bezdechów na godzinę oraz wskaźnik desaturacji ODI na stronie 73. Gdy liczba bezdechów w ciągu dowolnej godziny w ostatnich 12 godzinach przekroczy określoną liczbę, na ekranie pojawi się alert wizualny w formie gwiazdki przy wartości parametru A/hr, informując użytkownika o konieczności obejrzenia ekranu A/hr i desaturacji O2. Do ekranu A/hr i desaturacji O2 można przejść, wybierając przycisk menu REPORTS (raporty). Więcej informacji na temat alertu wizualnego A/hr w części Alert wizualny A/hr na stronie 74. Dane IPI w czasie rzeczywistym z wyświetlaniem graficznym trendu W tym obszarze ekranu wyświetlana jest w czasie rzeczywistym wartość wskaźnika IPI, czyli wartość numeryczna obliczana na podstawie czterech parametrów (etCO2, RR, SpO2, PR) i zapewniająca szybką informację o stanie oddechowym pacjenta. Krzywa trendu IPI znajdująca się poniżej wartości numerycznej przedstawia tendencję zmian tej wartości w danym okresie. Na krzywej trendu IPI czerwone i żółte linie poziome przedstawiają poziom bieżących ustawień dla, odpowiednio, pilnych i ostrzegawczych alarmów. Więcej informacji na temat tego parametru znajduje się w Rozdziale 7 Integrated Pulmonary Index™ na stronie 71. Po przekroczeniu wartości limitu alarmu dla wskaźnika IPI nastąpi alarm: nieprawidłowa wartość numeryczna zacznie migać i będzie wyświetlana na czerwonym lub żółtym tle (w zależności od tego, czy jest to alarm pacjenta o wysokim priorytecie (pilny), czy ostrzegawczy), a w obszarze pola nagłówka pojawi się komunikat. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 41 Kończenie pracy monitora Kończenie pracy monitora Po zakończeniu monitorowania pacjenta praca monitora powinna zostać zakończona w następujący sposób: 1. Odłączyć zestaw FilterLine i czujnik SpO2 od pacjenta. 2. Wyłączyć monitor, naciskając przycisk ON/OFF (WŁ./WYŁ.) znajdujący się z przodu monitora. 3. Jeśli monitor podłączony jest do zasilania za pośrednictwem zasilacza sieciowego, można go odłączyć od zasilania. Aby kontynuować ładowanie monitora, który nie jest w danym momencie wykorzystywany do pomiarów, należy pozostawić urządzenie podłączone do zasilania AC. Wewnętrzna bateria monitora jest ładowana nawet po jego wyłączeniu. Nawigacja po ekranie Wybieranie opcji oraz ustawianie wartości odbywa się za pomocą pokrętła kontrolnego. Pokrętło działa w sposób zbliżony do działania zwykłej myszki komputerowej. Spełnia także funkcję klawiatury przy wprowadzaniu liter i liczb. PORUSZANIE SIĘ PO EKRANIE: 1. Obrócić pokrętło kontrolne w prawo lub w lewo, aby przenieść się do sąsiedniego obszaru ekranu, którego ramka zmieni kolor na niebieski. 2. Aby wybrać dany obszar, należy nacisnąć pokrętło tak, żeby kliknęło. WPROWADZANIE LITER I LICZB: 1. Jeśli konieczne jest wprowadzenie danych alfanumerycznych, należy użyć pokrętła do nawigacji, a następnie kliknąć na obszar wprowadzania danych na ekranie. Zawartość obszaru zostaje wyczyszczona, a w miejscu pierwszego znaku pojawi się niewielki żółty prostokąt. W prostokącie tym będzie wyświetlana czarna litera A. 2. Obracanie pokrętła kontrolnego spowoduje wyświetlenie wszystkich liter alfabetu, cyfr od 0 do 9, symbolu ← znaku cofania, znaku odstępu oraz symbolu Enter. 3. Po wyświetleniu się odpowiedniego znaku nacisnąć pokrętło tak, żeby kliknęło. Wprowadzony znak powróci do zwykłego koloru (białego), a żółty prostokąt przesunie się do następnego miejsca. 4. Aby rozpocząć wybieranie kolejnego znaku, należy ponownie obrócić pokrętło. 5. Po wprowadzeniu ostatniej litery lub symbolu, należy dwukrotnie przycisnąć pokrętło kontrolne, aby zakończyć wpis alfanumeryczny. ZMIANA USTAWIEŃ: 1. Na ekranie, na którym można zmieniać ustawienia, należy obracać pokrętłem, aż ramka odpowiedniego ustawienia podświetli się na niebiesko. 2. Aby wybrać ustawienie, należy nacisnąć pokrętło tak, żeby kliknęło. 3. Obracać pokrętło, aż zaznaczone zostanie nowe ustawienie. 4. Aby wprowadzić ustawienie, należy nacisnąć pokrętło tak, żeby kliknęło. 5. Należy kontynuować zmianę ustawień lub, obracając pokrętło kontrolne, wybrać polecenie BACK (powrót) lub HOME (ekran główny). Zmiany konfiguracji Na większości ekranów wyboru zmiany wprowadzone do co najmniej jednego parametru systemowego zostaną zapisane tylko pod warunkiem opuszczenia ekranu poprzez wybór polecenia HOME (ekran główny) lub BACK (powrót). Jeśli ekran wyboru zostanie opuszczony przez naciśnięcie któregoś z przycisków kontrolnych na panelu przednim umieszczonym pod ekranem lub jeśli upłynie czas dłuższy niż jedna minuta i dojdzie do wygaśnięcia i zresetowania ekranu, zmiany nie zostaną zapisane. 42 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Ustawienia daty, godziny, języka i innych opcji Ustawienia daty, godziny, języka i innych opcji Po pierwszym włączeniu monitora należy sprawdzić, czy data i godzina, widoczne w lewym górnym rogu nagłówka, są prawidłowe. ZMIANA DATY, GODZINY, JĘZYKA I INNYCH OPCJI: 1. Z poziomu ekranu głównego za pomocą pokrętła kontrolnego wybrać SYSTEM (system) na pasku menu. 2. Obracając pokrętło, zaznaczyć i zmienić ustawienia, tak aby dostosować datę i godzinę. Po wyjściu z ekranu uaktualnione data i godzina zostaną zapisane w pamięci monitora, tak że po wyłączeniu i ponownym włączeniu urządzenia kolejna regulacja ustawień nie będzie konieczna. 3. Język wyświetlania należy zmienić, posługując się pokrętłem kontrolnym. 4. Nowo ustawione opcje (w tym język) pozostaną aktywne do czasu wyłączenia monitora. Informacje na temat trwałej zmiany języka wyświetlania i innych ustawień znajdują się w części Zmiana ustawień domyślnych instytucji na stronie 135. 5. Aby zmienić pozostałe parametry, należy wybrać odpowiednią opcję, a następnie wybrać przycisk menu HOME (ekran główny), aby powrócić do ekranu głównego. 6. Jeśli opcje A/hr i ODI są niedostępne, nie zostaną wyświetlone na ekranie. Rysunek 15 – Ekran konfiguracji systemu Limity czasowe ekranu Limity czasowe ekranu Po 60 sekundach braku aktywności pokrętła kontrolnego wszystkie ekrany konfiguracji i ekrany systemu wygasną i powrócą automatycznie do ekranu głównego. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 43 Monitor Capnostream®20p: Karta kontrolna Monitor Capnostream®20p: Karta kontrolna Aby szybko i sprawnie przygotować monitor Capnostream do pracy, należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami: 1. Rozpakować monitor • • • 2. 4. 6. 44 Więcej informacji na temat instalacji w części Instalowanie akumulatorów na stronie 26. • Podłączyć przewód zasilania do gniazda zasilania sieciowego w tylnej części monitora. Zacisnąć mocowanie przewodu zasilającego na przewodzie i naciągnąć, tak by przewód zasilania nie mógł odłączyć się przypadkowo od monitora. • • • Podłączyć przewód zasilania do sieci zasilania AC. • Obie lampki, zielona lampka wskaźnika włączenia i pomarańczowa lampka wskaźnika zasilania, powinny być włączone podczas pracy monitora. Zaświeci się pomarańczowa lampka wskaźnika zasilania w przedniej części monitora. Nacisnąć przycisk ON/OFF (WŁ./WYŁ.) na panelu przednim, żeby włączyć monitor. Zaświeci się zielona lampka wskaźnika włączenia urządzenia, wskazując, że monitor jest włączony. Zmienić datę, godzinę i język Za pomocą pokrętła kontrolnego wybrać SYSTEM (system) na pasku menu. W razie potrzeby zmienić poszczególne ustawienia na ekranie. Skonfigurować typ pacjenta oraz tryb • Za pomocą pokrętła kontrolnego wybrać funkcję PATIENT TYPE (typ pacjenta) z paska menu na ekranie głównym. • Wybrać ADULT (dorosły), PEDIATRIC (pediatryczny) (według wieku) lub INFANT/ NEONATAL (niemowlę/noworodek). Podłączyć zestaw FilterLine • • 7. Sprawdzić, czy w drukarce jest papier. Włączyć monitor • • 5. Sprawdzić, czy obecne są wszystkie elementy wyszczególnione na dołączonej liście zawartości. Zainstalować pakiet akumulatorów • 3. Wyjąć monitor Capnostream i wszystkie akcesoria z pudełka. Odsuń zasuwkę złącza wejścia przewodu FilterLine i podłącz odpowiedni przewód FilterLine. Podłączyć zestaw FilterLine do pacjenta zgodnie z opisem umieszczonym w Instrukcji stosowania dołączonej do zestawu. Złączkę linii próbkowania należy dokręcić do portu CO2 na monitorze zgodnie z ruchem wskazówek zegara do samego końca, tak aby zestaw był dobrze podłączony. Wyeliminuje to ryzyko wycieku gazów w miejscu połączenia i zniekształcenia wyniku pomiarów. Podłączyć czujnik SpO2 • Dokładnie podłączyć przewód przedłużający do SpO2 do portu czujnika SpO2 na monitorze, a następnie podłączyć do przewodu przedłużającego właściwy czujnik SpO2. • Podłączyć czujnik SpO2 do pacjenta zgodnie z opisem umieszczonym w Instrukcji stosowania. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Monitor Capnostream®20p: Karta kontrolna 8. Po podłączeniu czujnika (lub obu czujników) monitor jest gotowy do pracy. 9. Sprawdzić limity alarmowe • Sprawdzić domyślne ustawienia limitów alarmów i wprowadzić odpowiednie trwałe zmiany do domyślnych ustawień dla danej instytucji. • Więcej szczegółowych informacji na temat alarmów znajduje się w części Alarmy i komunikaty na stronie 77. 10. Rozpocząć zapis przypadku • Aby ułatwić przeglądanie i odtwarzanie zarejestrowanych danych pacjenta, zalecane jest utworzenie zapisu przypadku. Utworzenie zapisu przypadku jest wymagane do zarejestrowania danych w formie tabelarycznego raportu przypadku. • Więcej informacji w części Korzystanie z zapisu przypadku i identyfikatora pacjenta na stronie 48. 11. Drukowanie danych pacjenta • • Wybrać typ raportu pacjenta i nacisnąć przycisk PRINT (drukuj) na ekranie. Więcej szczegółowych informacji w Rozdziale 11 Raporty na stronie 103. 12. Skonfigurować działanie systemu przywołania pielęgniarki (jeśli dotyczy; akcesoria podłączeniowe do systemu przywołania pielęgniarki należy zamawiać osobno) • Podłączyć przewód systemu przywołania pielęgniarki do gniazda systemu przywołania pielęgniarki w tylnej części monitora, a drugi koniec przewodu do systemu instytucji zgodnie z wymaganiami tejże instytucji. Należy upewnić się, że wszystkie przewody są podłączone i dociśnięte. • Włączyć na monitorze system przywołania pielęgniarki zgodnie z opisem w części Działanie systemu przywołania pielęgniarki na stronie 120. • Sprawdzić komunikację pomiędzy monitorem i systemem przywołania pielęgniarki. 13. Skonfigurować interfejs systemu Bernoulli (jeśli dotyczy; centralny system monitorowania i akcesoria należy zamawiać osobno) • Podłączyć most sieciowy (Client Bridge) do portu RS-232 w tylnej części monitora. Upewnić się, że wszystkie elementy zostały podłączone i są odpowiednio dociśnięte. • • Upewnić się, że most sieciowy klienta jest bezpiecznie zamocowany. • Więcej szczegółów w części Współdziałanie ze szpitalnymi systemami danych pacjentów na stronie 123. Sprawdzić połączenie (komunikację) pomiędzy monitorem Capnostream, mostem sieciowym klienta i stacją centralną systemu Bernoulli. 14. Skonfigurować przesył danych przez USB (urządzenie pamięci USB należy zamawiać osobno) • • • Podłączyć nośnik pamięci USB w tylnej części monitora. Wybrać typ raportu pacjenta i nacisnąć przycisk Start USB (uruchom USB) na ekranie. Więcej szczegółowych informacji w części Przesył danych przez port danych USB na stronie 115. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 45 Rozdział 4 Do not touch this field - it is invisible and does not appear in the final document Korzystanie z monitora Capnostream Przygotowanie monitora do pracy z pacjentem Korzystanie z zapisu przypadku i identyfikatora pacjenta Wprowadzanie zdarzeń pacjenta Zmiana głośności alarmów i dźwięku tętna Opóźnienie alarmu Użycie systemu usuwania gazów Wyłączanie pompy na czas odsysania lub płukania Tryb demonstracyjny Schemat menu ekranu monitora Przygotowanie monitora do pracy z pacjentem PRZESTROGA: Jeśli dowolny aspekt działania monitora jest nieprawidłowy, nie należy go używać. W takim przypadku należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem. Poniżej opisano procedurę przygotowania monitora do pracy z pacjentem. PRZYGOTOWANIE MONITORA DO PRACY Z PACJENTEM: 1. Włączyć monitor, naciskając przycisk ON/OFF (WŁ./WYŁ.) na panelu przednim. 2. Kompletna procedura podłączania do zasilania i uruchamiania monitora została opisana w części Włączanie monitora na stronie 34. 3. Upewnić się, że włączone są obie lampki: zielona lampka wskaźnika włączenia urządzenia i pomarańczowa lampka wskaźnika zasilania sieciowego AC. PRZESTROGA: Jeśli pomarańczowa lampka się nie świeci, oznacza to, że monitor jest zasilany akumulatorami i wyłączy się, gdy akumulatory się rozładują. Patrz Włączanie monitora na stronie 34. 4. Czerwona i żółta lampka alarmu zaświeci się na chwilę, a głośnik wyda dźwięk. PRZESTROGA: Jeśli czerwona i żółta lampka alarmu się nie świecą lub jeśli głośnik nie wydaje dźwięku, nie należy używać urządzenia. Monitor należy wysłać do serwisowania. 5. Podłączyć czujnik (lub oba czujniki) do monitora zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcje podłączenia czujników znajdują się w części Podłączanie zestawu FilterLine na stronie 58 oraz części Podłączanie czujnika SpO2 do monitora na stronie 66. Po podłączeniu czujnika (lub obu czujników) monitor jest gotowy do pracy. Jeśli zestaw FilterLine jest niepodłączony, krzywa CO2 nie będzie wyświetlana, a na ekranie pojawi się komunikat FILTERLINE DISCONNECTED (FilterLine rozłączony). Jeśli czujnik SpO2 jest niepodłączony, krzywa SpO2 nie będzie wyświetlana, a na ekranie pojawi się komunikat SpO2 SENSOR DISCONNECTED (czujnik SpO2 rozłączony). Możliwe jest używanie tylko jednej z dwóch funkcji: kapnografii (EtCO2) albo pulsoksymetrii (SpO2). Aby korzystać tylko z jednej funkcji, należy podłączyć WYŁĄCZNIE czujnik tej funkcji, i monitor będzie działał normalnie. Uwaga: Monitora Capnostream można używać do monitorowania tylko jednego pacjenta w danym czasie. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 47 Korzystanie z zapisu przypadku i identyfikatora pacjenta Ustawianie typu pacjenta Na monitorze można ustawić jeden z przedstawionych poniżej pięciu typów pacjenta: Infant/Neonatal (niemowlę/noworodek): dla pacjentów od narodzin do roku. Pediatric 1-3 yrs (pediatryczny, 1-3 lat): dla pacjentów w wieku od roku do trzech lat. Pediatric 3-6 yrs (pediatryczny, 3-6 lat): dla pacjentów w wieku od trzech do sześciu lat. Pediatric 6-12 yrs (pediatryczny, 6-12 lat): dla pacjentów w wieku od sześciu do dwunastu lat. Adult (dorosły): dla pacjentów w wieku od 12 lat. Typ pacjenta jest wyświetlany w lewym górnym rogu ekranu. Określenie typu pacjenta jest obowiązkowe. Domyślny typ pacjenta na monitorze to DOROSŁY, jednak po zmianie typu pacjenta domyślnym ustawieniem będzie bieżący typ pacjenta. PRZESTROGA: Parametry oddechu są obliczane odmiennie dla każdego typu pacjenta. Z tego powodu prawidłowe określenie typu pacjenta jest bardzo istotne. Nieprawidłowa konfiguracja będzie skutkować niedokładnym monitorowaniem oddychania pacjenta i wpłynie na wartość wskaźnika IPI pacjenta. ZMIANA TYPU PACJENTA: 1. Jeśli wyświetlany na ekranie typ pacjenta jest odpowiedni dla monitorowanego pacjenta, nie ma potrzeby wprowadzać żadnych zmian do typu pacjenta. Aby wprowadzić zmiany, za pomocą pokrętła kontrolnego wybrać funkcję PATIENT TYPE (typ pacjenta) z paska menu na ekranie głównym. 2. Obrócić pokrętło, aby zmienić typ pacjenta, i nacisnąć pokrętło, aby zapisać zmianę. Wybrany typ pacjenta będzie aktywny do momentu wprowadzenia kolejnej zmiany. Monitor jest wyposażony w niezależne ustawienia limitów alarmowych dla pacjentów dorosłych/pediatrycznych i niemowląt/noworodków, które można konfigurować zgodnie z fizjologią danej grupy. Więcej informacji na ten temat w części Zmiana limitów alarmowych na stronie 78. Korzystanie z zapisu przypadku i identyfikatora pacjenta Zdecydowanie zalecane jest powiązanie wszystkich danych przechowywanych przez monitor z identyfikatorem pacjenta, który przyporządkowany jest konkretnemu pacjentowi. Umożliwi to powiązanie przechowywanych danych trendów z identyfikatorem pacjenta i uniknięcie ryzyka połączenia ze sobą danych kilku różnych pacjentów w jednym wydruku lub pobranym pliku trendu. UTWORZENIE NOWEGO ZAPISU PRZYPADKU: 1. Po podłączeniu pacjenta do monitora nacisnąć przycisk Patient Admit/Discharge (rozpoczęcie/zakończenie zapisu przypadku) na panelu przednim monitora. Na ekranie pojawi się pole PATIENT ID (identyfikator pacjenta), a w nim automatycznie wygenerowany 14-cyfrowy numer identyfikacyjny: PATIENT ID 20101209072645 2. Ten automatycznie wygenerowany numer identyfikacyjny wskazuje datę i godzinę rozpoczęcia sesji zapisu przypadku (w formacie RRRRMMDDggmmss, określając w kolejności: rok, miesiąc, dzień, godzinę, minutę i sekundę rozpoczęcia sesji). Aby wykorzystać automatycznie wygenerowany numer identyfikacyjny i rozpocząć zapis przypadku, należy za pomocą pokrętła kontrolnego zaznaczyć, a następnie kliknąć na przycisk START CASE (rozpocznij zapis przypadku). 3. Aby zmienić numer identyfikacyjny, należy obrócić pokrętło kontrolne tak, by podświetlić na niebiesko pole PATIENT ID (identyfikator pacjenta) i kliknąć pokrętłem kontrolnym. Wprowadzić nowy alfanumeryczny identyfikator pacjenta, obracając i naciskając pokrętło kontrolne, aby wybrać litery i liczby. Aby wprowadzić spację, należy obracać pokrętło do momentu, aż pojawi się pusty kwadrat zamiast litery lub cyfry, a następnie kliknąć, by wprowadzić odstęp. Miejsce, do którego wprowadzany jest znak, jest podświetlone na żółto. Maksymalna dopuszczona długość identyfikatora pacjenta to 20 znaków. Wybrać 48 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Korzystanie z zapisu przypadku i identyfikatora pacjenta symbol Enter, aby zakończyć. Instrukcja wprowadzania liter i liczb znajduje się w części Nawigacja po ekranie na stronie 42. 4. Z poziomu niniejszego ekranu można zmienić typ pacjenta, używając pokrętła kontrolnego do zaznaczenia i zmiany typu pacjenta. 5. Za pomocą pokrętła wybrać przycisk START CASE (rozpocznij zapis przypadku). Uwaga: Naciśnięcie przycisku START CASE (rozpocznij zapis przypadku) powoduje rozpoczęcie zapisu i zmianę przycisku na STOP CASE (zatrzymaj zapis przypadku). Uwaga: Aby rozpocząć zapis nowego przypadku, należy zatrzymać bieżący zapis przypadku, naciskając przycisk STOP CASE. Uwaga: W przypadku wątpliwości co do tego, czy monitor prowadzi aktualnie zapis przypadku, należy kliknąć na przycisk rozpoczęcia/zakończenia zapisu przypadku , aby wyświetlić ekran, na którym znajduje się przycisk START CASE. Status przycisku START CASE (rozpocznij zapis przypadku) będzie wskazywał aktualny stan: w przypadku braku uruchomionego zapisu przypadku widoczny będzie przycisk START CASE (rozpocznij zapis przypadku), a w przypadku trwania zapisu przypadku wyświetlony zostanie przycisk STOP CASE (zatrzymaj zapis przypadku). 6. Aby zakończyć zapis przypadku po zakończeniu monitorowania pacjenta, należy nacisnąć przycisk rozpoczęcia/zakończenia zapisu przypadku , a następnie wybrać STOP CASE. Spowoduje to oznaczenie momentu zakończenia rejestrowania danych dla danego pacjenta. Zatrzymanie zapisu przypadku spowoduje wyczyszczenie pamięci trendów. Po naciśnięciu przycisku STOP CASE wyświetlone zostanie ostrzeżenie STOPPING THE CASE WILL ERASE TREND MEMORY; PRESS "STOP CASE" AGAIN TO CONFIRM (Zatrzymanie zapisu przypadku spowoduje wyczyszczenie pamięci trendów. Naciśnij przycisk „STOP CASE” ponownie, aby potwierdzić). Jeżeli potrzebny jest przesył lub wydruk danych przypadku lub trendu, musi on zostać przeprowadzony przed zatrzymaniem zapisu przypadku. Aby zrezygnować z zatrzymania zapisu przypadku, należy po prostu obrócić pokrętło, aby usunąć pytanie z ekranu, i kontynuować zapis przypadku. Aby zatrzymać zapis przypadku, należy ponownie kliknąć pokrętłem. 7. Jeśli po zakończeniu monitorowania przycisk STOP CASE (zatrzymaj zapis przypadku) nie zostanie naciśnięty przed wyłączeniem monitora, zapis przypadku będzie kontynuowany po ponownym włączeniu urządzenia. Jednak w takiej sytuacji po ponownym włączeniu monitora pojawi się sugestia wyczyszczenia danych trendów i zamknięcia przypadku (aby wyczyścić identyfikator pacjenta) przed rozpoczęciem nowej sesji monitorowania. Rysunek 34 – Komunikat dot. pamięci trendów na stronie 101przedstawia taki ekran. Firma Oridion stanowczo zaleca postępowanie zgodnie z tą sugestią, aby uniknąć błędnej identyfikacji danych pacjenta. Jeśli jednak planowane jest monitorowanie tego samego pacjenta co poprzednio, można zachować dane trendów i przypadku. Kliknięcie na YES (tak) i CONFIRM? (potwierdzić?) na ekranie przedstawionym na Rysunek 34 – Komunikat dot. pamięci trendów na stronie 101 spowoduje wyczyszczenie pamięci trendów i zamknięcie bieżącego zapisu przypadku, a więc usunięcie z monitora wszystkich danych dotyczących danego przypadku. OSTRZEŻENIE: Monitor może przechowywać tylko jeden zapis przypadku naraz. Pamięć trendów zawiera wyłącznie dane bieżącego przypadku i po zatrzymaniu zapisu przypadku zostaje wykasowana. Niezależnie od tego, czy opcja zapisu przypadku jest włączona, monitor automatycznie przechowuje dane pacjenta i rejestruje datę i godzinę wszystkich zdarzeń. O ile pamięć trendów nie zostanie wykasowana, dane te są przechowywane przez monitor do momentu, gdy pamięć trendów jest pełna i nowe dane trendów zaczynają nadpisywać najstarsze dane. (Więcej informacji na temat pojemności trendów w Rozdziale 10 Korzystanie z trendów na stronie 93). Jednak wydruki przypadku będą zawierały wyłącznie dane zarejestrowane po rozpoczęciu zapisu aktualnego przypadku (nawet jeśli w pamięci trendów zapisane są dane sprzed rozpoczęcia zapisu aktualnego przypadku). Z drugiej strony wyświetlane dane trendów i wydruki trendów będą zawierać wszystkie dane z pamięci trendów. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 49 Wprowadzanie zdarzeń pacjenta Wprowadzanie zdarzeń pacjenta Podczas przeglądania na monitorze historii pacjenta pomocny może być rejestr zdarzeń pacjenta, które mogły wpłynąć na zarejestrowane parametry. Na monitorze można zarejestrować wiele rodzajów zdarzeń pacjenta. Dostępne są dwie opcje: zdarzenia szybkie i zdarzenia szczegółowe. Jeśli monitor jest skonfigurowany tak, by rejestrować zdarzenia szybkie, naciśnięcie przycisku zdarzeń ( ) spowoduje wstawienie w pamięć trendów znacznika wskazującego, że w dniu i porze naciśnięcia przycisku miało miejsce zdarzenie. Tabela 20 – Przykładowe dane tabelaryczne zawiera przykłady znaczników zdarzeń szybkich. Zdarzenia szczegółowe umożliwiają klinicyście zarejestrowanie większej liczby szczegółów. Są trzy kategorie zdarzeń: podawanie leku, aktywność fizyczna pacjenta oraz interwencje. Te zdarzenia mogą zostać oznaczone w pamięci monitora i pomagać w śledzeniu opieki nad pacjentem oraz pojawiać się na krzywych trendów i wyprowadzanych danych. STOSOWANIE ZDARZEŃ SZCZEGÓŁOWYCH: 1. Nacisnąć przycisk zdarzeń na panelu przednim monitora. 2. Na wyświetlaczu pojawi się poniższa tabela. Kliknąć na zdarzenie za pomocą pokrętła kontrolnego. 3. Kliknąć ponownie, aby zapisać zdarzenie i powrócić do ekranu głównego (HOME). W poniższej tabeli przedstawiono fabryczne ustawienia domyślne. Nazwy zdarzeń można zmienić, zmieniając ustawienia domyślne dla instytucji, zgodnie z opisem w części Zmiana ustawień domyślnych instytucji na stronie 135. Tabela 8 – Znaczniki zdarzeń MEDICATION (lek) PATIENT (pacjent) INTERVENED (interwencja) FENTANYL (FENTANYL) EATING (POSIŁEK) OXYGEN (TLEN) VERSED (VERSED – SUB. CZYN. MIDAZOLAM) DRINKING (PICIE) SUCTION (ODSYSANIE) MIDAZOLAM (MIDAZOLAM) COUGHING (KASZEL) ADJ AIRWAY (DOSTOSOWANIE DRÓG ODDECHOWYCH) MORPHINE (MORFINA) AMBULATING (PORUSZANIE SIĘ) NARCAN (NARCAN) DEMEROL (DEMEROL) CHEST PT (FIZJOTERAPIA KLATKI PIERSIOWEJ) ROMAZICON (FLUMAZENIL) PROPOFOL (PROPOFOL) TURNED (OBRÓT) NEB TX (NEBULIZATOR) SURFACTANT (SURFAKTANT) SNORING (CHRAPANIE) STIMULATED (STYMULACJA) OTHER (INNE) OTHER (INNE) CO2 INSUFFL* (INSUFLACJA CO2) ABG (GAZOMETRIA KRWI TĘTNICZEJ) OTHER (INNE) * Insuflacja CO2 Jeśli monitor jest skonfigurowany tak, by rejestrować zdarzenia szczegółowe, ale użytkownik nie chce wprowadzać konkretnej nazwy zdarzenia, dwukrotne naciśnięcie przycisku zdarzenia spowoduje zarejestrowanie zdarzenia nieokreślonego, podobnego do znacznika zdarzenia szybkiego. Jest to funkcja przydatna, gdy nie ma czasu na określanie informacji szczegółowych. 50 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Zmiana głośności alarmów i dźwięku tętna Zmiana głośności alarmów i dźwięku tętna Głośność dźwięku alarmów pacjenta i tętna można zwiększać i zmniejszać. Dźwięk tętna można też wyłączyć, korzystając z menu SpO2. Dźwięk tętna jest domyślnie wyłączony. Głośność alarmu ZWIĘKSZANIE I ZMNIEJSZANIE GŁOŚNOŚCI ALARMU: 1. Za pomocą pokrętła kontrolnego wybrać ikonę poziomu głośności znajdującą się po prawej stronie menu. Rysunek 16 – Pasek menu Ikona poziomu głośności głośnika 2. Kliknąć raz pokrętłem, aby zaznaczyć regulację poziomu głośności. 3. Obrócić pokrętło, aby obniżyć lub podnieść poziom głośności. Po obróceniu pokrętła wybrany poziom głośności będzie aktywny. Aby ustawić nowy poziom, należy dwukrotnie kliknąć pokrętłem. Rysunek 17 – Pasek regulacji głośności alarmu Uwaga: Głośności alarmu nie da się zmniejszyć do zera za pomocą paska regulacji głośności alarmu. Alarm dźwiękowy można wyłączyć jedynie poprzez zmianę ustawień domyślnych dla danej instytucji. Głośność dźwięku tętna Na monitorze można ustawić sygnał dźwiękowy dla rytmu tętna. W monitorach opuszczających fabrykę sygnał ten jest wyłączony. Dźwięk tętna można też wyłączyć, korzystając z menu SpO2. Dźwięk tętna jest domyślnie wyłączony. Ustawianie głośności dźwięku tętna Aby zwiększyć lub zmniejszyć głośność dźwięku tętna, należy za pomocą pokrętła kontrolnego wybrać ikonę poziomu głośności i zaznaczyć odpowiednie ustawienie głośności dźwięku tętna, dwukrotnie klikając. Rysunek 18 – Pasek regulacji głośności dźwięku tętna Poziom głośności dźwięku tętna można zmniejszyć do zera. Włączanie i wyłączanie dźwięku tętna WŁĄCZANIE DŹWIĘKU TĘTNA: 1. Za pomocą pokrętła wybrać obszar SpO2. Kliknąć pokrętłem kontrolnym, aby przejść do ekranu konfiguracji SpO2. 2. Obracając pokrętło, podświetlić ustawienie PULSE TONE (dźwięk tętna), kliknąć pokrętłem, aby wybrać tę opcję, obrócić pokrętło raz, aby zmienić ustawienie na ON (włączone), a następnie ponownie nacisnąć pokrętło, by zapisać ustawienie. 3. Od tego momentu każdemu uderzeniu tętna będzie towarzyszył pojedynczy sygnał dźwiękowy. Aby wyłączyć dźwięk tętna, należy powtórzyć procedurę, zaznaczając dla opcji PULSE TONE (dźwięk tętna) ustawienie off (wyłączone). Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 51 Opóźnienie alarmu Opcje domyślne głośności alarmu Poniżej opisane zostały trzy opcje domyślne głośności alarmu dla instytucji, dostępne na ekranie Domyślne ustawienia instytucji>Monitor (Institutional Defaults>Monitor). Te opcje wpływają na poziom głośności alarmu dźwiękowego po włączeniu urządzenia. Więcej informacji na temat domyślnych ustawień instytucji znajduje się w części Ustawienia domyślne instytucji na stronie 135. Tabela 9 – Głośność alarmów dźwiękowych Opcje głośności alarmów dźwiękowych Opis Maksimum Po włączeniu urządzenia głośność alarmów dźwiękowych powróci do wartości maksymalnej, niezależnie od wcześniejszych ustawień. Last Setting (ostatnie ustawienie) Po wyłączeniu i ponownym włączeniu urządzenia głośność alarmów dźwiękowych pozostanie na ostatnio ustawionym poziomie. Audio Off (dźwięki wyłączone) Dźwięki alarmów są wyłączone. PRZESTROGA: Aby uniknąć niebezpieczeństwa przeoczenia alarmu, opcję ustawień domyślnych dla instytucji Dźwięki wyłączone (która trwale wyciszy dźwięki alarmów) można wybrać tylko pod warunkiem, że pacjent jest monitorowany także przy użyciu innych środków. Opóźnienie alarmu Dostępna jest opcja opóźnienia alarmu (dla wielu alarmów). Więcej informacji w części Opóźnienie alarmu na stronie 80. Użycie systemu usuwania gazów Gdy pacjent jest poddawany sedacji z użyciem gazowego środka znieczulającego, do monitora można podłączyć system usuwania gazów. Złącze wyjścia gazów jest złączem karbowanym, przeznaczonym do podłączania rurek o średnicy wewnętrznej 3/32 cala. Za pomocą odpowiednich przewodów podłączyć system odprowadzania gazów do wylotu gazów, umieszczonego pomiędzy złączami do zestawu FilterLine i czujnika SpO2, jak przedstawiono poniżej, Rysunek 19, niżej. Usuwanie próbek gazów powinno odbywać się zgodnie ze standardowymi procedurami operacyjnymi lub lokalnymi przepisami regulującymi usuwanie gazów. 52 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Wyłączanie pompy na czas odsysania lub płukania Punkt przyłączeniowy systemu odprowadzania gazów Rysunek 19 – Punkt przyłączeniowy systemu odprowadzania gazów Wyłączanie pompy na czas odsysania lub płukania Trybu wyłączonej pompy należy używać podczas każdego zabiegu odsysania lub płukania. Podczas pracy w tym trybie praca pompy jest zawieszona, aby chronić monitor przed pobraniem płynów, które mogłyby spowodować usterkę urządzenia. W trybie wyłączonej pompy, pompa modułu CO2 jest przełączona w pozycję OFF (wyłączona) na zdefiniowany czas, aby zapobiec przedostaniu się płynów do monitora. OSTRZEŻENIE: Jeśli w dowolnym momencie urządzenie wyświetli komunikat FILTERLINE BLOCKAGE (FilterLine zablokowany), należy wymienić zestaw FilterLine. ZMIANA TRYBU POMPY: 1. Przed przeprowadzeniem odsysania lub płukania, należy nacisnąć przycisk Pump Off (wyłączenie pompy) , znajdujący się na przedniej części monitora. Pompa modułu CO2 zostanie wyłączona, pojawi się ekran wyłączenia pompy, a stoper rozpocznie odliczanie. Stoper wyświetlany jest w obszarze krzywych CO2. Uwaga: Gdy pompa jest wyłączona, parametry CO2 nie są monitorowane, a krzywa oddechów oraz wartości etCO2, FiCO2 i częstości oddechów nie są wyświetlane. Monitorowanie SpO2 i rytmu tętna nie zostaje wstrzymane. 2. Tryb wyłączonej pompy można wyłączyć, naciskając ponownie przycisk wyłączenia pompy. 3. Tryb wyłączonej pompy można przedłużyć, wybierając za pomocą pokrętła kontrolnego opcję menu EXTEND TIMER (wydłużony czas stopera). Gdy monitor pracuje w trybie wyłączonej pompy w obszarze komunikatów u góry ekranu pojawia się stoper odliczający całkowitą liczbę godzin i minut, które upłynęły od momentu wyłączenia monitorowania CO2. Gdy stoper skończy odliczanie lub nastąpi ręczne zakończenie pracy w trybie wyłączonej pompy przez ponowne naciśnięcie przycisku wyłączenia pompy, pompa włączy się i monitorowanie CO2 zostanie wznowione. Monitor automatycznie powróci do ekranu głównego. Uwaga: Przycisk wyłączenia pompy nie działa, gdy monitor wyświetla ekrany Graphical Trend (trendów graficznych) i Tabular Trend (trendów tabelarycznych). Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 53 Tryb demonstracyjny Tryb demonstracyjny Monitor Capnostream daje możliwość przeglądania przygotowanych wcześniej standardowych danych, aby zademonstrować przykładowy wygląd monitora w typowych warunkach przeprowadzania pomiaru. Tryb demonstracyjny umożliwia klinicystom oraz technikom zapoznanie się z wyglądem monitora w trakcie monitorowania, jeszcze zanim urządzenie zostanie podłączone do pacjenta. KORZYSTANIE Z TRYBU DEMONSTRACYJNEGO: 1. Aby włączyć tryb demonstracyjny, należy kliknąć na przycisk SYSTEM (system), a następnie SERVICE (serwis) na pasku menu znajdującym się na dole ekranu. Wprowadzić hasło serwisowe (patrz Zmiana ustawień domyślnych instytucji na stronie 135), aby przejść do ekranu serwisowego. 2. Na ekranie serwisowym kliknąć na przycisk DEMO MODE (tryb demo) na pasku menu. Monitor zacznie pracę w trybie demonstracyjnym i będzie wyświetlać przygotowane wcześniej dane CO2 oraz SpO2. Na pracę w trybie demonstracyjnym wskazywać będzie umieszczona w nagłówku na pomarańczowym pulsującym tle nazwa trybu DEMO MODE (tryb demonstracyjny). Wyświetlony zostanie również komunikat DEMO MODE - PRERECORDED DATA (tryb demonstracyjny – zarejestrowane wcześniej dane). Gdy urządzenie pracuje w trybie demonstracyjnym, nie są dostępne opcje serwisowe oraz funkcja kontroli kalibracji. 3. Aby zakończyć pracę w trybie demonstracyjnym, należy wyłączyć monitor za pomocą przycisku ON/OFF, umieszczonego w przedniej części monitora. Po ponownym włączeniu monitora urządzenie powróci do normalnego trybu pracy. Schemat menu ekranu monitora Wykres poniżej przedstawia ścieżki nawigacji pomiędzy różnymi ekranami monitora Capnostream. 54 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Schemat menu ekranu monitora Rysunek 20 – Schemat menu ekranu, gdy parametry A/hr i ODI są dostępne Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 55 Schemat menu ekranu monitora Rysunek 21 – Schemat menu ekranu, gdy parametry A/hr i ODI są niedostępne 56 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Do not touch this field - it is invisible and does not appear in the final document Rozdział 5 Kapnografia z użyciem monitora Capnostream Materiały eksploatacyjne etCO2 Microstream® Podłączanie zestawu FilterLine Dane CO2 wyświetlane przez monitor Capnostream Konfigurowalne parametry CO2 Monitorowanie CO2 podczas badania MRI Materiały eksploatacyjne etCO2 Microstream® PRZESTROGA: Przed użyciem należy uważnie przeczytać Instrukcję stosowania materiałów eksploatacyjnych etCO2 Microstream®. PRZESTROGA: Aby monitor działał prawidłowo, należy używać wyłącznie materiałów eksploatacyjnych etCO2 Microstream®. PRZESTROGA: Materiały eksploatacyjne Microstream etCO2 są zaprojektowane do użytku jednorazowego i nie wolno ich uzdatniać do ponownego wykorzystania. Zestawu FilterLine nie wolno czyścić, dezynfekować ani przedmuchiwać, ponieważ grozi to uszkodzeniem monitora. PRZESTROGA: Usuwanie materiałów eksploatacyjnych etCO2 Microstream® powinno odbywać się zgodnie ze standardowymi procedurami operacyjnymi lub lokalnymi przepisami regulującymi usuwanie skażonych odpadów medycznych. OSTRZEŻENIE: Poluzowane lub uszkodzone złącza mogą negatywnie wpłynąć na wentylację pacjenta lub być przyczyną niedokładnych pomiarów gazów oddechowych. Należy dokładnie podłączyć wszystkie elementy i upewnić się, że nie dochodzi do przecieków, zgodnie ze standardowymi procedurami klinicznymi. OSTRZEŻENIE: Jeśli do zestawu FilterLine dostaje się za dużo wilgoci (np. w wyniku wilgotności otoczenia lub oddychania nadmiernie wilgotnym powietrzem), w obszarze komunikatów monitora Capnostream pojawi się komunikat Clearing FilterLine (czyszczenie FilterLine). Jeśli zestaw FilterLine nie może zostać oczyszczony, w obszarze wyświetlania krzywych CO2 na ekranie głównym i w obszarze komunikatów monitora Capnostream zostanie wyświetlony komunikat FilterLine Blockage (FilterLine zablokowany). (Jeśli krzywe nie są wyświetlane, komunikat pojawi się wyłącznie w obszarze komunikatów). Jeśli wyświetlony zostanie komunikat FilterLine Blockage, należy wymienić zestaw FilterLine. OSTRZEŻENIE: W obecności tlenu przewód FilterLine może ulec zapaleniu, gdy jest wystawiony na bezpośrednie działanie lasera, urządzeń elektrochirurgicznych lub wysokiej temperatury. W trakcie wykonywania zabiegów w okolicy głowy i szyi przy użyciu lasera, urządzeń elektrochirurgicznych lub wysokich temperatur należy postępować ostrożnie, aby uniknąć zapalenia się zestawu FilterLine i obłożeń chirurgicznych. Uwaga: Podłączając linię próbkowania do monitora, złączkę linii próbkowania należy dokręcić do portu CO2 zgodnie z ruchem wskazówek zegara do samego końca, aby zapewnić dobre podłączenie do monitora. Wyeliminuje to ryzyko wycieku gazów w miejscu połączenia i zniekształcenia wyniku pomiarów. Uwaga: Po podłączeniu linii próbkowania CO2 należy sprawdzić, czy wartości CO2 są widoczne na wyświetlaczu monitora. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 57 Podłączanie zestawu FilterLine Podstawowe zasady Wybierając materiały eksploatacyjne etCO2 Microstream®, należy uwzględnić: • • • • • czy pacjent jest zaintubowany, czy niezaintubowany; czy u pacjenta stosowana jest wentylacja mechaniczna; długość okresu użytkowania; rozmiary i wagę pacjenta; czy pacjent oddycha przez nos, przez usta, czy na zmianę przez usta i przez nos. Dalsze informacje uzyskać można u lokalnego przedstawiciela. Po doborze odpowiedniego przewodu FilterLine należy podłączyć go do monitora przed połączeniem z drogami oddechowymi pacjenta. Aby prawidłowo podłączyć materiały eksploatacyjne etCO2 Microstream®, należy postępować zgodnie z Instrukcją stosowania. Materiały eksploatacyjne etCO2 Microstream® Lista materiałów eksploatacyjnych etCO2 Microstream® została zamieszczona w części Materiały eksploatacyjne Microstream etCO2 na stronie 155. Uwaga: Produkty Smart dają możliwość próbkowania zarówno przez usta jak i przez nos. Produkty H są przeznaczone do użytkowania długotrwałego. Uwaga: Ogólny termin zestaw FilterLine, stosowany w niniejszej instrukcji obsługi, można stosować zamiennie z dowolnym elementem materiałów eksploatacyjnych etCO2 Microstream®. Uwaga: Wymienione produkty są dostępne także w wersjach przeznaczonych dla pacjentów o innych rozmiarach. Na liście wyszczególniono główne produkty dostępne w sprzedaży. Więcej informacji na temat zestawów FilterLine firmy Oridion lub innych opcji rozmiarów lub opakowań produktów znajduje się na stronie http://www.covidien.com/rms/brands/microstream. Podłączanie zestawu FilterLine Przed rozpoczęciem monitorowania pacjenta z wykorzystaniem kapnografii zestaw FilterLine należy podłączyć do monitora i do pacjenta. PODŁĄCZANIE ZESTAWU: 1. Odsuń zasuwkę złącza wejścia przewodu FilterLine i podłącz odpowiedni przewód FilterLine. Złączkę zestawu FilterLine dokręcić do monitora zgodnie z ruchem wskazówek zegara do samego końca. 2. Podłączyć zestaw FilterLine do pacjenta zgodnie z opisem umieszczonym w Instrukcji stosowania dołączonej do zestawu. Po podłączeniu zestawu FilterLine monitor natychmiast rozpocznie poszukiwanie oddechów, jednak nie będzie wskazywał stanu Brak oddechu, zanim pojawią się ważne oddechy. Uwaga: 58 Funkcja CO2 monitora Capnostream automatycznie przejdzie w tryb czuwania w przypadku, gdy monitor zostanie pozostawiony bez podłączonego zestawu FilterLine przez 30 minut lub dłużej. W takim przypadku monitorowanie CO2 automatycznie przejdzie w tryb czuwania i zostanie wznowione po podłączeniu zestawu FilterLine. Proces wznawiania trwa zazwyczaj około 30 sekund, ale może potrwać do 180 sekund. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Dane CO2 wyświetlane przez monitor Capnostream Dane CO2 wyświetlane przez monitor Capnostream Na ekranie głównym monitora Capnostream wyświetlane są dane CO2 w czasie rzeczywistym. Wyświetlane dane to: • Wartości etCO2 and FiCO2 w czasie rzeczywistym z wybranymi jednostkami (szczegóły na temat dostępnych jednostek w części Dane CO2 wyświetlane przez monitor Capnostream na stronie 59) • Wartości FiCO2 w czasie rzeczywistym z wybranymi jednostkami (szczegóły na temat dostępnych jednostek w części Konfigurowalne parametry CO2 na stronie 60) • Częstość oddechów (RR) w oddechach na minutę. • Wykres CO2 Wartości EtCO2, FiCO2 i częstości oddechów Wykres CO2 Rysunek 22 – Dane CO2 na monitorze Capnostream Ponadto monitor może wyświetlać dane CO2 w formie trendów, przedstawiając godzinę, datę, etCO2, częstość oddechów (RR), alarmy, zdarzenia i znacznik CASE START (początek zapisu przypadku). Więcej informacji na temat wyświetlania trendów znajduje się w Rozdziale 11 Korzystanie z trendów na stronie 93. Gdy przekroczony zostanie górny lub dolny limit alarmu etCO2, odpowiednia wartość numeryczna zacznie migać, zwracając uwagę klinicysty na niewłaściwy parametr. Możliwe jest ustawienie opóźnienia dla kilku alarmów, tak aby alarm nastąpił dopiero, jeśli parametr przekracza limit alarmu przez określoną liczbę sekund. Taką opcję można wprowadzić, zmieniając Ustawienia domyślne instytucji. Więcej informacji na temat konfiguracji Ustawień domyślnych instytucji w części Ustawienia domyślne instytucji na stronie 135. Jeśli wybrano numeryczny ekran główny, krzywa CO2 nie będzie wyświetlana. Zamiast tego dane CO2 będą wyświetlane większą czcionką, aby umożliwić dobrą widoczność nawet z daleka. Obszar CO2 na numerycznym ekranie głównym przedstawia Rysunek 23 – Obszar CO2 numerycznego ekranu głównego, niżej. Uwaga: W przypadku zarówno noworodków, jak i pacjentów dorosłych wartość numeryczna etCO2 wyświetlana na ekranie to maksymalna wartość CO2 z ostatnich 20 sekund, aktualizowana co sekundę. Alarm etCO2 zostanie uruchomiony na podstawie wartości etCO2 wyświetlanej na ekranie. Uwaga: Na dużych wysokościach nad poziomem morza wartości etCO2 mogą być niższe niż wartości obserwowane na poziomie morza, o czym mówi prawo ciśnień cząstkowych Daltona. W przypadku korzystania z monitora na dużych wysokościach nad poziomem morza zaleca się dostosowanie ustawień alarmów etCO2 odpowiednio do warunków. Uwaga: W trybie pomiaru wartość CO2 jest korygowana zgodnie z ustawieniem BTPS (Body Temperature, Pressure, Saturation – Temperatura ciała, ciśnienie, saturacja), które zakłada, że powietrze pęcherzykowe jest nasycone parą wodną. Opcja BTPS powinna być włączona podczas wykonywania pomiarów u pacjenta. Dla innych celów może zostać wyłączone na ekranie konfiguracji CO2. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 59 Konfigurowalne parametry CO2 Rysunek 23 – Obszar CO2 numerycznego ekranu głównego Konfigurowalne parametry CO2 Monitor Capnostream daje możliwość dostosowania niektórych ustawień parametrów wykorzystywanych w pomiarach CO2 do potrzeb pacjentów, wymagań instytucji i innych potrzeb. Aby zmienić te ustawienia tymczasowo, do momentu wyłączenia urządzenia, należy postępować zgodnie z poniższą instrukcją: Aby zapisać zmiany jako ustawienia instytucji, które będą aktywne nawet po wyłączeniu monitora, należy postępować w sposób opisany w części Parametry CO2 na stronie 143. ZMIANA USTAWIEŃ PARAMETRÓW CO2: 1. Na ekranie głównym za pomocą pokrętła podświetlić na niebiesko obszar CO2. Kliknąć pokrętłem kontrolnym. 2. Pojawi się ekran konfiguracji CO2. Za pomocą pokrętła zaznaczyć parametr, który ma zostać edytowany, a następnie kliknąć, żeby wybrać ten parametr. Obracać pokrętło, tak by zaznaczyć właściwe ustawienie, a następnie kliknąć, aby wybrać zaznaczone ustawienie. Tabela 10 – Konfigurowalne parametry CO2, niżej przedstawia listę ustawień, które można edytować. 3. Za pomocą pokrętła kontrolnego zaznaczyć przycisk HOME (ekran główny), a następnie kliknąć, by wybrać przycisk. Monitor powróci także automatycznie do ekranu głównego po kilku sekundach, jeśli nie podjęto w tym czasie żadnych działań na ekranie, ale w przypadku, gdy ekran wygaśnie i powróci do ekranu głównego (HOME) w ten sposób, zmiany nie zostaną zapisane. 4. Zmiany wprowadzone do parametrów będą aktywne do momentu wyłączenia urządzenia. 60 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Monitorowanie CO2 podczas badania MRI Tabela 10 – Konfigurowalne parametry CO2 Opcje ustawień Parametr Factory Default (Fabryczne ustawienia domyślne) BTPS* On/Off (włączone/wyłączone) On (włączone) FiCO2 Display (wyświetlanie FiCO2) On/Off (włączone/wyłączone) On (włączone) Pump-Off Timeout (limit wyłączenia pompy – w minutach) 5, 10, 15 lub 30 15 CO2 Waveform Scale (skala krzywej CO2 – w mmHg) 50, 100, 150, Auto Auto EtCO2 Scale for Trend Display (skala etCO2 do wyświetlania trendu) 50, 100, 150 50 RR Scale for Trend Display (skala częstości oddechów do wyświetlania trendu) 50, 100, 150 50 Sweep Speed (prędkość przesuwu – mm/s) [dla aktualnie określonego typu pacjenta] 1, 2, 3, 6,3, 12,5, 25 6,3 A/hr Visual Alert Level (poziom alertu wizualnego dla liczby bezdechów na godzinę – jeśli dostępne) 1-99 10 * BTPS oznacza standardową korekcję stosowaną podczas pomiaru, przeprowadzaną w oparciu o wartości temperatury ciała, ciśnienia i saturacji. Korekcja BTPS powinna być włączona (ON) podczas wszystkich procedur pomiarowych. Urządzenie automatycznie wyłącza korekcję BTPS podczas kalibracji i włącza ponownie po zakończeniu procedury. Nie ma potrzeby wprowadzania żadnych zmian w ustawieniach BTPS przez użytkownika. Monitorowanie CO2 podczas badania MRI OSTRZEŻENIE: Podczas obrazowania metodą rezonansu magnetycznego (MRI) nie należy stosować zestawu FilterLine H dla noworodków i niemowląt. Używanie zestawu FilterLine H dla noworodków i niemowlaków podczas badania z użyciem rezonansu magnetycznego może być dla pacjenta szkodliwe. PRZESTROGA: Podczas wykonywania badania przy użyciu rezonansu magnetycznego monitor powinien znajdować się poza pomieszczeniem, w którym wykonywane jest badanie. Kiedy monitor znajduje się poza pomieszczeniem, w którym wykonywane jest badanie przy użyciu rezonansu magnetycznego, może zostać zastosowane monitorowanie etCO2 z użyciem przewodu FilterLine XL, który ma większą długość. PRZESTROGA: Wykorzystanie linii próbkowania CO2 z literą H w nazwie (co wskazuje na jej przeznaczenie do stosowania w środowiskach wilgotnych) podczas badania z wykorzystaniem rezonansu magnetycznego może powodować powstawanie zakłóceń.Zalecane jest stosowanie linii próbkowania nieoznaczonych literą H. Zestawienie linii próbkujących typu H można znaleźć w rozdziale Materiały eksploatacyjne Microstream etCO2 na stronie 155. Nieinwazyjne monitorowanie etCO2 podczas obrazowania rezonansem magnetycznym (MRI) można przeprowadzić za pomocą monitora, zestawu FilterLine XL oraz odpowiedniej linii próbkowania CO2. KORZYSTANIE Z MONITORA PODCZAS BADANIA MRI: 1. Umieść monitor na zewnątrz pracowni rezonansu magnetycznego. W ścianie pracowni musi znajdować się otwór (o średnicy około 10 cm). 2. Podłącz przewód FilterLine XL do monitora i przeprowadź go przez otwór w ścianie do pracowni rezonansu magnetycznego. 3. Podłącz FilterLine XL do pacjenta. Uwaga: Z powodu zwiększonej długości przewodów zestawu FilterLine XL może wystąpić większe opóźnienie czasowe i w konsekwencji dłuższy czas reakcji. Przewód FilterLine XL można kupić u lokalnego przedstawiciela. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 61 Do not touch this field - it is invisible and does not appear in the final document Rozdział 6 Pulsoksymetria z użyciem monitora Capnostream Czujniki Nellcor SpO2 Podłączanie czujnika SpO2 do monitora Dane SpO2 wyświetlane przez monitor Capnostream Konfigurowalne parametry SpO2 Komunikat limitu alarmu SPO2 Czujniki Nellcor SpO2 OSTRZEŻENIE: Przed użyciem czujnika należy uważnie przeczytać Instrukcje stosowania, w tym wszystkie ostrzeżenia, pouczenia oraz instrukcje. OSTRZEŻENIE: Nie zanurzać czujnika w wodzie, rozpuszczalnikach ani płynach czyszczących (czujnik i złącza nie są wodoodporne). Produktu nie wolno wyjaławiać parowo, tlenkiem etylenu ani przez naświetlanie. Więcej informacji na temat czyszczenia w instrukcji stosowania wielorazowych czujników pulsoksymetrycznych. OSTRZEŻENIE: Przed każdym użyciem czujników SpO2 należy upewnić się, że są one nienaruszone. Nie wolno używać czujników uszkodzonych (rozerwanych, zużytych (startych) lub z widocznymi elementami optycznymi, przewodami lub drutami). Użycie uszkodzonych czujników może zagrażać bezpieczeństwu pacjenta i spowodować jego obrażenia. Ochrona monitora przed skutkami wyładowania defibrylatora serca jest uzależniona od wykorzystania właściwych przewodów SpO2 i czujników podanych w Tabela 11 na stronie 65. OSTRZEŻENIE: Do pomiarów SpO2 należy stosować wyłącznie czujniki Nellcor. Stosowanie innych czujników może spowodować nieprawidłowe działanie monitora. OSTRZEŻENIE: Podczas wykonywania badania przy pomocy rezonansu magnetycznego nie wolno używać czujników oksymetrycznych. Przewiedziony prąd może być przyczyną poparzeń. Czujniki mogą wpłynąć na wynik badania wykonanego przy użyciu rezonansu magnetycznego, a rezonans magnetyczny może mieć wpływ na dokładność pomiarów oksymetrycznych. OSTRZEŻENIE: Niewłaściwe założenie lub użycie czujnika pulsoksymetru mogą być powodem uszkodzenia tkanki. Sprawdzić miejsce założenia czujnika zgodnie ze Instrukcją obsługi. Nie zakładać czujnika zbyt ciasno lub z użyciem nadmiernej siły. Nie zawijać czujnika, nie stosować dodatkowego przylepca ani nie pozostawiać czujnika w jednym miejscu przez zbyt długi czas. Jeśli skóra pod czujnikiem jest podrażniona, należy zmienić jego położenie. PRZESTROGA: Czujniki przeznaczone do użycia tylko u jednego pacjenta należy stosować zgodnie z ich przeznaczeniem. Nie przenosić czujnika do użytku u jednego pacjenta ani czujnika samolepnego między pacjentami. Uwaga: Przetworniki saturacji (czujniki) wykorzystane w tym urządzeniu można zaklasyfikować jako urządzenia przezskórne, stykające się z powierzchnią skóry przez ograniczony czas. Testy te wykazały, że czujniki spełniają wymagania biokompatybilności, a co za tym idzie zgodność z normą ISO 10993–1. Uwaga: Ponieważ pochłanianie światła przez hemoglobinę jest zależne od długości fali oraz ponieważ średnia długość fali diody świecącej LED jest zmienna, aby poprawnie mierzyć SpO2 do systemu monitorującego musi zostać dostarczona informacja o średniej długości fali czerwonej diody LED czujnika. Podczas monitorowania oprogramowanie sytemu monitorującego dobiera współczynniki właściwe dla długości fali emitowanej przez czerwoną diodę świecącą LED konkretnego czujnika. Następnie współczynniki te są wykorzystywane do wyznaczenia wartości SpO2. Dodatkowo, w celu skompensowania różnic w Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 63 Czujniki Nellcor SpO2 gęstościach tkanek, intensywność diody LED czujnika jest regulowana automatycznie. Połączenie tych funkcji udostępnia automatyczną kalibrację parametru SpO2. Okres aktualizacji danych, uśrednianie danych oraz przetwarzanie sygnału W zależności od warunków pomiarowych zaawansowany sposób przetwarzania sygnału stosowany w algorytmie OxiMax™ rozszerza ilość danych wymaganych do pomiaru SpO2 i częstości pulsu. W trudniejszych warunkach pomiaru, spowodowanych np. niską perfuzją, artefaktami sygnału, oświetleniem otoczenia, elektrokauteryzacją, innym interfejsem lub połączeniem tych przyczyn algorytm OxiMax™ automatycznie rozszerza wymagane dynamiczny czas uśredniania poza okres 7 sekund, co powoduje zwiększenie dynamicznego uśredniania. Jeśli uzyskany w ten sposób dynamiczny czas uśredniania SpO2 przekracza 20 sekund, to algorytm ustawia bit wyszukiwania tętna, a wartości SpO2 i częstości pulsu są aktualizowane co sekundę. Jeśli taki pomiar dokonywany jest w dalszym ciągu w złych warunkach, to ilość koniecznych danych może ulegać dalszemu zwiększaniu. Jeśli dynamiczny czas uśredniania wydłuża się do 40 sekund i/lub do 50 sekund w przypadku częstości pulsu, włącza się alarm techniczny: algorytm ustawia bit limitu czasu pulsu, a system monitorujący zgłasza zerową saturację i utratę tętna oraz włącza się alarm dźwiękowy. Próbniki czynnościowe i symulatory pacjenta Niektóre modele dostępnych w handlu próbników czynnościowych oraz symulatorów pacjenta mogą być używane do sprawdzania poprawności działania systemów monitorujących, czujników i przewodów Covidien Nellcor™. W celu uzyskania informacji na temat używanego modelu urządzenia testującego należy zapoznać się z instrukcją obsługi odpowiedniego urządzenia. Mimo że takie urządzenia mogą być przydatne w weryfikacji prawidłowości działania czujnika, przewodów i sytemu monitorującego, nie mogą one podać danych wymaganych do prawidłowej oceny dokładności pomiarów SpO2 przez system. Kompletna ocena dokładności pomiarów SpO2 wymaga, przynajmniej, uwzględnienia charakterystyk długości fali czujnika oraz odtworzenia złożonej interakcji optycznej pomiędzy czujnikiem i tkankami pacjenta. Aktualnie znane najwyższej jakości urządzenia kontrolne nie posiadają takich możliwości. Dokładność pomiaru SpO2 można ocenić wyłącznie in vivo poprzez porównanie odczytów systemu monitorującego z wartościami pomiarów SaO2 uzyskanymi z równocześnie pobranej krwi tętniczej, uzyskanymi za pomocą laboratoryjnej gazometrii. Wiele próbników czynnościowych i symulatorów pacjenta zostało zaprojektowanych w sposób umożliwiający współdziałanie z oczekiwanymi krzywymi kalibracji systemu monitorującego i można je stosować z systemami monitorującymi i/lub czujnikami. Jednakże nie wszystkie takie urządzenia są dostosowane do pracy z cyfrowym systemem kalibracji OxiMax™. Chociaż nie wpływa to na możliwość wykorzystywania symulatora do weryfikacji pracy systemu, wyświetlane wartości pamiarów SpO2 mogą się różnić od ustawień urządzenia testującego. W przypadku prawidłowo pracującego systemu monitorującego ta różnica będzie powtarzalna w czasie oraz z użyciem różnych systemów monitorujących w obrębie parametrów pracy urządzenia testującego. Dobieranie czujników Nellcor SpO2 Wybierając czujnik, należy wziąć pod uwagę poziom aktywności oraz wagę pacjenta, adekwatność perfuzji, dostępność miejsc aplikacji czujnika i przewidywany czas trwania monitorowania pacjenta. Poniższa Tabela 11 – Czujniki SpO2 Nellcor, niżej zawiera podsumowanie modeli czujników. Dalsze informacje uzyskać można u lokalnego przedstawiciela. Czujniki pulsoksymetryczne Nellcor posiadają diody LED emitujące światło czerwone o długości fali około 660 nm oraz światło podczerwone o długości fali około 900 nm. Całkowita moc wyjściowa czujnika LED nie przekracza 15 mW. Te informacje mogą być szczególnie użyteczne dla lekarzy, np. prowadzących leczenie terapią fotodynamiczną. 64 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Czujniki Nellcor SpO2 Tabela 11 – Czujniki SpO2 Nellcor Czujnik tlenu Model ® Czujnik saturacji OXIMAX (do użytku u jednego pacjenta) Waga pacjenta MAX-N <3 kg lub >40 kg MAX-I od 3 do 20 kg MAX-P od 10 do 50 kg MAX-A >30 kg MAX-AL >30 kg MAX-R >50 kg MAX-FAST >40 kg Czujnik saturacji OXIMAX OxiCliq (jednorazowy) P od 10 do 50 kg A >30 kg Czujnik saturacji OXIMAX® Dura-Y® typu multisite (niejałowy, wielorazowy) D-YS >1 kg Do stosowania z czujnikiem Dura-Y: Klips uszny (wielokrotnego użytku, niejałowy) Pediatryczny zacisk kontroli wyrywkowej Pedi-Check™ (wielorazowy, niejałowy) D-YSE 30 kg D-YSPD od 3 do 4 kg Czujnik saturacji OXIMAX® Oxiband® (wielokrotnego użytku, z niejałowym paskiem samoprzylepnym) OXI-A/N <3 kg lub >40 kg OXI-P/I od 3 do 40 kg Czujnik saturacji OXIMAX® Durasensor® (niejałowy, wielorazowy) DS-100A >40 kg Czujnik bezklejowy Nellcor™ Preemie SpO2 (do użytku u jednego pacjenta) SC-PR <1,5 kg Czujnik bezklejowy Nellcor™ Neonatal SpO2 (do użytku u jednego pacjenta) SC-NEO od 1,5 do 5 kg Czujnik bezklejowy Nellcor™ Adult SpO2 (do użytku u jednego pacjenta) SC-A >40 kg Czujnik oddechu, SpO2, częstości oddechu Nellcor™ Adult 10068119 >30 kg Przewód czujnika DOC-10 DOC-10 nie dotyczy Przewód czujnika OC-3 OC-3 nie dotyczy ® ® Uwagi dotyczące eksploatacji OSTRZEŻENIE: Wskazania pulsoksymetru oraz pomiar tętna mogą być zakłócane przez określone czynniki pochodzące z otoczenia, nieprawidłowe założenie czujnika oraz stan pacjenta. OSTRZEŻENIE: Niewłaściwe założenie czujnika SpO2 lub niewłaściwy okres jego stosowania mogą być powodem uszkodzenia tkanki. Sprawdź miejsce w którym ma znaleźć się czujnik zgodnie ze wskazówkami zawartymi we Wskazówkach stosowania. OSTRZEŻENIE: Używaj tylko czujników i przewodów do pulsoksymetrii zatwierdzonych przez firmę Nellcor. Stosowanie innych czujników lub przewodów może powodować nieprawidłowe działanie monitora i zwiększenie emisji elektromagnetycznych lub zmniejszenie odporności na zakłócenia elektromagnetyczne. Niedokładne pomiary mogą być spowodowane przez: • • nieprawidłowe umieszczenie czujnika; • oświetlenie zewnętrzne; umieszczeniem czujnika na kończynie z mankietem do pomiaru ciśnienia tętniczego, cewnikiem tętniczym lub z przyłączonym cewnikiem wewnątrznaczyniowym; Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 65 Podłączanie czujnika SpO2 do monitora • • zbyt długie i/lub nadmierne ruchy pacjenta; • nieprzykryciem miejsca nałożenia czujnika matowym materiałem w warunkach dużego natężenia oświetlenia. barwnikami wewnątrznaczyniowymi lub barwnikami naniesionymi zewnętrznie, takimi jak lakier do paznokci czy krem pigmentacyjny; Sygnał utraty wyczuwalnego tętna może wystąpić z następujących powodów: • • • • zbyt ciasne założenie czujnika; mankiet ciśnieniomierza napompowany na tej samej kończynie, na której założono czujnik; okluzja tętnicy proksymalnie do położenia czujnika; niska perfuzja naczyń obwodowych; Należy oczyścić miejsce założenia czujnika i usunąć wszelkie substancje, takie jak np. lakier do paznokci. Okresowo należy sprawdzać, czy czujnik pozostaje w prawidłowej pozycji na ciele pacjenta. Należy wybrać odpowiedni czujnik, zamocować go według instrukcji oraz przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i uwag podanych w załączonej instrukcji czujnika. Silne zewnętrzne źródła światła, takie jak lampy chirurgiczne (w szczególności wyposażone w żarówki ksenonowe), lampy bilirubinowe, lampy fluorescencyjne, nagrzewnice z promiennikami podczerwieni oraz bezpośrednie światło słoneczne, mogą zakłócać działanie czujnika SpO2. W celu uchronienia czujnika przed oddziaływaniem oświetlenia zewnętrznego należy zakryć miejsce założenia czujnika nieprzezroczystym materiałem oraz upewnić się, że czujnik został prawidłowo umiejscowiony. PRZESTROGA: Nieprzykrycie czujnika nieprzezroczystym materiałem w warunkach silnego oświetlenia zewnętrznego może spowodować niedokładność wyników pomiaru. Jeśli występują problemy powodowane poruszaniem się pacjenta, należy zastosować jedno z następujących rozwiązań: • sprawdzić, czy czujnik został prawidłowo i mocno zamocowany; • przemieścić czujnik w miejsce o mniejszej aktywności ruchowej; • zastosować czujnik samoprzylepny, który jest bardziej odporny na ruchy pacjenta; • zastosować nowy czujnik ze świeżą warstwą samoprzylepną. Jeśli niska perfuzja wpływa na działanie czujnika, należy rozważyć zastosowanie czujnika MAX-R. Czujnik ten przeprowadza pomiar na tętnicy sitowej przedniej, która stanowi odgałęzienie tętnicy szyjnej wewnętrznej, w odcinku przegrody nosa. Taki czujnik można stosować do pomiarów wówczas, gdy perfuzja obwodowa jest stosunkowo słaba. Dokładność odczytu w przypadku małej perfuzji (wykryta w podczerwieni amplituda modulacji tętna od 0,03% do 1,5%) została potwierdzona przy użyciu sygnałów z symulatora pacjenta. Wartości SpO2 oraz częstości pulsu były zróżnicowane w zakresie monitorowania uwzględniającym słabe warunki sygnału oraz w porównaniu ze znaną rzeczywistą saturacją i częstością pulsu sygnału wejściowego. Podłączanie czujnika SpO2 do monitora Odpowiedni czujnik SpO2 należy podłączyć do monitora i do pacjenta przed rozpoczęciem monitorowania pacjenta z wykorzystaniem pulsoksymetrii. PODŁĄCZANIE CZUJNIKA SPO2: 1. Dokładnie podłączyć przewód przedłużający do SpO2 do portu czujnika SpO2 na monitorze, a następnie podłączyć do przewodu przedłużającego właściwy czujnik SpO2 Nellcor. 2. Podłączyć czujnik SpO2 Nellcor do pacjenta za pomocą przewodu przedłużającego do SpO2 Nellcor, zgodnie z opisem w Instrukcji stosowania. 66 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Dane SpO2 wyświetlane przez monitor Capnostream 3. Gdy czujnik SpO2 jest podłączony do przewodu przedłużającego i do monitora, monitor natychmiast rozpoczyna poszukiwanie tętna. Będzie wyświetlać komunikaty NO PULSE FOUND (nie wykryto tętna) oraz SpO2 SENSOR NOT ON PATIENT (czujnik SpO2 nie na pacjencie) do momentu przymocowania czujnika do pacjenta. Jest to alarm o średnim priorytecie i towarzyszą mu trzy sygnały dźwiękowe wydawane co trzydzieści sekund. Aby uniknąć komunikatów alarmowych i sygnałów dźwiękowych, można podłączyć przewód przedłużający do monitora, ale poczekać z podłączeniem czujnika SpO2 do przewodu przedłużającego do momentu podłączania pacjenta do monitora. Dane SpO2 wyświetlane przez monitor Capnostream Na ekranie głównym monitora Capnostream wyświetlane są dane SpO2 w czasie rzeczywistym. Wyświetlane dane to: • wartość numeryczna SpO2, • częstość tętna, • wartość SatSeconds (wyjaśnienie w części Alarmy SpO2 i funkcja SatSeconds na stronie 90), • pletyzmograf (krzywa SpO2), • wskaźnik zakłóceń. SpO2 Pasek krzywych SpO2 (pletyz\mograf) Wskaźnik zakłóceń Częstość tętna SatSeconds Rysunek 24 – Dane SpO2 na monitorze Capnostream – ekran standardowy Na ekranie głównym standardowym z włączonym wskaźnikiem IPI (domyślny ekran główny standardowy) pletyzmograf (krzywa SpO2) jest wyświetlany w formie zielonego pionowego paska w obszarze SpO2 (po lewej stronie, obok wartości SatSeconds). Pasek przedstawia rytm tętna, podnosząc się i opadając z każdym uderzeniem pulsu. Wskaźnik zakłóceń (żółta postrzępiona linia na powyższej ilustracji) jest wyświetlany, gdy sygnał wejściowy jest nieprawidłowy lub zakłócony. Jeśli sygnał jest poprawny, wskaźnik nie jest wyświetlany. Gdy wyświetlanie wskaźnika IPI na ekranie głównym jest wyłączone (patrz: Opcje IPI na stronie 72 i Ustawienia domyślne instytucji na stronie 135), obszar SpO2 ekranu głównego wygląda tak, jak przedstawia to Rysunek 25 – Dane SpO2 na monitorze Capnostream – ekran standardowy z wyłączonym wskaźnikiem IPI, niżej. Krzywa pletyzmograficzna jest nienormalizowana i powstaje na podstawie danych rejestrowanych przez czujnik w czasie rzeczywistym w celu przedstawienia względnej siły tętnienia. Krzywa SpO2 (pletyzmograf) Wartości SpO2, SatSeconds i częstości pulsu Rysunek 25 – Dane SpO2 na monitorze Capnostream – ekran standardowy z wyłączonym wskaźnikiem IPI Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 67 Konfigurowalne parametry SpO2 Ponadto monitor może wyświetlać dane SpO2 w formie trendów, przedstawiając godzinę, datę, saturację (SpO2), częstość tętna (PR), alarmy, zdarzenia i znaczniki zapisu przypadku ułatwiające rozróżnianie danych różnych pacjentów. Więcej informacji na temat wyświetlania trendów znajduje się w Rozdziale 11 Korzystanie z trendów na stronie 93. Gdy przekroczony zostanie górny lub dolny limit alarmu SpO2, odpowiedni odczyt zacznie migać, zwracając uwagę klinicysty na niewłaściwy parametr. Jeśli wybrano numeryczny ekran główny, krzywa SpO2 nie będzie wyświetlana. Zamiast tego dane SpO2 będą wyświetlane większą czcionką, aby umożliwić dobrą widoczność nawet z daleka. Obszar SpO2 na numerycznym ekranie głównym został opisany w części Numeryczny ekran główny na stronie 40. Wartości SpO2, SatSeconds i częstości pulsu Rysunek 26 – Obszar SpO2 numerycznego ekranu głównego Konfigurowalne parametry SpO2 Monitor Capnostream daje możliwość dostosowania niektórych ustawień parametrów wykorzystywanych w pomiarach SpO2 do potrzeb pacjentów, wymagań instytucji i innych potrzeb. Aby zmienić te ustawienia tymczasowo, do momentu wyłączenia urządzenia, należy postępować zgodnie z poniższą instrukcją: Aby zapisać zmiany jako ustawienia instytucji, które będą aktywne nawet po wyłączeniu monitora, należy postępować w sposób opisany w części Ustawienia domyślne instytucji na stronie 135. ZMIANA USTAWIEŃ PARAMETRÓW SPO2: 1. Na ekranie głównym za pomocą pokrętła podświetlić na niebiesko obszar SpO2. Kliknąć pokrętłem kontrolnym. 2. Pojawi się ekran konfiguracji SpO2. Za pomocą pokrętła zaznaczyć parametr, który ma zostać edytowany, a następnie kliknąć, żeby wybrać ten parametr. Obracać pokrętło, tak by zaznaczyć właściwe ustawienie, a następnie kliknąć, aby wybrać zaznaczone ustawienie. Tabela 12 – Konfigurowalne parametry SpO2, niżej przedstawia listę ustawień, które można edytować. 3. Za pomocą pokrętła kontrolnego zaznaczyć przycisk HOME (ekran główny), a następnie kliknąć, by wybrać przycisk. Monitor powróci też automatycznie do ekranu głównego po kilku sekundach, jeśli nie podjęto w tym czasie żadnych dodatkowych działań na ekranie. 4. Zmiany wprowadzone do parametrów będą aktywne do momentu wyłączenia urządzenia. 68 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Komunikat limitu alarmu SPO2 Tabela 12 – Konfigurowalne parametry SpO2 Opcje ustawień Parametr Factory Default (Fabryczne ustawienia domyślne) Pulse Tone (Ton pulsu) On/Off (włączone/wyłączone) On (włączone) Sat Sec (SatSeconds) On/Off (włączone/wyłączone) On (włączone) SpO2 Scale for Trend Display (skala SpO2 do wyświetlania trendu) 0-100, 50-100 50-100 PR Scale for Trend Display (skala częstości tętna do wyświetlania trendu) 150, 300 150 Sweep Speed (mm/sec) (prędkość przesuwu (mm/s)) [dla aktualnie określonego typu pacjenta] 3, 6,3, 12,5, 25 25 Komunikat limitu alarmu SPO2 Gdy limit alarmu SpO2 jest ustawiony poniżej 85%, komunikat SpO2 LOW ALARM LIMIT: xx (limit alarmu niskiego SpO2: xx) pojawi się w polu nagłówka, wskazując poziom limitu alarmu NISKIEGO SPO2. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 69 Do not touch this field - it is invisible and does not appear in the final document Rozdział 7 Integrated Pulmonary Index™ Wstęp Ostrzeżenia Wyświetlanie wskaźnika IPI Opcje IPI Wstęp Wskaźnik Integrated Pulmonary Index™ (zwany dalej wskaźnikiem IPI) jest wartością numeryczną obliczoną łącznie na podstawie czterech głównych parametrów mierzonych przez monitor Capnostream i służącą jako prosty wskaźnik ogólnego stanu wentylacji pacjenta. Parametry stanowiące podstawę zintegrowanego wskaźnika to: EtCO2, RR, SpO2 oraz PR. Tylko te cztery parametry wykorzystywane są do obliczenia wartości wskaźnika IPI, inne parametry nie są uwzględniane. Wskaźnik IPI jest obliczany na podstawie aktualnych wartości powyższych czterech parametrów oraz interakcji między nimi, w oparciu o znane dane kliniczne. Wskaźnik IPI może więc stanowić wczesny wskaźnik zmiany stanu wentylacji pacjenta, której nie wskazuje aktualna wartość żadnego z tych czterech parametrów z osobna. Wskaźnik IPI ma za zadanie dostarczać dodatkowych informacji na temat stanu pacjenta jeszcze zanim wartości etCO2, RR (częstości oddechów), SpO2 lub PR (częstości tętna) osiągną niepokojący poziom. Szczególnie cenną własnością wykresu trendu wskaźnika IPI (widocznego na ekranie głównym monitora Capnostream) jest to, że przedstawia trend stanu wentylacji pacjenta na jednym, prostym wykresie i dzięki temu może zwrócić uwagę personelu na zmiany w stanie pacjenta. O wartości wskaźnika IPI stanowi więc nie tylko jego bezwzględna wartość numeryczna, ale także stosunek tej wartości do poprzednich, który jest przedstawiany w postaci wykresu trendu, którego wznosząca lub opadająca krzywa wskazuje zmiany w stanie pacjenta i zwraca uwagę personelu na potrzebę reakcji lub interwencji. Rysunek 27 – Wykres trendu wskaźnika IPI Uwagi techniczne zawierające szczegóły dotyczące algorytmu wskaźnika IPI można zamawiać w firmie Oridion. Ponieważ wskaźnik wykorzystuje dane monitorowania CO2 i SpO2, jest dostępny tylko wtedy, gdy obydwa parametry są dostępne. Zakres wartości wskaźnika to 1-10; wartości należy interpretować zgodnie z opisem w poniższej tabeli. Zakres wartości Stan pacjenta 10 Normalny 8-9 W zakresie normy 7 Nieznacznie poza zakresem normy; wymaga reakcji 5-6 Wymaga reakcji i może wymagać interwencji 3-4 Wymaga interwencji 1-2 Wymaga natychmiastowej interwencji Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 71 Ostrzeżenia Uwaga: Interpretacja wyników wskaźnika IPI pacjenta może być różna w różnych warunkach klinicznych. Na przykład pacjenci cierpiący na konkretne zaburzenia oddychania (w przeciwieństwie do zdrowych pacjentów monitorowanych podczas sedacji lub leczenia bólu) ze względu na swoją ograniczoną pojemność życiową mogą wymagać niższego poziomu alarmu niskiego IPI. Wskaźnik IPI jest dostępny dla wszystkich grup wiekowych pacjentów pediatrycznych (lata: 1-3, 3-6, 6-12) oraz dla pacjentów dorosłych. Wskaźnik nie jest dostępny dla noworodków i niemowląt (pacjentów poniżej pierwszego roku życia) i nie jest wyświetlany na ekranach dla noworodków i niemowląt. Ostrzeżenia OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem monitorowania pacjenta należy upewnić się, że ustawiono odpowiedni typ pacjenta. Wybór niewłaściwego typu pacjenta może przyczynić się do wyświetlania nieprawidłowego wskaźnika IPI. OSTRZEŻENIE: W przypadku uruchomienia alertu niskiego IPI personel medyczny powinien sprawdzić stan pacjenta, aby ustalić, czy wymagana jest zmiana w opiece medycznej nad pacjentem. Wyświetlanie wskaźnika IPI Wskaźnik IPI jest wyświetlany na ekranie głównym i dostępny w ramach wszystkich funkcji monitora Capnostream jako opcja domyślna, wraz z innymi parametrami pacjenta, takimi jak etCO2 lub SpO2. Na ekranie głównym wskaźnik IPI jest wyświetlany zarówno jako wartość numeryczna, jak i w formie wykresu trendu. Opcję wskaźnika IPI można wyłączyć z poziomu ekranu ustawień domyślnych instytucji; poniżej więcej informacji na ten temat. W trybie monitorowania noworodków opcja IPI jest automatycznie wyłączana. Opcje IPI ZMIANA USTAWIEŃ OPCJI IPI: 1. Na ekranie głównym kliknąć na przycisk SYSTEM (system) na pasku menu znajdującym się na dole ekranu. 2. Pojawi się ekran konfiguracji systemu. Za pomocą pokrętła zaznaczyć parametr, który ma zostać edytowany, a następnie kliknąć, żeby wybrać ten parametr. Obracać pokrętło, tak by zaznaczyć właściwe ustawienie, a następnie kliknąć, aby wybrać zaznaczone ustawienie. Tabela 13 – Konfigurowalne opcje IPI, niżej przedstawia listę ustawień IPI, które można edytować. 3. Za pomocą pokrętła kontrolnego zaznaczyć przycisk HOME (ekran główny), a następnie kliknąć, by wybrać przycisk. Monitor powróci też automatycznie do ekranu głównego po kilku sekundach, jeśli nie podjęto w tym czasie żadnych dodatkowych działań na ekranie. 4. Jeśli alert IPI jest wyłączony, nie pojawi się on na ekranie głównym ani na żadnym innym. Będzie wymieniony na ekranie limitów alarmów, ale zaciemniony. 5. Zmiany wprowadzone do parametrów będą aktywne do momentu wyłączenia urządzenia. Tabela 13 – Konfigurowalne opcje IPI Parametr Opcje ustawień Factory Default (Fabryczne ustawienia domyślne) Home IPI Display (wyświetlanie IPI na ekranie głównym) 1 hour, 2 hour, 4 hour (1, 2 i 4 godziny) 1 hour (1 godzina) Alert IPI Enabled/Disabled (włączony/wyłączony) Disabled (wyłączony) Aby trwale zmienić wyświetlanie IPI i opcje alertów, należy skorzystać z opcji Institutional Defaults (ustawień domyślnych instytucji), opisanej w części Ustawienia domyślne instytucji na stronie 135. Ustawienia wyświetlania wskaźnika IPI na ekranie głównym mogą być zmienione z poziomu ekranu Ustawienia domyślne instytucji: Ekran trendów oraz alert niskiego IPI (włączony lub wyłączony) można zmienić z poziomu ekranu Ustawienia domyślne instytucji: Ekran monitora. Limity alarmów alertu niskiego IPI można zmienić z poziomu ekranu Ustawienia domyślne instytucji:Limity alarmów:Ustaw tryb dorosły/pediatryczny. 72 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Do not touch this field - it is invisible and does not appear in the final document Rozdział 8 Liczba bezdechów na godzinę oraz wskaźnik desaturacji ODI Wstęp Liczba bezdechów na godzinę Wskaźnik desaturacji (ODI) Raport bezdechów i desaturacji O2 Monitorowanie z wykorzystaniem opcji A/hr i ODI Wyświetlanie A/hr i ODI Smart na ekranie głównym Opcja A/hr i ODI Tryb demonstracyjny opcji A/hr i ODI Wstęp Algorytm bezdechów na godzinę (A/hr) i wskaźnika desaturacji (ODI) należy do rodziny innowacyjnych algorytmów Smart Capnography, opracowanej przez firmę Oridion. Smart Capnography upraszcza monitorowanie CO2 przy użyciu produktów wyposażonych w sprzęt Microstream®, korzystnie wpływając na bezpieczeństwo pacjentów i przebieg pracy klinicznej. Wskaźniki A/hr oraz ODI nie są dostępne we wszystkich lokalizacjach. Aby wyposażyć swoje urządzenie w te algorytmy, należy przesłać informację na adres [email protected]. A/hr i ODI w prosty sposób pomagają w rozpoznaniu i policzeniu incydentów bezdechu oraz desaturacji podczas hospitalizacji pacjenta. Opcje A/hr i ODI raportują zdarzenia bezdechu i desaturacji oraz obliczają powiązane wskaźniki A/hr (liczba bezdechów na godzinę) i ODI (wskaźnik desaturacji). Dzięki opcji A/hr i ODI klinicyści są w stanie rozpoznać nieprawidłowości wentylacji i oksygenacji podczas monitorowania hospitalizowanego pacjenta za pomocą monitora Capnostream. Opcje A/hr i ODI są przeznaczone wyłącznie dla dorosłych pacjentów (powyżej 22 roku życia). Wskaźniki A/hr i ODI są wyświetlane w czasie rzeczywistym na ekranie głównym i na łatwym do odczytania ekranie raportów bezdechów i desaturacji O2. Raporty można drukować i eksportować w formacie pliku do pamięci USB. Liczba bezdechów na godzinę Bezdech to okres, w którym oddychanie zanika całkowicie lub jest w znacznym stopniu ograniczone. Liczba bezdechów na godzinę (A/hr) obliczana przez monitor Capnostream i widoczna na ekranie głównym to liczba co najmniej 10-sekundowych przerw w oddychaniu, których pacjent doświadczył w ciągu ostatniej godziny. Na ekranie raportów bezdechu i desaturacji parametr A/hr to średnia liczba bezdechów na godzinę w wybranym okresie: 2, 4, 8 i 12 godzin. Na tym ekranie pokazana jest także liczba zdarzeń bezdechu trwających ≥10 sekund; 10-19 sekund; 20-30 sekund oraz >30 sekund w wybranym okresie. Omawiana wartość A/hr pomaga zobrazować regularność oddychania pacjenta. Liczba bezdechów na godzinę na monitorze Capnostream Na urządzeniu Capnostream liczba bezdechów na godzinę to liczba trwających co najmniej dziesięć sekund przerw w oddychaniu, które wystąpiły w ciągu ostatniej godziny. Ponieważ jest to liczba zdarzeń na godzinę, do czasu upłynięcia jednej godziny od momentu rozpoczęcia monitorowania pacjenta na ekranie będą widoczne przerywane linie. Opcja A/hr jest aktualnie dostępna jedynie dla pacjentów dorosłych i przeznaczona dla osób powyżej 22 roku życia. Nie jest dostępna dla noworodków (wiek 0-1) i pacjentów poniżej 22 roku życia. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 73 Wskaźnik desaturacji (ODI) Alert wizualny A/hr Alert wizualny A/hr, który pojawia się w formie gwiazdki przy wartości parametru A/hr, informuje personel medyczny, że liczba bezdechów w ciągu dowolnej godziny w ostatnich 12 godzinach przekroczyła określoną liczbę. (Wartość domyślna dla alertu wizualnego A/hr to 10 bezdechów). Gwiazdka pojawia się tylko w przypadku wyzwolenia alertu wizualnego A/hr i jest aktualizowana co 10 minut. Alert wizualny na ekranie informuje personel medyczny o konieczności obejrzenia ekranu A/hr i desaturacji O2 i sprawdzenia wzorców oddechowych pacjenta. Instrukcja zmiany wartości, przy których wyzwolony zostanie alert wizualny A/hr, znajduje się w części Konfigurowalne parametry CO2 na stronie 60. Wskaźnik desaturacji (ODI) Wskaźnik desaturacji (ODI – Oxygen Desaturation Index) wskazuje „spadki” poziomu saturacji SpO2 – liczbę incydentów obniżenia się wartości SpO2 o co najmniej 4% z wartości wyjściowej i powrotu do wartości wyjściowej w ciągu nie więcej niż 240 sekund. (Dotyczy to procentu saturacji tlenem, a nie procentu aktualnej wartości wskaźnika SpO2 pacjenta). Poziom wyjściowy zostaje utworzony po wykryciu 20-sekundowego okresu ze stałą i stabilną (w zakresie ± 1 punkt (%) SpO2) wartością SpO2. Ten poziom wyjściowy, aktualizowany raz na sekundę, jest równy zaokrąglonej maksymalnej wartości SpO2 zarejestrowanej w ciągu tych 20 sekund. W przypadku braku możliwości ustalenia prawidłowego poziomu wyjściowego w oparciu o powyższą definicję zachowywany jest poprzedni poziom wyjściowy. Na ekranie głównym wyświetlana jest wartość ODI dla ostatniej godziny. Niższa wartość ODI (co oznacza mniej takich spadków) wskazuje na większą stabilność saturacji krwi tlenem u pacjenta. Ponieważ wskaźnik jest liczbą zdarzeń na godzinę, do czasu upłynięcia jednej godziny od momentu rozpoczęcia monitorowania pacjenta na ekranie będą widoczne przerywane linie. Na ekranie raportów bezdechu i desaturacji O2 parametr ODI to przeciętna liczba „spadków” SpO2 na godzinę w wybranym okresie: 2, 4, 8 i 12 godzin. Opcja ODI jest aktualnie dostępna jedynie dla pacjentów dorosłych i przeznaczona dla osób powyżej 22 roku życia. Nie jest dostępna dla noworodków (wiek 0-1) i pacjentów poniżej 22 roku życia. Raport bezdechów i desaturacji O2 Dostępne na ekranie i w formie wydruku raporty bezdechów i desaturacji przedstawiają pełen obraz liczby zdarzeń A/hr i ODI w ustalonym okresie: 2, 4, 8 lub 12 godzin. Omawiane raporty zapewniają zarówno szczegółowe informacje na temat stanu A/hr i ODI pacjenta, jak i ogólny obraz, pomocny w uchwyceniu trendów pacjenta w tych obszarach. Więcej informacji na temat tego raportu znajduje się w części Raport bezdechu i desaturacji O2 na stronie 103. Monitorowanie z wykorzystaniem opcji A/hr i ODI Monitorując pacjenta przy użyciu opcji A/hr i ODI, należy wziąć pod uwagę poniższe uwagi: PRZESTROGA: Należy zwrócić uwagę, że A/hr i ODI nie raportują zdarzeń spłycenia oddechu. PRZESTROGA: Liczba bezdechów na godzinę (A/hr) i wskaźnik desaturacji (ODI) nie odpowiadają wskaźnikowi bezdech/spłycenie oddechu (AHI) i nie powinny być interpretowane jako wskaźnik AHI stosowany w oficjalnych badaniach polisomnograficznych. PRZESTROGA: Liczba bezdechów na godzinę (A/hr) i wskaźnik desaturacji (ODI) nie odpowiadają zaburzeniom oddychania podczas snu i nie powinny być wykorzystywane do ich diagnozowania. PRZESTROGA: Alarmy i wysoki poziom hałasu w otoczeniu mogą wpłynąć na wartości A/hr oraz ODI. Więcej informacji w zamieszczonej poniżej części Uwaga zawierającej zalecenia dotyczące zmiany ustawień urządzenia dla śpiącego pacjenta. 74 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Wyświetlanie A/hr i ODI Smart na ekranie głównym PRZESTROGA: Wskaźniki A/hr i ODI są raportowane przez monitor przez cały okres monitorowania; monitor nie jest jednak w stanie ocenić, czy pacjent rzeczywiście śpi. Także w przypadku, gdy pacjent usunie czujnik, monitor może wskazywać wystąpienie bezdechu, choć w rzeczywistości żaden incydent bezdechu nie ma miejsca. PRZESTROGA: Podawanie analgetyków opioidowych i środków uspokajających może wywołać depresję oddechową, co spowoduje wystąpienie przemijających zdarzeń bezdechu i desaturacji O2, odzwierciedlanych przez wartości wskaźników A/hr i ODI. PRZESTROGA: Należy przeczytać wszystkie informacje przeznaczone dla użytkownika, aby zapewnić pełne zrozumienie zagadnienia A/hr. PRZESTROGA: Algorytmy wykorzystywane przez moduł pulsoksymetru mogą wpłynąć na wartości wskaźnika ODI. Uwaga: Należy pamiętać, że wybrany typ pacjenta ma wpływ na obliczanie wartości wskaźników A/hr i ODI. Z tego powodu ważne jest prawidłowe określenie typu pacjenta. Także zmiana typu pacjenta (na przykład z dorosłego na pediatryczny) spowoduje wyczyszczenie danych wskaźników A/hr i ODI zapisanych dla danego pacjenta. Nagłówki A/hr i ODI nie będą wyświetlane dla niemowląt/noworodków oraz pacjentów pediatrycznych. Uwaga: Ponieważ wskaźniki A/hr i ODI prezentują liczbę zdarzeń w ciągu ostatniej godziny, podczas pierwszej godziny monitorowania pacjenta dane A/hr i ODI nie będą wyświetlane. Po pierwszej godzinie monitorowania pojawią się na ekranie głównym. Uwaga: Zaleca się, by podczas monitorowania wskaźników A/hr i ODI u śpiącego pacjenta, urządzenie Capnostream było podłączone do centralnej stacji monitorowania, dzięki której alarmy będą słyszalne. Po podłączeniu monitora do stacji dźwięki alarmów na monitorze Capnostream przy łóżku pacjenta mogą zostać wyłączone, aby nie zaburzały snu pacjenta. Alarmy dźwiękowe można wyciszyć poprzez SYSTEM>SERVICE>Service password (system>serwis>hasło serwisowe) (patrz: część Hasło serwisowe do monitora Capnostream na stronie 157) >INST DEFAULTS (ustawienia domyślne instytucji)>MONITOR (monitor). Z listy opcji dostępnych na tym ekranie należy wybrać i zmienić AUDIO ALARM VOLUME (głośność alarmów dźwiękowych) na AUDIO OFF (dźwięk wyłączony). Można to zrobić jedynie w przypadku, gdy monitor Capnostream jest pod stałą obserwacją prowadzoną poprzez połączenie ze stacją centralną (lub za pomocą innych metod nadzoru), dzięki czemu alarmy pacjenta zostaną zauważone przez personel medyczny, mimo że dźwięki alarmów na monitorze przyłóżkowym Capnostream zostały wyłączone. Wyświetlanie A/hr i ODI Smart na ekranie głównym Wskaźniki A/hr i ODI są wyświetlane na ekranie głównym i dostępne w ramach wszystkich funkcji monitora Capnostream jako opcja domyślna, wraz z innymi parametrami pacjenta, takimi jak etCO2 lub SpO2. Opcję A/hr i ODI można wyłączyć z poziomu ekranu SYSTEM (systemu) lub ekranu ustawień domyślnych instytucji; poniżej więcej informacji na ten temat. W trybie monitorowania niemowląt/noworodków i pacjentów pediatrycznych opcja A/hr i ODI Smart jest automatycznie wyłączana. Opcja A/hr i ODI ZMIANA USTAWIEŃ OPCJI A/HR I ODI: 1. Na ekranie głównym kliknąć na przycisk SYSTEM (system) na pasku menu znajdującym się na dole ekranu. 2. Pojawi się ekran konfiguracji systemu. Zmienić A/hr, ODI DISPLAY (wyświetlanie A/hr, ODI) na ENABLED (włączone) lub DISABLED (wyłączone), w zależności od potrzeby. 3. Za pomocą pokrętła kontrolnego zaznaczyć przycisk HOME (ekran główny), a następnie kliknąć, by wybrać przycisk. Monitor powróci też automatycznie do ekranu głównego po kilku sekundach, jeśli nie podjęto w tym czasie żadnych dodatkowych działań na ekranie. 4. Zmiany wprowadzone do ustawień wyświetlania A/hr i ODI będą aktywne do momentu wyłączenia urządzenia. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 75 Tryb demonstracyjny opcji A/hr i ODI Aby trwale zmienić ustawienia opcji A/hr i ODI, należy skorzystać z opcji Ustawień domyślnych instytucji, opisanych w części Ustawienia domyślne instytucji na stronie 135. Tryb demonstracyjny opcji A/hr i ODI Aby zapoznać się z wyświetlaniem opcji A/hr i ODI bez podłączania pacjenta, należy przestawić monitor na pracę w trybie demonstracyjnym, klikając System>Service>Enter Service Password>Demo Mode (system>serwis>wprowadzić hasło serwisowe>tryb demonstracyjny). (Informacje na temat hasła serwisowego w części Hasło serwisowe do monitora Capnostream na stronie 157.) 76 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Rozdział 9 Do not touch this field - it is invisible and does not appear in the final document Alarmy i komunikaty Wstęp Wyświetlanie alarmu Kolejność wyświetlania komunikatów Opóźnienie alarmu Typy alarmów Tryb czuwania dla parametrów Wyciszenie alarmu Zmiana limitów alarmowych Testowanie ustawień alarmów Alarmy SpO2 i funkcja SatSeconds Limity alarmów – Fabryczne ustawienia domyślne Wstęp Monitor Capnostream wyzwala alarmy w reakcji na stan pacjenta oraz błędy sprzętu. Alarmy zwracają uwagę personelu na to, że stan pacjenta wykracza poza zdefiniowane wcześniej limity, lub informują o awarii lub warunkach pracy elementów sprzętowych monitora. Monitor jest wyposażony w cztery poziomy alarmów i komunikatów informacyjnych. Każdy poziom charakteryzuje się zestawem określonych dźwiękowych i/lub wizualnych wskaźników: • • • • Alarmy o wysokim priorytecie Alarmy o średnim priorytecie Porady Ciche porady Jeśli jest taka potrzeba, dla każdego z alarmów o wysokim priorytecie można ustawić dwa poziomy, czerwony – pilny i żółty – ostrzegawczy, co umożliwi klinicyście śledzenie rozwoju sytuacji alarmowych. Poniższa tabela przedstawia cechy charakterystyczne poszczególnych alarmów. Tabela 14 – Wskaźniki alarmów Wskaźniki Typ alarmu Dźwiękowe Numeryczne Alarmy (pacjenta) o wysokim priorytecie (czerwone – pilne alarmy pacjenta o wysokim priorytecie) Powtarzający się układ sygnałów dźwiękowych Pulsowanie na czerwono (z wyjątkiem alarmu NO BREATH (BRAK ODDECHU)) Obszar komunikatów Migająca na czerwono Alarm NO BREATH (BRAK ODDECHU) (pacjenta) o wysokim priorytecie Powtarzający się układ sygnałów dźwiękowych Wartość numeryczna wraca do zera (0) Obszar komunikatów (ze wskazaniem na czas, który upłynął od ogłoszenia alarmu) oraz w obszarze krzywych Migająca na czerwono Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Komunikaty Wskaźnik 77 Wyświetlanie alarmu Wskaźniki Typ alarmu Dźwiękowe Numeryczne Żółte alarmy ostrzegawcze Powtarzający się układ sygnałów dźwiękowych Migająca na żółto Obszar komunikatów Migająca na żółto Średni priorytet Powtarzający się potrójny sygnał dźwiękowy Nie dotyczy Obszar komunikatów (niektóre komunikaty także w obszarze krzywych – lista poniżej) Migająca na żółto Porady Pojedynczy sygnał dźwiękowy Nie dotyczy Obszar komunikatów Nie dotyczy Ciche porady Brak Nie dotyczy Obszar komunikatów Nie dotyczy Komunikaty Wskaźnik Niektóre komunikaty są wyświetlane zarówno w obszarze krzywych, jak i w obszarze komunikatów; te komunikaty to: Komunikaty w obszarze krzywych CO2: • FILTERLINE BLOCKAGE (FilterLine zablokowany) • PERFORMING AUTO ZERO (wykonywanie autozerowania), • CLEARING FILTER LINE (czyszczenie FilterLine), • CO2 ERROR (błąd CO2) • CO2 STANDBY (tryb czuwania CO2) • FILTERLINE DISCONNECTED (FilterLine rozłączony) Komunikaty w obszarze krzywych SpO2: • SpO2 SENSOR NOT ON PATIENT (czujnik SpO2 nie na pacjencie), • SpO2 STANDBY (tryb czuwania SpO2) • SpO2 SENSOR DISCONNECTED (czujnik SpO2 rozłączony) • SPO2 ERROR (błąd SPO2) • PULSE NOT FOUND (nie wykryto tętna) Wyświetlanie alarmu Wizualne wskaźniki alarmów są wyświetlane z myślą o operatorze stojącym przed ekranem monitora. Sygnały dźwiękowe są przeznaczone dla operatora znajdującego się w dowolnym miejscu w pobliżu monitora. Alarmy są w wyróżniający się sposób prezentowane w obszarze wartości numerycznych w czasie rzeczywistym na wszystkich ekranach, poprzez miganie wartości numerycznej oraz zmianę koloru jej tła: tło wartości numerycznej miga na czerwono, jeśli wartość przekroczyła granicę limitu alarmu pacjenta (pilnego) o wysokim priorytecie, i na żółto, jeśli wartość przekroczyła granicę limitu alarmu ostrzegawczego. (Tylko pod warunkiem, że włączono limity alarmów ostrzegawczych, które są opcjonalne). Alarmy są także wyświetlane na wszystkich ekranach w polu nagłówka, aby zapewnić natychmiastowe powiadomienie o alarmie. Kolejność wyświetlania alarmów w polu nagłówka opisano w części Kolejność wyświetlania komunikatów na stronie 80. Ponadto komunikaty „NO BREATH” (brak oddechu) i „FILTERLINE BLOCKED” (FilterLine zablokowany), w przypadku wystąpienia tych stanów alarmowych, pojawiają się zarówno w polu nagłówka, jak i w obszarze krzywych CO2. Jeśli wyświetlany jest numeryczny ekran główny (na którym nie ma obszarów krzywych), komunikaty pojawią się wyłącznie w polu nagłówka. 78 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Wyświetlanie alarmu Podobnie komunikat „SpO2 SENSOR NOT ON PATIENT” (czujnik SpO2 nie na pacjencie), w przypadku wystąpienia takiego stanu alarmowego, pojawia się w zarówno w polu nagłówka, jak i w obszarze krzywych SpO2. Jeśli włączona jest opcja IPI lub wyświetlany jest numeryczny ekran główny (na którym nie ma obszarów krzywych), komunikat pojawi się wyłącznie w polu nagłówka. Zdarzenia alarmów dla konkretnego pacjenta w określonym czasie można przeglądać na ekranie trendów (więcej informacji w Rozdziale 10 Korzystanie z trendów na stronie 93). Monitor Capnostream udostępnia także ekran przeglądania alarmów, na którym wyświetlana jest całkowita liczba alarmów każdego typu, wygenerowanych w przeciągu ostatniej godziny, dla aktualnie monitorowanego pacjenta. Ekran przeglądania alarmów przedstawia Rysunek 28 – Ekran przeglądania alarmów monitora Capnostream, niżej. Omawiany ekran pozwala członkom personelu szybko zorientować się, ile alarmów wystąpiło w przeciągu ostatniej godziny, aby oszacować stan pacjenta. Do ekranu można przejść, wybierając ALARMS (alarmy) na pasku menu z poziomu ekranu głównego lub ekranu trendów. Rysunek 28 – Ekran przeglądania alarmów monitora Capnostream Na ekranie przeglądania alarmów wyświetlane są dane następujących alarmów: • alarm braku oddechu, • alarmy niskiego i wysokiego etCO2, • alarmy wysokiej i niskiej częstości oddechów, • alarmy niskiego i wysokiego SpO2, • alarmy wysokiej i niskiej częstości tętna, • alert niskiego IPI. Kolejność parametrów wyświetlanych na ekranie można zmienić z poziomu ekranu ustawień domyślnych instytucji (wprowadzona zmiana wpłynie na ekran przeglądania alarmów oraz ekran trendów). Więcej informacji w części Zmiana kolejności parametrów na wyświetlaczu trendów na stronie 140. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 79 Kolejność wyświetlania komunikatów Ekran przeglądania alarmów wyświetla całkowitą liczbę alarmów, które wystąpiły w przeciągu ostatniej godziny. Każdy typ alarmu jest prezentowany w postaci poziomego paska o określonym kolorze, którego rozmiar odzwierciedla liczbę alarmów. Liczba alarmów wyświetlana jest po prawej stronie paska. Cienkie, czerwone pionowe linie na pasku wskazują punkt, w którym wystąpiły zmiany w limitach alarmu. Wszystkie wyświetlane alarmy są oparte na limitach alarmu pacjenta (pilnego) o wysokim priorytecie ustawionych na urządzeniu. Na przykład jeśli limit alarmu wysokiego etCO2 ustawiono na 60, na ekranie przeglądania alarmów dla wysokiego etCO2, po lewej stronie górnego białego paska, będzie wyświetlany poziom 60. Jeśli limit alarmu w pewnym momencie zmieniono, wyświetlany będzie aktualny limit, jednak liczba alarmów będzie oparta na limicie aktualnym w momencie wystąpienia alarmu, a więc będzie przedstawiać precyzyjną liczbę alarmów, które wystąpiły przy różnych ustawieniach limitu alarmu. Ekran przeglądania alarmów zostanie wyczyszczony przy wyłączaniu monitora i podczas czyszczenia pamięci trendów. Ekran przeglądania alarmów będzie wyświetlać alarmy wyzwolone w ciągu ostatniej godziny, jeśli monitor pracuje od co najmniej godziny. Jeśli monitor pracuje krócej, na ekranie wyświetlane będą dane z okresu od włączenia monitora. Jeśli pamięć trendów została wyczyszczona, wyświetlane będą dane z okresu od wyczyszczenia pamięci trendów. Kolejność wyświetlania komunikatów Alarmy i komunikaty informacyjne są wyświetlane w polu nagłówka według kryterium priorytetu. Jeśli nastąpił alarm, w obszarze komunikatów wyświetlane będą wyłącznie komunikaty alarmowe, a komunikaty informacyjne nie pojawią się do momentu usunięcia przyczyny alarmu. Na przykład jeśli wystąpił alarm wysokiej częstości oddechów, komunikat RR HIGH ALARM (alarm wysokiej częstości oddechów) pojawi się w obszarze komunikatów, a komunikat informacyjny SPO2 WEAK. REPOSITION SENSOR. (słabe SpO2. Przełożyć czujnik) nie będzie wyświetlany, mimo że wystąpił stan wyzwalający ten komunikat. Jeśli istnieje więcej niż jeden stan wyzwalający alarm, monitor będzie wyświetlał każdy komunikat alarmowy przez około 4 sekundy, powtarzając je jeden po drugim do momentu zlikwidowania przyczyn alarmów. Na przykład komunikaty RR HIGH ALARM (alarm wysokiej częstości oddechów) i SpO2 LOW ALARM (alarm niskiego SpO2) będą pojawiać się na zmianę w obszarze komunikatów. W przypadku braku alarmów, ale obecności kilku komunikatów informacyjnych, każdy z komunikatów będzie wyświetlany przez około 4 sekundy w sposób opisany powyżej. Komunikaty informacyjne będą wyświetlane do momentu usunięcia ich przyczyn lub do momentu wystąpienia alarmu, gdy komunikat informacyjny zostanie zastąpiony przez komunikat alarmowy. Opóźnienie alarmu Monitor Capnostream jest wyposażony w opcję opóźnienia alarmów (dla alarmów dźwiękowych i dla wskaźników alarmu na ekranie) o określoną liczbę sekund. Gdy opcja jest włączona, sygnał alarmu (dźwiękowy lub wizualny) pojawi się tylko pod warunkiem, że stan wyzwalający alarm jest obecny przez czas dłuższy niż ustawiony wcześniej czas opóźnienia. Alarmy wysokich: EtCO2, częstości oddechów (RR) i częstości tętna (PR), a także alarmy niskich: SpO2 i częstości tętna (PR), mogą zostać opóźnione o 10, 15, 20 lub 30 sekund albo wcale (opóźnienie alarmu wyłączone). Opcją domyślną jest wyłączone opóźnienie alarmów. Opcja jest dostępna dla wszystkich typów pacjenta. Opóźnienie alarmu można ustawić z poziomu ekranu ustawień domyślnych instytucji dostępnego przez ścieżkę nawigacji SYSTEM>SERVICE>Input Service Password>INST DEFAULTS>ALARM LIMITS>SET ALARM DELAY (system>serwis>wprowadzić hasło serwisowe>ustawienia domyślne instytucji>limity alarmów>ustaw opóźnienie alarmu). 80 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Typy alarmów Typy alarmów Alarmy pacjenta (pilne) o wysokim priorytecie wskazują, że wartość określonego parametru przekroczyła ustawiony limit. Każda sytuacja alarmowa ma własny domyślny limit alarmu. W razie potrzeby limity alarmów można zmieniać, aby dostosować je do danej instytucji. Ponadto urządzenie Capnostream udostępnia możliwość ustawienia alarmu ostrzegawczego dla alarmów pacjenta na wartość niższą niż ustawiona dla standardowych alarmów pacjenta (pilnych) o wysokim priorytecie. Dzięki temu personel ma dostęp do odpowiednich informacji i może reagować na stan pacjenta przed jego zaostrzeniem. Domyślnie takie alarmy ostrzegawcze są wyłączone. Jeśli alarmy ostrzegawcze są włączone, dla każdej sytuacji alarmowej można ustawić limit mieszczący się pomiędzy limitem alarmu o wysokim priorytecie i poziomem normy (stanu pacjenta zdrowego) w celu uruchamiania alarmu ostrzegawczego. Więcej informacji na temat włączania alarmów ostrzegawczych w części Zmiana limitów alarmowych na stronie 88. Odpowiednia wartość numeryczna na wyświetlaczu zacznie migać na żółto, jeśli doszło do przekroczenia limitu alarmu ostrzegawczego, lub na czerwono, jeśli doszło do przekroczenia limitu alarmu pacjenta (pilnego) o wysokim priorytecie. Będą także migać odpowiednie diody LED alarmu: czerwone lub żółte. Jeśli użytkownik nie chce korzystać z tego systemu wczesnego ostrzegania w przypadku któregoś z alarmów, może ustawić limity alarmu pacjenta (pilnego) o wysokim priorytecie i ostrzegawczego dla tego alarmu na tym samym poziomie (patrz: Zmiana limitów alarmowych na stronie 88). Wtedy wyzwalany będzie jedynie alarm pacjenta (pilny) o wysokim priorytecie. Można także przywrócić ustawienie jednego poziomu dla wszystkich alarmów, naciskając przycisk wyłączający alarmy ostrzegawcze. Wszystkie rejestry i raporty cyfrowe alarmów pacjenta zawierają zarówno alarmy pacjenta (pilne) o wysokim priorytecie, jak i alarmy ostrzegawcze. Istnieją także alarmy o średnim priorytecie, zwracające uwagę klinicystów na problemy sprzętowe (w przeciwieństwie do problemów dotyczących pacjenta, których dotyczą alarmy o wysokim priorytecie i alarmy ostrzegawcze). Poniższy rysunek stanowi przykład sposobu wyświetlania na monitorze czerwonego alarmu pacjenta (pilnego) o wysokim priorytecie i żółtego alarmu ostrzegawczego. Rysunek 29 – Przykładowa ilustracja alarmów Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 81 Typy alarmów W powyższym przykładzie częstość oddechów (RR) przekroczyła limit alarmu RR HIGH (wysokiej częstości oddechów). Odczyt RR miga na czerwono, a czerwona, skierowana w górę strzałka wskazuje, że przekroczono górny limit. Na górze ekranu, w obszarze komunikatów pojawia się też komunikat RR HIGH ALARM (alarm wysokiej częstości oddechów). Ponadto wartość wskaźnika IPI jest poniżej limitu niskiego IPI, na co wskazuje migająca na czerwono wartość IPI oraz czerwona strzałka skierowana w dół. W nagłówku ekranu pojawi się także komunikat IPI LOW ALARM (alarm niskiego IPI) – na zmianę z RR HIGH ALARM (alarm wysokiej częstości oddechów). Żółte tło wartości SpO2 oraz żółta strzałka skierowana w dół wskazują, że przekroczony został poziom alarmu ostrzegawczego dla niskiego SpO2. Alarmy o wysokim priorytecie Tabela 15 – Alarmy o wysokim priorytecie Komunikat * 82 Środek zaradczy Opis NO BREATH XXX SECONDS (brak oddechu przez XXX sekund) Nie wykryto ważnego oddechu od xxx sekund. Pacjent wymaga natychmiastowej reakcji. ETCO2 HIGH ALARM (alarm wysokiego etCO2) Parametr etCO2 przekracza górny limit alarmu. Pacjent wymaga natychmiastowej reakcji. ETCO2 LOW ALARM (alarm niskiego etCO2) Parametr etCO2 jest poniżej dolnego limitu alarmu. Pacjent wymaga natychmiastowej reakcji. RR HIGH ALARM (alarm wysokiej częstości oddechów) Częstość oddechów przekracza górny limit alarmu. Pacjent wymaga natychmiastowej reakcji. RR LOW ALARM (alarm niskiej częstości oddechów) Częstość oddechów jest poniżej dolnego limitu alarmu. Pacjent wymaga natychmiastowej reakcji. SPO2 HIGH ALARM (alarm wysokiego SpO2) Parametr SpO2 przekracza górny limit alarmu. Pacjent wymaga natychmiastowej reakcji. SPO2 LOW ALARM (alarm niskiego SpO2) Parametr SpO2 jest poniżej dolnego limitu alarmu. Pacjent wymaga natychmiastowej reakcji. PULSE RATE HIGH ALARM (alarm wysokiej częstości tętna) Częstość tętna przekracza górny limit alarmu. Pacjent wymaga natychmiastowej reakcji. PULSE RATE LOW ALARM (alarm niskiej częstości tętna) Częstość tętna jest poniżej dolnego limitu alarmu. Pacjent wymaga natychmiastowej reakcji. FiCO2 HIGH ALARM (alarm wysokiego FiCO2) Parametr FiCO2 przekracza górny limit alarmu. Pacjent wymaga natychmiastowej reakcji. IPI LOW ALARM (alarm niskiego IPI)* Wskaźnik IPI jest poniżej dolnego limitu alarmu. Pacjent wymaga natychmiastowej reakcji. SYSTEM RESET, CHECK SETTINGS (reset systemu, sprawdzić ustawienia) System się zresetował i powróci do ustawień domyślnych instytucji. Należy ponownie ustawić limity alarmów oraz inne ustawienia, aby dostosować je do wymagań monitorowanych pacjentów. IPI LOW ALARM (alarm niskiego IPI) to alert, którego zadaniem jest zwrócenie uwagi lekarza na zmianę w stanie pacjenta. Gdy się pojawia, należy sprawdzić poziomy innych parametrów pacjenta. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Typy alarmów Alarmy o średnim priorytecie Tabela 16 – Alarmy o średnim priorytecie Komunikat Środek zaradczy Opis CO2 ERROR (błąd CO2) Wystąpił błąd uniemożliwiający działanie funkcji CO2. Należy skontaktować się z autoryzowanym członkiem personelu firmy Oridion. SPO2 ERROR (błąd SPO2) Wystąpił błąd uniemożliwiający działanie funkcji SpO2. Należy skontaktować się z autoryzowanym członkiem personelu firmy Oridion. PULSE NOT FOUND (nie wykryto tętna) Brak wyczuwalnego tętna. Pacjent wymaga natychmiastowej reakcji. Należy zmienić położenie czujnika. FILTERLINE DISCONNECTED (FilterLine rozłączony) Zestaw FilterLine nie jest podłączony do urządzenia. Wystąpi tylko, gdy włączony jest tryb czuwania parametru. Podłączyć zestaw FilterLine do portu CO2 na urządzeniu. SpO2 SENSOR DISCONNECTED (czujnik SpO2 rozłączony) Czujnik SpO2 nie jest podłączony do urządzenia. Wystąpi tylko, gdy włączony jest tryb czuwania parametru. Podłączyć czujnik SpO2 do portu SpO2 na urządzeniu. SpO2 SENSOR NOT ON PATIENT (czujnik SpO2 nie na pacjencie), Czujnik nie jest przymocowany do pacjenta. Załóż czujnik pacjentowi we właściwy sposób. REPLACE SpO2 CABLE (wymienić przewód SpO2) Przewód SpO2 jest uszkodzony. Należy wymienić przewód SpO2. FILTERLINE BLOCKAGE (FilterLine zablokowany) Zestaw FilterLine jest poskręcany lub zapchany. Odłącz FilterLine i podłącz go ponownie. Sprawdzić łącznik dróg oddechowych i w razie potrzeby wymienić zestaw FilterLine. BATTERY LOW (akumulator prawie rozładowany) Poziom naładowania akumulatorów jest niski i monitor wkrótce się wyłączy. Podłączyć monitor do zasilania sieciowego AC. REMOTE SYSTEM DISCONNECTED (system zdalny rozłączony) Monitor Capnostream nie jest już podłączony do systemu zdalnego. Komunikat będzie wyświetlany pod warunkiem, że został włączony przez komputer główny. Może być inaczej sformułowany, ponieważ jego treść zależy od oprogramowania komputera głównego. Sprawdzić połączenie z systemem zdalnym. Porady Tabela 17 – Porady Komunikat Opis CLEARING FILTERLINE (czyszczenie FilterLine) Zestaw FilterLine jest poskręcany lub zapchany wodą. Jest wyświetlany podczas oczyszczania zestawu FilterLine, do momentu udrożnienia lub stwierdzenia zablokowania zestawu. NO USB DEVICE FOUND (nie znaleziono urządzenia USB) Żadne właściwe urządzenie pamięci USB nie jest podłączone do portu USB. USB FLASH FULL (pamięć USB pełna) Brak miejsca na urządzeniu pamięci USB. USB TIME OUT (USB wygasło) Połączenie z USB zostało zatrzymane z powodu braku odpowiedzi urządzenia USB. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 83 Typy alarmów Komunikat Opis SPO2 WEAK. REPOSITION SENSOR. (Słabe SpO2. Przełożyć czujnik). SPO2 WEAK. TOO MUCH LIGHT. (Słabe SpO2. Za dużo światła). SPO2 WEAK. TRY EAR SENSOR. (Słabe SpO2. Wypróbować czujnik na ucho). SPO2 WEAK. TRY NASAL SENSOR. (Słabe SpO2. Wypróbować czujnik na nos). SPO2 WEAK. TRY ADHESIVE SENSOR. (Słabe SpO2. Wypróbować czujnik samoprzylepny). SPO2 WEAK. TRY USING HEADBAND. (Słabe SpO2. Wypróbować opaskę na głowę). SPO2 WEAK. SENSOR TOO COLD. (Słabe SpO2. Czujnik za zimny). SPO2 WEAK. CHECK BANDAGE. (Słabe SpO2. Sprawdzić bandaż). SPO2 WEAK. NAIL POLISH? (Słabe SpO2. Lakier do paznokci?) SPO2 WEAK. SENSOR TOO TIGHT? (Słabe SpO2. Czujnik zamocowany za ciasno?) SPO2 WEAK DUE TO INTERFERENCE. (SpO2 słabe z powodu zakłóceń). SPO2 WEAK. CLEAN SENSOR SITE. (Słabe SpO2. Oczyścić miejsce zamocowania czujnika). Moduł SpO2 wykrywa słaby puls i sugeruje jego możliwe przyczyny. Ciche porady Tabela 18 – Ciche porady Komunikat 84 Opis CO2 WARM UP (przygotowanie CO2) Moduł CO2 przygotowuje się do pracy. CO2 READY (CO2 gotowe) Przed pierwszym pomiarem CO2, po podłączeniu zestawu FilterLine i przed wykryciem oddechu pacjenta komunikat CO2 READY (CO2 gotowe) zastępuje komunikat CO2 WARM-UP (przygotowanie CO2). CALIBRATION REQUIRED (kalibracja wymagana) Kalibracja CO2 nie została przeprowadzona w terminie. MAINTENANCE REQUIRED (konserwacja wymagana) Konserwacja CO2 nie została przeprowadzona w terminie. PERFORMING AUTOZERO (wykonywanie autozerowania) Monitor automatycznie wykonuje kalibrację punktu zerowego. USB DATA TRANSFER IN PROGRESS (trwa przesył danych USB) Trwa transmisja danych USB. RS-232 DATA TRANSFER IN PROGRESS* (trwa przesył danych RS-232*) Trwa transmisja danych RS-232. USB DATA TRANSFER ABORTED (przesył danych USB przerwany) Transmisja danych USB została zatrzymana. RS-232 DATA TRANSFER ABORTED (przesył danych RS-232 przerwany) Transmisja danych RS-232 została zatrzymana. USB DEVICE FAILED (błąd urządzenia USB) Podłączone do monitora urządzenie USB uległo awarii. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Tryb czuwania dla parametrów Komunikat Opis REPORT TRANSFER COMPLETE (przesył raportu ukończony) Przesył danych został ukończony. CO2 MONITORING HAS BEEN OFF FOR HH:MM (monitorowanie CO2 wyłączone od GG:MM) Wyświetla godziny i minuty, które upłynęły od momentu wyłączenia pompy w trybie WYŁĄCZONEJ POMPY. DEMO MODE - PRERECORDED DATA (tryb demonstracyjny – zarejestrowane wcześniej dane) Wyświetlane w trybie demonstracyjnym, gdy żadne inne komunikaty nie są wyświetlane. SPO2 LOW ALARM LIMIT: XX (limit alarmu niskiego SpO2:xx) Wyświetlany, jeśli limit alarmu niskiego SpO2 jest ustawiony poniżej 85%. REMOTE SYSTEM CONNECTED* (system zdalny podłączony*) Monitor Capnostream jest podłączony do systemu zdalnego. Komunikat będzie wyświetlany pod warunkiem, że został włączony przez komputer główny. Może być inaczej sformułowany, ponieważ jego treść zależy od oprogramowania komputera głównego. REMOTE SYSTEM DISCONNECTED* (system zdalny rozłączony*) Monitor Capnostream nie jest już podłączony do systemu zdalnego. Komunikat będzie wyświetlany pod warunkiem, że został włączony przez komputer główny. Może być inaczej sformułowany, ponieważ jego treść zależy od oprogramowania komputera głównego. INCOMPATIBLE SOFTWARE VERSION (wersja oprogramowania niekompatybilna) Wyświetlany podczas przesyłu ustawień domyślnych instytucji. NO FILE FOUND (nie znaleziono pliku) Wyświetlany podczas przesyłu ustawień domyślnych instytucji. A/hr REQUIRES 1 HOUR OF DATA (A/hr wymaga 1 godziny danych – jeśli dostępne) Parametr A/hr nie jest wyświetlany, ponieważ do obliczenia parametru wymagane są dane zebrane w ciągu jednej pełnej godziny, a takie dane nie są jeszcze dostępne. ODI REQUIRES 1 HOUR OF DATA (ODI wymaga 1 godziny danych – jeśli dostępne) Parametr ODI nie jest wyświetlany, ponieważ do obliczenia parametru wymagane są dane zebrane w ciągu jednej pełnej godziny, a takie dane nie są jeszcze dostępne. CO2 STANDBY (tryb czuwania CO2) Aktywowano tryb czuwania dla parametru CO2. SpO2 STANDBY (tryb czuwania SpO2) Aktywowano tryb czuwania dla parametru SpO2. NO BATTERY INSTALLED (nie zainstalowano akumulatorów) W urządzeniu nie zainstalowano akumulatorów. * Podczas stosowania z systemem zdalnym komunikat może być inaczej sformułowany, ponieważ jego treść zależy od oprogramowania komputera głównego. Komputer główny może także zainicjować komunikat, który pojawi się przy przerwaniu połączenia. Tryb czuwania dla parametrów Istnieje możliwość ustawienia osobnych trybów czuwania dla parametrów kapnografii i pulsoksymetrii. W tym trybie użytkownik może też w razie potrzeby aktywować czuwanie parametrów. Opcja ta służy do stworzenia sytuacji, w której nastąpi alarm w przypadku odłączenia linii próbkowania/czujnika od urządzenia, ale będzie też możliwe wyłączenie tej opcji w dowolnym momencie. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 85 Tryb czuwania dla parametrów Poniżej przedstawiono możliwości: W trybie standardowym (gdy tryb czuwania parametrów nie jest włączony) odłączenie od urządzenia zestawu FilterLine lub czujnika/przewodu przedłużającego SpO2 spowoduje wyświetlenie na ekranie komunikatu (FILTERLINE DISCONNECTED (FilterLine rozłączony) lub SpO2 SENSOR DISCONNECTED (czujnik SpO2 rozłączony), w zależności od sytuacji), ale nie wyzwoli alarmu dźwiękowego. Odłączenie od pacjenta czujnika SpO2 wyzwoli alarm dźwiękowy i wyświetlenie komunikatu. Domyślnie tryb czuwania parametrów jest wyłączony. Gdy tryb czuwania parametrów jest włączony, po odłączeniu od urządzenia podłączonego wcześniej zestawu FilterLine nastąpi alarm dźwiękowy o średnim priorytecie FILTERLINE DISCONNECTED (FilterLine rozłączony). Podobnie po odłączeniu od urządzenia podłączonego wcześniej czujnika/przewodu przedłużającego pulsoksymetru nastąpi alarm dźwiękowy o średnim priorytecie SPO2 SENSOR DISCONNECTED (czujnik SpO2 rozłączony). Alarm służy do zapobiegania nieuprawnionemu odłączeniu od urządzenia zestawu FilterLine/czujnika SpO2, czy to przez pacjenta, czy odwiedzających. Gdy tryb czuwania parametrów jest włączony, odłączenie od pacjenta czujnika SpO2 uruchomi alarm dźwiękowy i spowoduje wyświetlenie komunikatu, tak jak w trybie standardowym. Tryb czuwania parametrów można włączyć poprzez SYSTEM >SERVICE>Enter Service password>INST DEFAULTS>MONITOR> (system>serwis>wprowadzić hasło serwisowe>ustawienia domyślne instytucji>monitor>), zmienić PARAMETER STANDBY MODE (tryb czuwania parametrów) na ENABLED (włączony). Powrócić do ekranu głównego, klikając BACK (powrót)>BACK (powrót)>HOME (ekran główny). Możliwe są jednak sytuacje, w których lekarz będzie chciał korzystać z trybu czuwania parametrów, ale bez alarmów dźwiękowych dla rozłączonego zestawu FilterLine albo czujnika SpO2, ponieważ sprzęt zostaje odłączony na polecenie lekarza. W takich przypadkach możliwe jest wprowadzenie jednego lub obydwu parametrów w stan czuwania na czas trwania tych czynności. Tryb czuwania, włączony z poziomu ekranu ustawień domyślnych instytucji, może zostać aktywowany w następujący sposób: 1. Odłączyć zestaw FilterLine i/lub czujnik SpO2 od urządzenia lub odłączyć czujnik SpO2 od pacjenta. Uwaga: 86 Tryb czuwania parametru kapnografii można aktywować tylko pod warunkiem, że trwa właśnie alarm Zestaw FilterLine rozłączony lub zestaw FilterLine nie został jeszcze podłączony do monitora od momentu włączenia urządzenia. Podobnie tryb czuwania parametru pulsoksymetru można aktywować tylko pod warunkiem, że trwa właśnie alarm Czujnik SpO2 rozłączony lub alarm Czujnik SpO2 nie na pacjencie lub czujnik SpO2 nie został jeszcze podłączony do monitora lub nie wyczuł tętna od momentu włączenia urządzenia. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Tryb czuwania dla parametrów Uwaga: Tryb czuwania parametru kapnografu nie może zostać aktywowany, jeśli trwa monitorowanie pacjenta przy użyciu kapnografii. Podobnie tryb czuwania parametru pulsoksymetru nie może zostać aktywowany, jeśli trwa monitorowanie pacjenta przy użyciu pulsoksymetrii. 2. Aby aktywować tryb czuwania parametru, należy nacisnąć przycisk wyciszenia alarmów znajdujący się w ) i przytrzymać przez co najmniej 2 sekundy. Nowy komunikat CO2 dolnej części panelu przedniego ( STANDBY (tryb czuwania CO2) i/lub SPO2 STANDBY (tryb czuwania SPO2) (w zależności od sytuacji) pojawi się w obszarze krzywych (jeśli obszar krzywych jest dostępny) oraz w obszarze komunikatów. (Jako dodatek do alarmów FILTERLINE DISCONNECTED (FilterLine rozłączony) lub SPO2 SENSOR DISCONNECTED (czujnik SpO2 rozłączony) lub SpO2 SENSOR NOT ON PATIENT (czujnik SpO2 nie na pacjencie), w zależności od sytuacji, które będą w dalszym ciągu wyświetlane w obszarze krzywych i komunikatów). Uwaga: Krótkie naciśnięcie przycisku wyciszenia alarmów, tak jak wcześniej, wyłączy alarmy dźwiękowe tymczasowo (na około 2 minuty). 3. Po aktywacji czuwania parametru: W tym trybie alarmy CO2 i/lub SpO2 nie istnieją, a więc nie dojdzie też do: uruchomienia alarmów dźwiękowych, migania żółtej lampki LED na panelu przednim monitora Capnostream, przechowywania danych o tych alarmach w jakiejkolwiek formie, przesyłu informacji o tych alarmach do stacji centralnych, systemu przywołania pielęgniarki itp. 4. Aby aktywować czuwanie dla obydwu parametrów w tym samym czasie, należy wprowadzić je jeden po drugim lub nacisnąć przycisk wyciszenia alarmów ( ) w czasie, gdy zestaw FilterLine jest rozłączony, a czujnik SpO2 nie jest podłączony do pacjenta lub urządzenia, aby wprowadzić oba parametry w tym samym czasie. Aby wyjść z trybu czuwania parametru kapnografii, należy ponownie podłączyć zestaw FilterLine. Aby wyjść z trybu czuwania parametru pulsoksymetru, należy ponownie podłączyć czujnik SpO2 do pacjenta i do urządzenia. (W związku z tym jeśli użytkownik nie wie, że monitor pracuje w trybie czuwania parametru, ponowne podłączenie zestawu FilterLine do monitora lub czujnika SpO2 do pacjenta spowoduje, że monitor zakończy działanie w trybie czuwania parametru i wznowi monitorowanie). Tabela 19 – Status komunikatów i alarmów w różnych sytuacjach w trybie czuwania parametru Funkcja Status gdy tryb czuwania parametru jest wyłączony Status gdy tryb czuwania parametru jest włączony, ale nie aktywowany Status gdy tryb czuwania parametru jest włączony i aktywowany Wyświetlany komunikat Zestaw FilterLine rozłączony (z urządzeniem)/ komunikat Czujnik SpO2 rozłączony (z urządzeniem) Tak Tak Tak Alarm Zestaw FilterLine rozłączony (z urządzeniem)/ alarm Czujnik SpO2 rozłączony (z urządzeniem) Nie Tak Nie Alarm dźwiękowy o średnim priorytecie Czujnik SpO2 nie na pacjencie Tak Tak Nie Wyświetlany komunikat Czujnik SpO2 nie na pacjencie Tak Tak Tak Komunikat Tryb czuwania CO2 / komunikat Tryb czuwania SpO2 Nie Nie Tak Alarmy (pacjenta) o wysokim priorytecie Tak Tak Nie (dotyczy parametrów w stanie czuwania) Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 87 Wyciszenie alarmu Funkcja Status gdy tryb czuwania parametru jest wyłączony Status gdy tryb czuwania parametru jest włączony, ale nie aktywowany Status gdy tryb czuwania parametru jest włączony i aktywowany Migająca czerwona i żółta lampka LED na panelu przednim monitora Capnostream podczas alarmów (pacjenta) o wysokim priorytecie Tak Tak Nie, dla parametrów w stanie czuwania (ponieważ w takim przypadku alarmy (pacjenta) o wysokim priorytecie dotyczące parametru w trybie czuwania nie istnieją) Zapisywanie i przesył alarmów (pacjenta) o wysokim priorytecie do stacji zdalnych Tak Tak Nie, dla parametrów w stanie czuwania (ponieważ w takim przypadku alarmy (pacjenta) o wysokim priorytecie dotyczące parametru w trybie czuwania nie istnieją) Wyciszenie alarmu Aby tymczasowo wyciszyć/wyłączyć alarm, należy nacisnąć przycisk wyciszenia alarmów: . Po naciśnięciu przycisku wyciszenia alarmów wszystkie alarmy dźwiękowe zostaną wyciszone na 2 minuty. Dotyczy to alarmów, które w momencie naciśnięcia przycisku były aktywne, oraz tych, które w czasie kolejnych 2 minut dopiero mogą wystąpić. 2-minutowe wyciszenie alarmu można anulować, naciskając ponownie przycisk wyciszenia alarmu. Alarmy wizualne wciąż są obecne. W okresie wyciszenia alarmów na ekranie widoczny jest przekreślony liniami przerywanymi dzwonek ( ). Dzwonek przekreślony liniami ciągłymi ( ) wyświetlany jest, gdy alarmy dźwiękowe zostały trwale wyłączone na stronie ustawień domyślnych instytucji. Jeśli na stronie ustawień domyślnych instytucji ustawiono trwałe wyciszenie alarmów (klikając SYSTEM>SERVICE>Input Service password>INST DEFAULTS>AUDIO ALARM VOLUME>AUDIO OFF (system>serwis>Wprowadzić hasło serwisowe>ustawienia domyślne instytucji>głośność alarmów dźwiękowych> dźwięk wyłączony), patrz: Zmiana ustawień domyślnych instytucji na stronie 135), ) nie uruchomi tymczasowego wyciszenia alarmów. Jeśli na stronie ten przycisk wyciszania alarmów ( ustawień domyślnych instytucji ustawiono trwałe wyciszenie alarmów, omawiany przycisk nie będzie służył do włączania i wyłączania alarmów dźwiękowych, natomiast jego naciśnięcie powodować będzie emisję dźwięku niepoprawnego przycisku. Ustawienie trwałego wyciszenia alarmów powoduje okresowe pulsowanie ikony dzwonka ( ). OSTRZEŻENIE: Alarmy dźwiękowe można wyciszyć dopiero po upewnieniu się, że pacjent jest monitorowany przy użyciu innych metod. Zmiana limitów alarmowych Limity alarmów dla pacjentów dorosłych i wszystkich grup wiekowych pacjentów pediatrycznych różnią się od limitów dla niemowląt i noworodków. Każdą grupę alarmów ustawia się osobno. Limity alarmów pacjenta (pilnych) o wysokim priorytecie i ostrzegawczych można zmieniać na ekranie limitów alarmów. Ekran limitów alarmów jest dostępny z poziomu ekranu przeglądania alarmów. Na ekranie limitów alarmów można włączać i wyłączać alarmy ostrzegawcze. (Jeśli alarmy ostrzegawcze są wyłączone, wartości w kolumnie alarmów ostrzegawczych będą zaciemnione). Limity można też przywrócić do ustawień domyślnych instytucji za pomocą przycisku ekranowego DEFAULT RESET (przywrócenie ustawień domyślnych). 88 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Zmiana limitów alarmowych Uwaga: Na dużych wysokościach nad poziomem morza wartości etCO2 mogą być niższe niż wartości obserwowane na poziomie morza, o czym mówi prawo ciśnień cząstkowych Daltona. W przypadku korzystania z monitora na dużych wysokościach nad poziomem morza zaleca się dostosowanie ustawień alarmów etCO2 odpowiednio do warunków. Rysunek 30 – Ekran limitów alarmów ZMIANA LIMITÓW ALARMÓW: 1. Otworzyć ekran limitów alarmów, wybierając przycisk ALARM LIMITS (limity alarmów) na pasku menu w dolnej części ekranu przeglądania alarmów. 2. Aby zmodyfikować ustawienie, należy przewinąć do ustawienia pojedynczego limitu przy użyciu pokrętła kontrolnego. Kliknąć pokrętłem, aby wybrać to ustawienie, a następnie obracając pokrętłem, wybrać nową wartość. Kliknąć pokrętłem ponownie, aby ustawić nową wartość. 3. Aby włączyć alarmy ostrzegawcze, należy za pomocą pokrętła kontrolnego kliknąć znajdujący się na ekranie przycisk CAUTION ENABLE (włączanie alarmów ostrzegawczych). Wartości limitów alarmów ostrzegawczych będą teraz aktywne. Można je zmienić z poziomu tego ekranu tak samo jak limity alarmów pacjenta (pilnych) o wysokim priorytecie. Przycisk CAUTION ENABLE (włączanie alarmów ostrzegawczych) zamieni się w CAUTION DISABLE (wyłączanie alarmów ostrzegawczych), gdy alarmy ostrzegawcze będą włączone. Kliknięcie przycisku CAUTION DISABLE (wyłączanie alarmów ostrzegawczych) spowoduje wyłączenie alarmów ostrzegawczych. 4. Za pomocą pokrętła kontrolnego wybrać HOME (ekran główny) i kliknąć pokrętłem ponownie, aby powrócić do ekranu głównego. Zmiana górnego limitu alarmu na wartość zbliżoną do dolnego limitu alarmu może spowodować obniżenie wartości dolnego limitu alarmu, tak aby zachowana była różnica co najmniej 5 jednostek pomiędzy górnym i dolnym limitem alarmu. Tego rodzaju zmiana powoduje zmianę koloru dolnego limitu alarmu, aby zaznaczyć, że limit dolny także jest aktywny. Podobnie zmiana dolnego limitu alarmu na wartość zbliżoną do górnego limitu alarmu może spowodować podwyższenie wartości górnego limitu alarmu, tak aby zachowana była różnica co najmniej 5 jednostek pomiędzy górnym i dolnym limitem alarmu. Tego rodzaju zmiana powoduje zmianę koloru górnego limitu alarmu, aby zaznaczyć, że limit górny także jest aktywny. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 89 Testowanie ustawień alarmów Alarm zostanie uruchomiony, jeśli wartość górnego lub dolnego limitu alarmu zostanie przekroczona, a nie wtedy, gdy wartość taka zostanie osiągnięta. Limity alarmów powrócą do fabrycznych ustawień domyślnych w momencie wyłączenia zasilania. Aby wprowadzić trwałe zmiany, należy przy użyciu trybu serwisowego zmienić ustawienia domyślne instytucji dla limitów alarmów (patrz Ustawienia domyślne instytucji na stronie 135). Uwaga: Gdy limit alarmu SpO2 jest ustawiony poniżej 85%, komunikat SpO2 LOW ALARM LIMIT:xx (limit alarmu niskiego SpO2:xx) pojawi się w polu nagłówka, wskazując poziom limitu alarmu NISKIEGO SPO2. Testowanie ustawień alarmów Test alarmu NO BREATH (brak oddechu) należy rozpocząć od wyświetlanego na urządzeniu stanu normalnego oddychania. Gdy taki stan jest wyświetlany na ekranie, należy wyjąć linię próbkowania z ust pacjenta, aby stworzyć stan braku oddechu. Urządzenie powinno wyświetlić alarm NO BREATH (brak oddechu). Test alarmu pulsoksymetrycznego SENSOR NOT ON PATIENT (czujnik nie na pacjencie) należy rozpocząć od wyświetlanych przez monitor wartości SpO2. Gdy wartości SpO2 są widoczne, należy usunąć czujnik z osoby uczestniczącej w teście, aby wywołać alarm SENSOR NOT ON PATIENT (czujnik nie na pacjencie). Monitor powinien wyświetlić alarm SENSOR NOT ON PATIENT (czujnik nie na pacjencie). Alarmy SpO2 i funkcja SatSeconds Monitor Capnostream wykorzystuje technologię SatSeconds firmy Nellcor do ograniczania liczby i częstotliwości występowania fałszywych alarmów SpO2. Podczas monitorowania górnego i dolnego limitu saturacji tlenem wyzwalany jest alarm dźwiękowy po przekroczeniu jednego z tych limitów o zaledwie jeden punkt procentowy. W tradycyjnej metodzie zarządzania alarmami alarm dźwiękowy jest uruchamiany za każdym razem, gdy poziom %SpO2 przekracza limit alarmu. Jeśli tak częste alarmy są niepotrzebne, można im zapobiec, wykorzystując w tym celu technikę SatSeconds firmy Nellcor. W ramach tej techniki dolne i górne limity alarmów są ustawione w ten sam sposób, w jaki ustawia się je tradycyjnie. Można ustawić też limit SatSeconds, aby alarm dźwiękowy był uruchamiany na podstawie nie tylko faktu przekroczenia limitu alarmu %SpO2, ale także czasu, w którym odczyty %SpO2 pacjenta były poniżej lub powyżej wartości limitu. Metoda wyliczania jest następująca: SatSeconds wylicza się, mnożąc liczbę punktów procentowych, o którą poziom %SpO2 przekroczył limit alarmowy przez liczbę sekund, przez które poziom %SpO2 pozostaje poza limitem. Powyższe można przedstawić w postaci równania: Punkty x Sekundy = SatSeconds Gdzie: Punkty = liczba punktów procentowych %SpO2 poniżej/powyżej limitu Sekundy = liczba sekund, przez które poziom %SpO2 pozostaje poza limitem. Czas reakcji alarmu, przyjmując limit SatSeconds ustawiony na 50 oraz limit alarmu niskiego SpO2 ustawiony na 90, został opisany i zilustrowany poniżej. W tym przykładzie poziom %SpO2 spadł do 88 (2 punkty) i pozostał taki przez okres 2 sekund (2 punkty x 2 sekundy = 4 jednostki SatSeconds). Poziom %SpO2 następnie spadł do 86 na 3 sekundy i 84 na 6 sekund. 90 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Limity alarmów – Fabryczne ustawienia domyślne Wynikające z tego wartości parametru SatSeconds to: %SpO2 Sekundy SatSeconds 2 x 2 = 4 4 x 3 = 12 6 x 6 = 36 Łącznie jednostek SatSeconds = 52 Alarm dźwiękowy SpO2 zostałby uruchomiony po około 10,9 sekundy, ponieważ przekroczono 50 jednostek SatSeconds (patrz: strzałka na rysunku poniżej). Poziom saturacji może się wahać przez kilka sekund, bez przyjmowania stałej wartości. Często poziom %SpO2 może wzrastać ponad i spadać pod poziom limitu alarmu, kilkukrotnie powracając do zakresu wartości niealarmowych. W trakcie takich wahań monitor Capnostream całkuje liczbę punktów %SpO2, dodatnich i ujemnych, do momentu osiągnięcia limitu opcji SatSeconds (ustawienie czasu SatSeconds) lub powrotu poziomu %SpO2 do zakresu normy i pozostania w jego granicach. Wyświetlanie alarmu SatSeconds Wartość SatSeconds jest wyświetlana w obszarze wyświetlania SpO2 na ekranie monitora. Gdy funkcja SatSeconds jest włączona i odczyt SpO2 jest poniżej wartości minimalnej, uruchamia się licznik SatSeconds. Jeśli osiągnięty został limit SatSeconds, wyzwolony zostaje alarm dźwiękowy, a wartość numeryczna %SpO2 na wyświetlaczu miga. Podobnie jak w przypadku tradycyjnego zarządzania alarmami, alarm można wyciszyć, naciskając przycisk wyciszenia alarmu ( ). Limity alarmów – Fabryczne ustawienia domyślne Fabryczne ustawienia domyślne limitów alarmów pacjentów dorosłych i noworodków przedstawia Tabela 29 – Fabryczne ustawienia domyślne limitów alarmów/wskaźników na stronie 138. Alarmy ostrzegawcze są domyślnie wyłączone. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 91 Do not touch this field - it is invisible and does not appear in the final document Rozdział 10 Korzystanie z trendów Wstęp Ekrany wyświetlania trendów Ekran wyświetlania trendów graficznych Ekran wyświetlania trendów tabelarycznych Wybieranie parametrów trendów Ważne uwagi dotyczące raportów trendów Konkretne zdarzenia w danych trendów Wykorzystywanie ekranu trendów graficznych do monitorowania pacjentów Drukowanie danych trendów Czyszczenie pamięci trendów Konfiguracja trendów Wstęp Monitor Capnostream przechowuje dane pacjenta zawierające szczegółowe informacje na temat historii monitorowania pacjenta. Wyświetlacze trendów umożliwiają wykorzystanie historii pacjenta do analizy medycznej służącej ocenie stanu pacjenta. Poniżej przedstawiono dostępne ustawienia instytucji dla przechowywania trendów: 12 godzin danych zapisywanych co 5 sekund, 24 godziny danych zapisywanych co 10 sekund lub 72 godziny danych zapisywanych co 30 sekund. Gdy objętość danych trendów osiąga maksymalny rozmiar, nowe dane zastępują dane zapisane na początku przechowywanych danych trendów. W danych trendów przechowywane są następujące parametry: • godzina, data, etCO2, częstość oddechów (RR), SpO2, częstość tętna (PR), wskaźnik IPI (w określonych warunkach) • • czerwone alarmy (pilne) o wysokim priorytecie oraz żółte ostrzegawcze • • • znaczniki zdarzeń wprowadzone przez użytkownika wraz z etykietami zdarzeń zdarzenia sprzętowe, takie jak komunikat CLEARING FILTERLINE (czyszczenie FilterLine) lub inne komunikaty dotyczące monitora znacznik CASE START wskazujący początek zapisu przypadku licznik incydentów alarmu (dla wszystkich czerwonych alarmów pilnych o wysokim priorytecie oraz żółtych ostrzegawczych) Należy zwrócić uwagę, że wskaźniki A/hr oraz ODI (nawet jeśli są dostępne) nie pojawiają się na ekranach ani na wydrukach trendów. Wskaźniki A/hr i ODI są rejestrowane i mogą być przeglądane na wydrukach i ekranie raportów bezdechu i desaturacji O2. Więcej informacji w części Raport bezdechu i desaturacji O2 na stronie 103. Zmiany rozdzielczości zapisywania danych można wprowadzać wyłącznie z poziomu ekranu ustawień domyślnych instytucji (patrz: Ustawienia domyślne instytucji na stronie 135). Uwaga: Zmiana ustawień rozdzielczości spowoduje wyczyszczenie wcześniej zapisanych w pamięci danych trendów. Dane trendów można przeglądać na monitorze, drukować i przenosić do innego komputera do dalszej analizy za pomocą złącza RS-232 lub urządzenia pamięci USB. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 93 Ekrany wyświetlania trendów Jeśli pacjent będzie monitorowany przez czas dłuższy niż okres, który może być zapisany w pamięci monitora, zaleca się regularnie pobierać dane pacjenta przez interfejs USB, zgodnie z opisem w Rozdziale 12 Pobieranie danych pacjentów na stronie 115. Ekrany wyświetlania trendów Dane trendów wyświetlane są w dwóch różnych formatach: graficznym i tabelarycznym. Ekran trendów graficznych umożliwia przeglądanie danych pacjenta na dłuższej osi czasowej (2, 4 lub 12 godzin naraz) i przewijanie danych w poszukiwaniu powtarzających się układów, określonych zdarzeń lub alarmów. Po znalezieniu interesujących danych można powiększyć wybrane zdarzenie lub zbadać komunikaty i dane na ekranie trendów tabelarycznych. Na ekranie trendów tabelarycznych dane wyświetlane są w łatwej do odczytania formie tabeli. Instrukcja zmiany kolejności wyświetlanych parametrów na ekranach trendów w części Zmiana kolejności parametrów na wyświetlaczu trendów na stronie 140. Ekran wyświetlania trendów graficznych PRZEGLĄDANIE EKRANU WYŚWIETLANIA TRENDÓW GRAFICZNYCH: 1. Z poziomu ekranu głównego za pomocą pokrętła kontrolnego wybrać przycisk „ekranowy” TREND (trend) z paska menu w dolnej części ekranu. Wyświetlony zostanie ekran trendów graficznych, przedstawiony przez Rysunek 31 – Wyświetlacz trendów graficznych, niżej. Żółta linia kursora Godzina i data w miejscu kursora Poziom powiększenia Dane pacjenta w czasie rzeczywistym Dane pacjenta w miejscu kursora Znacznik zdarzeń Rysunek 31 – Wyświetlacz trendów graficznych 2. Należy zwrócić uwagę, że ekrany trendów wyświetlają zarówno informacje na temat trendów (opisane poniżej), jak i wartości numeryczne parametrów pacjenta w czasie rzeczywistym, widoczne w prawej części ekranu. Wyświetlane dane trendów to dane historii zapisanej w pamięci trendów. Po otwarciu ekranu, na środku graficznego wyświetlacza widoczna jest linia kursora, wyznaczająca punkt środkowy wyświetlanych danych. Dane pacjenta z punktu w czasie wskazywanego przez kursor wyświetlane są po lewej stronie. Szczegółowe informacje na temat wyświetlacza trendów graficznych znajdują się w następnej części. 94 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Ekran wyświetlania trendów graficznych Wyświetlacz trendów graficznych W środkowej części ekranu wyświetlane są trendy graficzne. Dwa górne wykresy przedstawiają historię danych trendów kapnograficznych: wartości etCO2 wyświetlane są w kolorze białym, a wartości częstości oddechów w niebieskim. Podobnie dwa środkowe wykresy przedstawiają historię danych trendów pulsoksymetrycznych: dane SpO2 wyświetlane są w kolorze różowym, a wartości częstości tętna w zielonym. Dolny wykres przedstawia wartości wskaźnika IPI w kolorze pomarańczowym. Po lewej stronie monitora wyświetlane są dane historii pacjenta z dnia i godziny oznaczonych przez położenie kursora. Wyświetlana jest dokładna data i godzina miejsca położenia kursora. • • Poziom powiększenia: za pomocą przycisku ZOOM (powiększenie) można ustawić 2, 4 lub 12 godzin. • Wskaźnik alarmu: szerokie czerwone pionowe linie (dla czerwonych alarmów pilnych) i żółte linie (dla żółtych alarmów ostrzegawczych), które mogą pojawić się na czterech wykresach, wskazując moment wystąpienia alarmu. W przypadku alarmów etCO2, SpO2, częstości oddechów (RR) i częstości tętna (PR) czerwona linia przechodzi przez właściwy wykres krzywej danego parameteru. W przypadku alarmów NO BREATH (brak oddechu) czerwona linia przechodzi jednocześnie przez wykresy etCO2 i częstości oddechów (RR). Szczegóły danego alarmu można przeglądać na ekranie trendów tabelarycznych, opisanym w części Ekran wyświetlania trendów tabelarycznych na stronie 97. • Znacznik zdarzeń: mała pionowa linia w kolorze różowym w dolnej części wykresu wskazuje moment zarejestrowania zdarzenia. Dane zdarzenie można przeglądać na ekranie trendów tabelarycznych, opisanym w części Ekran wyświetlania trendów tabelarycznych na stronie 97. Żółta linia kursora: pionowa żółta linia przecina wszystkie cztery wykresy. Można ją przesuwać za pomocą pokrętła kontrolnego, gdy wybrana jest opcja SCROLL (przewijanie). Linia kursora wskazuje aktualne położenie w danych trendów, którego dokładna data i godzina wyświetlane są w nagłówku CURSOR LOCATION (położenie kursora) w pobliżu lewego górnego rogu ekranu, co przedstawia Rysunek 31 – Wyświetlacz trendów graficznych na stronie 94. Z paska menu można wybierać poniższe przyciski kontrolne służące do przeglądania trendów graficznych: • TABULAR (tabelaryczne) – przełącza wyświetlanie z graficznego na tabelaryczny (na wyświetlaczu trendów tabelarycznych omawiany przycisk zmieni się na Graficzny). Więcej informacji na temat wyświetlania trendów tabelarycznych w części Ekran wyświetlania trendów tabelarycznych na stronie 97. • SCROLL (przewijanie) – umożliwia przewijanie danych pacjenta. Data i godzina wyznaczane przez położenie kursora są wyświetlane w obszarze POŁOŻENIE KURSORA. • ZOOM (powiększenie) – umożliwia zwiększenie lub zmniejszenie oglądanego odcinka osi czasowej wykresu. • • PRINT TREND (drukuj trend) – umożliwia wydrukowanie trendu aktualnie widocznego na ekranie. ALARM LIMITS (limity alarmów) – wyświetla ekran limitów alarmów, umożliwiając przeglądanie i zmianę ustawień. Korzystanie z funkcji przewijania i powiększania Ekrany trendów można wykorzystywać do kontroli danych pacjenta na wiele sposobów. Poniżej przedstawiono krótkie omówienie głównej metody szukania i wyświetlania określonych zdarzeń na graficznym ekranie trendów. PRZEGLĄDANIE DANYCH TRENDÓW W TRYBIE PRZEWIJANIA: 1. W trybie graficznym za pomocą pokrętła kontrolnego wybrać przycisk SCROLL (przewijanie) z paska menu. Ramka przycisku SCROLL na pasku menu, a także nagłówek wyświetlający godzinę i datę zostaną podświetlone na żółto, informując o pracy w trybie przewijania. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 95 Ekran wyświetlania trendów graficznych Rysunek 32 – Tryb przewijania na graficznym ekranie trendów 2. Jeśli ekran zostanie przewinięty do końca i będzie przewijany w dalszym ciągu, na ekranie pojawi się 1/2 kolejnego lub poprzedniego okresu (np. jeśli użytkownik przegląda wykres danych z 2 godzin, od godziny 16 do 18, i przewinie wykres w tył, tak by zaznaczyć kursorem godzinę 16, żółta linia powróci do środka ekranu i wyświetlane będą dane z okresu od 15 do 17). Sygnał dźwiękowy po przewinięciu ekranu do końca w prawo oznacza, że kursor znajduje się w bieżącym momencie. Sygnał dźwiękowy po przewinięciu ekranu do końca w lewo oznacza, że kursor znajduje się na początku zarejestrowanych danych. 3. Aby obejrzeć na wyświetlaczu dłuższy lub krótszy okres, należy z paska menu wybrać przycisk ZOOM (powiększenie) i obracając pokrętło kontrolne, zmienić rozdzielczość na 2, 4 lub 12 godzin. Ramka przycisku ZOOM na pasku menu podświetli się na żółto, informując o zmianie poziomu powiększenia. Kliknąć pokrętłem ponownie, aby wyjść z funkcji powiększania. Można powrócić do trybu przewijania i kontynuować przeglądanie zarejestrowanych danych pacjenta. Aby przeglądać większą liczbę danych, należy zmienić rozdzielczość na 12-godzinną. W tym celu należy za pomocą pokrętła kontrolnego zaznaczyć i kliknąć na przycisk ZOOM na pasku menu. Ramka przycisku ZOOM zmieni kolor z niebieskiego na żółty. Obszar tytułu, wyświetlający rodzaj rozdzielczości, także podświetli się na żółto. Obrócić pokrętło kontrolne, aby wybrać 12 HR DISPLAY (wyświetlane 12 godzin), a następnie kliknąć pokrętłem. Następnie za pomocą pokrętła zaznaczyć i kliknąć na przycisk SCROLL (przewijanie) na pasku menu. Ramka przycisku SCROLL zmieni kolor z niebieskiego na żółty. Znajdujący się pod obszarem CURSOR LOCATION (położenie kursora) nagłówek wyświetlający datę i godzinę także podświetli się na żółto. Obracać pokrętło, aby przesunąć kursor w lewo lub prawo. W miarę jak obraca się pokrętło kontrolne, zmienia się godzina, a wraz z nią wartości danych pacjenta po lewej stronie ekranu, przedstawiające odczyty w wybranym punkcie w czasie. Aby znaleźć zdarzenie lub incydent alarmu, należy przewijać wyświetlane wykresy, szukając znaczników zdarzenia lub alarmu, które przedstawia zamieszczony powyżej Rysunek 31 – Wyświetlacz trendów graficznych na stronie 94. Umieścić żółtą linię kursora na znaczniku czerwonego alarmu, a następnie opuścić tryb przewijania, klikając pokrętłem kontrolnym. Po powiększeniu/zmniejszeniu osi czasu 96 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Ekran wyświetlania trendów tabelarycznych wyświetlania kursor pojawi się w środku ekranu graficznego w tym samym punkcie czasu, w którym znajdował się na poprzednim ekranie. Za pomocą przycisku ZOOM (powiększenie) wybrać ponownie opcję Powiększenie (tj. przejść do niższego poziomu powiększenia: 4, 2 lub 1 godziny) i przewijać ponownie do momentu znalezienia interesującego użytkownika punktu. Aby wyjść z trybu zmiany poziomu powiększenia, należy kliknąć pokrętłem. 4. Aby wyjść z trybu przewijania, należy kliknąć pokrętłem. Aby przeglądać więcej informacji na temat pacjenta, należy za pomocą pokrętła kontrolnego wybrać z paska menu przycisk wyświetlania trendów tabelarycznych (TABULAR) i postępować dalej zgodnie z instrukcją poniżej, w części Ekran wyświetlania trendów tabelarycznych na stronie 97. Ekran wyświetlania trendów tabelarycznych PRZEGLĄDANIE EKRANU WYŚWIETLANIA TRENDÓW TABELARYCZNYCH: 1. W trybie graficznym za pomocą pokrętła kontrolnego wybrać przycisk TABULAR (tabelaryczne) z paska menu. Pojawi się ekran trendów tabelarycznych. Aby wejść w tryb trendów tabelarycznych z poziomu ekranu głównego, należy na pasku menu kliknąć na przycisk TREND (trend), a następnie TABULAR (tabelaryczne). Rysunek 33 – Wyświetlacz trendów tabelarycznych 2. Należy zwrócić uwagę, że dane pacjenta w czasie rzeczywistym wyświetlane są po prawej stronie ekranu, natomiast po lewej stronie widoczne są trendy tabelaryczne ze szczegółową historią danych pacjenta. 3. Kliknąć na przycisk ZOOM (powiększenie) na pasku menu, aby zmienić rozdzielczość z bieżącej na 60, 15, 3 lub 1,5 minuty, lub na ustawienie MINIMUM (minimalne). Ustawienie MINIMUM jest zdefiniowane jako rozdzielczość rejestrowania trendów i może wynosić 5, 10 lub 30 sekund (instrukcje zmiany rozdzielczości zapisywania danych w części Ustawienia domyślne instytucji na stronie 135). Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 97 Ekran wyświetlania trendów tabelarycznych Przyciski kontrolne używane do przeglądania danych tabelarycznych to: • GRAPHICAL (graficzny) – przełącza wyświetlanie z tabelarycznego na graficzny (na wyświetlaczu trendów graficznych omawiany przycisk zmieni się na Tabelaryczny). • • SCROLL (przewijanie) – umożliwia przewijanie tabeli danych pacjenta. • • PRINT TREND (drukuj trend) – umożliwia wydrukowanie trendu aktualnie widocznego na ekranie. ZOOM (powiększenie) – umożliwia zmniejszenie lub zwiększenie okresu, z którego dane są uśrednione i prezentowane w postaci punktu tabeli. Wybór najniższego ustawienia umożliwia prześledzenie szczegółów alarmów i zdarzeń. ALARM LIMITS (limity alarmów) – wyświetla ekran limitów alarmów, umożliwiając przeglądanie i zmianę ustawień. Poniższa tabela przedstawia przykładowe dane tabelaryczne w rozdzielczości 1,5 minuty. Tabela 20 – Przykładowe dane tabelaryczne TIME (godzina) EtCO2 mmHg 12:23 AM Maj 23 10 10 41 12:24 AM Maj 23 10 40 48 12:26 AM Maj 23 10 10 49 12:27 AM Maj 23 10 40 35 12:29 AM Maj 23 10 10 29 12:30 AM Maj 23 10 RR bpm SpO2 % PR (częstość tętna) bpm IPI EVENTS (zdarzenia) 17 98 71 9 2* 16 98 71 7 5* 16 98 70 7 17 98 71 7 16 98 71 8 1 21* 22* 1 22* Zdarzenia są oznaczone trójkątem (podobnym do tego na przycisku zdarzeń na panelu przednim monitora), a alarmy gwiazdką. Towarzyszące gwiazdkom i trójkątom liczby wskazują, ile alarmów lub zdarzeń miało miejsce w trakcie tego okresu. 4. Aby obejrzeć konkretne zdarzenia i alarmy, należy zmienić ustawienie ZOOM na wartość MINIMUM (minimalną), co zmieni poziom powiększenia na najkrótszy odcinek czasu. Po tej zmianie konkretne zdarzenia i czerwone pilne alarmy o wysokim priorytecie pojawią się w tabeli. Do przewijania tabeli w dół i w górę można użyć opcji przewijania. Poniższa tabela przedstawia przykładowe dane tabelaryczne w rozdzielczości MINIMUM (w tym przypadku minimalna rozdzielczość wynosi 5 sekund). 98 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Wybieranie parametrów trendów Tabela 21 – Przykładowe szczegółowe dane tabelaryczne TIME (godzina) sec (s) 3:23 AM EtCO2 mmHg RR bpm SpO2 % PR (częstość tętna) bpm IPI EVENTS (zdarzenia) 99 74 8 PROPOFOL (propofol) Maj 23 10 05 29 22 10 29 20 99 73 8 15 29 20 100 71 8 20 27 16 92 66 4 25 26 14 88 64 4 30 26 14 88 65 4 35 26 14 88 65 4 40 26 14 88 65 4 45 26 14 88 65 4 50 26 14 88 65 4 W powyższym przykładzie pacjentowi podano tlen w okresie pomiędzy 15:23:05 i 15:23:10, po czym nastąpiło podwyższenie częstości oddechów do poziomu, który wyzwolił alarm wysokiej wartości parametru. Wskazuje na to skierowana w górę czerwona strzałka. Analogicznie, alarm niskiej częstości oddechów byłby oznaczony skierowaną w dół czerwoną strzałką. Jeśli ustawiony jest SZYBKI tryb oznaczania zdarzeń, żadne informacje tekstowe nie są dostępne na najniższym poziomie powiększenia, ale w dalszym ciągu widoczny jest trójkąt wskazujący, że zostało oznaczone zdarzenie. 5. Monitor będzie przechowywał do 72 godzin danych pacjenta. Jeśli nie wszystkie dane mieszczą się na ekranie, przewijanie spowoduje wyświetlenie starszych danych (przewijanie w górę) lub nowszych danych (przewijanie w dół). Wybieranie parametrów trendów Urządzenie wyświetla następujące parametry trendów: EtCO2, częstość oddechów (RR), SpO2, częstość tętna (PR) i wskaźnik IPI. Kolejność wyświetlanych parametrów można ustawić na ekranie Trend: Konfiguracja wyświetlania (więcej szczegółów w części Zmiana kolejności parametrów na wyświetlaczu trendów na stronie 140). Aby nie przeglądać tych parametrów w raportach trendów, należy pozostawić puste miejsce w niektórych polach na ekranie Trend: Konfiguracja wyświetlania. Ważne uwagi dotyczące raportów trendów Należy pamiętać o następujących zagadnieniach dotyczących raportów trendów, w tym przeglądanych na ekranie raportów trendów tabelarycznych, drukowanych raportów trendów i pobieranych raportów trendów: • Każda liczba wyświetlana w pamięci trendów to średnia wartość wyników z każdej sekundy okresu próbkowania. Na przykład w przypadku 30-sekundowego okresu próbkowania wyświetlany w odstępie 30-sekundowym wynik to średnia wartość danych z każdej z 30 sekund danego okresu próbkowania. • Jeśli w danym okresie próbkowania uruchomiony został alarm (tj. w dowolnym momencie podczas 30 sekund 30-sekundowego okresu, przy zapisie danych co 30 sekund), zostanie on zarejestrowany, nawet jeśli zarejestrowana uśredniona wartość nie wskazuje na stan wyzwalający alarm. • Komunikat „EtCO2 not available” (EtCO2 niedostępne) pojawia się przy każdym wystąpieniu autonomicznej konfiguracji parametru CO2. Ma to miejsce godzinę po włączeniu i następnie co 12 godzin oraz po znacznej zmianie temperatury lub wysokości. Autonomiczna konfiguracja CO2 zajmuje około 10 sekund. Podczas tego procesu etCO2 i inne wartości parametrów fizjologicznych są utrzymywane na poziomie sprzed autonomicznej konfiguracji parametru CO2. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 99 Konkretne zdarzenia w danych trendów Konkretne zdarzenia w danych trendów SZUKANIE KONKRETNEGO ZDARZENIA W DANYCH TRENDÓW: 1. Za pomocą kursora na ekranie trendów graficznych zlokalizować interesujący użytkownika obszar. 2. Za pomocą opcji ZOOM (powiększenie) powiększyć możliwie najbardziej dany obszar. 3. Zmienić tryb wyświetlania na wyświetlanie trendów tabelarycznych. 4. Za pomocą opcji SCROLL (przewijanie) znaleźć obszar interesujący użytkownika. 5. Zmniejszyć rozdzielczość do minimum, aby przeglądać szczegóły alarmów i zdarzeń. Wykorzystywanie ekranu trendów graficznych do monitorowania pacjentów Możliwe jest stosowanie ekranu trendów graficznych, zamiast ekranu głównego, jako głównego ekranu monitorowania. Ekran trendów graficznych nie przedstawia krzywych w czasie rzeczywistym, ale daje użytkownikowi możliwość prostego śledzenia zmian w stanie pacjenta. Na obu ekranach, głównym i trendów, dane numeryczne w czasie rzeczywistym są wyświetlane po prawej stronie ekranu. Wykorzystując ekran trendów graficznych jako główny ekran monitorowania, należy pamiętać o aktualizowaniu wykresów. Wykresy będą aktualizowane automatycznie pod warunkiem, że od momentu włączenia ekranu trendów graficznych nie używano funkcji przewijania. W trybie automatycznej aktualizacji ekran będzie automatycznie aktualizował nowe dane po prawej stronie żółtej linii kursora. Gdy obszar po prawej stronie kursora zostanie zapełniony, wykresy się przesuną, umożliwiając wprowadzenie nowych punktów danych. Aby po korzystaniu z funkcji przewijania powrócić do korzystania z ekranu trendów graficznych do monitorowania pacjenta, należy przejść do ekranu głównego, a następnie ponownie wybrać przycisk TREND (trend). Drukowanie danych trendów Jeśli opcjonalna drukarka jest zainstalowana, wydruk wyświetlanych na ekranie danych trendów można uzyskać, wybierając przycisk PRINT TREND (drukuj trend) na pasku menu. Czyszczenie pamięci trendów Zaleca się czyszczenie pamięci trendów po podłączeniu do monitora nowego pacjenta, aby zapobiec omyłkowemu przypisaniu wcześniejszych danych do nowego pacjenta. Jeśli urządzenie pracuje w trybie zapisu przypadku i zakończono zapis bieżącego przypadku, pamięć trendów zostanie wyczyszczona automatycznie. KASOWANIE PAMIĘCI TRENDÓW: 1. Aby wykasować dane trendów z pamięci monitora, należy za pomocą pokrętła kontrolnego przejść do ekranu głównego i wybrać przycisk SYSTEM (system) na pasku menu. 2. Na ekranie systemu wybrać CLEAR TREND (czyść trendy). Nad paskiem menu pojawi się zapytanie CONFIRM? (potwierdzić?). 3. Jeśli na pewno pamięć trendów ma zostać wykasowana, należy kliknąć pokrętłem kontrolnym. Aby nie kasować pamięci trendów, należy anulować, obracając pokrętło w lewo lub prawo. 4. Po włączeniu urządzenia pojawia się komunikat sugerujący wykasowanie pamięci trendów przed rozpoczęciem monitorowania nowego pacjenta, tak aby dane poprzedniego pacjenta nie były przechowywane w pamięci trendów. Rysunek 34 – Komunikat dot. pamięci trendów, niżej, przedstawia ekran z takim komunikatem. Należy kliknąć YES (tak), aby wykasować pamięć trendów. Jeśli jednak planowane jest monitorowanie tego samego pacjenta co poprzednio, można zachować pamięć trendów. W takim przypadku należy kliknąć NO (nie). Jeśli dane pacjenta są rejestrowane w trybie zapisu przypadku, pamięć trendów zawsze zostanie wykasowana podczas zamykania przypadku. 100 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Konfiguracja trendów Rysunek 34 – Komunikat dot. pamięci trendów Konfiguracja trendów Aby zmienić parametry wyświetlania trendów, należy przejść do ekranu głównego i wybrać przycisk SYSTEM (system), aby wyświetlić ekran konfiguracji systemu. Poniższa tabela przedstawia opcje, tak jak są one wyświetlane na ekranie konfiguracji systemu. Tabela 22 – Parametry monitora DATE (data) MAY 25, 2011 (25 maja 2011) TIME (godzina) 11:27:32 AM LANGUAGE (język) ENGLISH (angielski) EVENT MARKING MODE (tryb oznaczania zdarzeń) DETAILED (szczegółowe) TREND GRAPHICAL DISPLAY [hour] (wyświetlanie graficzne trendów (godzina)) 4 godzin TREND INCREMENT DISPLAY [min] (wyświetlanie przyrostu trendów (minuta)) 1.5 min (1,5 minuty) NURSE CALL (przywołanie pielęgniarki) DISABLED (wyłączony) HOME SCREEN (ekran główny) STANDARD (standardowy) HOME IPI DISPLAY (hour) (wyświetlanie IPI na ekranie głównym (godzina)) 1 hour (1 godzina) IPI ALARM (alarm IPI) DISABLED (wyłączony) Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 101 Konfiguracja trendów Parametry danych trendów to tryb oznaczania zdarzeń, wyświetlanie graficzne trendu i wyświetlanie przyrostu trendów. Ustawienia wyświetlania trendów dotyczą tego, w jaki sposób ekran będzie wyświetlany początkowo, po przejściu użytkownika w tryb wyświetlania trendów. Ustawienia te można z łatwością zmienić z poziomu ekranu trendów, korzystając z funkcji powiększania. Wprowadzone ustawienia będą aktywne do momentu wyłączenia monitora. Zmiany rozdzielczości zapisywania danych można wprowadzać wyłącznie z poziomu ekranu ustawień domyślnych instytucji (patrz: Ustawienia domyślne instytucji na stronie 135). Tryb oznaczania zdarzeń • Oznaczanie zdarzeń szczegółowych: Po naciśnięciu przycisku zdarzeń, z tabeli zawierającej 30 edytowalnych wartości można wybrać i wprowadzić szczegółowy opis zdarzenia (więcej informacji w części Wprowadzanie zdarzeń pacjenta na stronie 50). • Oznaczanie zdarzeń szybkich: Naciśnięcie przycisku zdarzeń powoduje oznaczenie zajścia zdarzenia, ale nie zostają wprowadzone żadne szczegóły. Jeśli monitor pracuje w trybie oznaczania zdarzeń szczegółowych, ale nie ma czasu na wprowadzenie zdarzenia szczegółowego, można zapisać znacznik zdarzenia szybkiego, dwukrotnie naciskając przycisk zdarzeń. Graficzne wyświetlanie trendów Opcje graficznego wyświetlania trendów to 2, 4 i 12 godzin. Fabryczne ustawienie domyślne to 4 godziny. Wyświetlanie przyrostu trendów Opcje wyświetlania przyrostu trendów dla wyświetlania trendów tabelarycznych to MINIMUM; 1,5; 3; 15 lub 60 minut. Fabryczne ustawienie domyślne to 1,5 minuty. Ustawienie MINIMUM jest zdefiniowane jako rozdzielczość rejestrowania trendów i może wynosić 5, 10 lub 30 sekund (instrukcje zmiany rozdzielczości zapisywania danych w części Zmiana ustawień domyślnych instytucji na stronie 135). Zmiany rozdzielczości zapisywania danych można wprowadzać wyłącznie z poziomu ekranu ustawień domyślnych instytucji (patrz: Ustawienia domyślne instytucji na stronie 135). 102 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Do not touch this field - it is invisible and does not appear in the final document Rozdział 11 Raporty Raport bezdechu i desaturacji O2 Opcje wydruku raportu Wydruki raportów Przykładowy raport Po kliknięciu na przycisk REPORTS (raporty) na ekranie głównym, na ekranie pojawi się raport bezdechu i desaturacji O2. Więcej informacji w części Raport bezdechu i desaturacji O2 niżej. Aby wydrukować inne raporty pacjenta, należy kliknąć na przycisk PRINT REPORT (drukuj raport) na ekranie raportów bezdechu i desaturacji O2. Więcej informacji w części Wydruki raportów na stronie 107. Jeśli wyświetlanie A/hr i ODI jest niedostępne lub wyłączone (z poziomu ekranu ustawień domyślnych instytucji lub konfiguracji systemu) albo jeśli typ pacjenta to niemowlę/noworodek lub któryś z typów pacjentów pediatrycznych, przycisk REPORTS nie będzie widoczny. Natomiast kliknięcie na przycisk PRINT (drukuj) na ekranie głównym spowoduje wyświetlenie ekranu drukowania. Więcej informacji w części Wydruki raportów na stronie 107. Raport bezdechu i desaturacji O2 Dostępne na ekranie i w formie wydruku raporty bezdechów i desaturacji przedstawiają pełen obraz liczby zdarzeń bezdechu i desaturacji O2 w ustalonym okresie: 2, 4, 8 lub 12 godzin. Przedstawiają średni wynik dla A/hr i ODI w całym okresie oraz wyszczególnienie liczby zdarzeń w każdej części ustawionego okresu, z listą zdarzeń bezdechu uporządkowaną według liczby sekund trwania zdarzenia. Wyświetlana jest także suma zdarzeń z każdego rzędu dla całego okresu (2, 4, 8 lub 12 godzin, w zależności od ustawień użytkownika). Omawiane raporty zapewniają zarówno szczegółowe informacje na temat stanu A/hr i ODI pacjenta, jak i ogólny obraz, pomocny w uchwyceniu trendów pacjenta w tych obszarach. Ponieważ funkcja A/hr i ODI jest dostępna wyłącznie dla dorosłych pacjentów, raport także jest dostępny tylko dla dorosłych. W przypadku gdy brakuje części danych z wybranego okresu (na przykład parametr SpO2 nie był monitorowany przez pół godziny w okresie 12 godzin przedstawianych na ekranie, a więc w trakcie tej pół godziny wskaźnik ODI nie mógł być mierzony), część, w której powinny się znaleźć dane z tego okresu, zostanie zaciemniona, co będzie wskazywać na brak danych. Jeśli nie upłynęła jeszcze pierwsza godzina monitorowania, odpowiednia część ekranu także zostanie zaciemniona (ponieważ A/hr i ODI są wskaźnikami obliczanymi na podstawie danych pochodzących z godzinnego pomiaru, nie mogą zostać obliczone ani wyświetlone w przypadku braku danych z pełnej godziny). Uwaga: Raport jest aktualizowany co 60 sekund. Ponieważ wartości numeryczne wskaźników A/hr i ODI na ekranie głównym są aktualizowane co sekundę, od czasu do czasu mogą występować nieznaczne tymczasowe niezgodności pomiędzy wartościami numerycznymi na tych dwóch ekranach. Uwaga: Zaleca się korzystanie z tego ekranu w przypadku, gdy użytkownik chce dowiedzieć się więcej o zdarzeniach bezdechu i desaturacji O2 pacjenta lub gdy wskaźnik na ekranie głównym informuje o konieczności przejrzenia raportów. Podczas wyświetlania raportu na ekranie monitora wyświetlane dane nie są aktualizowane, więc lepiej unikać ciągłego wyświetlania raportu na monitorze. Podczas monitorowania pacjenta należy raczej wyświetlać ekran główny. Wartości numeryczne etCO2, FiCO2, częstości oddechów (RR), SpO2 i częstości tętna (PR) są na bieżąco aktualizowane na wszystkich ekranach, w tym na ekranie raportów A/hr i desaturacji O2. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 103 Raport bezdechu i desaturacji O2 Ekran raportów bezdechu i desaturacji O2 można wyświetlić za pomocą przycisku REPORTS (raporty) na pasku menu na ekranie głównym. Raport wyświetlany na ekranie drukowania raportów można wydrukować z poziomu ekranu raportów bezdechu i desaturacji O2 za pomocą wbudowanej drukarki Capnostream (za pomocą przycisku START PRINTER (uruchom drukarkę)) lub zapisać na nośniku pamięci USB (za pomocą przycisku START USB (uruchom USB)). Poniżej przedstawiono „ekranowe” przyciski na ekranie raportów bezdechu i desaturacji O2: • TREND – prowadzi do ekranu trendów graficznych. • PRINT – prowadzi użytkownika do standardowego ekranu drukowania. • ZOOM – zmienia opcję okresu danych przeglądanych na ekranie. Opcje to 2, 4 i 12 godzin. • SCROLL – przesuwa kursor po ekranie, umożliwiając przeglądanie różnych odstępów czasowych. • PRINT REPORT – przenosi użytkownika do ekranu Raporty bezdechu i desaturacji O2: Drukuj raport. Poniżej przedstawiono dane raportu bezdechu i desaturacji O2 zapisywane na nośniku pamięci USB: Nazwa raportu Opis Apnea and O2 Desat Report (Raport bezdechu i desaturacji O2) Plik rozdzielany tabulatorami, z rozszerzeniem .txt. Zawiera dane A/hr i ODI, a także wszystkie dane trendów z poprzedniego okresu 2, 4, 8 lub 12 godzin (w zależności od wybranego poziomu powiększenia). Pola DATE (data), TIME (godzina), CASE ID (identyfikator przypadku), typ pacjenta, wybrane powiększenie. Liczba bezdechów i liczba zdarzeń desaturacji dla poszczególnych okresów w raporcie, sumy liczby bezdechów i liczby zdarzeń desaturacji z całego okresu oraz średnie wyniki wskaźników A/hr i ODI. Odczyty pacjenta: EtCO2, częstość oddechów (RR), SpO2, częstość tętna (PR), wskaźnik IPI Incydenty alarmów pilnych pacjenta: EtCO2 HIGH (wysokie etCO2), etCO2 LOW (niskie etCO2), RR HIGH (wysoka częstość oddechów), RR LOW (niska częstość oddechów), NO BREATH (brak oddechu), SpO2 HIGH (wysoka SpO2), SpO2 LOW (niska SpO2), PR HIGH (wysoka częstość tętna), PR LOW (niska częstość tętna), IPI LOW (niskie IPI). Incydenty sprzętowych komunikatów informacyjnych: Zdarzenia: EVENT 1 (zdarzenie 1), EVENT 2 (zdarzenie 2), EVENT 3 (zdarzenie 3). Poniżej przedstawiono dane na wydruku raportu bezdechu i desaturacji O2: Nazwa raportu Opis Apnea and O2 Desat Report (Raport bezdechu i desaturacji O2) Dane A/hr i ODI wraz z odczytami pacjenta (w formie przedstawionej w raporcie trendów) i danymi trendów graficznych. W raporcie znajdują się dane z poprzednich 2, 4, 8 lub 12 godzin (w zależności od wybranego poziomu powiększenia). Pola DATE (data), TIME (godzina), CASE ID (identyfikator przypadku), typ pacjenta, wybrane POWIĘKSZENIE, suma liczby bezdechów i liczby zdarzeń desaturacji z całego okresu, średnie wyniki wskaźników A/hr i ODI dla całego okresu, a także liczba bezdechów i liczba zdarzeń desaturacji dla poszczególnych okresów w raporcie. Odczyty pacjenta: EtCO2, częstość oddechów (RR), SpO2, częstość tętna (PR), wskaźnik IPI Krzywe trendów graficznych pacjenta: EtCO2, częstość oddechów (RR), SpO2, częstość tętna (PR), wskaźnik IPI Rysunek 36 – Wydruk raportu bezdechu i desaturacji na stronie 106 przedstawia przykładowy wydruk raportu bezdechu i desaturacji O2. Rysunek 35 – Ekran raportów bezdechu i desaturacji na stronie 105 przedstawia przykładowy ekran raportu bezdechu i desaturacji O2. 104 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Raport bezdechu i desaturacji O2 Średnia liczba bezdechów na godzinę Liczba zdarzeń bezdechu i suma zdarzeń bezdechu Liczba zdarzeń desaturacji Suma zdarzeń desaturacji ODI Rysunek 35 – Ekran raportów bezdechu i desaturacji Wyjaśnienie Informacje o pacjencie wyświetlane na ekranie A/hr (liczba bezdechów na godzinę) Średnia wartość A/hr na godzinę w całym okresie wyświetlanym na ekranie. Liczba bezdechów Suma wszystkich incydentów braku oddechu (bezdechu) w każdej z kategorii czasowych (≥10 sekund, 10-19 sekund, 20-29 sekund) w całym okresie wyświetlanym na ekranie. Suma bezdechów (SUM) Liczba incydentów braku oddechu (bezdechu) w każdej z kategorii czasowych (≥10 sekund, 10-19 sekund, 20-29 sekund) w poszczególnych odstępach czasowych w okresie wyświetlanym na ekranie (w tym przypadku od 12:00 do 01:00). Liczba zdarzeń desaturacji Suma wszystkich incydentów desaturacji w całym okresie wyświetlanym na ekranie. Suma zdarzeń desaturacji (SUM) Liczba incydentów desaturacji w poszczególnych odstępach czasowych w okresie wyświetlanym na ekranie (w tym przypadku od 12:00 do 01:00). ODI Średnia wartość ODI na godzinę w całym okresie wyświetlanym na ekranie. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 105 Opcje wydruku raportu Rysunek 36 – Wydruk raportu bezdechu i desaturacji 106 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Opcje wydruku raportu Opcje wydruku raportu W sprzedaży dostępny jest monitor Capnostream z wbudowaną termiczną drukarką paskową. Menu drukowania raportów monitora Capnostream jest przeznaczone do obsługi drukarki opcjonalnej. Aby wydrukować raport na zewnętrznej drukarce, należy przenieść dane na komputer za pomocą nośnika pamięci USB (patrz: Przesył danych przez port danych USB na stronie 115). Raport można następnie sformatować i wydrukować, korzystając z komputera. Dostępne są następujące rodzaje wydruków: • • • • • • • Tabular Case Report (Raport tabelaryczny przypadku) Graphical Case Report (Raport graficzny przypadku) Tabular Trend Report (Raport trendów tabelarycznych) Graphical Trend Report (Raport trendów graficznych) Real Time Continuous Waveforms (Krzywe ciągłe w czasie rzeczywistym) Real Time Continuous CO2 Waveform (Krzywa ciągła CO2 w czasie rzeczywistym) Real Time Continuous Tabular (Tabele ciągłe w czasie rzeczywistym) Wydruk raportu bezdechu i desaturacji O2 (jeśli dostępne) omówiono powyżej. Na wydruku raportów trendów znajdują się dane wyświetlane na ekranie trendów w momencie, gdy wybrany został przycisk PRINT TREND (drukuj trend). Rozdzielczość raportu przypadku jest zawsze rozdzielczością minimalną (o najwyższej szczegółowości). Tabele ciągłe w czasie rzeczywistym drukowane są z odcinkami czasowymi, według których aktualizowane są wartości numeryczne na ekranie. Wykresy krzywych ciągłych w czasie rzeczywistym drukowane są w formie, w jakiej wyświetlane są na ekranie. Należy zwrócić uwagę, że raporty trendów i przypadku muszą zostać wydrukowane przed zakończeniem zapisu przypadku. Po zakończeniu zapisu przypadku dane przypadku i trendów zostają usunięte z pamięci i wydrukowanie ich nie jest już możliwe. Wydruki raportów Do ekranu drukowania można przejść z poziomu ekranu raportów bezdechu i desaturacji O2 (jeśli wskaźniki A/hr i ODI są włączone) lub z poziomu ekranu głównego (jeśli wskaźniki A/hr i ODI są niedostępne lub niewłączone). Na ekranie drukowania można wybrać rodzaj raportu do wydrukowania oraz rozpocząć lub zatrzymać drukowanie raportu. DRUKOWANIE RAPORTU: 1. Na ekranie głównym wybrać REPORTS (raporty). 2. Pojawi się ekran bezdechu i desaturacji O2, na którym należy wybrać przycisk PRINT (drukuj), aby wyświetlić ekran drukowania, przedstawiony przez Rysunek 37 – Ekran drukowania na stronie 108. 3. W przypadku niemowląt i noworodków, należy na ekranie głównym wybrać przycisk PRINT (drukuj), aby przeglądać ekran drukowania. 4. Za pomocą pokrętła kontrolnego wybrać rodzaj raportu do wydruku. Można wybrać tylko jeden typ raportu naraz. Wybrany raport zostanie oznaczony gwiazdką (*). Jeśli wybrany zostanie raport przypadku, a zapis przypadku nie jest aktualnie uruchomiony, na polu po prawej stronie nazwy raportu pojawi się napis NO CASES (brak przypadków). Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 107 Wydruki raportów Rysunek 37 – Ekran drukowania 5. Wybrać dane do wydruku: Na ekranie drukowania wybrać opcję PRINT FORMAT (format wydruku). Na ekranie formatu wydruku wybrać parametry, które mają znaleźć się na wydruku raportu. Na wydruku pojedynczego raportu w formacie tabelarycznym znajdują się trzy kolumny danych, a na wydruku pojedynczego raportu w formacie graficznym znajdują się dwa wykresy. W wybranym formacie wydrukowane zostaną wszystkie raporty. W przypadku raportów tabelarycznych można wybrać etCO2, FiCO2, częstość oddechów (RR), SpO2, częstość tętna (PR), wskaźnik IPI oraz puste miejsce. W przypadku raportów graficznych można wybrać etCO2, częstość oddechów (RR), SpO2, częstość tętna (PR), wskaźnik IPI oraz puste miejsce. Wybór pustego miejsca oznacza, że nic nie zostanie wydrukowane w danej kolumnie. 6. Kliknąć na przycisk BACK (powrót) znajdujący się na pasku menu w dolnej części strony, aby powrócić do ekranu drukowania. 7. Kliknąć na przycisk START PRINTER (uruchom drukarkę) na ekranie drukowania, aby rozpocząć drukowanie. Aby zatrzymać drukowanie, zatrzymać ciągłe drukowanie lub przerwać niezakończone raporty, należy kliknąć na znajdujący się na ekranie przycisk STOP PRINTER (zatrzymaj drukarkę). 108 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Wydruki raportów Tabela 23 – Wydruki raportów – parametry Nazwa raportu Opis Ramy czasowe raportu CS20P (wskazuje, że raport został wygenerowany przez urządzenie Capnostream20P) Numer seryjny urządzenia, na których wydrukowano raport Nazwa raportu (TREND REPORT (raport trendów), CASE REPORT (raport przypadku) lub REAL TIME REPORT (raport w czasie rzeczywistym)) Typ pacjenta (ADULT (dorosły), PEDIATRIC (pediatryczny – 3 przedziały wiekowe) INFANT/NEONATAL (niemowlę/noworodek)) Identyfikator przypadku DATE (data), TIME (godzina) Wszystkie raporty Raport tabelaryczny przypadku Pola Odczyty danych pacjenta z zapisu przypadku w formacie tabelarycznym. Czas pomiędzy wpisami to czas najniższej rozdzielczości dostępnej dla wyświetlania przyrostu trendów (30 sekund). Odczyty pacjenta na początku i końcu okresu rejestracji danych: EtCO2, FiCO2, częstość oddechów (RR), SpO2, częstość tętna (PR), wskaźnik IPI. Odczyty pacjenta: Trzy z następujących parametrów (zgodne z parametrami wybranymi na ekranie FORMAT WYDRUKU, patrz: część Drukowanie raportu na stronie 107): EtCO2, FiCO2, częstość oddechów (RR), SpO2, częstość tętna (PR), wskaźnik IPI. Od początku zapisu przypadku do bieżącej chwili; po zatrzymaniu zapisu przypadku dane są niedostępne. Incydenty alarmów pilnych i ostrzegawczych pacjenta Wszystkie pilne i ostrzegawcze alarmy pacjenta Incydenty sprzętowych komunikatów informacyjnych Zdarzenia: EVENT 1 (zdarzenie 1), EVENT 2 (zdarzenie 2), EVENT 3 (zdarzenie 3). Raport graficzny przypadku Odczyty danych pacjenta z zapisu przypadku w formacie graficznym. Czas pomiędzy wpisami to czas najniższej rozdzielczości dostępnej dla wyświetlania przyrostu trendów (30 sekund). Odczyty pacjenta na początku i końcu okresu rejestracji danych: EtCO2, częstość oddechów (RR), SpO2, częstość tętna (PR), wskaźnik IPI. Wykresy poziomu dwóch spośród następujących parametrów (zgodne z parametrami wybranymi na ekranie FORMAT WYDRUKU, patrz: część Drukowanie raportu na stronie 107) w 30-sekundowych odstępach: EtCO2 (mmHg), RR (bpm), SpO2 (%), PR (bpm), IPI. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Od początku zapisu przypadku do bieżącej chwili; po zatrzymaniu zapisu przypadku dane są niedostępne. 109 Wydruki raportów Nazwa raportu Raport trendów tabelarycznych Opis Odczyty danych pacjenta z pamięci trendów w formacie tabelarycznym. Czas pomiędzy wpisami to czas rozdzielczości określonej dla wyświetlania przyrostu trendów (MINIMUM [30 sekund]; 1,5 minuty; 3 minuty; 15 minut; 60 minut). Pola DATE (data), TIME (godzina) Odczyty pacjenta na początku okresu rejestracji danych: EtCO2, FiCO2, częstość oddechów (RR), SpO2, częstość tętna (PR), wskaźnik IPI. Odczyty pacjenta w odstępach określonych dla wyświetlania przyrostu trendów: Trzy z następujących parametrów (zgodne z parametrami wybranymi na ekranie FORMAT WYDRUKU, patrz: część Drukowanie raportu na stronie 107): EtCO2, FiCO2, częstość oddechów (RR), SpO2, częstość tętna (PR), wskaźnik IPI. Incydenty alarmów pilnych i ostrzegawczych pacjenta: Incydenty sprzętowych komunikatów informacyjnych Zdarzenia: EVENT 1 (zdarzenie 1), EVENT 2 (zdarzenie 2), EVENT 3 (zdarzenie 3). Ramy czasowe raportu Dane trendów w formie prezentowanej na aktualnie wyświetlanym ekranie trendów lub, w przypadku drukowania z poziomu ekranu DRUKOWANIA, na ostatnio wyświetlanym ekranie trendów. Wydrukowane zostaną wyłącznie punkty danych aktualnie widoczne na ekranie (około dziesięciu punktów). Dlatego też poziom POWIĘKSZENIA na ekranie trendów (do wyboru: 2, 4 i 12 godzin) ma decydujący wpływ na liczbę minut/godzin danych widoczną na wydruku. Po wykasowaniu trendu dane są niedostępne. Raport trendów graficznych Odczyty danych pacjenta z pamięci trendów w formacie graficznym. Czas pomiędzy wpisami to czas rozdzielczości określonej dla wyświetlania przyrostu trendów (MINIMUM [30 sekund]; 1,5 minuty; 3 minuty; 15 minut; 60 minut). Odczyty pacjenta na początku okresu rejestracji danych: EtCO2, częstość oddechów (RR), SpO2, częstość tętna (PR), wskaźnik IPI. Wykresy poziomu dwóch spośród następujących parametrów (zgodne z parametrami wybranymi na ekranie FORMAT WYDRUKU, patrz: część Drukowanie raportu na stronie 107) w odstępach określonych dla wyświetlania przyrostu trendów: EtCO2, częstość oddechów (RR), SpO2, częstość tętna (PR), wskaźnik IPI. Dane trendów w formie prezentowanej na aktualnie wyświetlanym ekranie trendów lub, w przypadku drukowania z poziomu ekranu DRUKOWANIA, na ostatnio wyświetlanym ekranie trendów. Dlatego też poziom POWIĘKSZENIA na ekranie trendów (do wyboru: 2, 4 i 12 godzin) ma decydujący wpływ na liczbę godzin danych widoczną na wydruku. Po wykasowaniu trendu dane są niedostępne. Krzywa ciągła w czasie rzeczywistym Graficzne przedstawienie poziomu etCO2 i SpO2, z punktami danych co 50 milisekund Odczyty pacjenta na początku okresu rejestracji danych: EtCO2, FiCO2, częstość oddechów (RR), SpO2, częstość tętna (PR) Wykresy poziomu etCO2 i SpO2. Dane w czasie rzeczywistym od momentu wyboru przycisku START PRINTER (uruchom drukarkę) do momentu wyboru STOP PRINTER (zatrzymaj drukarkę) Krzywa ciągła CO2 w czasie rzeczywistym Graficzne przedstawienie poziomu etCO2 z punktami danych co 50 milisekund Odczyty pacjenta na początku okresu rejestracji danych: EtCO2, FiCO2, częstość oddechów (RR), SpO2, częstość tętna (PR). Dane w czasie rzeczywistym od momentu wyboru przycisku START PRINTER (uruchom drukarkę) do momentu wyboru STOP PRINTER (zatrzymaj drukarkę) 110 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Wydruki raportów Nazwa raportu Real Time Continuous Tabular (Tabele ciągłe w czasie rzeczywistym) Opis Tabelaryczne przedstawienie etCO2, częstości oddechów (RR) i częstości tętna (PR), z rzędem danych co 2 sekundy Pola Odczyty pacjenta na początku okresu rejestracji danych: EtCO2, FiCO2, częstość oddechów (RR), SpO2, częstość tętna (PR), wskaźnik IPI. Trzy z następujących parametrów (zgodne z parametrami wybranymi na ekranie FORMAT WYDRUKU, patrz: część Drukowanie raportu na stronie 107): EtCO2, FiCO2, częstość oddechów (RR), SpO2, częstość tętna (PR), wskaźnik IPI. Ramy czasowe raportu Dane w czasie rzeczywistym od momentu wyboru przycisku START PRINTER (uruchom drukarkę) do momentu wyboru STOP PRINTER (zatrzymaj drukarkę) * Należy zwrócić uwagę, że we wszystkich przypadkach etCO2 i FiCO2 są wyświetlane w wybranych jednostkach, SpO2 w procentach, a RR i PR w bpm (uderzeniach na minutę). Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 111 Przykładowy raport Przykładowy raport Przykładowe raporty przypadku Poniżej przedstawiono tabelaryczny i graficzny raport przypadku, opisane powyżej. Rysunek 38 – Przykładowy wydruk raportu przypadku 112 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Przykładowy raport Przykładowe raporty trendów Poniżej przedstawiono raporty trendów tabelarycznych i graficznych, opisane powyżej. Rysunek 39 – Wydruki raportów trendów Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 113 Do not touch this field - it is invisible and does not appear in the final document Rozdział 12 Pobieranie danych pacjentów Wstęp Przesył danych przez port danych USB Przesył danych przez port RS-232 Wyprowadzanie danych analogowych za pomocą monitora Capnostream Działanie systemu przywołania pielęgniarki Typy systemów przywołania pielęgniarki Współdziałanie ze szpitalnymi systemami danych pacjentów Współpraca z systemami Nuvon VEGA Wstęp Z monitora Capnostream można eksportować zapisane i bieżące dane do urządzeń zewnętrznych poprzez: • • • zapisanie danych na nośniku USB, a następnie przeniesienie ich na komputer; bezpośrednie połączenie z komputerem przez port RS-232; 7-kanałowe wyjście analogowe (obecnie już niedostępne) Informacja o wystąpieniu stanu wyzwalającego alarm może też zostać przesłana do zewnętrznego systemu za pomocą funkcji systemu przywołania pielęgniarki. Przesył danych przez port danych USB W poniższej tabeli opisano siedem typów raportów, które mogą zostać przeniesione na nośnik pamięci USB. Pięć typów raportów ma format tekstowy i nadaje się do pracy z takimi aplikacjami jak Microsoft Excel. Dwa typy raportów binarnych przeznaczone są do pracy z zaawansowanymi aplikacjami do programowania. Ponadto na nośnik pamięci USB można pobrać raport bezdechów i desaturacji O2 (jeśli wskaźniki A/hr i ODI są dostępne). Więcej informacji w części Raport bezdechu i desaturacji O2 na stronie 103. Żadne alarmy A/hr i ODI nie zostaną zarejestrowane, gdy wskaźniki A/hr i ODI nie są dostępne. Tabela 24 – Rodzaje przesyłu danych Nazwa raportu Tabular Case Report (Raport tabelaryczny przypadku) Opis Plik rozdzielany tabulatorami, z rozszerzeniem .txt. (Pliki rozdzielane tabulatorami można eksportować do programu Excel, wykorzystując „tab” jako separator). W raporcie znajdują się dane zapisane w pamięci trendów przypisanej do wybranego przypadku. Czas pomiędzy wpisami to rozdzielczość określona dla zapisywania trendów (5, 10 lub 30 sekund). Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Pola DATE (data), TIME (godzina) Odczyty pacjenta: EtCO2, częstość oddechów (RR), SpO2, częstość tętna (PR), wskaźnik IPI. Incydenty alarmów pilnych i ostrzegawczych pacjenta Incydenty sprzętowych komunikatów informacyjnych Zdarzenia: EVENT 1 (zdarzenie 1), EVENT 2 (zdarzenie 2), EVENT 3 (zdarzenie 3). 115 Przesył danych przez port danych USB Nazwa raportu Tabular Trend Report (Raport trendów tabelarycznych) Opis Pola Plik rozdzielany tabulatorami (.txt). W raporcie znajdują się wszystkie dane zapisane w pamięci trendów. Czas pomiędzy wpisami to rozdzielczość określona dla zapisywania trendów (5, 10 lub 30 sekund). DATE (data), TIME (godzina) Odczyty pacjenta: EtCO2, częstość oddechów (RR), SpO2, częstość tętna (PR), wskaźnik IPI. Incydenty alarmów pilnych i ostrzegawczych pacjenta Incydenty sprzętowych komunikatów informacyjnych Zdarzenia: EVENT 1 (zdarzenie 1), EVENT 2 (zdarzenie 2), EVENT 3 (zdarzenie 3). Real Time Continuous CO2 Waveform (Krzywa ciągła CO2 w czasie rzeczywistym) Plik rozdzielany tabulatorami (.txt) z wpisami co 50 milisekund. Real Time Continuous Tabular (Tabele ciągłe w czasie rzeczywistym) Plik rozdzielany tabulatorami (.txt), podobny do raportu trendów tabelarycznych, ale przesyłany rząd po rzędzie w czasie rzeczywistym. DATE (data), TIME (godzina) Odczyty pacjenta co 50 milisekund (do utworzenia krzywej CO2): CO2* DATE (data), TIME (godzina) Odczyty pacjenta: EtCO2, FiCO2, częstość oddechów (RR), SpO2, częstość tętna (PR), wskaźniki IPI, A/hr, ODI. Incydenty alarmów pilnych i ostrzegawczych pacjenta Incydenty sprzętowych komunikatów informacyjnych Zdarzenia: EVENT 1 (zdarzenie 1), EVENT 2 (zdarzenie 2), EVENT 3 (zdarzenie 3). Real Time Continuous Tabular with real-time continuous waveform (Tabele ciągłe w czasie rzeczywistym z krzywą ciągłą w czasie rzeczywistym) (nazwa skrócona to FULL CONTINUOUS TRANSFER (przesył pełny ciągły)) Plik rozdzielany tabulatorami (.txt), podobny do raportu ciągłego tabelarycznego w czasie rzeczywistym, przesyłany rząd po rzędzie w czasie rzeczywistym, ale z wpisami co 50 milisekund (20 razy na sekundę). Wyświetlane są dane CO2, których można użyć do stworzenia krzywej ciągłej w czasie rzeczywistym, z wpisami co 50 milisekund. Dane tabelaryczne są rejestrowane w punktach danych wyznaczonych na podstawie rozdzielczości określonej dla zapisywania trendów (5, 10 lub 30 sekund), a więc dane pomiędzy tymi punktami zostają powtórzone w dodatkowych rzędach. DATE (data), TIME (godzina) Odczyty pacjenta (przy rozdzielczości zapisywania trendów): EtCO2, FiCO2, częstość oddechów (RR), SpO2, częstość tętna (PR), wskaźniki IPI, A/hr, ODI Incydenty alarmów pilnych i ostrzegawczych pacjenta Incydenty sprzętowych komunikatów informacyjnych Zdarzenia: EVENT 1 (zdarzenie 1), EVENT 2 (zdarzenie 2), EVENT 3 (zdarzenie 3). Odczyty pacjenta co 50 milisekund (do utworzenia krzywej CO2): Krzywa CO2 Full Binary Continuous Transfer (Przesył pełny binarny ciągły) Więcej w dokumencie Protokoły transferu danych Capnostream Full Binary Trend Transfer (Przesył pełny binarny trendu) Więcej w dokumencie Protokoły transferu danych Capnostream * CO2 w mm/Hg (milimetry słupa rtęci) Należy zwrócić uwagę, że w plikach .txt pierwsze sześć wierszy danych to: Wiersz 1 – Nazwa typu raportu. Wiersz 2 – Pusty albo identyfikator pacjenta w przypadku raportu przypadku. Wiersz 3 – Typ pacjenta (więcej informacji na temat typów pacjenta w części Ustawianie typu pacjenta na stronie 48). Wiersz 4 – Pusty. Wiersz 5 – Nagłówki kolumn. 116 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Przesył danych przez port danych USB Wiersz 6 – Drugi wiersz nagłówków kolumn. Monitor Capnostream rozpoznaje nośniki pamięci USB produkcji firm: SanDisk, Lexar i PNY Technologies. Nie rozpoznaje zaawansowanych nośników pamięci USB wymagających instalacji dodatkowych sterowników, na przykład nośnika SanDisk U3. Limit pojemności nośnika pamięci USB używanego z monitorem Capnostream to 8 GB. Typowy nośnik pamięci USB przedstawiono poniżej. Rysunek 40 – Typowy nośnik pamięci USB ZAPISYWANIE DANYCH CAPNOSTREAM NA URZĄDZENIU USB: 1. Włożyć nośnik pamięci USB do portu USB w tylnej części monitora Capnostream. 2. Po wykryciu nośnika pamięci USB, w prawym górnym rogu wyświetlacza, obok symbolu alarmu pojawi się ikona USB. W zależności od typu nośnika, może to potrwać do 40 sekund. Ikona portu USB Rysunek 41 – Ikona portu USB Uwaga: Port USB na monitorze Capnostream jest przeznaczony wyłącznie do użytku z nośnikiem pamięci USB. Nie jest przeznaczony do pełnego zakresu zastosowań. Nie wolno podłączać monitora do komputera przez port USB. Uwaga: Nośnik pamięci USB należy podłączać od portu USB ostrożnie, bez użycia nadmiernej siły. Jeśli nośnik pamięci nie wchodzi do portu bez oporów, należy z niego zrezygnować. 3. Po pojawieniu się ikony USB monitor jest gotowy do rozpoczęcia wysyłania danych do urządzenia pamięci USB. 4. Na ekranie głównym z paska menu należy wybrać przycisk SYSTEM (system), aby otworzyć ekran systemu, a następnie wybrać przycisk DATA OUTPUT (wysyłanie danych). 5. Za pomocą pokrętła kontrolnego wybrać właściwy raport z przedstawionej poniżej tabeli DATA OUTPUT. Należy zwrócić uwagę, że opcje przypadek tabelaryczny oraz trend tabelaryczny są dostępne tylko wtedy, gdy zapis przypadku jest aktywny. Jeśli bieżący przypadek został zamknięty, pamięć przypadku i trendów zostały usunięte i nie są już dostępne. Tabela 25 – Typ wyprowadzenia danych TABULAR CASE (przypadek tabelaryczny) TABULAR TREND (trend tabelaryczny) REALTIME CONTINUOUS CO2 WAVEFORM (krzywa ciągła CO2 w czasie rzeczywistym) REALTIME CONTINUOUS TABULAR (tabela ciągła w czasie rzeczywistym) FULL CONTINUOUS TRANSFER (przesył pełny ciągły) FULL BINARY CONTINUOUS TRANSFER (przesył pełny binarny ciągły) FULL BINARY TREND TRANSFER (przesył pełny binarny trendu) Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 117 Przesył danych przez port danych USB 6. Po lewej stronie wybranej nazwy raportu wyświetlona zostanie gwiazdka. Jeśli zapis przypadku nie jest aktualnie uruchomiony, a wybrana zostanie opcja przypadku tabelarycznego, po jej prawej stronie wyświetlony zostanie napis NO CASES (brak przypadków). 7. Obrócić pokrętło, by wybrać na pasku menu przycisk START USB (uruchom USB) i kliknąć, aby rozpocząć przesył danych. Wysyłanie danych może zostać przerwane za pomocą ponownego kliknięcia na przycisk STOP USB (zatrzymaj USB). PRZESTROGA: Jeśli urządzenie pamięci USB zostanie wysunięte z monitora Capnostream w trakcie przesyłu danych, przesłane dane mogą nie nadawać się do odczytu. Przed wysunięciem urządzenia pamięci USB należy ukończyć lub zatrzymać przesył danych za pomocą przycisku STOP USB (zatrzymaj USB) na pasku menu. Uwaga: Jeśli monitor Capnostream nie rozpoznaje urządzenia pamięci USB, urządzenie należy wysunąć i włożyć ponownie. Jeśli w dalszym ciągu urządzenie jest nierozpoznane, należy upewnić się, że nośnik pamięci USB pochodzi od producenta, którego urządzenia są rozpoznawane przez monitor. Uwaga: Jeśli na dysku pamięci USB jest mniej niż 100 kb wolnego miejsca, na nośniku nie można zapisać danych. W takim przypadku rozpoczęty przesył danych zostanie przerwany. NIE MOŻNA rozpocząć żadnego nowego przesyłu danych, jeśli na dysku jest mało miejsca. Uwaga: Należy zwrócić uwagę na dodatkowe szczegóły dotyczące raportów trendów znajdujące się w części Ważne uwagi dotyczące raportów trendów na stronie 99. Maksymalna ilość danych, którą można przesłać w pojedynczym pliku, to 65536 rzędów (zgodna z ograniczeniem rozmiaru karty pliku Excela w wersji Excel 2003 i niższych). Jeśli rzędów danych jest więcej niż 65 536, automatycznie otwarty zostaje nowy plik, do którego przesyłane są kolejne dane. W takiej sytuacji nazwa nowego pliku jest utworzona według zasad, które przedstawia Tabela 26 – Zasady nazewnictwa plików. Poniżej przedstawiono szacunkowe rozmiary wygenerowanych plików. Rozmiary plików przypadków pacjenta zawierających wiele zarejestrowanych zdarzeń i alarmów mogą być większe. Przypadek tabelaryczny: 1 godzina przy 30 s rozdzielczości: 21kB Trend tabelaryczny: 1 godzina przy 30 s rozdzielczości: 24kB Krzywa ciągła CO2 w czasie rzeczywistym: 1 godzina przy 50 ms rozdzielczości: 4.2MB Tabele ciągłe w czasie rzeczywistym: 1 godzina przy 2 s rozdzielczości: 264kB Przesył pełny ciągły: 1 godzina przy 50 ms rozdzielczości: 12MB Przesył pełny binarny ciągły: 1 godzina przy 50 ms rozdzielczości: 732kB Przesył pełny binarny trendu: 1 godzina przy 30 s rozdzielczości: 5kB Zasady nazewnictwa plików USB Dla różnych typów raportów stosuje się następujące zasady nazewnictwa. <TYP RAPORTU>_<TYP PACJENTA >_<DATA RAPORTU >_<GODZINA RAPORTU >_ <IDENTYFIKATOR PACJENTA >_<NR PLIKU>.ext Gdzie: • REPORT TYPE (TYP RAPORTU) – trzyliterowy identyfikator typu raportu (patrz Tabela 26 – Zasady nazewnictwa plików). • PATIENT TYPE (TYP PACJENTA) – typ pacjenta (Adult, Pediatric 6-12 yrs itp). • REPORT DATE (DATA RAPORTU) – data rozpoczęcia utworzenia raportu w formacie rrmmdd. • REPORT TIME (GODZINA RAPORTU) – godzina rozpoczęcia utworzenia raportu w formacie ggmmss. • PATIENT ID (IDENTYFIKATOR PACJENTA) – identyfikator pacjenta wprowadzony do urządzenia (lub wygenerowany przez urządzenie). • FILE NO (NR PLIKU) – aktualny numer seryjny wskazujący, że dane zostały rozdzielone na kilka plików. • Rozszerzenia plików .ext to .txt (plik rozdzielany tabulatorami) lub .bin (plik binarny). 118 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Przesył danych przez port danych USB Pole identyfikatora pacjenta zawiera znak „/”, który nie jest akceptowanym elementem nazwy pliku. W nazwie pliku znak ten zostanie zastąpiony przez dywiz „-”. Znak „/” jest wykorzystywany przez monitor do oznaczania plików z tym samym identyfikatorem pacjenta (np.: Smith/1, Smith/2, Smith/3). Przykłady nazw plików: Różne raporty sporządzone 15 stycznia 2011 roku o godzinie 05:23:57 dla pacjenta o identyfikatorze „20090115035705” miałyby następujące nazwy: Tabela 26 – Zasady nazewnictwa plików Typ raportu Nazwa pliku Raport tabelaryczny przypadku TCR_ADULT_110115_052357_20110115035705_1.txt Raport trendów tabelarycznych TTR_ ADULT _110115_052357_20110115035705_1.txt Krzywa ciągła CO2 w czasie rzeczywistym RCW_ ADULT_110115_052357_20110115035705_1.txt Tabele ciągłe w czasie rzeczywistym RCT_ ADULT _110115_052357_20110115035705_1.txt Przesył pełny ciągły FCTR_ ADULT _110115_05235720110115035705_1.txt Przesył pełny binarny ciągły FCT_ ADULT _110115_052357_20110115035705_1.bin Przesył pełny binarny trendu FTT_ ADULT _110115_052357_20110115035705_1.bin Raport bezdechu i desaturacji O2 (jeśli dostępne) ADR_ ADULT _110115_052357_20110115035705_1.txt Przykłady Poniżej podano przykładowe nazwy wielu plików zawierających fragmenty tego samego raportu w formie tabel ciągłych w czasie rzeczywistym z omówionego wcześniej przykładu: Typ raportu Nazwa pliku Tabele ciągłe w czasie rzeczywistym RCT_110115_052357_1.txt RCT_110115_052357_2.txt RCT_110115_052357_3.txt RCT_110115_052357_4.txt ... RCT_110115_052357_10.txt ... RCT_110115_052357_100.txt ... RCT_110115_052357_1000.txt Uwaga: Pliki binarne nigdy nie są dzielone, ponieważ w ich przypadku nie obowiązuje ograniczenie narzucone przez program MS Excel. Komunikaty o błędzie USB Następujące komunikaty mogą zostać wyświetlone na obszarze komunikatów na monitorze: NO USB DEVICE FOUND (nie znaleziono urządzenia USB): Komunikat informacyjny wyświetlany w przypadku próby uruchomienia urządzenia USB przy braku takiego urządzenia. USB DEVICE FAILED (błąd urządzenia USB): Komunikat wyświetlany w sytuacji, gdy urządzenie USB zostało wykryte, ale operacja przesyłu danych nie mogła zostać pomyślnie ukończona. USB FLASH FULL (pamięć USB pełna): Komunikat wyświetlany w sytuacji, gdy z powodu braku miejsca na urządzeniu pamięci USB nie można pobrać większej ilości danych. USB TIME OUT (USB wygasło): Komunikat informacyjny wyświetlany, gdy monitor nie może nawiązać połączenia z urządzeniem USB. Odczytywanie danych pacjenta z zapisanych plików Capnostream Typy raportów USB z rozszerzeniem .txt (rozdzielane tabulatorami) są plikami tekstowymi. Dzięki temu są łatwe do odczytania na większości arkuszy kalkulacyjnych i aplikacji do obsługi baz danych. W tym przypadku format .txt oznacza, że w każdym wierszu pliku pomiędzy poszczególnymi fragmentami danych umieszczony jest tabulator. Nota do aplikacji do transferu danych pacjentów, omawiająca wykorzystanie przesłanych danych, została umieszczona na płycie CD dołączonej do Instrukcji obsługi. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 119 Przesył danych przez port RS-232 Dwa typy raportu USB z rozszerzeniem .bin to pliki binarne. Przeznaczone są do wykorzystania przez programistów tworzących programy do pracy z monitorem Capnostream. Pliki w formacie binarnym omówiono w dokumencie Protokoły transferu danych Capnostream znajdującym się na płycie CD dołączonej do Instrukcji obsługi. Przesył danych przez port RS-232 Monitor Capnostream jest wyposażony w 9-pinowe złącze RS-232 znajdujące się w tylnej części urządzenia. Więcej szczegółowych informacji na temat wykorzystania tej funkcji znajduje się w dokumencie Protokoły transferu danych Capnostream, zamieszczonym na płycie CD dołączonej do Instrukcji obsługi. Prędkość przesyłania danych dla interfejsu RS-232 ustawia się na ekranie Ustawienia domyślne instytucji: Ekran monitora. Fabryczne ustawienie domyślne to automatyczne wykrywanie prędkości przesyłania danych. Więcej informacji na temat zmiany prędkości przesyłu danych w części Zmiana ustawień domyślnych instytucji na stronie 135. Przesył danych przez RS-232 może odbywać się jednocześnie z przesyłem danych na urządzenie pamięci USB. Uwaga: Port RS-232 jest wyposażony w izolację elektryczną, zgodnie z normą IEC 60101-1-1. Urządzenia o niemedycznym przeznaczeniu, takie jak komputery osobiste i drukarki, mogą być podłączane do tego portu bez dodatkowej izolacji elektrycznej. Takie urządzenia muszą być umieszczone co najmniej 1,5 metra od miejsca położenia pacjenta. Portu RS-232 można używać do przesyłu danych do komputera osobistego za pomocą oprogramowania Profox. Więcej informacji na stronie Profox Associates, Inc. pod adresem http://www.profox.net/. Wyprowadzanie danych analogowych za pomocą monitora Capnostream Funkcja połączenia cyfrowego/analogowego nie jest obecnie dostępna w urządzeniu Capnostream. Wszystkie ekrany w oprogramowaniu urządzenia dotyczące łącz cyfrowych/analogowych (D/A) należy ignorować. Działanie systemu przywołania pielęgniarki Monitor Capnostream umożliwia połączenie z zewnętrznym systemem przywołania pielęgniarki. Gdy monitor jest podłączony, przesyła on do systemu przywołania pielęgniarki w danej instytucji informacje o wystąpieniu stanu alarmu, zawiadamiając personel medyczny, że pacjent wymaga pomocy medycznej. Do systemu przywołania pielęgniarki przesyłane są wyłącznie dane alarmów, co opisuje Tabela 28 – Wskaźniki systemu przywołania pielęgniarki na stronie 123. Wyjście systemu przywołania pielęgniarki staje się aktywne w momencie wystąpienia alarmu na monitorze i pozostaje aktywne przez cały czas trwania stanu alarmu. Gdy nie ma już stanu alarmu (to znaczy po zakończeniu alarmu na monitorze), wyjście systemu przywołania pielęgniarki staje się nieaktywne. Przewód systemu przywołania pielęgniarki (3,5 m) można zamawiać w firmie Oridion (numer katalogowy 011149). Jeden koniec przewodu systemu przywołania pielęgniarki podłączany jest do monitora Capnostream. Przewód jest niezakończony, więc może zostać dostosowany do danego systemu przywołania pielęgniarki. Typy systemów przywołania pielęgniarki Biorąc pod uwagę kryterium aktywacji/deaktywacji, systemy przywołania pielęgniarki można konfigurować na dwa sposoby, otrzymując w rezultacie system podtrzymywany lub niepodtrzymywany. Systemy podtrzymywane: lampka/alarm systemu przywołania pielęgniarki pozostaną aktywne do momentu, gdy alarm na podłączonym urządzeniu ustanie i pielęgniarka anuluje alarm, naciskając przycisk systemu przywołania pielęgniarki CANCEL ALARM (anuluj alarm). Systemy niepodtrzymywane: lampka/alarm systemu przywołania pielęgniarki pozostaną aktywne do momentu, gdy alarm na podłączonym urządzeniu ustanie. Interwencja użytkownika NIE jest wymagana, jeśli ustał stan alarmu. Oznacza to, że jeśli stan, który wywołał alarm, powróci do normy, lampka i alarm dźwiękowy systemu przywołania pielęgniarki wyłączą się automatycznie. 120 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Typy systemów przywołania pielęgniarki Gdy monitor Capnostream i system przywołania pielęgniarki są połączone, należy korzystać z ustawienia systemu niepodtrzymywanego. Należy wiedzieć, że w żadnym z typów systemu przywołania pielęgniarki nie jest możliwe wyciszenie alarmu systemu, jeśli na podłączonym urządzeniu, jak np. monitor Capnostream, uruchomiony jest alarm. Przewód systemu przywołania pielęgniarki Monitor ma wbudowany przekaźnik, który może zostać podłączony do szpitalnego systemu przywołania pielęgniarki za pomocą przewodu systemu. Szczegóły przewodu systemu przywołania pielęgniarki poniżej. Tabela 27 – Specyfikacja systemu przywołania pielęgniarki Wartość Parametr Znamionowy prąd nośny 2A Maksymalny dopuszczalny prąd 2A Maksymalne dopuszczalne napięcie 24 V DC Wtyk stereo typu jack 1/8” (3,5 mm) Rysunek 42 – Wtyk stereo fono do systemu przywołania pielęgniarki Rysunek 42 – Wtyk stereo fono do systemu przywołania pielęgniarki, wyżej przedstawia schemat układu styków pasującego wtyku stereo fono. Należy zwrócić uwagę na poniższe: • N1 (WSPÓLNY) - N2 (NORMALNIE ZAMKNIĘTY): Konfiguracja przekaźnika – normalnie zamknięty. • N1 (WSPÓLNY) - N3 (NORMALNIE OTWARTY): Konfiguracja przekaźnika – normalnie otwarty. KONFIGURACJA PRZESYŁU DANYCH SYSTEMU PRZYWOŁANIA PIELĘGNIARKI: 1. Aby korzystać z funkcji systemu przywołania pielęgniarki, należy włożyć przewód systemu przywołania pielęgniarki do gniazda systemu w tylnej części monitora, jak pokazano poniżej. 2. Podłączyć drugi koniec przewodu do systemu instytucji, jak określono w wymaganiach instytucji. 3. Włączyć połączenie z systemem przywołania pielęgniarki, jak opisano w części Aktywacja systemu przywołania pielęgniarki, niżej. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 121 Typy systemów przywołania pielęgniarki Złącze systemu przywołania pielęgniarki Rysunek 43 – Punkt przyłączeniowy do systemu przywołania pielęgniarki Aktywacja systemu przywołania pielęgniarki Zgodnie z fabrycznym ustawieniem domyślnym dla systemu przywołania pielęgniarki funkcja jest wyłączona, należy więc ją włączyć. Można to zrobić z poziomu ekranu konfiguracji systemu, jednak ustawienie powróci do poprzedniego, gdy monitor zostanie wyłączony. Aby trwale włączyć funkcję systemu przywołania pielęgniarki, należy zrobić to za pomocą ekranu monitora w części instytucjonalnych ustawień domyślnych w trybie serwisowym, jak opisano poniżej: AKTYWACJA SYSTEMU PRZYWOŁANIA PIELĘGNIARKI: 1. Włączyć monitor i poczekać, aż pokaże się ekran główny. Za pomocą pokrętła kontrolnego wybrać przycisk SYSTEM, aby przejść do ekranu systemu, a następnie wybrać przycisk SERVICE i wprowadzić hasło serwisowe (patrz Hasło serwisowe do monitora Capnostream na stronie 157). 2. Z poziomu ekranu SERWISOWEGO wybrać INST DEFAULTS (ustawienia domyślne instytucji), a następnie wybrać MONITOR (monitor). 3. Za pomocą pokrętła kontrolnego wybrać NURSE CALL (system przywołania pielęgniarki) i zmienić opcję na ENABLED (włączone). 4. Wybrać przyciski BACK, BACK i HOME, aby opuścić tryb serwisowy. Nowe ustawienie jest teraz zapisane. 5. Przetestować system przywołania pielęgniarki, jak opisano w części Testowanie systemu przywołania pielęgniarki, niżej. 6. Należy zwrócić uwagę, że dane systemu przywołania pielęgniarki nie zostaną przesłane, jeśli alarmy zostały tymczasowo wyciszone (za pomocą przycisku wyciszenia alarmów w przedniej części monitora). Więcej szczegółów w części Wyciszenie alarmu na stronie 88. Dane systemu przywołania pielęgniarki będą przesyłane, jeśli alarmy są wyciszone w ustawieniach domyślnych instytucji (patrz Ustawienia domyślne instytucji na stronie 135). 122 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Współdziałanie ze szpitalnymi systemami danych pacjentów Testowanie systemu przywołania pielęgniarki Upewnić się, że system działa, wymuszając incydent alarmu (np. oddychając do zestawu FilterLine przez kilka sekund, a następnie zaprzestając oddychania, wywołując w rezultacie alarm NO BREATH (BRAK ODDECHU)). Potwierdzić uzyskanie rezultatu zgodnego z normami dotyczącymi systemu przywołania pielęgniarki w danej instytucji. Może to być włączenie lampki ostrzegawczej lub alarmu dźwiękowego podczas zdarzenia alarmu. W poniższej tabeli opisano, które alarmy są przekazywane do systemu przywołania pielęgniarki. Tabela 28 – Wskaźniki systemu przywołania pielęgniarki Typ alarmu Aktywacja systemu przywołania pielęgniarki Pilne (czerwone) alarmy pacjenta o wysokim priorytecie TAK Alarmy ostrzegawcze (żółte) NIE Alarmy o średnim priorytecie TAK Porady NIE Ciche porady NIE Współdziałanie ze szpitalnymi systemami danych pacjentów Monitor Capnostream umożliwia połączenie ze szpitalnymi systemami danych pacjentów (Bernoulli® i Oxinet® III) produkowanymi i sprzedawanymi przez firmę Cardiopulmonary Corporation (CPC). Dzięki tej opcji możliwy jest stały przesył danych w czasie rzeczywistym z monitora do szpitalnych systemów danych pacjentów. Dostępna jest konfiguracja ośmio- lub 12-łóżkowa. Przed rozpoczęciem podłączania należy się upewnić, że następujący sprzęt jest dostępny: • zainstalowany w szpitalu system Bernoulli® lub Oxinet® III, • most sieciowy Bernoulli-MSM lub Oxinet zakończony przewodem z 9-pinowym złączem typu D, • monitor Capnostream. Podłączyć system jak opisano w Instrukcji stosowania dołączonej do mostu sieciowego Bernoulli-MSM lub Oxinet. System stosuje się z mostem sieciowym, monitorem Capnostream i zasilaniem sieciowym połączonymi za pomocą przewodu rozgałęzionego. Należy upewnić się, że wszystkie złącza są stabilnie podłączone, tak by monitor Capnostream był nieprzerwanie zasilany sieciowo podczas współpracy z systemem. Po nawiązaniu połączenia pomiędzy urządzeniami w sposób opisany powyżej dane w formacie binarnym będą przesyłane automatycznie z monitora Capnostream do systemu Bernoulli®/Oxinet® III. Dodatkowe ustawienia monitora nie są wymagane. Przesyłane są następujące dane pomiarowe: • chwilowe CO2, • EtCO2 • FiCO2 • częstość oddechów, • SpO2 • tętno Ponadto przesyłane są informacje dotyczące typu pacjenta, danych alarmów i ustawień urządzenia (limity alarmów itp.). W ramach systemu Bernoulli dostępny jest też interfejs wychodzących danych czynności życiowych do klinicznego systemu informacji, a także interfejs wchodzących danych ADT (przyjęcie, wypis, przeniesienie). Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 123 Współpraca z systemami Nuvon VEGA Aby otrzymać więcej informacji na temat systemu Bernoulli®/Oxinet® III lub na temat rozwiązywania problemów z procedurą konfiguracji, należy skontaktować się z miejscowym dystrybutorem. PRZESTROGA: Jeśli połączenie ze szpitalnym systemem danych pacjentów zostanie przerwane z powodu awarii szpitalnego systemu danych pacjentów lub jego przewodów, monitor Capnostream nie będzie przesyłał danych do systemu. PRZESTROGA: Wskaźniki alarmów dźwiękowych monitora Capnostream można wyłączyć tylko pod warunkiem, że pacjent będzie ciągle monitorowany za pomocą innych akceptowalnych środków. Współpraca z systemami Nuvon VEGA Monitor Capnostream może też łączyć się z systemem VEGA firmy Nuvon w celu nawiązania połączenia z klinicznymi systemami informacji, aby rejestrować elektronicznie objawy czynności życiowych pacjentów. Podłączenie monitora Capnostream do systemu VEGA jest zrealizowane na miejscu przez wdrożeniowca firmy Nuvon z pomocą wyasygnowanego przedstawiciela szpitalnego działu IT. Wszystkie fizjologiczne dane pacjenta z monitora Capnostream są przesyłane do systemu VEGA do wykorzystania w klinicznym systemie informacji. Aby zdobyć więcej informacji na temat systemu Nuvon VEGA, należy kontaktować się z przedstawicielem handlowym firmy Oridion lub bezpośrednio z przedstawicielem handlowym firmy Nuvon. 124 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Do not touch this field - it is invisible and does not appear in the final document Rozdział 13 Konserwacja i rozwiązywanie problemów Wstęp Ustalanie liczby godzin pozostałych do serwisu Kalibracja CO2 Kontrola kalibracji CO2 Konserwacja Wymiana bezpieczników Wymiana papieru drukarki Czyszczenie Rozwiązywanie problemów Zwracanie monitora Pomoc techniczna Wstęp Monitor Capnostream nie wymaga rutynowego serwisowania, poza próbami eksploatacyjnymi wymaganymi przez instytucję, w której jest użytkowany. Monitor wymaga jedynie serwisu przeprowadzanego przez wykwalifikowany personel serwisowy co 30 000 godzin pracy urządzenia. Mechanizm detekcji CO2 monitora powinien być okresowo poddawany kalibracji zgodnie z opisem poniżej, w części Kalibracja CO2 na stronie 126. Kalibracja CO2 może zostać skontrolowana w dowolnym momencie, aby zapewnić prawidłowe wzorcowanie urządzenia. W części Rozwiązywanie problemów na stronie 130 przedstawiono potencjalne problemy, ich możliwe przyczyny i sugerowane rozwiązania. Uwaga: Aby zdobyć instrukcje serwisowania oraz informacje na temat prób eksploatacyjnych i działań kontrolnych, należy skontaktować się z lokalnym dystrybutorem lub poszukać ich w Podręczniku serwisowym. Ustalanie liczby godzin pozostałych do serwisu Na ekranie serwisowania wyświetlana jest liczba godzin, które pozostały do serwisowania lub kalibracji. Aby przejść do ekranu serwisowego, należy wybrać przycisk SYSTEM (system) z paska menu w dolnej części ekranu głównego, a następnie wybrać przycisk SERVICE (serwis). Do przejrzenia liczby godzin pozostałych do serwisowania nie jest wymagane podanie hasła. Główny ekran serwisowy jest pokazany poniżej. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 125 Kalibracja CO2 Rysunek 44 – Ekran serwisowy Gdy monitor przepracuje 30 000 godzin, należy odesłać go do autoryzowanego centrum serwisowego. Instrukcje dotyczące transportu można uzyskać u lokalnego przedstawiciela firmy. Kalibracja CO2 Uwaga: Urządzenie opuszcza fabrykę skalibrowane. Monitor powinien zostać skalibrowany przez wykwalifikowanego serwisanta po pierwszych 1200 godzinach pracy lub 12 miesiącach, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej. Potem kalibracja powinna być przeprowadzana co 12 miesięcy lub po 4000 godzinach pracy, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej. Aby ułatwić planowanie kolejnych kalibracji, na monitorze zapisana jest liczba godzin pozostałych do następnej kalibracji oraz data ostatniej kalibracji. Gdy nadejdzie czas planowej kalibracji, na monitorze w obszarze komunikatów wyświetlona zostanie informacja CALIBRATION REQUIRED (kalibracja wymagana). Liczba godzin pracy pozostałych do kolejnej kalibracji wyświetlana jest na ekranie powitalnym po każdym włączeniu monitora (patrz Rysunek 9 – Ekran powitalny na stronie 35). Po przekroczeniu limitu godzin pracy komunikat zmieni się na CALIBRATION OVERDUE (kalibracja zaległa). Liczba godzin pracy pozostałych do kalibracji jest widoczna także na ekranie serwisowym. Tak jak na ekranie powitalnym, komunikat na tym ekranie także zmieni się na CALIBRATION OVERDUE (kalibracja zaległa), jeśli dojdzie do przekroczenia limitu godzin pracy. Dane na ekranie serwisowym są aktualizowane podczas włączania monitora, a także za każdym razem, gdy wprowadzane jest hasło dostępu do trybu serwisowego. 126 Uwaga: Zaleca się przeprowadzić kalibrację monitora w ciągu dwóch tygodni od pojawienia się na monitorze komunikatu CALIBRATION REQUIRED (kalibracja wymagana). Uwaga: Funkcja monitorowania CO2 na monitorze Capnostream automatycznie przejdzie w tryb czuwania w przypadku, gdy monitor zostanie pozostawiony bez podłączonego zestawu FilterLine przez 30 minut lub dłużej. Ten automatyczny tryb czuwania redukuje potrzebę częstych kalibracji w wyniku pozostawiania monitora przez długi czas bez podłączonego zestawu FilterLine. Okresy, podczas których monitor jest włączony, ale bez podłączonego zestawu FilterLine, nie będą uwzględniane przy obliczaniu godzin pozostałych do kalibracji, zapobiegając niepotrzebnym kalibracjom. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Kontrola kalibracji CO2 Aby wyświetlić datę ostatniej kalibracji, należy wejść w tryb serwisowy i przejść do ekranu kalibracji. Na ekranie głównym wybrać przycisk SYSTEM (system), aby otworzyć ekran systemu, a następnie wybrać przycisk SERVICE (serwis), aby otworzyć ekran serwisowy. Wprowadzić hasło serwisowe, a następnie wybrać przycisk CO2 CAL (kalibracja CO2). Na tym ekranie wyświetlana jest liczba godzin pozostałych do serwisowania, data ostatniej kalibracji oraz termin kolejnej kalibracji (rok po kalibracji ostatnio wykonanej). Aby przeglądać ten ekran, należy wprowadzić hasło serwisowe. Kontrola kalibracji CO2 Zależnie od polityki i procedur danej instytucji, monitor w dowolnym momencie może być poddawany kontroli w celu sprawdzenia, czy wykrywanie CO2 mieści się w dopuszczalnych granicach. Przedstawiona poniżej Procedura kontroli kalibracji podaje dokładną instrukcję kontroli kalibracji. PRZESTROGA: Kontrolę kalibracji należy wykonać przy użyciu dopuszczonego przez producenta zestawu do kalibracji zawierającego mieszaninę gazową, składającą się z 5% CO2, 21% O2 i równoważącego N2, oraz autoryzowanych łączników (trójnik). Zaakceptowany przez producenta zestaw kalibracyjny można zamówić w Scott Medical (numer katalogowy T4653ORF-2BD). Zestaw składa się z: • gazowej mieszanki kalibracyjnej zawierającej 5% CO2, 21% O2 i równoważący N2; • łącznika przewodów (trójnika); • linii kalibracyjnej (kalibracyjnego zestawu FilterLine). Uwaga: Jeśli procedura jest wykonywana, gdy monitor jest zasilany akumulatorem, należy upewnić się, że akumulator jest całkowicie naładowany. Uwaga: Przed przeprowadzeniem kontroli kalibracji należy upewnić się, że linia kalibracyjna, stanowiąca element zestawu kalibracyjnego, jest właściwie przymocowana. Procedura kontroli kalibracji Uwaga: W dowolnym momencie procedury kontroli kalibracji można powrócić do pierwszego ekranu, klikając na przycisk BACK (powrót). PRZEPROWADZENIE KONTROLI KALIBRACJI: 1. Za pomocą pokrętła kontrolnego przejść do ekranu KONTROLI KALIBRACJI CO2. Na ekranie głównym wybrać przycisk SYSTEM (system) na pasku menu, a następnie przycisk CAL CHECK (kontrola kalibracji). Alternatywnie można na ekranie serwisowym wybrać CO2 CAL (kalibracja CO2), a następnie CAL CHECK (kontrola kalibracji). Wyświetlony zostanie ekran KONTROLI KALIBRACJI CO2. Instrukcje wyświetlane na ekranie przeprowadzą użytkownika przez kolejne etapy kontroli kalibracji. 2. Na ekranie wyświetlany jest komunikat: CONNECT FILTERLINE TO MONITOR (podłączyć FilterLine do monitora). Podłączyć linię kalibracyjną do monitora i wybrać przycisk START (Start), aby rozpocząć kontrolę kalibracji. 3. Na ekranie wyświetlany jest komunikat: CONNECT CALIBRATION GAS [5% CO2 21% O2 BALANCE N2] (podłączyć gazy kalibracyjne [5% CO2, 21% O2 i równoważący N2]). Podłączyć drugi koniec linii kalibracyjnej do zbiornika gazu, a następnie wybrać przycisk CONTINUE (kontynuuj). 4. Na ekranie wyświetlany jest komunikat: OPEN GAS SUPPLY FROM CYLINDER (otworzyć doprowadzenie gazu ze zbiornika). Otworzyć zbiornik gazu i wybrać przycisk CONTINUE (kontynuuj). W tym momencie moduł przeprowadzi kontrolę kalibracji. Podczas przeprowadzania kontroli wyświetlany będzie komunikat CALIBRATION CHECK IN PROGRESS (trwa kontrola kalibracji). Jeśli moduł CO2 dopiero się przygotowuje, monitor wyświetla komunikat NOT READY TO CALIBRATE (niegotowy do kalibracji). Należy poczekać, aż urządzenie będzie gotowe, a następnie wybrać przycisk CONTINUE (kontynuuj). Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 127 Konserwacja 5. Po ukończeniu pomiarów kontroli kalibracji, gdy urządzenie analizuje dane, wyświetla następujący komunikat: CALCULATING RESULTS, GAS SUPPLY MAY BE CLOSED (obliczanie wyników, doprowadzanie gazu może zostać zamknięte). 6. Zamknąć doprowadzenie gazu kalibracyjnego. Jeśli konieczne jest zatrzymanie kontroli kalibracji przed jej ukończeniem, za pomocą pokrętła kontrolnego należy wybrać przycisk STOP (Stop). 7. Na ekranie wyświetlany jest komunikat: DISCONNECT CALIBRATION GAS AND FILTERLINE (rozłączyć gaz kalibracyjny i FilterLine) oraz CONTINUE (kontynuuj). Następnie moduł wyświetla: CALIBRATION CHECK COMPLETE (kontrola kalibracji ukończona) MEASURED CO2 X.X% (zmierzone CO2 X,X%) ACCURACY SPECIFICATION FOR A 5% GAS IS 4.7–5.3% (specyfikacja dokładności dla 5% gazu to 4,7-5,3%). Wybrać przycisk BACK (powrót), aby powrócić do ekranu głównego, lub przycisk START (start), aby ponownie wykonać kontrolę kalibracji. 8. Jeśli wyniki kontroli kalibracji wskazują, że monitor jest niewłaściwie skalibrowany, pojawi się komunikat MEASURED CO2 NOT WITHIN SPECIFICATIONS. CALIBRATION RECOMMENDED (Zmierzone CO2 niezgodne ze specyfikacją. Zalecana kalibracja). W takim przypadku należy przeprowadzić procedurę kalibracji. Więcej informacji w Podręczniku serwisowym lub u autoryzowanego serwisanta firmy Oridion. 9. Jeśli monitor nie może ukończyć kontroli kalibracji, wyświetlany jest komunikat CALIBRATION FAILED (kalibracja się nie powiodła) wraz z jednym z następujących komunikatów o błędzie: FILTERLINE NOT CONNECTED (FilterLine niepodłączony). CALIBRATION FAILED: NO GAS, WRONG GAS CONCENTRATION, OR UNSTABLE GAS (kalibracja się nie powiodła: brak gazu, złe stężenie gazu lub gaz niestabilny). MEASUREMENT ERROR; CHECK ALL CONNECTIONS AND TRY AGAIN (błąd pomiaru; sprawdzić wszystkie połączenia i spróbować ponownie). CALIBRATION ABORTED BY USER (kalibracja przerwana przez użytkownika). CO2 MODULE INTERNAL SELF–TEST FAILED (negatywny wynik wewnętrznego autotestu modułu CO2). Konserwacja Monitor nie wymaga żadnych rutynowych czynności serwisowych, poza kontrolami jego pracy wymaganymi w danej instytucji. W części Rozwiązywanie problemów na stronie 130 przedstawiono potencjalne problemy, ich możliwe przyczyny i sugerowane rozwiązania. Zalecana jest okresowa konserwacja, po przepracowaniu określonej ilości godzin: • Pompę CO2 należy wymieniać co 30 000 godzin pracy. • Kalibrację należy przeprowadzić po pierwszych 1200 godzinach użytkowania, a następnie raz w roku lub co 4000 godzin pracy, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej (patrz Kalibracja CO2 na stronie 126). • Przy każdym włączeniu monitora wyświetlana jest liczba godzin pozostałych do upłynięcia 30 000 godzin pracy, po upłynięciu których należy poddać urządzenie serwisowaniu. Jest ona też wyświetlana na ekranie serwisowym. • Czas pracy akumulatorów litowo-jonowych może z czasem się zmniejszyć. Aby uniknąć zmniejszenia pojemności akumulatorów, zaleca się wymieniać pakiet akumulatorów co dwa lata. Uwaga: 128 Aby zamówić części zapasowe i zestawy kalibracyjne lub uzyskać odpowiedź na pytania dotyczące serwisowania i konserwacji okresowej, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Wymiana bezpieczników Wymiana bezpieczników Dwa bezpieczniki chronią monitor przed skokami napięcia. Jeśli bezpieczniki się przepalą, monitor się nie włączy i pakiet akumulatorów nie będzie się ładował. Aby wymienić bezpieczniki, należy wyłączyć monitor i odłączyć od niego przewód zasilania. Bezpieczniki znajdują się w tylnej części monitora poniżej gniazda przewodu zasilania. Za pomocą płaskiego śrubokręta podważyć pokrywę komory bezpieczników, a następnie wymienić bezpieczniki na inne, ale wyłącznie takie o identycznych wartościach znamionowych (F 3,15 A 250 V). Zamknąć pokrywę komory bezpieczników, a następnie z powrotem podłączyć przewód zasilania i włączyć monitor. Uwaga: Przepalone bezpieczniki wskazują na wystąpienie nieprawidłowych warunków elektrycznych. Jeśli przyczyna przepalenia bezpieczników jest nieznana, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem, aby ustalić, czy wymagane jest serwisowanie. Wymiana papieru drukarki Jeśli w drukarce zabraknie papieru, należy włożyć nową rolkę papieru termicznego (Oridion, nr katalogowy 010516) lub podobnego, spełniającego kryteria zawarte w specyfikacji w części Wewnętrzna drukarka termiczna (opcjonalna) na stronie 149. WYMIANA PAPIERU DO DRUKARKI: 1. Otworzyć plastikową pokrywę drukarki. 2. Wyjąć pusty wałek z komory na papier. 3. Włożyć nową rolkę papieru w kierunku pokazanym na rysunku poniżej, tak by wolny koniec papieru wysuwał się nad plastikową pokrywą. Przycisk podajnika Rysunek 45 – Włożyć rolkę papieru do drukarki 4. Zamknąć drzwiczki ze słyszalnym kliknięciem. Krótko nacisnąć przycisk podajnika, aby sprawdzić, czy papier jest właściwie ułożony i czy nie blokuje go krawędź pokrywy. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 129 Czyszczenie Czyszczenie Aby oczyścić powierzchnie monitora, należy delikatnie zwilżyć ściereczkę roztworem 70% alkoholu i przetrzeć wszystkie powierzchnie. Można użyć także chusteczek nasączanych alkoholem. Częstotliwość czyszczenia powinna być zgodna ze szpitalnymi zasadami. Do czyszczenia ekranu należy używać wilgotnej, niepozostawiającej kłaczków ściereczki. Przed czyszczeniem czujników wielokrotnego użytku Nellcor należy odłączyć je od pacjenta i urządzenia Capnostream. Czujnik możne być czyszczony powierzchniowo za pomocą roztworu, np. 70% alkoholu izopropylowego. Jeżeli wymagana jest dezynfekcja niskiego poziomu, należy użyć roztworu wybielacza i wody, zmieszanych w stosunku 1:10. Nie wolno używać nierozcieńczonego wybielacza (5% ~ 5,25% podchlorynu sodu) ani żadnych środków czyszczących poza tutaj zalecanymi, ponieważ mogą one spowodować trwałe uszkodzenie czujnika. Klips uszny można czyścić, przecierając go lub mocząc (przez 10 minut) w 70-procentowym alkoholu izopropylowym. Po zamoczeniu klipsu usznego należy spłukać go wodą i wysuszyć przed założeniem go kolejnemu pacjentowi. Klipsu usznego nie należy sterylizować poprzez napromienianie, w parze lub tlenkiem etylenu. Instrukcje znaleźć można w instrukcji obsługi czujnika wielokrotnego użytku. OSTRZEŻENIE: Urządzenia nie wolno wyjaławiać w autoklawie ani sterylizować. PRZESTROGA: Nie rozpylać ani nie wylewać jakichkolwiek płynów na monitor, akcesoria oraz elementy eksploatacyjne. PRZESTROGA: Do czyszczenia urządzenia nie wolno stosować żrących i ściernych środków czyszczących ani silnych rozpuszczalników, w tym roztworów na bazie ropy naftowej lub roztworów acetonu. PRZESTROGA: Materiały eksploatacyjne Microstream® etCO2 są zaprojektowane do użytku jednorazowego i nie wolno ich uzdatniać do ponownego wykorzystania. Zestawu FilterLine nie wolno czyścić, dezynfekować ani przedmuchiwać, ponieważ grozi to uszkodzeniem monitora. PRZESTROGA: Roztwór czyszczący nie może wejść w kontakt z pinami złącza czujnika SpO2, gdyż może to uszkodzić czujnik. PRZESTROGA: W przypadku stosowania do dezynfekowania powierzchni monitora wybielacza rozcieńczonego w wodzie w proporcji 1:10 (0,5% do 1% roztwór podchlorynu sodu) należy unikać kontaktu złącz i wyświetlacza z roztworem. Wielokrotne czyszczenie wybielaczem może z czasem spowodować odbarwienie obudowy i powstanie osadu na powierzchniach monitora. Rozwiązywanie problemów W niniejszej części wyszczególniono potencjalne problemy, które mogą się pojawić podczas użytkowania monitora, i sugerowane rozwiązania. Jeśli samodzielne usunięcie problemu jest niemożliwe, należy skontaktować się z wykwalifikowanym serwisantem lub lokalnym przedstawicielem. Dane elektryczne 130 Czynność Problem Przyczyna Monitor nie włącza się. Wewnętrzny akumulator jest całkowicie rozładowany a przewód zasilania nieprawidłowo podłączony lub rozłączony, lub jest nieprawidłowo podłączony do zasilania. Sprawdzić podłączenie przewodu zasilania. W gnieździe sieci zasilania AC nie ma prądu a wewnętrzny akumulator nie jest naładowany. Sprawdź połączenia i popraw je. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Czynność Przepalone bezpieczniki. Wymienić bezpieczniki. Należy skontaktować się z przedstawicielem firmy, aby ustalić przyczynę problemu. Lampki wskaźników zasilania sieciowego AC i włączenia monitora są włączone, ale urządzenie nie chce pracować zasilane akumulatorem, gdy przewód zasilania sieciowego zostanie odłączony. Pakiet akumulatorów nie jest podłączony do monitora. Otworzyć komorę na akumulatory i sprawdzić, czy przewód pakietu akumulatorów jest dobrze podłączony do gniazda akumulatorów. (Patrz Instalowanie akumulatorów na stronie 26). Monitor jest podłączony do zasilania, ale akumulatory nie są ładowane. Prąd sieciowy AC nie dociera do monitora. Sprawdzić, czy pomarańczowa lampka zasilania sieciowego jest włączona. Jeśli nie, sprawdzić, czy przewód zasilania sieciowego AC jest prawidłowo podłączony do działającego gniazda zasilania AC. Akumulatory nie są całkowicie naładowane po tym, jak ładowały się przez 24 godziny. Pakiet akumulatorów nie został całkowicie naładowany. Odłączyć monitor od zasilania prądem AC na 3-4 godziny, a następnie podłączyć ponownie. Po podłączeniu do zasilania prądem AC pakiet akumulatorów zostanie naładowany całkowicie. Jeśli pakiet akumulatorów w dalszym ciągu nie zostaje całkowicie naładowany, należy go wymienić. Problemy z CO2 Problem Przyczyna Czynność Komunikat NO BREATH (brak oddechu) jest stale wyświetlany i miga czerwona lampka alarmu. Przyczyny fizjologiczne. Sprawdź stan pacjenta. Zapchany lub zablokowany zestaw FilterLine. Sprawdzić zestaw FilterLine i wymienić, jeśli jest zablokowany. Zestaw FilterLine przytrzaśnięty lub przewód jest skręcony. Zbadać zestaw FilterLine od monitora do pacjenta, aby sprawdzić, czy linia nie jest skręcona, złamana lub przytrzaśnięta przez łóżko lub sprzęt. Zestaw FilterLine podłączony, ale pompa nie pracuje i monitor nie wyświetla odczytów CO2, etCO2 lub RR. Zestaw FilterLine nie jest prawidłowo podłączony. Sprawdzić, czy wtyk zestawu FilterLine jest przykręcony do monitora. Złoty pierścień przetarty lub brudny. Sprawdzić, czy złoty pierścień na końcu złącza zestawu FilterLine jest na miejscu i czy nie jest uszkodzony lub pokryty brudem. Wytrzeć brud lub wymienić zestaw FilterLine, zgodnie z potrzebą. Odczyty poziomu etCO2 nieregularne. Mechanicznie wentylowany pacjent, który oddycha samodzielnie. Żadne działanie nie jest potrzebne. Nieszczelność przewodu przewodzącego powietrze. Sprawdź połączenia do pacjenta i nieszczelności przewodu i, jeśli to konieczne, napraw je. Nieprawidłowa kalibracja. Sprawdź kalibrację. Patrz Kontrola kalibracji CO2 na stronie 127. Ustawienie korekcji BTPS wyłączone. Sprawdzić ustawienia korekcji BTPS w ustawieniach instytucji. Więcej szczegółów w sekcji Parametry CO2 na stronie 143. Wyświetlane wartości etCO2 są stale wyższe lub niższe od oczekiwanych. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 131 Rozwiązywanie problemów Czujnik SpO2 Problem Przyczyna Czynność Brak sygnału SpO2: Wartość zero dla saturacji tlenem i częstości tętna. Czujnik nieprawidłowo podłączony do monitora lub przewodu przedłużającego. Sprawdzić, czy czujnik i przewód przedłużający (jeśli używany) są prawidłowo podłączone do monitora. Na ekranie monitora Capnostream pojawia się komunikat Wymienić czujnik SpO2. Informacje z przewodu nie docierają do płytki SpO2. Odłączyć i przyłączyć czujnik SpO2, a następnie spróbować ponownie. Jeśli komunikat wciąż jest wyświetlany, wymienić przewód lub czujnik. Utrata sygnału pulsu lub SpO2: Wartość zero dla saturacji tlenem i częstości tętna. Czujnik został pacjentowi założony w sposób niewłaściwy. Sprawdź sposób założenia czujnika. Perfuzja pacjenta może być zbyt słaba. Sprawdź stan pacjenta. Czujnik lub przedłużacz czujnika mogą być uszkodzone. Wymień czujnik lub przedłużacz czujnika. Nadmierne ruchy pacjenta lub zakłócenia pochodzące od aparatury elektrochirurgicznej. Jeśli to możliwe, postaraj się, aby pacjent leżał nieruchomo. Sprawdź, czy czujnik został umieszczony prawidłowo i jest odpowiednio zabezpieczony. Jeśli to konieczne, wymień czujnik, umieść go w nowym miejscu bądź użyj czujnika mniej czułego na ruch. Nadmierne oświetlenie Sprawdź umiejscowienie czujnika bądź przykryj go nieprzezroczystym lub ciemnym materiałem. Umieszczenie czujnika na kończynie, na której znajduje się mankiet ciśnieniomierza, cewnik tętniczy, wkłucie żylne lub lakier do paznokci. Sprawdź miejsce założenia czujnika. Stan pacjenta. Sprawdź stan pacjenta. Nadmierne ruchy pacjenta. Jeśli to możliwe, postaraj się, by pacjent leżał nieruchomo i używaj czujnika mniej czułego na ruch. Wyświetlane nieprawidłowe pomiary SpO2. Drukarka Problem Drukarka nie drukuje. Miga czerwona lampka alarmu na drukarce. Drukarka działa, ale papier wydruku jest pusty. 132 Czynność Przyczyna Pokrywa drukarki jest otwarta. Otworzyć plastikową pokrywę do końca, upewnić się, że krótki kawałek papieru znajduje się na zewnątrz monitora, a następnie zamknąć pokrywę ze słyszalnym kliknięciem. Papier drukarki jest albo niewłaściwie przeciągnięty nad plastikową pokrywą, albo przytrzaśnięty pokrywą. Otworzyć plastikową pokrywę drukarki i wyciągnąć papier tak, by krótka część paska wystawała poza monitor. Przytrzymać papier, tak by krótki kawałek papieru pozostał na zewnątrz monitora, a następnie zamknąć pokrywę ze słyszalnym kliknięciem. W drukarce nie ma papieru. Otworzyć plastikową pokrywę i włożyć nową rolkę papieru. Rolka w komorze drukarki monitora została założona odwrotnie. Otworzyć plastikową pokrywę, obrócić rolkę papieru w przeciwną stronę i zamknąć plastikową pokrywę, pozostawiając krótki kawałek papieru poza monitorem. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Zwracanie monitora System przywołania pielęgniarki Problem Wyjście systemu przywołania pielęgniarki nie działa. Czynność Przyczyna System przywołania pielęgniarki nie jest włączony. Włączyć funkcję systemu przywołania pielęgniarki z poziomu ekranu konfiguracji systemu lub ekranu ustawień domyślnych instytucji w trybie serwisowym. Problem z żyłami wtyku fono. Sprawdzić żyły przewodu i wtyku fono podłączonych do gniazda systemu przywołania pielęgniarki w tylnej części monitora. Kalibracja CO2 Problem Komunikat CALIBRATION REQUIRED (kalibracja wymagana) wyświetlany na monitorze, ale na ekranie powitalnym wyświetlane są godziny pozostałe do kolejnej kalibracji. Przyczyna Minął ponad rok od czasu ostatniej kalibracji CO2. Czynność Wykonać kalibrację CO2. Zwracanie monitora Jeśli niezbędny jest zwrot monitora w celu naprawy, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem, aby uzyskać instrukcje dotyczące transportu. Aby zapakować monitor, należy odłączyć od niego akcesoria. Zapakować monitor w oryginalny karton transportowy. Jeśli oryginalny karton jest niedostępny, należy wykorzystać stosowane pudełko wypełnione odpowiednią ilością materiału zabezpieczającego. Nie trzeba zwracać czujników, materiałów eksploatacyjnych etCO2 Microstream® ani przewodów zasilania. Jeśli monitor działa nieprawidłowo, należy ostrożnie zapakować monitor wraz z nieużywanym elementem eksploatacyjnym z tego samego opakowania lub partii, takim samym jak element wykorzystywany w chwili wystąpienia awarii i oddać go z monitorem do sprawdzenia. Pomoc techniczna Aby uzyskać informacje techniczne, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy Oridion lub pisać na adres [email protected]. Instrukcja serwisowa zawiera informacje, które są potrzebne wykwalifikowanym pracownikom podczas napraw monitora. Patrz także: zakładka obsługi technicznej w poświęconej produktom Capnography części naszej witryny http://www.oridion.com/. Jeśli niezbędny jest zwrot monitora w celu naprawy, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem, aby uzyskać instrukcje dotyczące transportu. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 133 Do not touch this field - it is invisible and does not appear in the final document Załącznik 1 Ustawienia dla danego ośrodka Ustawienia domyślne instytucji Zmiana ustawień domyślnych instytucji Przywracanie fabrycznych ustawień domyślnych Ładowanie lub pobieranie ustawień domyślnych instytucji Zmiana ustawień monitora Ustawienia domyślne instytucji Monitor Capnostream opuszcza fabrykę ze wszystkimi konfigurowalnymi ustawieniami zgodnymi z tabelą w części Zmiana ustawień monitora na stronie 136. Są to fabryczne ustawienia domyślne. Jeśli ze względu na specyficzne środowisko pracy monitora lub zasady obowiązujące w danej instytucji wymagana jest zmiana domyślnych ustawień fabrycznych, można je zmienić tak, by zmiany były aktywne po każdym włączeniu monitora. Jest to bezpieczniejsze rozwiązanie niż oczekiwanie od członków personelu wprowadzania zmian w ustawieniach przed każdym użyciem monitora. Ustawienia domyślne mogą zostać zmienione na ustawienia domyślne instytucji ręcznie przez uprawnionego technika/ inżyniera biomedycyny. Ustawienia domyślne ustawia się z poziomu ekranu ustawień domyślnych instytucji, na który przechodzi się z ekranu serwisowego. Ekran serwisowy jest chroniony hasłem. Omawiana procedura została opisana w części Zmiana ustawień domyślnych instytucji, niżej. Zmiana ustawień domyślnych instytucji Z ekranu głównego za pomocą pokrętła kontrolnego wybrać przycisk SYSTEM (system), a następnie wybrać przycisk SERVICE (serwis) na pasku menu, aby przejść do ekranu serwisowego. Pole wprowadzenia hasła pojawi się w pobliżu górnej krawędzi ekranu. ENTER PASSWORD Zgodnie z opisem w części Nawigacja po ekranie na stronie 42 za pomocą pokrętła kontrolnego zaznaczyć ENTER PASSWORD (wprowadź hasło). Za pomocą pokrętła wprowadzić hasło i kliknąć ponownie pokrętłem po wprowadzeniu ostatniej litery. Hasło jest umieszczone w części Hasło serwisowe do monitora Capnostream na stronie 157. Stronę z hasłem serwisowym ze względów bezpieczeństwa można wyjąć z instrukcji. Za pomocą pokrętła wybrać przycisk INST DEFAULTS (ustawienia domyślne instytucji). Możliwa jest zmiana ustawień domyślnych ALARM LIMITS (limitów alarmów), TRENDS (trendów), MONITOR (monitora), CO2 i SpO2. OSTRZEŻENIE: Zmiana ustawień może mieć szkodliwy wpływ na monitorowanie pacjentów. Zmiany do ustawień instytucji mogą wprowadzać jedynie uprawnieni pracownicy. Uwaga: Urządzenie nie będzie monitorować pacjentów, gdy pracuje w trybie serwisowym, nawet jeśli monitor jest wtedy podłączony do pacjenta. (Monitor przechodzi w tryb serwisowy w momencie wprowadzenia hasła serwisowego). Z tego powodu można odłączyć zestaw FilterLine od pacjenta lub od monitora, gdy uruchamia się tryb serwisowy na monitorze. Gdy monitor pracuje w trybie serwisowym, żadne dane nie zostaną zarejestrowane, a więc próby prowadzenia monitorowania w trakcie pracy w tym trybie będą skutkować brakującymi danymi. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 135 Przywracanie fabrycznych ustawień domyślnych Przywracanie fabrycznych ustawień domyślnych Przywrócenie ustawień fabrycznych jest możliwe dla każdej poszczególnej opisanej poniżej części ustawień. Można także przywrócić fabryczne ustawienia domyślne dla wszystkich części ustawień naraz. Aby to zrobić, należy wybrać przycisk RESET (Reset) na wcześniej wybranym ekranie ustawień domyślnych instytucji. Rysunek 46 – Ekran ustawień domyślnych instytucji Ładowanie lub pobieranie ustawień domyślnych instytucji Monitor Capnostream umożliwia załadowanie ustawień domyślnych instytucji z monitora na nośnik pamięci USB lub pobranie tych ustawień z nośnika pamięci USB na monitor. Usługę można wykorzystać na przykład do uproszczenia wymaganego w danej instytucji procesu wprowadzania tych samych ustawień do wszystkich urządzeń w danej grupie lub dziale. W takiej sytuacji zmiany można wprowadzić do ustawień domyślnych instytucji na jednym urządzeniu, a następnie załadować te ustawienia domyślne na nośnik pamięci USB w sposób opisany poniżej. W dalszej kolejności załadowane ustawienia domyślne można pobrać na inne urządzenia Capnostream w dziale/instytucji, korzystając z niniejszej procedury. ŁADOWANIE I POBIERANIE USTAWIEŃ DOMYŚLNYCH: 1. Aby załadować ustawienia, do portu USB na monitorze Capnostream włożyć nośnik pamięci USB z co najmniej 2 KB wolnej pamięci. Aby pobrać ustawienia, do portu USB na monitorze Capnostream włożyć nośnik pamięci USB z załadowanymi na niego wcześniej ustawieniami domyślnymi instytucji. 2. Kliknąć na przycisk SYSTEM (system) na pasku menu, aby przejść do głównego ekranu systemu. 3. Kliknąć na przycisk SERVICE (serwis) na pasku menu, aby przejść na ekran serwisowy, i wprowadzić hasło serwisowe (patrz Hasło serwisowe do monitora Capnostream na stronie 157). 4. Kliknąć na przycisk SOFTWARE SUPPORT na pasku menu, aby przejść do ekranu oprogramowania. Rysunek 47 – Ekran oprogramowania na stronie 137 przedstawia ekran oprogramowania. 5. Kliknąć na przycisk UPLOAD DEFAULTS (załaduj ustawienia domyślne), aby załadować ustawienia domyślne na nośnik pamięci USB z monitora Capnostream, lub kliknąć na przycisk DOWNLOAD DEFAULTS (pobierz ustawienia domyślne), aby pobrać ustawienia domyślne z nośnika pamięci USB na monitor Capnostream. Pobranie ustawień domyślnych spowoduje utworzenie folderu o nazwie settings 136 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Zmiana ustawień monitora (ustawienia) na nośniku pamięci USB, w którym znajdą się pliki, których można użyć do załadowania ustawień domyślnych na inny monitor Capnostream. Po załadowaniu ustawień domyślnych monitor się wyłączy; należy ponownie uruchomić monitor, aby wznowić pracę. Rysunek 47 – Ekran oprogramowania Zmiana ustawień monitora Progi alarmów Na monitorze zapisane są dwa zestawy limitów alarmów, dla pacjentów dorosłych i pediatrycznych oraz dla niemowląt i noworodków. (Limity dla pacjentów dorosłych i pediatrycznych mają zastosowanie dla dorosłych i wszystkich trzech grup pacjentów pediatrycznych). Fabryczne ustawienia domyślne limitów alarmów pacjentów dorosłych i noworodków przedstawia Tabela 29 – Fabryczne ustawienia domyślne limitów alarmów/wskaźników na stronie 138. Aby zmienić limity alarmów dla poszczególnych typów pacjentów, należy otworzyć ekran ustawień domyślnych instytucji. Wybrać ALARM LIMITS (limity alarmów), a następnie za pomocą pokrętła kontrolnego zaznaczyć SET INFANT/NEONATAL (ustaw niemowlę/noworodek) lub SET ADULT/PEDIATRIC (ustaw dorosły/pediatryczny), lub SET ALARM DELAY (ustaw opóźnienie alarmu), w zależności od potrzeb. Wyświetlony zostanie ekran Institutional Defaults (Ustawienia domyślne instytucji): Alarm limits (Limity alarmów): Infant/Neonatal (Niemowlę/noworodek) lub ekran Institutional Defaults (Ustawienia domyślne instytucji): Alarm limits (Limity alarmów): Adult/Pediatric (Dorosły/ pediatryczny) lub ekran Alarm Delay (opóźnienie alarmów). Więcej informacji na temat opcji opóźnienia alarmów w części Opóźnienie alarmu na stronie 80. Należy wprowadzić zmiany ustawień w sposób opisany w części Zmiana limitów alarmowych na stronie 88. Domyślnie alarmy ostrzegawcze są wyłączone, i na ekranie limitów alarmów wartości dotyczące ustawień alarmów ostrzegawczych są zaciemnione. Wybrać przycisk CAUTION ENABLE, aby włączyć alarmy ostrzegawcze. Gdy alarmy ostrzegawcze są włączone, wartości ustawień alarmów ostrzegawczych z szarych zmieniają się na białe. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 137 Zmiana ustawień monitora Rysunek 48 – Ekran limitów alarmów ustawień domyślnych instytucji Fabryczne ustawienia domyślne limitów alarmów dla pacjentów dorosłych/pediatrycznych i niemowląt/noworodków zostały podane poniżej. Tabela 29 – Fabryczne ustawienia domyślne limitów alarmów/wskaźników Alarm czerwony pilny dorosły/ pediatryczny Alarm żółty ostrzegawczy dorosły/ pediatryczny Alarm czerwony pilny niemowlę/ noworodek Alarm żółty ostrzegawczy niemowlę/ noworodek Wysokie etCO2 60 55 50 45 5-150 mmHg Niskie etCO2 15 17 20 22 0-145 mmHg Wysokie FiCO2 8 8 5 5 2-98 mmHg Wysokie RR 30 25 65 60 5-150 bpm Niskie RR 5 7 25 28 0-145 bpm Brak oddechu 30 Nie dotyczy 15 Nie dotyczy 10-60 s Wysokie SpO2 100 100 98 98 saturacja 25-100% Niskie SpO2 85 90 85 90 saturacja 20-95% Wysoka częstość tętna 140 140 200 200 30-240 bpm Niska częstość tętna 50 50 100 100 25-235 bpm Alert niskiego IPI 3 5 Nie dotyczy Nie dotyczy 1-9 lub WYŁĄCZONY SatSeconds 25 25 25 25 10, 25, 50, 100 lub WYŁĄCZONE Parametr 138 Zakres Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Zmiana ustawień monitora Opóźnienie alarmu Alarmy można opóźnić o 10, 15, 20 lub 30 sekund, do wyboru, lub nie stosować żadnego opóźnienia (opóźnienie alarmów wyłączone). Opcja jest dostępna dla wszystkich typów pacjenta. Opóźnienie alarmów można ustawić z poziomu ekranu ustawień domyślnych instytucji: SYSTEM>SERVICE>INPUT SERVICE PASSWORD (system>serwis>wprowadzić hasło serwisowe) (patrz Hasło serwisowe do monitora Capnostream na stronie 157) >INST DEFAULTS>ALARM LIMITS>SET ALARM DELAY (>ustawienia domyślne instytucji>limity alarmów>ustaw limit alarmów). Tabela 30 – Fabryczne ustawienia domyślne i opcjonalne ustawienia opóźnienia alarmów Opcje ustawień Parametr Factory Default (Fabryczne ustawienia domyślne) EtCO2 High Alarm Delay (opóźnienie alarmu wysokiego etCO2) 10, 15, 20, 30 sekund lub wyłączone DISABLED (wyłączony) RR High Alarm Delay (opóźnienie alarmu wysokiego RR) 10, 15, 20, 30 sekund lub wyłączone DISABLED (wyłączony) SpO2 Low Alarm Delay (opóźnienie alarmu niskiego SpO2) 10, 15, 20, 30 sekund lub wyłączone DISABLED (wyłączony) PR Low Alarm Delay (opóźnienie alarmu niskiego PR) 10, 15, 20, 30 sekund lub wyłączone DISABLED (wyłączony) PR High Alarm Delay (opóźnienie alarmu wysokiego PR) 10, 15, 20, 30 sekund lub wyłączone DISABLED (wyłączony) Ustawienia trendów W domyślnych ustawieniach instytucji można zmienić ustawienia trendów zapisywanych na monitorze oraz sposób wyświetlania trendów na ekranie. Szczegółowe informacje na temat ustawień trendów SpO2 i CO2 w zamieszczonej poniżej części opisującej indywidualne ustawienia parametrów SpO2 i CO2. Tabela 31 – Fabryczne ustawienia domyślne i opcjonalne ustawienia trendów Opcje ustawień Factory Default (Fabryczne ustawienia domyślne) Trend Recording Resolution (rozdzielczość rejestrowania trendów) 5 sekund przy 12 godzinach 10 sekund przy 24 godzinach 30 sekund przy 72 godzinach 30 sekund przy 72 godzinach Tabular Increment Display Default (ustawienia domyślne wyświetlania przyrostu tabeli) MINIMUM; 1,5; 3; 15 lub 60 minut 1,5 minuty Graphical View Default (ustawienia domyślne przeglądania graficznego) 2, 4 lub 12 godzin 4 godziny Parametr Ustawienia domyślne wyświetlania wskaźnika IPI na ekranie głównym (patrz Wyświetlanie wskaźnika IPI na stronie 72) także są wyświetlane na ekranie ustawień domyślnych konfiguracji trendów. Ustawienie domyślne rozdzielczości rejestrowania trendów ma decydujący wpływ na to, ile godzin informacji o pacjencie może zostać zarejestrowanych. Wyświetlanie przyrostu tabeli pozwala przypisać ustawienia domyślne wartościom tabeli. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 139 Zmiana ustawień monitora Ustawienia domyślne przeglądania graficznego można zmienić tak, by w oknie trendów wyświetlane były dane z innego przedziału czasu. Uwaga: Zmiana rozdzielczości trendów spowoduje wyczyszczenie pamięci trendów, kasując wszystkie dane pacjenta zapisane na monitorze. Aby wprowadzić zmiany do ustawień domyślnych trendów, należy kliknąć na przyciski SERVICE>INST DEFAULTS>TREND (serwis> ustawienia domyślne instytucji>trend) na pasku menu. Za pomocą pokrętła kontrolnego zaznaczać parametry opisane powyżej i klikać, aby przejrzeć opcje. Za pomocą pokrętła wybrać opcję i klikając ponownie, zapisać opcję jako ustawienie domyślne. Zmiana kolejności parametrów na wyświetlaczu trendów Na ekranie graficznym i tabelarycznym widocznych jest pięć różnych parametrów pacjenta. Kolejność parametrów trendów można zmienić na ekranie ustawień domyślnych instytucji, tak by ważniejsze parametry wyświetlane były na pierwszym ekranie wyświetlania trendów, a nie na drugim. Procedura wygląda następująco: Kliknąć na SYSTEM>SERVICE> (system>serwis>) Wprowadzić hasło serwisowe (patrz Hasło serwisowe do monitora Capnostream na stronie 157) > INST DEFAULTS>TREND>CONFIG. DISPLAY (ustawienia domyślne instytucji>trend>konfiguracja wyświetlania), aby otworzyć ekran Ustawienia domyślne instytucji: Trend: Konfiguracja wyświetlania. Postępując w ten sposób wobec każdej pozycji, która ma zostać zmieniona, za pomocą pokrętła kontrolnego przesunąć kursor do danego wiersza, kliknąć pokrętłem, a następnie z kolumny dostępnych parametrów (Parameters Available) wybrać parametry, które mają być w danym wierszu wyświetlane. Na przykład dla parametru z pozycji 1 ustawieniem domyślnym jest etCO2. Aby zmienić wyświetlanie trendów tak, by pierwszym parametrem wyświetlanym na ekranie trendów był wskaźnik IPI, należy przenieść kursor do obszaru wybranych parametrów (Parameters selected): etCO2, kliknąć pokrętłem kontrolnym, a następnie za pomocą pokrętła przewijać parametry do momentu, aż w kolumnie parametrów dostępnych pojawi się wskaźnik IPI. Kliknąć pokrętłem kontrolnym, aby umieścić wskaźnik IPI na miejscu pierwszego parametru na wyświetlaczu trendów. Po zakończeniu wprowadzania zmian do wyświetlania trendów kliknąć na przyciski BACK>BACK>BACK> HOME (powrót>powrót>powrót>ekran główny), aby zachować zmiany. Aby powrócić do ustawień domyślnych wyświetlania, kliknąć przycisk FACTORY DEFAULTS (fabryczne ustawienia domyślne) na ekranie Domyślne ustawienia instytucji: Trend: Konfiguracja wyświetlania. Etykiety zdarzeń stosowane podczas rejestrowania trendów także mogą zostać zmienione z poziomu ekranu Ustawienia domyślne instytucji: Trend, za pomocą paska menu. Szczegółowe informacje przedstawiono w części Zdarzenia, niżej. Zdarzenia Na monitorze Capnostream można zapisać do 10 nazw zdarzeń w każdej z trzech kategorii. Pozwala to personelowi medycznemu opisać zdarzenie zapisywane w pamięci monitora. Trzy kategorie zdarzeń to leki, działania pacjenta oraz interwencje lekarskie. Większość nazw znajduje się już w pamięci jako fabryczne ustawienia domyślne. Reszta pól w każdej z trzech kategorii pozostała wolna. Jednak wszystkie 30 nazw zdarzeń można edytować, tak by stanowiły jak najlepszy opis środowiska, w którym stosowany będzie monitor. Każda nazwa zdarzenia może liczyć do 11 znaków alfanumerycznych. Jeśli nazwa zdarzenia pozostanie pusta, zdarzenie to zostanie zapisane w pamięci trendów jako zdarzenie szybkie (więcej informacji na temat korzystania z funkcji zdarzeń w części Wprowadzanie zdarzeń pacjenta na stronie 50). Zdarzenia podania leku Umożliwia wprowadzenie zestawu 10 etykiet zdarzeń, które mogą zostać wykorzystane do oznaczenia podania leku w okresie, gdy pacjent jest monitorowany. Domyślne pozycje to: FENTANYL (FENTANYL), VERSED (VERSED – SUB. CZYN. MIDAZOLAM), MIDAZOLAM (MIDAZOLAM), MORPHINE (MORFINA), DEMEROL (DEMEROL), PROPOFOL (PROPOFOL), SURFACTANT (SURFAKTANT) oraz OTHER 140 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Zmiana ustawień monitora (INNE). Ostatnie trzy pozycje pozostały puste. Wszystkie pozycje można edytować. Aby przywrócić ustawienia fabryczne zdarzeń podania leku, za pomocą pokrętła kontrolnego wybrać przycisk FACTORY DEFAULTS (fabryczne ustawienia domyślne). Zdarzenia pacjenta Umożliwia wprowadzenie zestawu 10 etykiet zdarzeń, które mogą zostać wykorzystane do oznaczenia zdarzeń dotyczących pacjenta w okresie, gdy pacjent jest monitorowany. Domyślne zdarzenia pacjenta to: EATING (jedzenie), DRINKING (picie), COUGHING (kaszel), AMBULATING (poruszanie się), CHEST PT (fizjoterapia klatki piersiowej), TURNED (obrót), SNORING (chrapanie) i OTHER (inne). Ostatnie dwie pozycje pozostały puste. Wszystkie pozycje można edytować. Aby przywrócić ustawienia fabryczne zdarzeń pacjenta, za pomocą pokrętła kontrolnego wybrać przycisk FACTORY DEFAULTS (fabryczne ustawienia domyślne). Zdarzenia interwencji Umożliwia wprowadzenie zestawu 10 etykiet zdarzeń, które mogą zostać wykorzystane do oznaczenia zdarzeń zastosowania interwencji fizycznej lub innej w czasie monitorowania pacjenta. Domyślne zdarzenia interwencji to: OXYGEN (tlen), SUCTION (odsysanie), ADJ AIRWAY (dostosowanie dróg oddechowych), NARCAN (Narcan), ROMAZICON (Romazicon – sub. czyn. flumazenil), NEB TX (nebulizator), STIMULATED (stymulacja), CO2 INSUFFL (insuflacja CO2), ABG (gazometria krwi tętniczej) i OTHER (inne). Ostatnie dwie pozycje pozostały puste. Wszystkie pozycje można edytować. Aby przywrócić ustawienia fabryczne zdarzeń interwencji, za pomocą pokrętła kontrolnego wybrać przycisk FACTORY DEFAULTS (fabryczne ustawienia domyślne). Zmiana ustawień domyślnych zdarzeń Na ekranie serwisowym wybrać ekran INST DEFAULTS (ustawienia domyślne instytucji), a następnie ekran TREND (trend). Na pasku menu ekranu Ustawienia domyślne instytucji: Trend znajdują się opcje, które należy zaznaczyć: MED, aby zmienić ustawienia zdarzeń podania leków, PAT, aby zmienić ustawienia zdarzeń pacjenta i INT, aby zmienić ustawienia zdarzeń interwencji. Aby zmienić zdarzenie, należy przewinąć do konkretnej etykiety zdarzenia i kliknąć na nią, tak by wyczyścić pole i wprowadzić inną nazwę zdarzenia. Ustawienia monitora Na ekranie ustawień domyślnych instytucji wybrać przycisk MONITOR (monitor). Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 141 Zmiana ustawień monitora Rysunek 49 – Ustawienia domyślne instytucji: Monitor Ustawienia domyślne instytucji, które można wprowadzić dla monitora, to: Parametr 142 Opcje ustawień Factory Default (Fabryczne ustawienia domyślne) Date Format (format daty) dd mmm rr lub mmm dd, rr mmm dd, rr Time Format (format godziny) 12 lub 24 godziny 12 godzin Language (język) English (angielski), Spanish (hiszpański), French (francuski), German (niemiecki), Italian (włoski), Dutch (niderlandzki), Portuguese (portugalski), Russian (rosyjski), Swedish (szwedzki), Norwegian (norweski), Japanese (japoński) English (angielski) Audio Alarm Silence (wyciszenie alarmu dźwiękowego) Maximum (maksymalny), Last Setting (ostatnie ustawienia), Audio Off (dźwięk wyłączony) MAXIMUM (maksymalny) Event Marking Mode (tryb oznaczania zdarzeń) Quick/Detailed (szybkie/szczegółowe) DETAILED (szczegółowe) RS-232 Baud Rate (RS-232, transmisja w bodach) AUTO; 9600; 19,2K; 57,6K; 115,2K AUTO Nurse Call (System przywołania pielęgniarki) Enabled/Disabled (włączony/wyłączony) DISABLED (wyłączony) Home Screen (ekran główny) Standard (standardowy), Numeric (numeryczny) STANDARD (standardowy) IPI Display (wyświetlanie IPI na ekranie głównym, trendów i przeglądania alarmów) Enabled/Disabled (włączony/wyłączony) ENABLED* (włączone)* Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Zmiana ustawień monitora Opcje ustawień Parametr Factory Default (Fabryczne ustawienia domyślne) IPI Alarm (alarm IPI) Enabled/Disabled (włączony/wyłączony) DISABLED (wyłączony) RS232 FUNCTION (funkcja RS232) VueLink: IPI, A/hr, ODI VueLink: IPI VueLink: CO2 ONLY (tylko CO2) Standard (standardowa) Standardowa; obsługa VueLink nie jest obecnie dostępna w urządzeniu Capnostream. A/hr and ODI Display (wyświetlanie A/hr i ODI, jeśli dostępne) Enabled/Disabled (włączony/wyłączony) ENABLED* (włączone) Parameter standby mode (tryb czuwania dla parametrów) Enabled/Disabled (włączony/wyłączony) DISABLED (wyłączony) * Należy zwrócić uwagę, że IPI jest niedostępne dla noworodków i niemowląt i w związku z tym przy ustawieniu typu pacjenta noworodek/niemowlę jest automatycznie wyłączane. Ponadto wskaźniki A/hr i ODI są niedostępne dla noworodków i niemowląt oraz dla pacjentów pediatrycznych. Parametry CO2 Można zapisać ustawienia domyślne instytucji dla wszystkich parametrów CO2, które można edytować na monitorze. Aby zmienić parametry, należy wybrać CO2 na ekranie ustawień domyślnych instytucji. Opcje ustawień Parametr Factory Default (Fabryczne ustawienia domyślne) CO2 Units (Jednostki CO2) mmHg, kPa, Vol% mmHg BTPS* On/Off (włączone/wyłączone) On (włączone) FiCO2 Display (wyświetlanie FiCO2) On/Off (włączone/wyłączone) On (włączone) Pump-Off Timeout (limit wyłączenia pompy – w minutach) 5, 10, 15 lub 30 15 CO2 Waveform Scale (skala krzywej CO2 – w mmHg) 50, 100, 150, Auto Auto EtCO2 Scale for Trend Display (skala etCO2 do wyświetlania trendu) 50, 100, 150 50 RR Scale for Trend Display (skala częstości oddechów do wyświetlania trendu) 50, 100, 150 50 Sweep Speed Adult/Pediatric (prędkość przesuwu dla pacjentów dorosłych i pediatrycznych – mm/s) 3, 6,3, 12,5, 25 6,3 Sweep Speed Infant/Neonatal (prędkość przesuwu dla niemowląt i noworodków – mm/s) 3, 6,3, 12,5, 25 6,3 * BTPS oznacza standardową korekcję stosowaną podczas pomiaru, przeprowadzaną w oparciu o wartości temperatury ciała, ciśnienia i saturacji. Korekcja BTPS powinna być włączona (ON) podczas wszystkich procedur pomiarowych. Urządzenie automatycznie wyłącza korekcję BTPS podczas kalibracji i włącza ponownie po zakończeniu procedury. Nie ma potrzeby wprowadzania żadnych zmian w ustawieniach BTPS przez użytkownika. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 143 Zmiana ustawień monitora Parametry SpO2 Można zapisać ustawienia domyślne instytucji dla wszystkich parametrów SpO2, które można edytować na monitorze. Aby zmienić parametry, należy wybrać SpO2 na ekranie ustawień domyślnych instytucji. Parametr 144 Opcje ustawień Factory Default (Fabryczne ustawienia domyślne) Pulse Tone (Ton pulsu) On/Off (włączone/wyłączone) Off (Wył.) SatSeconds On/Off (włączone/wyłączone) On (włączone) SpO2 Scale for Trend Display (skala SpO2 do wyświetlania trendu) 0-100, 50-100 50-100 PR Scale for Trend Display (skala częstości tętna do wyświetlania trendu) 150, 300 150 Sweep Speed Adult/Pediatric (prędkość przesuwu dla pacjentów dorosłych i pediatrycznych – mm/s) 3, 6,3, 12,5, 25 25 Sweep Speed Infant/Neonatal (prędkość przesuwu dla niemowląt i noworodków – mm/s) 3, 6,3, 12,5, 25 25 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Załącznik 2 Do not touch this field - it is invisible and does not appear in the final document Dane techniczne Zasilanie Akumulator Przyciski kontrolne Wyświetlacz Kapnografia Microstream® Pulsoksymetria Nellcor Oximax® Alarmy Wyjścia Wewnętrzna drukarka termiczna (opcjonalna) Ogólna charakterystyka Klasyfikacja sprzętu Zgodność z normami Zasilanie Wartość Pozycja Napięcie wejściowe 100-240 V AC, 50/60 Hz Bezpieczniki Dwa F 3,15 A, 250 V Moc wejściowa 90 VA Akumulator Wartość Pozycja Rodzaj akumulatora 14,8 V; 4 Ah; litowo-jonowe Zasilanie z akumulatora 2,5 h (bez pracy rejestratora termicznego) Czas ładowania akumulatorów 100% w 12 godz. Przyciski kontrolne Wartość Pozycja Panel przedni 1 przełącznik do włączania/wyłączania monitora 4 przyciski funkcyjne 1 koder optyczny z przełącznikiem Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 145 Wyświetlacz Wyświetlacz Wartość Pozycja Ekran Kolorowy wyświetlacz TFT, 162 mm (6,4") Rozstaw pikseli: 0,204 (poziom) x 0,204 (pion) mm (0,008") Aktywny obszar ekranu: 130,56 (poziom) x 97,92 (pion) mm (5,14" x 3,86") Rozdzielczość 640 x 480 pikseli Kąt widzenia (pion) 110° Kąt widzenia (poziom) 140° Prędkość kreślenia 3,0; 6,3; 12,5 i 25 mm/s Częstotliwość próbkowania krzywej 75,7 próbek/s dla SpO2 (stała) 20 próbek/s dla kapnografii (stała) Pamięć trendów 8640 punktów pamięci - 12 godz. przy rozdzielczości 5 s - 24 godz. przy rozdzielczości 10 s - 72 godz. przy rozdzielczości 30 s Wyświetlanie trendu Wyświetlacz graficzny: - widok: 2 godz., 6 godz., 12 godz. Wyświetlacz tabelaryczny - 60 min, 15 min, 3 min, 1,5 min i rozdzielczość minimalna (ustawienia rozdzielczości minimalnej to 5, 10 lub 30 sekund) Kapnografia Microstream® Wartość Pozycja 146 CO2 Units (Jednostki CO2) mmHg lub kPa lub Vol% Zakres CO2, etCO2, FiCO2 0-150 mmHg Rozdzielczość krzywej CO2 0,1 mmHg Rozdzielczość etCO2, FiCO2 1 mmHg Dokładność CO2 0-38 mmHg: ± 2 mmHg 39-150 mmHg: ± (5% odczytu + 0,08 x (oczekiwany odczyt w mmHg –39 mmHg)) Dokładność pomiaru dotyczy częstości oddechu wynoszącej do 80 oddechów/min. Dla częstości oddechu ponad 80 oddechów/min. dokładność wynosi 4 mmHg lub ±12% odczytu (zależnie do tego, która z tych wartości jest większa) dla wartości etCO2 przekraczających 18 mmHg. Zakres częstości oddechów 0-150 bpm Dokładność częstości oddechów 0-70 bpm: ±1 bpm 71-120 bpm: ±2 bpm 121-150 bpm: ±3 bpm Alarmy CO2 Brak oddechu, wysokie etCO2, niskie etCO2, wysoka RR, niska RR, niski IPI (wskaźnik IPI wymaga też danych pulsoksymetrii) Szybkość przepływu 50 (42,5 ≤ przepływ ≤ 65) ml/min, przepływ mierzony objętością Próbkowanie krzywej 20 próbek/s Czas reakcji 2,95 s (typowo); w przypadku długich linii próbkujących ~5,0 s Czas inicjalizacji 40 s (typowo) Okres kalibracji Początkowo kalibracja po 1200 godzinach pracy, a następnie raz na rok lub po 4000 godzin pracy, w zależności od tego, co nastąpi pierwsze Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Pulsoksymetria Nellcor Oximax® Pulsoksymetria Nellcor Oximax® Wartość Pozycja Zakres pomiarów SpO2 0-100% Dokładność SpO2* Tryby dla pacjentów dorosłych i pediatrycznych Zakres SpO2 70-100% ± 2 cyfry Zakres SpO2 0-69% Nieokreślone Tryb niemowlę/noworodek: Zakres SpO2 70-100% ± 3 cyfry Zakres SpO2 0-69% Nieokreślone Zakres częstości pulsu 20-250 bpm Dokładność pomiaru częstości pulsu ± 3 bpm Alarmy Konfigurowalne limity alarmowe wysokie SpO2, niskie SpO2, wysoka częstość tętna, niska częstość tętna Zakres Sat Sec 10, 25, 50, 100 * Dokładność odczytu w przypadku małej perfuzji (wykryta w podczerwieni amplituda modulacji tętna od 0,03% do 1,5%) została potwierdzona przy użyciu sygnałów z symulatora pacjenta. Wartości SpO2 oraz częstości pulsu były zróżnicowane w zakresie monitorowania uwzględniającym słabe warunki sygnału oraz w porównaniu ze znaną rzeczywistą saturacją i częstością pulsu sygnału wejściowego. Alarmy Wartość Pozycja Alarmy pacjenta o wysokim priorytecie Miganie czerwonej diody LED Miganie na czerwono wartości liczbowej Powtarzający się układ sygnałów dźwiękowych Wskaźnik wystąpienia alarmu na ekranie System przywołania pielęgniarki Alarmy ostrzegawcze pacjenta Miganie żółtej diody LED Miganie na żółto wartości liczbowej Powtarzający się układ sygnałów dźwiękowych Alarm o średnim priorytecie Miganie żółtej diody LED Potrójny sygnał dźwiękowy co trzydzieści sekund Wskaźnik wystąpienia alarmu na ekranie System przywołania pielęgniarki Porady Pojedynczy sygnał dźwiękowy Wskaźnik wystąpienia komunikatu informacyjnego na ekranie Ciche porady Wskaźnik wystąpienia komunikatu informacyjnego na ekranie Regulacja głośności alarmu 5 kroków Zakres poziomu dźwięku sygnału alarmu od 50 do 85 dB(A) Tymczasowe wyciszenie alarmu Wszystkie alarmy dźwiękowe wyciszone na 2 minuty Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 147 Wyjścia Wyjścia Wyjście analogowe 15-pinowa złączka żeńska typu D Układ styków: Pin Opis Pin Opis 1 Uziemienie 9 Uziemienie 2 Sygnał 1 kanału 10 Uziemienie 3 Uziemienie 11 Sygnał 5 kanału 4 Sygnał 2 kanału 12 Uziemienie 5 Uziemienie 13 Sygnał 6 kanału 6 Sygnał 3 kanału 14 Uziemienie 7 Uziemienie 15 Sygnał 7 kanału 8 Sygnał 4 kanału System przywołania pielęgniarki Przekaźnik normalnie otwarty/ normalnie zamknięty Znamionowy prąd nośny: 2A Maksymalny dopuszczalny prąd: 2A Maksymalne dopuszczalne napięcie: 24 V DC Obciążalność styków: 2 A przy 24 V DC. wtyk stereo fono typu jack 1/8” Schemat układu styków pasującego wtyku stereo fono N1 - N2: Przekaźnik normalnie zamknięty N1 - N3: Przekaźnik normalnie otwarty 148 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Wewnętrzna drukarka termiczna (opcjonalna) RS-232 9-pinowa złączka żeńska typu D Układ styków Pin Opis 1 -- 2 PC_RX (odbiór) 3 PC_TX (nadawanie) 4 5V 5 Uziemienie izolowane 6 -- 7 5V 8 -- 9 -- USB Gniazdo USB (żeńskie) typu A Wyłącznie do użytku z nośnikami pamięci USB. Układ styków Pin Opis 1 VBUS 2 Data - 3 Data + 4 Uziemienie Wewnętrzna drukarka termiczna (opcjonalna) Wartość Pozycja Typ Dwa kanały Technologia druku Rejestrowanie termiczne Rozdzielczość 203 dpi Szerokość papieru 58 mm (2,25") Średnica rolki papieru (maksymalna) 40 mm (1,5") Długość papieru (maksymalna) 15,2 metra (50 stóp) Prędkość 25 mm/s Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 149 Ogólna charakterystyka Ogólna charakterystyka Wartość Pozycja Wymiary urządzenia 167 mm (wys.) x 220 mm (szer.) x 192 mm (gł.) (6,6" (wys.) x 8,7" (szer.) x 7,6" (gł.)) Waga urządzenia 3,6 kg (7,94 funta) Temperatura pracy od 0°C do 35°C (od 32°F do 95°F) Ciśnienie robocze i wysokość nad poziomem morza Ciśnienie: od 430 mmHg do 795 mmHg Wysokość n.p.m.: od -381 m do 3000 m (od -1250 stóp do 9843 stóp) Wilgotność robocza od 10% do 95% (bez skraplania) Temperatura przechowywania i transportu Od dolnego limitu -20°C (-4°F) do górnego limitu 60°C (140°F) Ciśnienie i wysokość n.p.m. przechowywania i transportu Ciśnienie: od 430 mmHg do 795 mmHg Wysokość n.p.m.: od -381 m do 4572 m (od -1250 stóp do 15 000 stóp) Wilgotność przechowywania i transportu od 10% do 95% (bez skraplania) Wymiary opakowania 315 mm (wys.) x 340 mm (szer.) x 285 mm (gł.) (12,4" (wys.) x 13,4" (szer.) x 11,2" (gł.)) Waga zapakowanego urządzenia 6,6 kg (14,55 funta) Klasyfikacja sprzętu Wartość Pozycja Rodzaj zabezpieczenia przed porażeniem prądem elektrycznym Klasa 1 Stopień zabezpieczenia przed porażeniem prądem elektrycznym Typ BF – części aplikacyjne odporne na defibrylację Tryb działania Ciągła Stopień zabezpieczenia przed zamoczeniem cieczami EN 60601-1, podpunkt 11.6.5 dla klasy IPX1 sprzętu kroploszczelnego* * Klasa IPx1 wskazuje, że urządzenie jest chronione przed szkodliwym działaniem pionowo spadających kropli wody. Zgodność z normami Produkt spełnia następujące normy: IEC/EN60601-1 UL 60601-1 CSA C22.2 No 601.1-M90 IEC/EN60601-1-2 Klasa A Emisje przewodzone i promieniowane IEC 60601-1-8 (Alarmy dźwiękowe i wizualne) ISO 80601-2-55 (Kapnografia) ISO 80601-2-61 (Pulsoksymetria) IEC 60601-2-49 Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa urządzeń monitorujących wiele funkcji pacjenta 150 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Zgodność z normami Odporność elektromagnetyczna Monitor jest przeznaczony do użytku w scharakteryzowanym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Użytkownik monitora jest zobowiązany upewnić się, czy urządzenie używane jest w środowisku elektromagnetycznym, zgodnym z poniższym opisem: Tabela 32 – Wskazówki i deklaracja producenta – emisje elektromagnetyczne Zgodność z normami Test emisji Środowisko elektromagnetyczne – wskazówki Emisje RF zgodnie z EN 55011 Grupa 1 Urządzenie Capnostream20P wykorzystuje energię o częstotliwości radiowej tylko do swoich wewnętrznych funkcji. Dlatego emisje radiowe są bardzo niskie i nie powinny powodować zakłóceń pracy sprzętu elektronicznego znajdującego się w pobliżu. Emisje o częstotliwości radiowej Klasa A Monitor jest przeznaczony do użytku w szpitalach. EN 55011 Emisje harmoniczne IEC 61000-3-2 Klasa A Wahania napięcia/emisje migotania, EN 61000-3-3 Paragraf 5 Tabela 33 – Wskazówki i deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna Test odporności IEC 60601 – poziom testu Poziom zgodności z normami Środowisko elektromagnetyczne – wskazówki Wyładowania elektrostatyczne (ESD) EN 61000-4-2 ± (2, 4, 6) kV styk ± (2, 4, 8) kV powietrze ± (2, 4, 6) kV styk ± (2, 4, 8) kV powietrze Podłogi powinny być wykonane z drewna, betonu lub płytek ceramicznych. Jeśli podłoga jest pokryta materiałem syntetycznym, względna wilgotność powinna wynosić co najmniej 30 %. Szybkozmienne zakłócenia przejściowe EN 61000-4-4 ±2 kV dla linii zasilającej ±1 kV dla linii wejściowej/wyjściowej ±2 kV dla linii zasilającej Jakość zasilania sieciowego powinna być typowa dla środowiska szpitalnego lub komercyjnego. Skok napięcia EN 61000-4-5 ±1 kV tryb różnicowy ±2 kV tryb wspólny ±1 kV tryb różnicowy ±2 kV tryb wspólny Jakość zasilania sieciowego powinna być typowa dla środowiska szpitalnego lub komercyjnego. Spadki napięcia, krótkie przerwy i zmiany napięcia na wejściach linii zasilania EN 61000-4-11 <5% UT1 (>95% spadek w UT) przez 0,5 cyklu <5% UT (>95% spadek w UT) przez 0,5 cyklu 40% UT (60% spadek w UT) przez 5 cykli 40% UT (60% spadek w UT) przez 5 cykli 70% UT (30% spadek w UT) przez 25 cykli 70% UT (30% spadek w UT) przez 25 cykli Jakość zasilania sieciowego powinna być typowa dla środowiska szpitalnego lub komercyjnego. Jeśli użytkownik urządzenia Capnostream20P wymaga ciągłości działania produktu podczas przerw w zasilaniu sieciowym, zaleca się zasilanie urządzenia przy użyciu zasilacza awaryjnego (UPS) lub akumulatora. <5% UT (>95% spadek w UT) przez 5 sekund <5% UT (>95 % spadek w UT) przez 5 sekund Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 151 Zgodność z normami Test odporności IEC 60601 – poziom testu Poziom zgodności z normami Środowisko elektromagnetyczne – wskazówki Pole magnetyczne zasilania o częstotliwości 50/60 Hz EN 61000-4-8 3 A/m 3 A/m Pola magnetyczne źródeł zasilania muszą mieścić się w granicach obowiązujących dla instalacji typowych komercyjnych lub szpitalnych. Przewodzony sygnał o częstotliwości radiowej IEC 61000-4-6 3 Vrms 150 kHz do 80 MHz 3V Przenośne i ruchome urządzenia łączności radiowej powinny być używane w odległości od jakichkolwiek elementów urządzenia Capnostream20P, łącznie z jego przewodami, która jest nie mniejsza niż odległość zalecana, obliczona z równania dla częstotliwości nadajnika. Zalecana odległość oddzielenia: d= 1,2 d= 1,2 Emitowany sygnał o częstotliwości radiowej IEC 61000-4-3 3 V/m 80 MHz do 2,5 GHz 3 V/m 80 MHz do 800 MHz: d= 2,3 800 MHz do 2,5 GHz: gdzie P jest maksymalną mocą znamionową nadajnika w watach (W) według danych producenta nadajnika, a d jest zalecaną odległością w 2 metrach (m). Natężenie pola pochodzącego ze stacjonarnych nadajników RF, jak określono przez terenowe badanie elektromagnetyzmu, powinno być niższe od poziomu zgodności w każdym zakresie częstotliwości.ab Interferencja może wystąpić w pobliżu sprzętu mającego następujące oznaczenie: UT to napięcie sieci prądu zmiennego przed zastosowaniem poziomu testowego. Przy 80 MHz i 800MHz zastosowanie ma wyższy zakres częstotliwości. UWAGA: Te wytyczne mogą nie mieć zastosowania do wszystkich sytuacji. Na rozchodzenie się fal elektromagnetycznych ma wpływ absorpcja i odbicia od struktur, przedmiotów i ludzi. 1 2 a Natężenia pola nadajników stacjonarnych, takich jak stacje bazowe telefonów radiowych (komórkowych/bezprzewodowych) i radiotelefonów, radiostacje amatorskie, radiostacje krótkofalowe i FM, a także stacje telewizyjne, nie można prognozować teoretycznie z trafnością pomiarową. Aby należycie ocenić warunki elektromagnetyczne otoczenia w pobliżu stacjonarnych nadajników radiowych, należy wykonać pomiar terenowy. Jeśli natężenie pola zmierzone w miejscu, gdzie używane jest urządzenie Capnostream20P, przewyższa odpowiedni poziom zgodności w zakresie częstotliwości radiowej podany powyżej, należy prowadzić obserwację urządzenia Capnostream20P, aby potwierdzić, że działa ono poprawnie. Jeśli zostanie stwierdzone nieprawidłowe działanie urządzenia, może być konieczne zastosowanie dodatkowych środków, takich jak odwrócenie urządzenia Capnostream20P w inną stronę lub przeniesienie go w inne miejsce. b Dla zakresu częstotliwości 150 kHz do 80 MHz natężenia pól powinny być niższe niż [V1] V/m. Monitor jest przeznaczony do stosowania w środowisku elektromagnetycznym, gdzie zakłócenia spowodowane promieniowaniem o częstotliwości radiowej są kontrolowane. Użytkownik monitora może pomóc w zapobieganiu powstawania zakłóceń elektromagnetycznych przez utrzymywanie minimalnej odległości pomiędzy przenośnymi i komórkowymi radiowymi urządzeniami komunikacyjnymi (nadajnikami) a monitorem w sposób zalecony poniżej, stosownie do maksymalnej mocy wyjściowej urządzenia komunikacyjnego. 152 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Zgodność z normami Tabela 34 – Zalecane odległości między przenośnymi i ruchomymi środkami łączności radiowej a monitorem Maksymalna moc znamionowa nadajnika (W) Odległość oddzielenia stosowna do częstotliwości nadajnika w m1 150 kHz do 80 MHz 80 MHz do 800 MHz 800 MHz do 2,5 GHz d= 1,2 d= 1,2 d= 2,3 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,27 100 12 12 23 W przypadku nadajników o maksymalnej znamionowej mocy wyjściowej nieujętej w powyższym zestawieniu zalecana odległość oddzielenia d w metrach (m) może zostać oszacowana przy użyciu równania odpowiedniego dla częstotliwości nadajnika, gdzie P oznacza maksymalną znamionową moc wyjściową nadajnika, podaną w watach (W), według oznaczenia producenta. 1 Przy 80 MHz i 800 MHz zastosowanie ma odległość dla wyższego zakresu częstotliwości. UWAGA: Te wytyczne mogą nie mieć zastosowania do wszystkich sytuacji. Na rozchodzenie się fal elektromagnetycznych ma wpływ absorpcja i odbicia od struktur, przedmiotów i ludzi. Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 153 Do not touch this field - it is invisible and does not appear in the final document Załącznik 3 Materiały eksploatacyjne Microstream etCO2 Materiały eksploatacyjne Microstream etCO2 Materiały eksploatacyjne Microstream etCO2 Produkty H (do stosowania w środowiskach wilgotnych) w poniższej tabeli oznaczono gwiazdką (*). Materiały eksploatacyjne Microstream Materiały dla pacjentów intubowanych Zestaw FilterLine dla dorosłych/dzieci Zestaw FilterLine dla dorosłych/dzieci 100 sztuk/opakowanie Zestaw FilterLine H dla dorosłych/dzieci* XS04620 010579 XS04624 Zestaw FilterLine H dla dorosłych/dzieci 100 sztuk/opakowanie* 010580 Zestaw FilterLine H dla noworodków/niemowlaków* 006324 Zestaw FilterLine dla pacjentów dorosłych i pediatrycznych, długi 007768 Zestaw FilterLine H dla dorosłych/dzieci długi* 007737 Zestaw FilterLine H dla noworodków/niemowlaków długi* 007738 Zestaw VitaLine H dla dorosłych/dzieci* 010787 Zestaw VitaLine H dla noworodków/niemowlaków* Materiały eksploatacyjne dla pacjentów niezaintubowanych Smart CapnoLine Plus (łącznik O2) 010807 Smart CapnoLine Plus (łącznik O2) 100 sztuk/opakowanie 010209 Smart CapnoLine Plus, długi (łącznik O2) 010340 Smart CapnoLine Plus, długi (łącznik O2) 100 sztuk/opakowanie 010339 Smart CapnoLine Plus O2 (przewody O2) 009822 Smart CapnoLine Plus O2 (przewody O2) 100 sztuk/opakowanie 010210 Smart CapnoLine Plus O2, długi (przewody O2) 009826 Smart CapnoLine Plus O2, długi (przewody O2) 100 sztuk/opakowanie 010341 Smart CapnoLine dla dzieci Smart CapnoLine O2, dla pacjentów pediatrycznych (przewody O2) 007266 007269 Smart CapnoLine O2, dla pacjentów pediatrycznych, długi (przewody O2) 007743 Smart CapnoLine H Plus O2 (przewody O2)* 010433 Smart CapnoLine H Plus O2 (przewody O2) 100 sztuk* 010625 Smart CapnoLine H Plus O2, długi (przewody O2)* Smart CapnoLine H O2, dla pacjentów pediatrycznych (przewody O2)* 012463 010582 Smart CapnoLine H O2, dla pacjentów pediatrycznych, długi (przewody O2)* 012464 Smart CapnoLine Guardian (łącznik O2) 012528 Smart CapnoLine Guardian (łącznik O2) 100 sztuk/opakowanie 012537 Smart CapnoLine Guardian O2 (przewody O2) 012529 Smart CapnoLine Guardian O2 (przewody O2) 100 sztuk/opakowanie 012538 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 009818 155 Materiały eksploatacyjne Microstream etCO2 Materiały eksploatacyjne Microstream Smart CapnoLine Guardian O2, długi (przewody O2) 012530 Smart CapnoLine Guardian O2, długi (przewody O2) 100 sztuk/opakowanie 012539 Pasek na rzep 012542 O2/CO2 FilterLine nosowy dla pacjentów dorosłych (przewody O2) O2/CO2 FilterLine nosowy dla pacjentów dorosłych (przewody O2) 100 sztuk/opakowanie 006912 O2/CO2 FilterLine nosowy dla pacjentów dorosłych, długi (przewody O2) O2/CO2 FilterLine nosowy dla pacjentów dorosłych, długi (przewody O2) 100 sztuk/opakowanie 007739 156 010304 010344 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr Do not touch this field - it is invisible and does not appear in the final document Załącznik 4 Hasło serwisowe do monitora Capnostream Hasło serwisowe do monitora Capnostream | | | Hasło serwisowe do monitora Capnostream Hasło serwisowe to: SERV | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr 157 Hasło serwisowe do monitora Capnostream Oridion Medical 1987 Ltd. Hamarpe 7 P.O. Box 45025 Jerusalem 9777407 Israel Tel: +972 2 589 9158 Fax: +972 2 586 6680 US Toll-free: 1-888-ORIDION (1-888-674-3466) 158 Przenośny monitor przyłóżkowy Kapnograf/pulsoksymetr