St. Ladislaus Parish

Transkrypt

St. Ladislaus Parish
St. Ladislaus Parish
Tenth Sunday in ordinary time
JUNE 5, 2016
St. Ladislaus Parish:
Church address:
5345 W. Roscoe St. Chicago, IL
Tel. 773 725 2300
Fax:773 725 6042
www.stladislauschurch.org
3343 N. Long Ave, Chicago,
IL 60641
Monday-Friday 9am-5pm
Rev. Marek Janowski, S.J.
Rev. Damian Mazurkiewicz, S.J.
Parish/Office Hours:
Pastor:
Associate Pastor:
Support Staff:
Office Manager :
Miss Monika Wawrzyniak
Bulletin Editor/Secretary: Ms. Marsha Geurtsen
Youth Minister:
Mrs. Laurie Becker
Religious Education:
Mrs. Olga Kalata,
Telephone 773-230-2731
Bulletin Submissions:
Due Friday, by noon,
two weeks prior to publication. Please call parish office for holiday schedule.
Pastor`s Letter / List Księdza Proboszcza
Kochani parafianie i goście,
W tym liście chciałbym was prosić o pomoc w aktualizacji
naszej parafialnej bazy danych. Chcemy uporządkować i
zaktualizować nasz parafialny rejestr. Ze względów praktycznych jest to potrzebne, gdyż pomoże nam usprawnić
komunikację pomiędzy parafianami a parafią. Wiele osób jest zapisanych w systemie, które wcale bądź od dłuższego czasu, nie odsyłają wysyłanych im kopert. Chcemy wiedzieć, czy zapisane w systemie parafialnym osoby dalej i w jakim stopniu czują się częścią naszej parafii i mieć jasność, ile osób wspiera finansowo naszą parafię.
Nie chcemy też, aby parafia ponosiła niepotrzebne koszty wysyłając
koperty do osób, które ich nigdy nie odsyłają. Bardzo proszę o
wypełnienie kwestionariusza z biuletynu i przekazanie go nam podczas niedzielnej ofiary na tacę. Proszę, aby uczynili to nasi zarejestrowani parafianie – z uwagi na to, że wielu z nich zmienia adres
zamieszkania bądź np. numer telefonu - to nam pomoże zweryfikować oraz ewentualnie zaktualizować nowe informacje. Proszę także
nowe osoby, które chciałby stać się częścią naszej parafialnej
wspólnoty o wypełnienie formularza z biuletynu.
Chciałbym przy tej okazji zachęcić osoby, które nie są zapisane do
naszej wspólnoty parafialnej o rozważenie możliwości stania się jej
pełnoprawnym członkiem. Przynależność do parafii daje konkretne
korzyści. Wiele osób przychodzi do nas i prosi o zaświadczenie,
które pozwoliłoby im być chrzestnymi lub sponsorami osób bierzmowanych. Takie zaświadczenie jest wystawiane przez proboszcza
parafii i może być wydane tylko wtedy, gdy dana osoba jest członkiem konkretnej parafii. Takie zaświadczenie potwierdza, że osoba,
jest wierząca i praktykująca i może wziąć na siebie odpowiedzialność bycia chrzestnym/chrzestną dziecka.
Nierzadko też przychodzą do nas osoby, które potrzebują zaświadczenie o przynależności do parafii w różnych procesach cywilnych,
w tym w procesie ubiegania się o tzw. „Zieloną Kartę”. Takie zaświadczenie możemy wydać tylko wtedy, gdy dana osoba jest zarejestrowanym członkiem naszej parafii. W końcu dysponowanie
przez nas zaktualizowaną i sprawnie działającą bazą danych, pozwoli nam wysyłać listy ze świątecznymi życzeniami, mając pewność, że osoby, do których je wysyłamy na pewno je otrzymają.
Zachęcam wszystkich aby używali kopert przygotowanych przez
parafie, dzięki którym, mając odpowiednie informacje, możemy
przygotować na koniec roku list zaświadczający o Waszych donacjach, pozwalający na odliczenie takiej kwoty od podatku w Waszym rocznym rozliczeniu podatkowym.
Bardzo was proszę o pomoc w aktualizacji bazy danych i już teraz
za tą pomoc serdecznie dziękuję.
Serdecznie was pozdrawiam i zanurzam w niezgłębionym
Bożym Miłosierdziu
o. Marek
Dear parishioners and guests,
In this letter I would like to ask you for help in updating our
parish database. We want to organize and update our parish
register. For practical reasons, it is necessary, as it will help
us improve communication between parishioners and the
parish. Many people are saved in the system, which are no longer
active for a long time and should not be sent envelopes. We need
to know whether the people who are stored in the parish system
feel a part of our parish and so that we can be clear how many
people financially support our parish. We do not want the to parish incur unnecessary costs of sending envelopes to people that
never use them. Please fill out the questionnaire newsletter and
submit it to us during Sunday's collection in the basket. I ask that
our registered parishioners participate in this as over the years
addresses and telephone numbers change- this will help us verify
and update our system. New visitors who would like to become
part of our parish community, please fill out a form with your
newsletter.
I would like to take this opportunity to encourage people who are
not enrolled in our parish community to consider the possibility
of becoming its full member. Belonging to the parish gives tangible benefits. Many people come to us and ask for a certificate that
would allow them to be godparents or sponsors of the confirmands. Such certificate shall be issued by the parish priest and may
be issued only if the person is a member of a particular parish.
This certificate confirms that the person is a believer and practitioner, and can take on the responsibility of being a godfather /
godmother of the child.
Also, people often come to us who need a certificate of membership to the parish in various civil lawsuits, including the process of
applying for the "Green Card". Such a certificate may be issued
only if the person is a registered member of our parish. At the end
disposition of our updated and an efficient database that will allow us to send letters with Christmas wishes, knowing that the
person to whom they send certainly receive it.
I encourage that all our parishioners use envelopes so that we may
track your donations as your donations are tax deductible. We
may then at the end of the year issue a letter with the amount you
generously donated.
I humbly urge you to help in updating the database and I thank
you now for the help.
I greet you warmly and immerse you in unfathomable Divine
Mercy.
Fr. Marek
MONDAY
- JUNE 6 - WEEKDAY. ST.NORBERT
8:10
MOST FORGOTTEN SOUL IN PURGATORY-A. MRAVEC
+ CHESTER NIEMCZURA- DENNIS
7:00PM
+WIESLAWA BATOG - M. BATOG
TUESDAY -JUNE 7 - WEEKDAY
8:15
SAFETY & PROTECTION OF ALL UNBORN BABIES- A.MRAVEC
7:00PM
+WIESLAWA BATOG - M. BATOG
WEDNESDAY
TUESDAY - Eucharistic Adoration /Adoracja
JUNE 12 Second Collection / Druga składka :
Fund for Retired Priest
JUNE 13 Spotkanie Klubu Polskiego
JUNE 19 Second Collection / Druga składka :
Maintenance
JUNE 26 Second Collection / Druga składka :
Peter`s Pence
WEEKLY FINANCES - Sunday May 29, 2016
- JUNE 8 - WEEKDAY
8:15
BLESSINGS FOR BENEFACTORS OF ST. LADISLAUS PARISH
7:00PM
O BŁOGOSŁAWIEŃSTWO DLA DOBROCZYŃCÓW NASZEJ PARAFII
+WIESLAWA BATOG - M. BATOG
05/29/16 Collection………………$
THURSDAY
- JUNE 9 - WEEKDAY. ST. EPHREM
(Deficit) Income …………………..$ (4,197.)
8:15
SAFETY & PROTECTION OF ALL UNBORN BABIES- A.MRAVEC
+TEOFILA ZOLTKOWSKI - 37TH ANNIVERSARY - GRANDSON TOM
7:00PM
W INTENCJI BOGU WIADOMEJ - O. KALATA
+WIESLAWA BATOG - M. BATOG
FRIDAY
- JUNE 10 - WEEKDAY
MOTHER`S DAY SPIRITUAL BOUQUET INTENTIONS
7:00PM
+WIESLAWA BATOG - M. BATOG
8:15
5:00PM
SUNDAY
11- ST.BARNABAS, APOSTLE
SAFETY & PROTECTION OF ALL UNBORN BABIES- A.MRAVEC
+WIESLAWA BATOG - M. BATOG
+JOHN ZUBER - FAMILY
W INTENCJI PARAFIAN
9:00
+MARY ANN KIMBLER
+ EUGENIUSZ WOZNICZKA - S. WOZNICZKA
+CHESTER & JOSEPHINE NIEMCZURA ON THEIR WEDDING
ANNIVERSARY - DENNIS
O ZDROWIE I DARY DUCHA SWIETEGO DLA CZLONKOW KOLEK
ZYWEGO ROZANCA I WSPOLNOTY ZAKONNEJ ORAZ CALEJ PARAFII
A DLA ZMARLYCH O WIECZNA RADOSC
+MARIAN AUGUSTYNSKI
+JAN I ANNA MARIA SWIDEREK O RADOSC DUSZY I ZYCIE
WIECZNE- SYN ROMAN Z RODZINNA
Z OKAZJI 1 URODZIN O ZDROWIE I BOZE BLOGOSLAWIENSTWO
DLA JENNIFER I JESSICA -RODZINA
+DANUTA BASLYK, +MARIA & ANTONI LUBER,+ROMUALD ODROWSKI
+KRYSTYNA WICIAK,+WACLAW & JADWIGA WOZNIECKI - FAMILY
12:00
MOST FORGOTTEN SOUL IN PURGATORY
1:30
O POWROT DO ZDROWIA,OPIEKE MATKI BOZEJ NIEUSTAJACEJ
- A. MRAVEC
POMOCY DLA STEFANII
+WIESLAWA BATOG - M. BATOG
7:00PM
*************************************************
Expected Y-T-D (July 1- May 29)…...$ 422,400.
Y-T-D Collection (July 1-May 29).…..$ 236,982.
Thank you for your generosity!
Please remember St. Ladislaus in your will.
Proszę pamiętaj o Parafii Świętego Władysława
w swoim testamencie.
Wedding Banns
III SEAN MICHAEL CLOUGHERTY
- JUNE 12 - 11TH SUNDAY IN ORDINARY TIME
7:30
10:30
4,603.
Difference +/(-)……………..……..$ (185,418.)
8:15
SATURDAY- JUNE
Expected Weekly Expenses…..……$ 8,800.
DUCHOWY BUKIET Z OKAZJI DNIA MATKI
&
ANNA D. STREK
THIS WEEK THE VOTIVE CANDLES IN FRONT OF
OUR LADY OF CZĘSTOCHOWA BURN FOR
O BOZE BLOGOSLAWIENSTWO DLA RODZINY GARWACKICH
GRUPA BIBLIJNA
Zapraszamy na spotkanie grupy
biblijnej w poniedziałek,
6 czerwca
o godzinie 8:00 pm
w sali na plebanii.
INFORMACJE PARAFIALNE:
Godziny pracy biura parafialnego:
Od poniedziałku do piątku: 9:00a.m .- 5:00p.m.
Msze Święte:
Od poniedziałku do piątku: 8:15 a.m.- angielska, 7:00 p,m.- polska
Sobota:
8:15 a.m. dwujęzyczna (angielsko / polska)
5:00 p.m. angielska (msza z formularza niedzielnego)
Niedziela:
7:30 a.m .polska, 9:00 a.m. angielska, 10:30 a.m. polska;
12:00 p.m. angielska, 1:30 p.m. polska, 7:00 p.m. polska
Sakrament Pojednania:
Niedziela:
Przed każdą mszą świętą.
Poniedziałek - piątek:
przed mszą o 8:15 am i od 6:30 pm
Pierwszy piątek miesiąca: 6:00 p.m. - 7:00 p.m.
Sobota:
przed mszą o 8:15 a.m. i od 4:30 - 5:00 p.m.
Chrzest:
I niedziela miesiąca - po mszy o godz. 1:30 pm - w języku polskim.
II niedziela miesiąca - po mszy o godz. 12:00 pm - w języku angielskim.
Rodzice, dla których jest to pierwsze dziecko, powinni uczestniczyć w
spotkaniu przygotowawczym. W celu umówienia się na spotkanie prosimy o
kontakt z biurem parafialnym: 773-725-2300
Sakrament Małżeństwa:
Ustalenia muszą być dokonane co najmniej na cztery miesiące przed.
Proszę umówić się na spotkanie z jednym z kapłanów, aby rozpocząć
proces.
Odwiedziny chorych:
W każdym przypadku poważnej choroby lub wypadku należy wezwać
księdza. Komunia Święta zostanie przyniesiona do chorych na żądanie.
ADORACJA NAJŚWIĘTSZEGO SAKRAMENTU:
wtorki od 8:45 a.m. do 7:00 p.m.
KORONKA DO MIŁOSIERDZIA BOŻEGO: wtorki o 6:45 p.m.
NABOŻEŃSTWO DO ŚW. JÓZEFA: środa (po mszy o 8:15 a.m)
NOWENNA DO MATKI BOŻEJ NIEUSTAJĄCEJ POMOCY:
środy o 6:45 p.m.
NABOŻEŃSTWO DO JANA PAWŁA II: czwartki o 6:45 p.m.
PARISH INFORMATION:
Parish Office Hours :
Monday to Friday : 9:00a.m. - 5:00p.m.
Masses :
Monday - Friday: 8:15a.m. English; 7:00p.m. Polish
Saturday : 8:15 a.m. Bi-lingual (Polish/English)
5:00p.m. (Vigil Mass) English,
Sunday: 7:30a.m. Polish, 9:00a.m. English, 10:30a.m. Polish
12:00p.m. English, 1:30p.m. Polish, 7:00p.m. Polish
Vigil Mass (Anticipated) on previous day as scheduled.
Sacrament of Reconciliation:
Sunday: Before each Mass
Monday - Friday: Before 8:15a.m. Mass; and 6:30 -7:00p.m..
On First Friday 6 p.m. -7 p.m.
Saturday: Before 8:15 a.m. Mass and 4:30 p.m. -5.00 p.m.
Baptism:
First Sunday of the Month - Polish, after the 1:30 p.m. Mass
Second Sunday of the Month - English, after the Noon Mass
First time parents should arrange to attend a preparation session
prior to the celebration of the sacrament.
Marriage:
Arrangements must be made at least four months in advance.
Please make an appointment with one of the priests to begin the
process.
Sick Calls:
In all cases of serious illness or accident the priest should be called
at once. Holy Communion will be brought to the sick upon request.
ADORATION: Every Tuesday following the 8:15 a.m. Mass.
Benediction at 6:45 p.m. followed by Polish Mass at 7p.m.
DIVINE MERCY CHAPLET: Tuesdays at 6:45 p.m.
DEVOTION TO ST. JOSEPH: Wednesdays (after 8:15 Mass)
OUR LADY OF PERPETUAL HELP NOVENA Wednesdays at 6:45 p.m.
DEVOTION TO ST.JOHN PAUL II: Thursdays at 6:45 p.m.
LITURGICAL SCHEDULE FOR SATURDAY AND SUNDAY, JUNE 11 AND JUNE 12
Saturday
5:00pm
Sunday
7:30am
Sunday
9:00am
Sunday
10:30am
Sunday
12:00pm
Sunday
1:30pm
Sunday
7:00pm
M. Kreczmer
K. Burnside
A. Wilczek
D. Chruszcz
J. Vice
A. Baros
J. Kubas
A. Rybołowicz
Youth
Mass
R .Bazan
E. Gandy
A. Kulik
M. Kulik
Eucharistic
Ministers
N/A
L. Michno
A. Baros
Z. Czarny
A. Baros
X. Chiriboga
L. Lagos
N/A
N/A
Altar Servers
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
Commentator
Lector
WITAMY/ WELCOME
Jeżeli jeszcze nie jesteś zarejestrowany w parafii św. Władysława, lub jesteś zarejestrowany ale potrzebujesz wprowadzić jakieś zmiany, prosimy o wypełnienie poniższej formy i
wrzucenie jej do koszyka lub wysłanie listownie do biura parafialnego.
If you are not registered at St. Ladislaus, or are registered and need to make changes, please fill out the form below and place it in the collection basket or mail it to the parish office.
IMIĘ/NAME)____________________________________MAŁŻONEK(SPOUSE)_______________________________________________
TEL./PHONE )___________________________________EMAIL_____________________________________________________________
ADRES/(ADDRESS)___________________________________________________________________________________________________
MIASTO, KOD/( CITY, ZIP CODE)_____________________________________________________________________________________
( ) Nowy parafianin ( ) Nowy adres ( ) Nowy numer telefonu ( ) Przeprowadzka, proszę o skreślenie z listy
( ) New Parishioner ( ) New Address( ) New Phone Number ( ) Moving, please remove from parish membership
HOPE AND LIFE
Today's readings tell the story of two widows.
The first reading relates the plight of the widow
with whom the prophet Elijah stayed; the
Gospel tells about the widow of Nain. In each
story, the widow's only son had died. For people
who lived in those cultures, the son was the only
support of a widow, and the carrying on of the
family name by the son was equal to immortality. A widow whose only son has died could lose
all hope. Elijah and Jesus are the restorers of
hope; they bring the sons back to life. Saint Paul
was metaphorically raised from the dead when
he experienced the conversion and call from
God that he describes in today's second reading.
What are Christians called to do today? We may
not be able to raise the dead, but perhaps we can
rekindle hope for a single parent. We may not be
able to convert a persecutor like Paul, but if we
speak the gospel openly and gently with our
lives, we might touch a life with the Good
News.
GOD'S PRESENCE
Realize above all that you are in God's presence
. . . empty yourself completely and sit waiting,
content with the grace of God, like a chick who
tastes nothing and eats nothing but what its
mother gives it.
-St. Romuald
TREASURES FROM OUR TRADITION
Unless Professor Einstein's theory of relativity can be translated
into any useful kind of time-travel, most of our clues about life
in the early church will have to come from ancient letters and
ancient prayer texts. A prayer text from a dusty library may yield,
for example, an understanding of what "presbyters" actually did.
We have such a prayer from the early third century from the
hand of Hippolytus of Rome. While our modern prayers derive a
great deal from his, some of the practices of the ancient church
have fallen away. In his day, bishops were chosen by the people,
and the other bishops merely consented. Presbyters, by contrast,
seem to have been chosen by the bishops. This makes sense,
since it allowed the bishops to hand-pick their most trusted advisers. It seems that bishops were at first reluctant to share their
presiding at the Eucharist with presbyters. In fact, by the time of
the fourth-century church's growth spurt in Rome, the bishop
sent deacons out with fragments of the host from his Eucharist
to drop into the chalices of the presbyters at the outlying eucharistic celebrations. We still have a vestige of this fermentum in
the Mass today, a reminder of the early bishops' desire to give a
powerful sign of the unity of all celebrations of the Eucharist
with their ministry, and a clue to their reluctance to delegate a
sacramental ministry to the presbyters.
SMALL PLEASURES
Little things seem nothing, but they give peace, like those
meadow flowers which individually seem odorless but all
together perfume the air.
--Georges Bernanos
Koło Żywego Różańca spotyka się w niedziele
12 czerwca o godzinie 6 pm w kościele.
Zapraszamy na spotkanie wszystkich,
którzy pragną odpowiedzieć na prośbę
Maryi: "Odmawiajcie codziennie różaniec".
Dziecięce Koło Różańcowe będzie miało
spotkanie w niedziele 5 czerwca
o godzinie 11:30 am w salce na plebanii.
************************************************
Children`s Rosary Group will meet on Sunday,
June 5th at 11:30am in the rectory.
Zaproszenie na Pielgrzymkę do Ziemi Świętej
Parafia p.w. Św. Władysława zaprasza w
Jubileuszowym
Roku Miłosierdzia na niepowtarzalną pielgrzymkę do
Ziemi Świętej pod duchową opieką
Ojca Marka Janowskiego - Jezuity, proboszcza parafii
Św. Władysława.
Pielgrzymka do Ziemi Świętej to podążanie śladami
samego Jezusa.
Termin pielgrzymki od 8-17 listopada .
Cena $2925
P
Ś .W
: 773-725-2300
. 318
Please pray for all our sick parishioners, family
members, friends and loved ones.
Please call the parish office if you would like to add a
Parishioner`s name to the sick list. You must be a member of
the immediate family.
************************************************
Proszę poinformować biuro parafialne jeśli pragniecie Państwo
dołączyć imię chorego parafianina do listy chorych. Osoba
zgłaszająca musi być członkiem najbliższej rodziny.
Adoracja Najświętszego
Sakramentu w każdy wtorek po Mszy świętej porannej
zakończona nabożeństwem do Miłosierdzia Bożego i
błogosławieństwem Najświętszym Sakramentem
o godz. 6:45pm
Eucharistic Adoration takes place in our parish every
Tuesday—beginning after the 8:15 a.m. Mass.
Benediction is
at 6:45 p.m. followed by a 7:00 p.m. Mass in Polish.
NABOŻEŃSTWA CZERWCOWE:
OD PONIEDZIAŁKU DO PIĄTKU
PO MSZY ŚWIĘTEJ WIECZORNEJ
I W NIEDZIELE O GODZINIE 6:30PM
Łącząc się w żałobie i smutku po śmierci Sp.
+Grace Gorski & +Angela Neelsen
składamy kondolencje i wyrazy głębokiego
współczucia dla całej rodziny.
**************************************************
Our parish families offer condolences to the family of
+Grace Gorski & +Angela Neelsen
who fell asleep in the Lord .
May their memory be eternal!
Inicjatywa Tato.Net zaprasza Cię na
warsztaty "Bliżej – pełna łączność"
czyli na ciekawe, nowatorsko zaplanowane wydarzenie dla
mężczyzn, którzy chcą wzmocnić swoje ojcowskie umiejętności i stawać się bohaterami dla swoich dzieci.
18 czerwca (sobota w weekend dnia ojca)
9:00am – 6:00pm Parafia Bożego Miłosierdzia, Lombard.
Koszt: $100/uczestnika
Kontakt: Daniel Sałabaj – 630-544-1902/[email protected]
Więcej informacji:
www.tato.net/tatonet_en/warsztaty/details/514-blizej-pelnalacznosc
Dlaczego warto zainwestować w swoje ojcostwo?
Podczas warsztatów dowiesz się m.in. jak:
• utrzymywać równowagę na linii życie rodzinne,
• praca zawodowa,
• rozpoznać silne i słabe strony swojego ojcostwa,
• - wykorzystać umiejętności przydatne do wzmocnienia
więzi z dzieckiem na każdym etapie jego rozwoju,
• - stworzyć i wdrożyć praktyczny plan działania dla taty,
zobaczyć jak inni mężczyźni radzą sobie w roli ojca –
będziesz miał okazję wymienić doświadczenia w męskim
gronie i tworzyć środowisko aktywnych i zaangażowanych ojców.
Corpus Christi procession
CHURCH NAME AND ADDRESS
St. Ladislaus Church #000486
5345 W. Roscoe Street
Chicago, IL 60641
TELEPHONE
773 725-2300
CONTACT PERSON
Marsha Geurtsen
SOFTWARE
MSPublisher 2010
Adobe Acrobat 11.0
Windows XP Professional
PRINTER
Ricoh CL 2000 PCL 5c
SUNDAY DATE OF PUBLICATION
June 5, 2016
NUMBER OF PAGES SENT
1 through 10
SPECIAL INSTRUCTIONS

Podobne dokumenty