NIBE™ AP-BW30

Transkrypt

NIBE™ AP-BW30
Instrukcja Obsługi PL
Solanka / Woda
Profesjonalne
Pompy ciepła
NIBE™ AP-BW30
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi
Przeczytać w pierwszej kolejności
Symbole
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje
odnośnie obchodzenia się z urządzeniem. Jest
nierozdzielną częścią produktu i musi być przechowywana
tak, aby była łatwo dostępna w pobliżu urządzenia. Nie
powinno się jej wyrzucać przed końcem eksploatacji
urządzenia. Musi być także przekazywana do kolejnych
właścicieli lub użytkowników urządzenia.
W instrukcji użyte zostały symbole.
Mają one następujące znaczenie:
Informacje dla użytkowników
Informacje lub wskazówki dla instalatorów.
Zapoznaj się z instrukcją obsługi przed rozpoczęciem
pracy z lub na urządzeniu. Odnosi się to szczególnie do
rozdziału dotyczącego bezpieczeństwa. Zawsze postępuj
zgodnie z wszystkimi instrukcjami – bez żadnych
wyjątków.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza bezpośrednie niebezpieczeństwo,
które może skutkować poważnymi urazami lub
śmiercią.
Możliwa jest sytuacja, w której niniejsza instrukcja może
zawierać polecenia, które wydają się niezrozumiałe lub
niejasne. W przypadku jakichkolwiek pytań lub jeśli jakieś
szczegóły są niejasne, skontaktuj się z fabrycznym
wydziałem obsługi klienta lub z lokalnym przedstawicielem
producenta.
OSTRZEŻENIE!
Oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczną,
która może skutkować poważnymi urazami lub
śmiercią.
Ponieważ niniejsza instrukcja obsługi została napisana dla
kilku różnych modeli urządzeń, zawsze odnoś się do
parametrów dla odpowiedniego modelu.
Niniejsza instrukcja obsługi jest przeznaczona wyłącznie
dla osób, które są przypisane do pracy na lub
z urządzeniem. Traktuj wszystkie jej części składowe
z zachowaniem poufności. Informacje tutaj przedstawione
są chronione prawem autorskim. Żadna część niniejszej
instrukcji nie może być powielana, przekazywana,
kopiowana, przechowywana w elektronicznych bazach
danych lub tłumaczona na inny język, zarówno w całości,
jak i w częściach, bez pisemnej zgody producenta.
UWAGA!
Oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczną,
która może skutkować średnimi lub lekkimi
urazami.
UWAGA.
Oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczną,
która może skutkować uszkodzeniami mienia.
WSKAZÓWKA.
Ważna informacja.
PORADA ENERGOOSZCZĘDNA
Wskazuje sugestie, które pomogą w oszczędzaniu
energii, surowców i kosztów.
Odniesienie do innego rozdziału w instrukcji
obsługi.
Odniesienie do innych pomocnych wskazówek
producenta.
2
NIBE™ AP-BW30
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi
Spis treści
INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW ORAZ DANE TECHNICZNE / ZAKRES DOSTAWY
INSTALATORÓW
AP-BW30-110 – AP-BW30-160
20
WYKRESY WYDAJNOŚCI
UWAGA – PRZECZYTAĆ NAJPIERW
2
AP-BW30-85H
22
SYMBOLE
2
AP-BW30-110
23
ZAKRES ZASTOSOWANIA
4
AP-BW30-125
24
OGRANICZENIA GWARANCJI
4
AP-BW30-160
25
ZGODNOŚĆ Z NORMAMI WE
4
BEZPIECZEŃSTWO
4
AP-BW30-110 – AP-BW30-125, AP-BW30-85H
26
SERWIS KLIENTA
5
AP-BW30-160
27
GWARANCJA
5
PLANY MONTAŻOWE
28
UTYLIZACJA
5
SCHEMAT ZACISKÓW
30
JAK DZIAŁAJĄ POMPY CIEPŁA
5
SCHEMATY ELEKTRYCZNE
31
ZAKRES ZASTOSOWANIA
5
REJESTRACJA ILOŚCI CIEPŁA
6
PRACA
6
DBAŁOŚĆ O URZĄDZENIE
6
PRZEGLĄDY URZĄDZENIA
6
Czyszczenie i mycie podzespołów urządzenia
USTERKI
RYSUNKI WYMIAROWE I PLANY MONTAŻU
ZAŁĄCZNIK
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
34
6
7
INSTRUKCJE DLA INSTALATORÓW
ZAKRES DOSTAWY
7
USTAWIENIE I MONTAŻ
7
Miejsce montażu
8
Transport do miejsca montażu
8
Montaż
9
MONTAŻ PRZYŁĄCZY HYDRAULICZNYCH
10
PŁUKANIE, NAPEŁNIANIE I ODPOWIETRZANIE
SYSTEMU
12
Płukanie, napełnianie i odpowietrzanie źródła
ciepła
12
Płukanie i napełnianie obiegu grzewczego
13
Czyszczenie, płukanie i odpowietrzanie
podzespołów urządzenia
15
IZOLACJA PRZYŁĄCZY HYDRAULICZNYCH
15
MONTAŻ STEROWNIKA
15
MONTAŻ I DEMONTAŻ EKRANU
16
ZBIORNIK BUFOROWY
18
POMPY CYRKULACYJNE
18
PRZYGOTOWANIE UŻYTKOWEJ WODY GORĄCEJ
18
ZBIORNIK UŻYTKOWEJ WODY GORĄCEJ
18
WŁĄCZENIE DO EKSPLOATACJI
19
DEMONTAŻ
19
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi
NIBE™ AP-BW30
3
Zakres zastosowania
Bezpieczeństwo
Urządzenie może być stosowane tylko zgodnie z jego
przeznaczeniem.
Oznacza to:
• Ogrzewanie.
• Podgrzewanie ciepłej wody użytkowej.
Urządzenie jest całkowicie bezpieczne, jeśli jest
użytkowane zgodnie z jego przeznaczeniem. Konstrukcja
oraz wykonanie urządzenia odpowiadają aktualnemu
stanowi norm, spełniają właściwe przepisy DIN/VDE oraz
odpowiednie przepisy bezpieczeństwa.
Urządzenie może pracować wyłącznie w zakresie swoich
parametrów technicznych.
Każda osoba przeprowadzająca prace przy urządzeniu
musi przed ich rozpoczęciem przeczytać i zrozumieć
instrukcję obsługi. Dotyczy to także osób, które takie lub
podobne urządzenia w przeszłości już instalowały lub
obsługiwały bądź były przeszkolone w tym zakresie przez
producenta.
Patrz „Dane techniczne / zakres dostawy”
WSKAZÓWKA.
Powiadom odpowiedni zakład energetyczny
o planowanym użyciu pompy ciepła lub systemu
pompy ciepła
Ograniczenia gwarancji
Producent nie odpowiada za straty będące skutkiem
niewłaściwego użycia urządzenia.
Gwarancja producenta traci swą ważność także, gdy:
• Na
urządzeniu
lub
jego
podzespołach
przeprowadzane są prace niezgodnie z niniejszą
instrukcją obsługi.
• Na
urządzeniu
i
jego
podzespołach
przeprowadzane
są
prace
w
sposób
nieodpowiedni.
• Na urządzeniu przeprowadzane są prace nie
opisane w niniejszej instrukcji obsługi, a prace te
nie zostały zaaprobowane w sposób pisemny przez
producenta.
• Urządzenie lub jego podzespoły zostały zmienione,
zmodyfikowane lub usunięte bez wyraźnej
pisemnej zgody producenta.
Zgodność z normami WE
Urządzenie jest opatrzone znakiem zgodności CE.
Deklaracja zgodności EC.
Każda osoba przeprowadzająca prace przy urządzeniu
musi przestrzegać odpowiednich norm zapobiegania
wypadkom i przepisów bezpieczeństwa. Odnosi się to
w szczególności do noszenia osobistego wyposażenia
ochronnego.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko śmiertelnego urazu spowodowanego
porażeniem prądem elektrycznym!
Wszystkie przyłącza elektryczne muszą być
wykonywane
wyłącznie
przez
wykwalifikowanych elektryków.
Przed otwarciem urządzenia, odłącz system
od źródła zasilania
i użyj
środków
zapobiegawczych
przed
ponownym
włączeniem!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Prace na urządzeniu i jego podzespołach
mogą być przeprowadzane wyłącznie przez
wykwalifikowany personel (wykwalifikowani
inżynierowie
grzejnictwa,
chłodnictwa
i klimatyzacji oraz elektrycy).
OSTRZEŻENIE!
Przestrzegaj
ostrzeżeń
tabliczkach urządzenia.
naklejonych
na
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie zawiera środek chłodniczy!
Wyciek środka chłodniczego zagraża zdrowiu
oraz środowisku naturalnemu.
W takiej sytuacji należy:
− Wyłącz urządzenie.
− Dokładnie przewietrz pomieszczenie,
w którym jest ono zamontowane.
− Powiadom autoryzowane centrum
serwisowe producenta.
UWAGA
Dla celów bezpieczeństwa:
Nigdy nie odłączaj urządzenia od źródła zasilania,
chyba że konieczne jest jego otwarcie.
4
NIBE™ AP-BW30
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi
Serwis klienta
Jak działają pompy ciepła
W celu uzyskania informacji technicznych skontaktuj się
z wykwalifikowanym technikiem lub lokalnym partnerem
serwisowym producenta.
Pompy ciepła działają na tej samej zasadzie, na jakiej
działają lodówki: wykorzystują tę samą technologię, jednak
w sposób odwrotny. Lodówka usuwa ciepło z żywności.
Następnie przekazuje je do otoczenia przez użebrowanie
na tylnej ściance.
Patrz „Serwis klienta”.
Gwarancja
W celu uzyskania informacji o warunkach gwarancji,
proszę odnieść się do dokumentów kupna.
WSKAZÓWKA.
Skontaktuj się ze swoim sprzedawcą odnośnie
wszelkich spraw dotyczących gwarancji.
Pompa ciepła pobiera ciepło z otoczenia: powietrza, ziemi
lub wód gruntowych. Pobrane ciepło jest przekazywane
przez urządzenie do wody grzewczej. Nawet przy niskich
temperaturach otoczenia na zewnątrz, pompa ciepła
pobiera wystarczającą ilość ciepła do ogrzania domu.
Przykładowy schemat pompy ciepła solankowo/wodnej
z ogrzewaniem podłogowym:
około 3/4
Utylizacja
Po wyłączeniu z eksploatacji starego urządzenia, zawsze
postępuj
zgodnie
z
obowiązującymi
przepisami,
wytycznymi i normami dotyczącymi odzyskiwania
i powtórnego użycia oraz utylizacji materiałów roboczych
i podzespołów urządzeń chłodniczych.
4/4
„Demontaż”.
około 1/4
4/4 =
około 3/4 =
około 1/4 =
energia użytkowa
energia pobierana z otoczenia
doprowadzona z zewnątrz
energia elektryczna
Zakres zastosowania
Biorąc pod uwagę warunki otoczenia, ograniczenia
zastosowania i przepisy prawa, każda pompa ciepła może
być zastosowana w nowym lub istniejącym systemie
grzewczym.
Patrz: „Dane techniczne/zakres dostawy”.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi
NIBE™ AP-BW30
5
Pomiar ilości ciepła
Dbałość o urządzenie
Aby dowieść wydajności urządzenia, EEWaermeG
wychodzi naprzeciw wymaganiom rejestracji ilości ciepła
(nazywane dalej HQR). HQR jest obowiązkowy dla pomp
ciepła powietrze/woda. Dla pomp ciepła solanka/woda oraz
woda/woda HQR może być ustawiony, gdy osiągnięta
została temperatura przepływu ≥35 °C. HQR musi
rejestrować całkowitą uwolnioną energię termiczną
(ogrzewanie i ciepła woda użytkowa) w budynku.
W pompach ciepła z rejestracją ilości ciepła, analiza jest
przeprowadzana za pomocą regulatora. Regulator
wyświetla energię termiczną wydaloną z systemu
grzewczego w kWh.
Zewnętrzne
powierzchnie
czyszczone
szmatką
i
czyszczącymi.
Praca
Twoja decyzja odnośnie zakupu pompy ciepła lub systemu
pompy ciepła stanowi długoterminowy wkład w ochronę
środowiska poprzez wieloletnie obniżanie emisji i redukcję
zużycia energii.
Obsługa i sterowanie pompy ciepła odbywa się za pomocą
panelu sterującego na sterowniku ogrzewania i pompy
ciepła.
WSKAZÓWKA
Upewnij się, że
poprawne.
ustawienia
sterowania
są
Instrukcja obsługi regulatora ogrzewania i pompy
ciepła.
urządzenia
mogą
być
standardowymi
środkami
Nie używaj środków czyszczących zawierających czynniki
ścierne, kwasy i/lub chlor. Takie produkty mogą zniszczyć
powierzchnie i spowodować uszkodzenie podzespołów
mechanicznych urządzenia.
Przeglądy urządzenia
Obieg chłodniczy nie wymaga żadnych regularnych
przeglądów.
Zgodnie z regulacją WE (EC) 842/2006 z 17. Maja 2006 r.,
dla niektórych pomp ciepła wymagane są inspekcje
szczelności i przeglądy, które muszą być odnotowane
w dzienniku technicznym urządzenia!
Kryterium przeprowadzania inspekcji szczelności oraz
konieczność
prowadzenia
dziennika
technicznego
urządzenia bazują na hermetyczności obiegu chłodniczego
i pojemności środka chłodniczego pompy ciepła! Dla pomp
ciepła o pojemności środka chłodniczego <3 kg nie jest
wymagane prowadzenie dziennika technicznego. Dla
pozostałych pomp ciepła, dziennik techniczny jest
dołączony do pozostałych materiałów objętych dostawą.
Dziennik techniczny dla pomp ciepła, Rozdział
„Informacje o prowadzeniu dziennika”.
Aby zapewnić wydajną i ekologiczną pracę systemu
pompy ciepła, należy wziąć pod uwagę poniższe ważne
wskazówki:
Podzespoły obwodu grzewczego oraz źródła ciepła
(zawory, zbiorniki wyrównawcze, pompy cyrkulacyjne,
filtry, wyczystki) powinny być sprawdzane i czyszczone
według potrzeby – w ostateczności raz w roku – przez
wykwalifikowanego technika grzejnictwa lub chłodnictwa.
PORADA ENERGOOSZCZĘDNA
Unikaj niepotrzebnie
wysokich temperatur
przepływu. Niższa temperatura przepływu po
stronie wody gorącej zwiększa wydajność
systemu.
Najlepszym rozwiązaniem jest podpisanie porozumienia
o przeglądach z przedsiębiorstwem instalacyjnym
systemów grzewczych. Będzie ono przeprowadzać
konieczne przeglądy w regularnych odstępach czasu.
PORADA ENERGOOSZCZĘDNA
Wietrząc pomieszczenie, nie pozostawiaj okien
otwartych na dłuższy czas; pozwala to na
oszczędzenie energii i redukcję kosztów
ogrzewania.
6
NIBE™ AP-BW30
CZYSZCZENIE I MYCIE PODZESPOŁÓW URZĄDZENIA
UWAGA!
Podzespoły urządzenia mogą być czyszczone
i myte wyłącznie przez autoryzowany
personel serwisu klienta. Używaj wyłącznie
płynów zalecanych przez producenta.
Mycie skraplacza czyszczącymi środkami
chemicznymi
musi
być
koniecznie
zakończone
neutralizacją
pozostałości
i intensywnym płukaniem wodą. Zawsze
przestrzegaj
wymagań
technicznych
producenta wymiennika ciepła.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi
Usterki
Zakres dostawy
W przypadku usterki, możesz odczytać jej przyczynę
z programu diagnostycznego regulatora ogrzewania
i pompy ciepła.
Przykładowy zakres dostawy:
Instrukcja obsługi regulatora ogrzewania i pompy
ciepła.
OSTRZEŻENIE!
Prace serwisowe i naprawcze podzespołów
urządzenia
mogą
być
przeprowadzane
wyłącznie przez autoryzowany personel
serwisu klienta.
Patrz: „Serwis klienta”.
Kompaktowe
urządzenie
z
całkowicie
hermetyczną
sprężarką,
wszystkimi
odpowiednimi elementami zabezpieczeń dla
monitoringu
obiegu
chłodniczego,
z wbudowanym sterownikiem ogrzewania
i pompy ciepła, czujnikami zamontowanymi na
urządzeniu dla rejestracji przepływu gorącego
gazu i gorącej wody oraz temperatury na
powrocie.
Wykonaj poniższe czynności w pierwszej kolejności:
1
Sprawdź dostarczony produkt pod względem
widocznych zewnętrznych oznak uszkodzeń
transportowych…
2
Sprawdź, czy przedmiot zamówienia jest
kompletny…
Natychmiast
zgłoś
przypadek
usterek
transportowych.
WSKAZÓWKA.
Zwróć uwagę na model urządzenia.
Patrz: „Dane techniczne/zakres dostawy” lub
tabliczka znamionowa urządzenia.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi
NIBE™ AP-BW30
7
Ustawienie i montaż
Podczas wykonywania wszelkich prac na urządzeniu
przestrzegaj poniższych reguł:
WSKAZÓWKA.
Zawsze postępuj zgodnie z odpowiednimi
lokalnymi przepisami dotyczącymi zapobiegania
wypadkom, ustawami, wytycznymi i dyrektywami.
Minimalna objętość =
Pojemność środka
chłodniczego [kg]
3
Ograniczenie [kg/m ]
WSKAZÓWKA.
Jeśli montuje się kilka pomp ciepła tego samego
typu, należy wziąć pod uwagę tylko jedną
pompę.
Jeśli montuje się pompy ciepła różnych typów,
należy wziąć pod uwagę pompę ciepła
z największą pojemnością środka chłodniczego.
TRANSPORT DO MIEJSCA MONTAŻU
OSTRZEŻENIE!
Pompa ciepła lub system pompy ciepła mogą
być instalowane i montowane wyłącznie przez
wykwalifikowany personel!
WSKAZÓWKA.
Zwróć uwagę na poziom hałasu konkretnego
urządzenia.
Patrz:
„Dane
techniczne/zakres
rozdział „Głośność”.
dostawy”,
MIEJSCE MONTAŻU
OSTRZEŻENIE!
Postępuj zgodnie z lokalnymi normami,
dyrektywami i przepisami w zakresie
minimalnych
koniecznych
objętości
w
zależności
od
pojemności
środka
chłodniczego konkretnego systemu pompy
ciepła (EN 378-1).
Ograniczenie
3
0,25 kg/m
3
0,48 kg/m
3
0,31 kg/m
3
0,44 kg/m
NIBE™ AP-BW30
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie należy transportować w kilka
osób. Pamiętaj o masie urządzenia.
dostawy”,
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może przechylić się podczas
zdejmowania z drewnianej palety i podczas
transportu. Może to skutkować zranieniem
osób lub uszkodzeniem urządzenia.
− Podejmij
odpowiednie
środki
zapobiegawcze,
aby
wyeliminować
niebezpieczeństwo przechylenia.
UWAGA!
Zawsze
zabezpiecz
urządzenie
przed
ześlizgnięciem się podczas transportu.
UWAGA
Nigdy nie używaj podzespołów i przyłączy
hydraulicznych urządzenia jako elementów
pomagających przy transporcie.
Patrz:
„Dane
techniczne/zakres
rozdział „Ogólne dane urządzenia”
8
UWAGA!
Noś rękawice ochronne.
Patrz: „Dane techniczne/zakres
rozdział „Ogólne dane urządzenia”.
UWAGA
Pompa ciepła może być montowana tylko
wewnątrz budynku.
Miejsce montażu nie może pozwalać na
zamarzanie i musi być suche.
Środek chłodniczy
R 134a
R 404A
R 407C
R 410A
Zawsze postępuj zgodnie z poniższymi informacjami
bezpieczeństwa podczas transportu:
dostawy”,
UWAGA
Nigdy nie doprowadź do uszkodzenia przyłączy
hydraulicznych urządzenia.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi
UWAGA
Nie przechylaj urządzenia o więcej niż
maksymalnie 45° (dotyczy to każdego kierunku).
Aby uniknąć uszkodzenia podczas transportu, urządzenie
powinno być transportowane do miejsca docelowego
montażu w swoim oryginalnym opakowaniu (ustawione na
transportowej drewnianej palecie), przy użyciu podnośnika
widłowego.
Postępuj wg poniższych wskazówek:
1
Usuń opakowanie i odstaw dodatkowe pudełko
obok (będzie potrzebne później!)…
2
Przetransportuj
urządzenie
podnośnika widłowego…
przy
użyciu
WSKAZÓWKA.
Zawsze
postępuj
zgodnie
z
wymiarowymi,
aby
spełnić
odpowiednich odległości.
rysunkami
wymagania
Patrz: „Rysunki wymiarowe i „Wymiary
odległości” dla odpowiednich rozmiarów.
UWAGA
Pompa ciepła musi zostać zamontowana na
mocnej, płaskiej powierzchni. Upewnij się, że
fundament został zaprojektowany odpowiednio
do wagi pompy ciepła.
Nie używaj podestu pod kocioł ze sztywnej
pianki!
Patrz: „Dane techniczne/zakres dostawy”,
rozdział „Ogólne dane urządzenia”.
WSKAZÓWKA.
Urządzenie należy ustawić tak, aby zapewnić
dostęp do strony serwisowej przez cały czas!
UWAGA
Nie przechylaj urządzenia o więcej niż
maksymalnie 45° – dotyczy to każdego kierunku!
WSKAZÓWKA.
Otwory dla wózka widłowego muszą być
zamknięte dostarczonymi płytami ochronnymi!
Rysunek szczegółowy fundamentu betonowego:
WSKAZÓWKA.
Dwa otwory dla wózka widłowego muszą być
zamknięte dostarczonymi płytami ochronnymi (po
dwie śruby na każdą).
WSKAZÓWKA.
Zawsze zamykaj otwory
zredukować hałasy!
transportowe,
aby
1
2
MONTAŻ
3
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie należy montować w kilka osób.
WSKAZÓWKA.
Weź pod uwagę rozmiar urządzenia.
Patrz:
„Dane
techniczne/zakres
rozdział „Ogólne dane urządzenia”.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
4
5
6
7
Listwa kierunkowa
Około 100 mm zgodnie z masą pompy
ciepła.
Izolacja akustyczna zgodnie z masą
pompy ciepła.
Fundament betonowy.
Krawędziowy pasek izolacyjny.
Izolacja przed wibracjami.
Pokrywa betonowa.
dostawy”,
83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi
NIBE™ AP-BW30
9
Montaż przyłączy hydraulicznych
Ryzyko śmiertelnego urazu spowodowanego
porażeniem prądem elektrycznym!
Przed otwarciem urządzenia, odłącz system
od źródła zasilania
i użyj
środków
zapobiegawczych
przed
ponownym
włączeniem!
Postępuj zgodnie z krokami podanymi poniżej:
1
Zamontuj urządzenia odcinające na obiegu
grzewczym…
2
Zamontuj
ciepła…
odcinające
na
źródle
WSKAZÓWKA.
Parownik i skraplacz pompy ciepła mogą być
przepłukane, jeśli to konieczne, podczas
montażu urządzeń odcinających.
UWAGA!
System źródła ciepła musi być zaprojektowany
zgodnie ze specyfikacjami zawartymi w instrukcji
planowania.
UWAGA!
Kondenser (skraplacz) może być przepłukany
tylko
przez
personel
serwisowy
autoryzowany przez producenta.
Przewodnik pompy ciepła i instrukcja „Przyłączy
hydraulicznych”.
WSKAZÓWKA:
Upewnij się, że średnice i długości rurociągów dla
obiegu grzewczego oraz dla źródła ciepła zostały
właściwie zwymiarowane.
urządzenia
3
Umieść wentylator w najwyższym punkcie źródła
ciepła na wylocie ze źródła ciepła…
Musisz wykonać połączenie do stałej instalacji
przez kompensator (akcesoria)…
WSKAZÓWKA:
Pomp cyrkulacyjne muszą być wielostopniowe.
Muszą mieć minimalną wydajność o wartości co
najmniej równej wartości wymaganej dla twojego
modelu.
Kompensator służy do izolacji drgań…
Patrz: „Dane techniczne / zakres dostawy”,
rozdział „Źródło ciepła” i „Obwód grzewczy”.
UWAGA
System hydrauliczny musi być wyposażony
w zbiornik buforowy, którego wymagana objętość
zależy od modelu Twojego urządzenia.
UWAGA
Podczas montażu połączeń, zawsze zabezpiecz
przyłącza na urządzeniu przed skręceniem,
w celu uniknięcia uszkodzenia rurociągów
miedzianych wewnątrz urządzenia.
4
Zalecamy montaż filtra zabrudzeń (rozmiar siatki
0,9 mm) na przyłączu wlotowym źródła ciepła
(powrót)…
Podłączenia gorącej wody i źródła ciepła są
odpowiednio oznaczone na urządzeniu.
Patrz: schemat wymiarowy odpowiedniego typu
urządzenia w celu właściwego umieszczenia
podłączeń.
5
10
NIBE™ AP-BW30
Dokręć kompensatory do podłączeń
urządzeniu do momentu oparcia się
gumowych uszczelkach…
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi
na
na
6
7
Dokręć kompensatory ręką na rurociągu obiegu
grzewczego i źródła ciepła aż do momentu
oparcia się na gumowej uszczelce…
Użyj odpowiedniego narzędzia (np. klucza do rur)
aby dokręcić wszystkie połączenia o jeden lub
dwa obroty, aby uzyskać szczelne połączenie…
1
Zdemontuj panel przedni z urządzenia…
2
Odkręć śruby do szybkiego montażu na panelu
przednim przez obrócenie ich 90° w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara…
3
Zdejmij panel przedni z zaczepów i odłóż
w bezpieczne miejsce…
Nie dokręcaj zbyt mocno. Gumowa część
kompensatorów nie może zostać skręcona. Może
to spowodować usterki a nawet poważne
uszkodzenie urządzenia.
Elektryczne prace podłączeniowe
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko śmiertelnego urazu z powodu
porażenia elektrycznego!
Wszelkie prace elektryczne muszą być
wykonywane
wyłącznie
przez
wykwalifikowanego elektryka.
Przed otwarciem urządzenia, odłącz system
od zasilania i użyj środków zapobiegawczych
przed ponownym włączeniem!
Uzyskujesz wgląd do wnętrza urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
Podczas
montażu
oraz
podczas
przeprowadzania
prac
elektrycznych,
postępuj zgodnie z odpowiednimi normami
EN,
VDE
i/lub
lokalnymi
przepisami
bezpieczeństwa.
Postępuj zgodnie z warunkami technicznymi
odpowiedniego dostawcy energii (jeśli jest to
wymagane)!
WSKAZÓWKA.
Wszystkie przewody pod napięciem muszą być
pozbawione izolacji przed zamontowaniem
przejścia kablowego w szafce włącznika!
1
2
Szafka włącznika elektrycznego
Dno pośrednie urządzenia
4
Otwórz
szafkę
włącznika
elektrycznego
urządzenia… W tym celu poluzuj tylko dwie
górne śruby pokrywy. Usuń pozostałe śruby.
Płyta może być zdjęta ze swoich zaczepów…
5
Poprowadź
linie
obciążenia,
sterowania
zewnętrznego i czujnika do zacisków przez
przejścia kablowe. Dokręć śruby przelewu…
6
Wykonaj podłączenia elektryczne zgodnie
z danymi wymiarowymi ze schematu zacisków
i schematami elektrycznymi…
„Schemat zacisków” i „Schematy elektryczne”.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi
NIBE™ AP-BW30
11
UWAGA!
Wykonaj elektryczne prace montażowe tylko
zgodnie ze schematem zacisków i schematami
elektrycznymi odpowiednimi dla Twojego typu
urządzenia.
UWAGA!
Upewnij się, że pole wirujące zasilania
(sprężarka) obraca się zgodnie z ruchem
wskazówek zegara.
− Praca
przy
niewłaściwym
kierunku
wirowania sprężarki może spowodować
poważne,
nienaprawialne
uszkodzenie
sprężarki.
UWAGA!
Zawsze zapewnij zasilanie pompy ciepła przez 3biegunowy włącznik automatyczny z minimalnym
odstępem styków co najmniej 3 mm.
Sprawdź wielkość prądu wyłączenia.
Jeśli takie połączenie jest konieczne, zamontuj
ekranowany przewód sieciowy (kategoria 6,
z wtykiem RJ-45) do urządzenia, podczas
montażu połączeń i przeprowadź go przez
przednią ściankę urządzenia, równolegle do już
istniejącego przewodu sterującego regulatora
ogrzewania i pompy ciepła.
7
Zamknij
szafkę
przełącznika
wewnątrz
urządzenia po zakończeniu elektrycznych prac
instalacyjnych…
8
Zamknij przedni panel urządzenia, jeśli nie będą
przeprowadzane w dalszej kolejności żadne inne
prace instalacyjne.
Płukanie, napełnianie i odpowietrzanie
systemu
UWAGA
System musi być całkowicie wolny od powietrza
przed włączeniem do eksploatacji.
Patrz: „Dane techniczne / zakres dostawy”,
rozdział „Elektryczność”.
PŁUKANIE,
NAPEŁNIANIE
ŹRÓDŁA CIEPŁA
I
ODPOWIETRZANIE
Zabrudzenia i osady w źródle ciepła mogą prowadzić do
usterek.
UWAGA
Przed płukaniem i napełnianiem źródła ciepła,
rurociąg drenażowy musi być podłączony do
urządzenia zabezpieczającego
Postępuj jak podano poniżej:
1
2
3
4
Podłączenie sterownika
Podłączenie zasilania sprężarki 3~PE
N/PE
Przekaźnik kolejności faz
WSKAZÓWKA.
Element sterujący regulatora ogrzewania i pompy
ciepła może być podłączony z komputerem lub
siecią przy użyciu przewodu sieciowego,
przeznaczonego do tego celu, co pozwoli na
zdalne sterowanie regulatorem ogrzewania
i pompy ciepła.
12
NIBE™ AP-BW30
1
Przepłucz dokładnie system źródła ciepła…
2
Dokładnie zmieszaj środek antyzamrożeniowy,
dostępny
jako
akcesorium,
z
wodą
w wymaganym stosunku. Napełnij źródło ciepła
wyłącznie po wymieszaniu…
UWAGA
Stężenie środka antyzamrożeniowego w wodzie
musi mieć wartość wskazaną dla Twojego typu
urządzenia.
Patrz: „Dane techniczne / zakres dostawy”,
rozdział „Źródło ciepła”.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi
12
NIBE™ AP-BW30
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi
3
Sprawdź stężenie środka antyzamrożeniowego
w mieszaninie…
4
Napełnij
źródło
antyzamrożeniową…
5
Odpowietrz źródło ciepła.
ciepła
mieszaniną
PŁUKANIE I NAPEŁNIANIE OBIEGU GRZEWCZEGO
JAKOŚĆ WODY DO NAPEŁNIANIA I WODY
DODATKOWEJ W SYSTEMIE WODY GRZEWCZEJ
ZGODNIE Z VDI 2035 CZĘŚĆ I ORAZ II
Użycie
nowoczesnych,
wydajnych
energetycznie
systemów pomp ciepła staje się coraz bardziej
rozpowszechnione. Zastosowana technologia umożliwia
tym systemom osiąganie bardzo dobrych wydajności.
Zmniejszająca się dostępna przestrzeń dla generatorów
ciepła, prowadzi do rozwijania technologii urządzeń
kompaktowych z coraz mniejszymi przekrojami i wysokimi
pojemnościami. Oznacza to zwiększanie także złożoności
tych systemów i zróżnicowanie materiałów, co gra znaczną
rolę szczególnie w ich właściwościach korozyjnych. Woda
grzewcza nie tylko wpływa na wydajność systemu, ale
także na żywotność generatora ciepła i podzespołów
grzewczych systemu.
Jako minimalne wymagania dla właściwej pracy systemu
należy spełnić wartości podane w VDI 2035 Część I
i Część II. Nasze doświadczenie praktyczne pokazuje, że
najbezpieczniejsza i najmniej awaryjna praca systemu jest
osiągana przy tzw. warunkach nisko-solnych.
VDI 2035 Część I podaje ważne informacje i zalecenia
odnośnie tworzenia się i zapobieganiu tworzenia się
kamienia
kotłowego
w
systemach
ogrzewania
i podgrzewania gorącej wody użytkowej.
VDI 2035 Część II zasadniczo dotyczy wymagań dla
redukcji
korozji
spowodowanej
wodą
grzewczą
w systemach grzewczych wody gorącej.
ZASADY PODANE W CZĘŚCI I ORAZ W CZĘŚCI II
Pojawienie się kamienia kotłowego i uszkodzeń
korozyjnych w systemach grzewczych wody gorącej może
zostać obniżone jeśli:
− Przeprowadzane
jest
właściwe
planowanie
i włączenie do eksploatacji
− System jest zamknięty jeśli chodzi o korozję
− System utrzymywany jest pod odpowiednim
ciśnieniem
− Spełniane są wartości zalecane dla wody
grzewczej
− Przeprowadzane jest regularne serwisowanie
i przeglądy konserwacyjne.
Należy prowadzić dziennik techniczny systemu, w którym
zapisywane będą odpowiednie dane (VDI 2035).
USZKODZENIA, KTÓRE MOGĄ WYSTĄPIĆ W WYNIKU
NIE PRZESTRZEGANIA WYTYCZNYCH
−
−
−
−
−
−
Usterki podzespołów (np. pomp, zaworów)
Wewnętrzne
i
zewnętrzne
przecieki
(np.
z wymienników ciepła)
Redukcja przekrojów i niedrożność podzespołów
(np. wymienników ciepła, rurociągów, pomp)
Zmęczenie materiału
Bąbelki gazu i formowanie się poduszek gazowych
(kawitacja)
Negatywny efekt wymiany ciepła (formowanie się
powłok, osadów) i związane z tym hałasy (np.
dźwięki wrzenia, dźwięki przepływu).
FORMOWANIE SIĘ
STRATY ENERGII
KAMIENIA
KOTŁOWEGO
–
Napełnienie nieuzdatnioną wodą pitną nieuchronnie
prowadzi do wytrącania się wapnia w formie kamienia.
W konsekwencji osady kamienia gromadzą się
na powierzchniach wymiany ciepła. Wydajność spada,
a rosną koszty energii. Regułą jest, że 1 mm osadu
kamienia kotłowego powoduje utratę 10% energii.
W skrajnych przypadkach może to nawet spowodować
uszkodzenie wymienników ciepła.
ZMIĘKCZANIE WODY ZGODNIE Z VDI 2035 – CZĘŚĆ I
Jeśli woda została zmiękczona przed napełnieniem
systemu, zgodnie z wytycznymi VDI 2035, osady kamienia
nie mogą się formować. Zapobiega to w sposób efektywny
i całkowity formowaniu się osadzaniu kamienia kotłowego
i zapobiega negatywnym skutkom oddziałującym na cały
system grzewczy.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi
NIBE™ AP-BW30
13
KOROZJA – NIEDOCENIANY PROBLEM
MONITORING
VDI 2035, Część II, odnosi się do problemu korozji.
Zmiękczanie wody grzewczej może być niewystarczające.
Wartość pH może znacznie przekroczyć limit 10. Wartość
pH wyższa niż 11 może nawet spowodować uszkodzenie
gumowych uszczelnień. Wytyczne VDI 2035, Część I są
spełnione, jednakże VDI 2035, Część II sugeruje
utrzymywanie wartości pH pomiędzy 8,2 i 10.
Decydującą
rolę
ma
analityczne
odnotowywanie
i monitorowanie konkretnych parametrów wody i dodanych
aktywnych substancji uzdatniających. Dlatego też powinny
one
być
monitorowane
regularnie
przy
użyciu
odpowiedniego wyposażenia testowego do wody.
Jeśli używane są materiały aluminiowe, co zdarza się
w wielu nowoczesnych systemach grzewczych, nie należy
przekraczać wartości pH 8,5, ponieważ w przeciwnym
razie występuje ryzyko korozji – aluminium będzie
reagowało bez obecności tlenu. Z tego powodu, oddzielnie
od zmiękczania wody do napełniania i wody
uzupełniającej, także woda grzewcza powinna być
właściwie uzdatniana. Jest to jedyny sposób na spełnienie
wymagań VDI 2035 oraz rekomendacji i instrukcji
instalacyjnych producenta pompy ciepła.
Cześć II VDI 2035 wskazuje także na redukcję całkowitej
zawartości soli (przewodność). Ryzyko korozji jest daleko
niższe, jeśli używana jest woda demineralizowana niż przy
użyciu wody zasolonej, np. w wyniku zmiękczania.
Nawet jeśli woda została uprzednio zmiękczona, zawiera
rozpuszczone, korozyjne sole, które działają jako elektrolity
przy użyciu różnych materiałów w systemie grzewczym, co
przyspiesza procesy korozyjne. Może to ostatecznie
prowadzić do wystąpienia wżerów.
BEZPIECZNA STRONA PRZY PRACY W STANIE
NISKIEGO ZASOLENIA
Problemy podane powyżej nie występują wcale przy pracy
w stanie niskiego zasolenia, ponieważ w wodzie grzewczej
nie ma obecności ani korozyjnych soli, takich jak
siarczany, chlorki i azotany, ani dających odczyn
zasadowy sodu, dwutlenku węgla. Korozyjne właściwości
wody demineralizowanej są bardzo niskie i, w dodatku,
w kotle nie może formować się osad. Stanowi to doskonałe
rozwiązanie w grzewczych systemach zamkniętych,
w szczególności poprzez obniżenie wnikania tlenu
w obwód grzewczy.
UWAGA
Rurociąg drenażowy musi być podłączony do
urządzenia zabezpieczającego przed płukaniem
i napełnianiem obiegu grzewczego.
1
Dokładnie przepłucz obieg grzewczy...
WSKAZÓWKA
Wykonaj płukanie obiegu grzewczego i pompy
ciepła przez około 5 minut.
2
Napełnij obieg grzewczy…
3
Odpowietrz obieg grzewczy.
CZYSZCZENIE, PŁUKANIE I
PODZESPOŁÓW URZĄDZENIA
ODPOWIETRZANIE
UWAGA!
Czyszczenie
i
płukanie
podzespołów
urządzenia może być wykonane wyłącznie
przez
autoryzowany
przez
producenta
personel
serwisowy.
Należy
używać
wyłącznie
płynów
zalecanych
przez
producenta.
Po
płukaniu
skraplacza
za
pomocą
chemicznych
środków
czyszczących,
konieczna będzie neutralizacja pozostałości
i intensywne płukanie wodą. Podczas
wykonywania tych czynności, przestrzegaj
danych producenta wymiennika ciepła.
Z
reguły,
gdy system
jest
napełniony
wodą
demineralizowaną, wartość pH ustala się w idealnym
zakresie z powodu „samo-zasadowości”. Jeśli to
konieczne, wartość pH 8,2 może być łatwo uzyskana przez
dodanie środków chemicznych. W ten sposób osiągnięta
jest optymalna ochrona całego systemu grzewczego.
14
NIBE™ AP-BW30
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi
Izolacja przyłączy hydraulicznych
WSKAZÓWKA.
Wykonaj izolację obiegu grzewczego i źródła
ciepła zgodnie z odpowiednimi lokalnymi
przepisami.
1
Sprawdź
szczelność
wszystkich
połączeń
hydraulicznych. Przeprowadź test szczelności…
2
Zaizoluj
wszystkie
połączenia,
izolację
wibracyjną, przyłącza i rurociągi obiegu
grzewczego oraz źródła ciepła. Zaizoluj źródło
ciepła w taki sposób, aby było gazoszczelne.
Na tylnej ściance sterownika znajdują się 4 haki, które
mogą być użyte do zawieszenia go na przedniej ściance
urządzenia:
Montaż sterownika
W prawym górnym rogu przedniej ścianki urządzenia
znajdują się 4 otwory prostokątne do mocowania
sterownika:
1
1
Umieść
haki
sterownika
w
prostokątnych na przedniej ściance…
2
Wsuń sterownik w dół aż do zablokowania…
3
Wsuń przewód sterujący regulatora ogrzewania
i pompy ciepła do prawej tulejki w dnie
sterownika…
otworach
Cztery otwory prostokątne
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi
NIBE™ AP-BW30
15
Montaż i demontaż ekranu
MONTAŻ EKRANU
WSKAZÓWKA.
Podłączenie do komputera lub sieci może zostać
wykonane przez lewą tulejkę w dnie sterownika,
co pozwala na zdalne sterowanie pracą
regulatora ogrzewania i pompy ciepła. W celu
wykonania takiej instalacji należy, na etapie
montażu urządzenia, położyć ekranowany
przewód sieciowy (kategoria 6).
Instrukcja obsługi regulatora ogrzewania i pompy
ciepła, wersja dla Instalatora, rozdział „Serwer
sieciowy”.
Ekran w momencie dostawy:
1
Otwór dla Wyświetlacza
2
Otwór na pokrętło
1
Połóż ekran z okrągłym otworem nad pokrętłem
i wsuń go na pudełko sterownika…
Jeśli przewód sieciowy jest dostępny, wsuń wtyczkę
przewodu RJ-45 do lewej tulejki sterownika.
WSKAZÓWKA.
Przewód sieciowy może być wymieniony
w każdym momencie. W celu umożliwienia
podłączenia go, należy najpierw zdjąć ekran.
1
2
16
NIBE™ AP-BW30
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
Zatrzask
Okrągły otwór nad pokrętłem
83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi
2
Dociśnij górną i dolną krawędź. Powinieneś
usłyszeć dźwięk zatrzasków blokujących się
w swoim właściwym położeniu, co oznacza
właściwe zamocowanie ekranu.
Zbiornik buforowy
Przyłącze hydrauliczne pompy ciepła wymaga zbiornika
buforowego w obiegu grzewczym. Wymaganą objętość
zbiornika buforowego można obliczyć z następującego
wzoru:
Vzbiornika buforowego =
Minimalne natężenie przepływu obiegu c.o.: objętość przepływu /
godz.
10
Informacje o minimalnym natężeniu przepływu
i objętości przepływu w obiegu grzewczym,
patrz: „Dane techniczne/zakres dostawy”,
rozdział „Obieg grzewczy”.
Pompy cyrkulacyjne
UWAGA.
Zawsze zwróć uwagę na model.
Nie używaj regulowanych pomp cyrkulacyjnych.
Pompy cyrkulacyjne i pompy obiegowe
użytkowej wody gorącej muszą być pompami
wielostopniowymi, regulowanymi.
WSKAZÓWKA:
Należy zapewnić minimalny przepływ wody
gorącej w źródle ciepła!
1
Uchwyt
DEMONTAŻ EKRANU
W celu demontażu ekranu użyj uchwytu.
WSKAZÓWKA:
Należy przestrzegać prawidłowej lepkości
solanki przy wymiarowaniu pompy cyrkulacyjnej
źródła ciepła!
WSKAZÓWKA:
Zabezpieczenie silnika dla pompy cyrkulacyjnej
źródła ciepła jest zintegrowane w pompie ciepła!
Zakres ustawień w „Danych technicznych /
zakresie dostawy”, Elektryczność
Widok od dołu:
1
Uchwyt
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
W celu uzyskania informacji o minimalnym
natężeniu przepływu obiegu grzewczego / źródła
ciepła, patrz opis „Dane techniczne / zakres
dostawy”, rozdział „Obieg grzewczy”, „Źródło
ciepła” dla konkretnego typu.
83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi
NIBE™ AP-BW30
17
Przygotowanie użytkowej wody gorącej
Włączanie do eksploatacji
Przygotowanie wody użytkowej za pomocą pompy ciepła
wymaga dodatkowego obiegu wody gorącej, równoległego
do obwodu grzewczego. Podczas montażu, upewnij się, że
ładowanie użytkowej wody gorącej nie odbywa się przez
zbiornik buforowy obiegu grzewczego.
Postępuj jak podano poniżej:
1
Porady dotyczące „Przyłączy hydraulicznych”
Zbiornik użytkowej wody gorącej
Jeśli pompa ciepła będzie używana do podgrzewania wody
użytkowej, musisz do systemu pompy ciepła dołączyć
specjalne zbiorniki gorącej wody użytkowej. Wybierz taką
objętość zbiornika, aby – nawet po zaniku zasilania –
dostępna była wymagana ilość wody gorącej.
WSKAZÓWKA:
Powierzchnia wymiennika ciepła zbiornika
użytkowej wody gorącej musi być tak wyliczona,
aby ciepło z pompy ciepła było przekazywane
z minimalnymi stratami.
Oferujemy duży wybór zbiorników użytkowej wody gorącej.
Są one zoptymalizowane do użycia z twoją pompą ciepła.
WSKAZÓWKA:
Podłącz zbiornik użytkowej wody gorącej do
systemu pompy ciepła w taki sposób, aby
odpowiadało to schematowi hydraulicznemu
Twojego systemu.
WSKAZÓWKA:
Zabezpieczenie silnika dla pompy cyrkulacyjnej
źródła ciepła jest zintegrowane w pompie ciepła!
Dokładnie sprawdź instalację i przeprowadź
sprawdzenie poszczególnych punktów zgodnie
z listą kontrolną.
„Ogólna lista kontrolna”.
Inspekcja instalacyjna zapobiegnie uszkodzeniom systemu
pompy ciepła, która mogłaby zostać spowodowana przez
niewłaściwie przeprowadzone prace.
Upewnij się, że…
• Zapewnione jest wirowanie w prawą stronę pola
zasilania obciążenia (sprężarki).
• Montaż i instalacja pompy ciepła są zgodne
z wymaganiami niniejszej instrukcji obsługi.
• Elektryczne
prace
montażowe
zostały
przeprowadzone właściwie.
• Zasilanie pompy ciepła musi być wyposażone
w 3-biegunowy automatyczny wyłącznik
z odstępem styków co najmniej 3 mm.
• Obieg grzewczy i źródło ciepła są przepłukane,
napełnione i dokładnie odpowietrzone.
• Wszystkie zawory i urządzenia odcinające obiegu
grzewczego są otwarte.
• Wszystkie systemy rurociągów i podzespoły
systemu są uszczelnione.
2
System pompy ciepła będzie włączony do
eksploatacji
przez
autoryzowany
przez
producenta personel serwisowy. Za włączenie
do eksploatacji pobierana jest opłata!
Zakres ustawień w „Danych technicznych /
zakresie dostawy”
18
NIBE™ AP-BW30
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi
Demontaż
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko śmiertelnego urazu z powodu
porażenia elektrycznego!
Wszelkie prace elektryczne muszą być
wykonywane
wyłącznie
przez
wykwalifikowanego elektryka.
Przed otwarciem urządzenia, odłącz system
od zasilania i użyj środków zapobiegawczych
przed ponownym włączeniem!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Wyłącznie
wykwalifikowany
personel
systemów grzewczych lub chłodniczych jest
uprawniony
do
wyłączenia
urządzenia
z systemu.
UWAGA
Mieszanka anty-zamrożeniowa źródła ciepła nie
może wniknąć do systemu ściekowego.
Zbierz mieszaninę anty-zamrożeniową i zutylizuj
ją we właściwy sposób.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Wyłącznie
wykwalifikowany
personel
systemów chłodniczych jest uprawniony do
demontażu urządzenia i jego podzespołów.
UWAGA
Zapewnij wykorzystanie ponowne lub właściwą
utylizację podzespołów systemu, środków
chłodniczych i oleju zgodnie z odpowiednimi
przepisami, normami i wytycznymi.
DEMONTAŻ BATERII ZAPASOWEJ
UWAGA
Przed zezłomowaniem regulatora ogrzewania
i pompy ciepła, usuń akumulatorową baterię
zapasową z płyty procesora. Bateria może być
wypchnięta przy użyciu wkrętaka. Zutylizuj
baterię i podzespoły elektroniczne w sposób
zgodny z przepisami o ochronie środowiska.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi
NIBE™ AP-BW30
19
Dane techniczne / zakres dostawy
Typ pompy ciepła
Miejsce montażu
Zgodność
Dane zasilania
Solanka/Woda | Powietrze/Woda | Woda/Woda
Wewnątrz | Na zewnątrz
• dotyczy | − nie dotyczy
• dotyczy | − nie dotyczy
CE
Moc grzewcza / COP dla
Limity pracy
B0/W35
Punkt wg normy EN255
B0/W50
Punkt wg normy EN255
B-5/W35
Punkt wg normy EN255
B-0/W45
Punkt wg normy EN14511
2 Sprężarki
1 Sprężarka
2 Sprężarki
1 Sprężarka
2 Sprężarki
1 Sprężarka
2 Sprężarki
1 Sprężarka
kW | …
kW
kW
kW
kW
kW
kW
kW
Obieg grzewczy
Źródło ciepła
Dodatkowe punkty robocze
Uśredniony poziom ciśnienia dźwięku w odległości 1 od maszyny (wolna przestrzeń)
Poziom ciśnienia dźwięku zgodnie z normą EN12102
Przepływ wolumetryczny: minimalny | nominalny | maksymalny
Straty ciśnienia w pompie ciepła ∆p | Przepływ wolumetryczny
Zalecana pompa cyrkulacyjna solanki
Całkowita kompresja zalecanej pompy przy nominalnym przepływie solanki
Dodatek anty-zamrożeniowy
Minimalna koncentracja | zdolności anty-zamrożeniowe
Przepływ wolumetryczny: minimalny | nominalny | maksymalny
Straty ciśnienia w pompie ciepła ∆p | Przepływ wolumetryczny
Wolna kompresja pompy ciepła ∆p | Przepływ wolumetryczny
Rozrzut temperatury dla B0/W35
Wymiary (patrz rysunek wymiarowy dla wskazanego rozmiaru)
Masa całkowita
Dodatkowa masa zespołu konstrukcyjnego 1
Dodatkowa masa zespołu konstrukcyjnego 2
Przyłącza
Obieg grzewczy
Źródło ciepła
Środek chłodniczy
Typ środka chłodniczego | Pojemność napełnienia
Kod napięcia | Wyłącznik wielobiegunowy pompy ciepła *)
Kod napięcia | Napięcie sterujące wyłącznika *)
Kod napięcia | Wyłącznik elektrycznego elementu grzejnego *)
Hałas
Źródło ciepła
Obieg grzewczy
Dane ogólne
urządzenia
Elektryczność
Pompa ciepła
Podzespoły
…
dB(A)
dB
l/h
bar | l/h
…
bar | l/h
Glikol monoetylenowy
% | °C
l/h
bar | l/h
bar | l/h
K
Rozmiar
kg
kg
kg
…
…
… | kg
…|A
…|A
|A
kW | A | …
Efektywny pobór mocy w punkcie normalnym B0/W35 zgodnie z EN255: Pobór mocy | Pobór prądu | cosφ
Maksymalny prąd maszyny w zakresie limitów roboczych
Prąd rozruchowy: bezpośredni | przy zastosowaniu urządzenia rozruchowego
Typ ochrony
Moc elektrycznego elementu grzejnego 3- | 2- | 1-fazowego
|…
|…
|…
|…
|…
|…
|…
°C
°C
A
A|A
IP
kW | kW | kW
Pompa cyrkulacyjna dla obiegu grzewczego przy pracy nominalnej: Zużycie mocy | Zużycie prądu
kW | A
Pompa cyrkulacyjna dla źródła ciepła przy pracy nominalnej: Zużycie mocy | Zużycie prądu
kW | A
Zakres ustawień dla wyłącznika ochronnego silnika pompy cyrkulacyjnej źródła ciepła
A
Dane tylko dla urządzeń z ID K: moc chłodzenia przy nominalnych natężeniach przepływu (15 °C źródła ciepła, 25 °C wody gorącej)
kW
Chłodzenie pasywne
W zakresie dostawy: • tak | − nie
Zabezpieczenia
Zabezpieczenie obiegu grzewczego | Zabezpieczenie źródła ciepła
W zakresie dostawy: • tak | − nie
Sterowanie ogrzewaniem i pompą ciepła
Zintegrowany: • tak | − nie
Elektroniczny soft-start
• tak | − nie | l | bar
Zbiorniki wyrównawcze Źródło ciepła: Zakres dostawy | Objętość | Ciśnienie zasilania
• tak | − nie | l | bar
Obieg grzewczy: Zakres dostawy | Objętość | Ciśnienie
Zintegrowany: • tak | − nie
Zawór przelewowy
W zakresie dostawy: • tak | − nie
Izolacja drganiowa
Obieg grzewczy | Źródło ciepła
UK813198a
20
*) Przestrzegaj lokalnych przepisów
NIBE™ AP-BW30
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
n.n. = nie można zademonstrować
83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi
NIBE™ AP-BW30
21
AP-BW30-85H
Legenda:
VHW
VWQ
TempWQ
Qh
Pe
COP
∆pHW
∆pWQ
VD
22
NIBE™ AP-BW30
Wykresy wydajności
UK823025L
Objętość przepływu, woda grzewcza
Objętość przepływu, źródło ciepła
Temperatura, źródło ciepła
Pojemność grzewcza
Zużycie energii
Współczynnik klasy osiągów / wydajności
Spadek ciśnienia, obieg grzewczy
Spadek ciśnienia, źródło ciepła
Sprężarka(i)
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi
Wykresy wydajności
Legenda:
VHW
VWQ
TempWQ
Qh
Pe
COP
∆pHW
∆pWQ
VD
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
AP-BW30-110
UK823025L
Objętość przepływu, woda grzewcza
Objętość przepływu, źródło ciepła
Temperatura, źródło ciepła
Pojemność grzewcza
Zużycie energii
Współczynnik klasy osiągów / wydajności
Spadek ciśnienia, obieg grzewczy
Spadek ciśnienia, źródło ciepła
Sprężarka(i)
83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi
NIBE™ AP-BW30
23
AP-BW30-125
Wykresy wydajności
Legenda:
VHW
VWQ
TempWQ
Qh
Pe
COP
∆pHW
∆pWQ
VD
24
NIBE™ AP-BW30
UK823025L
Objętość przepływu, woda grzewcza
Objętość przepływu, źródło ciepła
Temperatura, źródło ciepła
Pojemność grzewcza
Zużycie energii
Współczynnik klasy osiągów / wydajności
Spadek ciśnienia, obieg grzewczy
Spadek ciśnienia, źródło ciepła
Sprężarka(i)
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi
Wykresy wydajności
Legenda:
VHW
VWQ
TempWQ
Qh
Pe
COP
∆pHW
∆pWQ
VD
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
AP-BW30-160
UK823025L
Objętość przepływu, woda grzewcza
Objętość przepływu, źródło ciepła
Temperatura, źródło ciepła
Pojemność grzewcza
Zużycie energii
Współczynnik klasy osiągów / wydajności
Spadek ciśnienia, obieg grzewczy
Spadek ciśnienia, źródło ciepła
Sprężarka(i)
83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi
NIBE™ AP-BW30
25
AP-BW30-110 – AP-BW30-125, AP-BW30-85H
Wymiary
Legenda:
UK819431
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
Wszystkie wymiary w mm.
A
Widok z przodu
B
Widok boczny z lewej strony
E
Widok z tyłu
POZYCJA
Oznaczenie
1
Panel sterujący
2
Przejścia przewodów elektrycznych / czujników
3
Wylot wody gorącej (przepływ), kołnierz DIN 2566
4
Wlot źródła ciepła, kołnierz DIN 2566
5
Wylot źródła ciepła, kołnierz DIN 2566
6
Wlot wody gorącej (powrót), kołnierz DIN 2566
Tabela wymiarów
Typ
BW30 110, 85H
BW30 125
26
H1
1085
1092
NIBE™ AP-BW30
H2
1182
1182
H3
1537
1537
H4
1541
1533
H5
1661
1661
B1
65
65
B2
294
300
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
B3
832
832
B4
1043
1043
3
DN50
DN65
4
DN65
DN65
5
DN65
DN65
83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi
6
DN50
DN65
Wymiary
AP-BW30-160
Legenda:
UK819431
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
Wszystkie wymiary w mm.
A
Widok z przodu
B
Widok boczny z lewej strony
E
Widok z tyłu
POZYCJA
Oznaczenie
1
Panel sterujący
2
Przejścia przewodów elektrycznych / czujników
3
Wylot wody gorącej (przepływ)
4
Wlot źródła ciepła
5
Wylot źródła ciepła
6
Wlot wody gorącej (powrót)
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
Podłączenie
Kołnierz DN65 DIN 2566
Kołnierz DN65 DIN 2566
Kołnierz DN65 DIN 2566
Kołnierz DN65 DIN 2566
83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi
NIBE™ AP-BW30
27
Rozmiar 2
Plan montażu 1/2
Legenda:
UK819166~b
Wszystkie wymiary w mm.
A
Widok z przodu
C
Widok z góry
POZYCJA
Oznaczenie
1
Obszar zakreskowany stanowi przestrzeń wolną do celów serwisowych
2
Fundament betonowy z warstwą izolacji akustycznej
28
NIBE™ AP-BW30
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi
Rozmiar 2
Plan montażu 2/2
Legenda:
DE819167~b
Wszystkie wymiary w mm.
A
Widok z przodu
C
Widok z góry
POZYCJA
Oznaczenie
1
Obszar zakreskowany stanowi przestrzeń wolną do celów serwisowych
2
Fundament betonowy z warstwą izolacji akustycznej
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi
NIBE™ AP-BW30
29
Schemat zacisków
Informację o bezpiecznikach można znaleźć w danych technicznych
Legenda:
Nazwa
Płytka sterownika; Uwaga: I-max = 6A/230VAC
Zaciski w skrzynce przełącznika pompy ciepła
Wewnętrzna instalacja zespołu pod-rozdziału
3-biegunowy wyłącznik sprężarki; Ważne: Istotne jest pole wirujące prawoobrotowe!
Odcięcie zespołu sterownika
UK831140
Funkcja
Pompa studzienna / solanki
Pompa cyrkulacyjna wody gorącej / zawór przełączający
Zewnętrzny przełącznik natężenia przepływu; zmostkowany jeśli przełącznik nie jest podłączony
Styk zasilacza energii; zamknięty przy zwolnieniu; zmostkowany w przypadku braku przerw w dostawie
Pompa do obiegu mieszania 1
Pompa cyrkulacyjna obiegu grzewczego
Mieszalnik ładujący / rozładowujący / chłodzący 1 otwarty
Mieszalnik ładujący / rozładowujący / chłodzący 1 zamknięty
Podłączenie ochrony zewnętrznej silnika; zmostkowany w przypadku braku podłączenia zewnętrznej ochrony silnika
Brak funkcji
Akcesoria: Zdalne sterowanie
Czujnik zewnętrzny
Czujnik obiegu mieszania 1
Miernik wody gorącej / termostat
Zewnętrzny czujnik na powrocie
Pompa studzienna / solankowa
Paski zacisków na płytce sterownika (patrz nalepka)
Pasek zacisku w skrzynce przełącznika pompy ciepła, N/PE rozdział do zewnętrznego zespołu 230V
Zasilanie, wyjście, sprężarka; 3x400V; Ważne: Konieczne jest zapewnienie prawoobrotowego pola wirującego!
Zasilanie, sterownik 230V
Pomocnicza pompa cyrkulacyjna
Pompa cyrkulacyjna
Sygnał sterujący dodatkowego generatora ciepła 1
Sygnał sterujący dodatkowego generatora ciepła 2 (alternatywnie – ogólna sygnalizacja usterki)
A1
A2
A3
F10
F12
Zaciski
BOSUP
BUP
DFS
X7:9,10
EVU
FP1
HUP
MA1/MIS
MZ1/MIS
MOT
X7:7,8
PEX
RFV
TA
TB1
TBW
TRL
VBO
BOSUP
X0-X4
X7
X7:L1,L2,L3,PE
X7:L,N,PE
ZUP
ZIP
ZW1
ZW2/SST
83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
NIBE™ AP-BW30
30
Schemat elektryczny 1/3
VD1
VD2
BOSUP
X7:7,8
VD1
VD2
Legenda:
Materiały robocze
3~PE/400V/50Hz
A4
F3
F4
F5
K0
K1
K2
K3
M1
M2
M3
MOT
N1
N2
R20
R21
X7
UK817330
Funkcja
Zasilanie sprężarki; istotne jest zapewnienie pola wirującego zgodnie z ruchem wskazówek zegara!
Przekaźnik następstwa faz; jeśli następstwo faz w kolejności 11 + 14 jest zamknięte
Wyłącznik ochrony silnika, pompa studzienna / solanki
Przekaźnik przeciążenia dla sprężarki 1
Przekaźnik przeciążenia dla sprężarki 2
Stycznik zasilania, skraplacz
Stycznik dla sprężarki 1
Stycznik dla sprężarki 2
Stycznik, pompa studzienna / solankowa
Sprężarka 1
Sprężarka 2
Pompa studzienna / solankowa dostarczona przez klienta
Podłączenie zewnętrznej ochrony silnika; zmostkowane jeśli żadna zewnętrzna ochrona nie może być podłączona
Ogranicznik prądu rozruchowego sprężarki 1
Ogranicznik prądu rozruchowego sprężarki 2
Podgrzewanie karteru dla sprężarki 1
Podgrzewanie karteru dla sprężarki 2
Pasek zacisków w skrzynce przełącznika pompy ciepła; N/PE rozdział do zewnętrznych urządzeń 230V
31
NIBE™ AP-BW30
83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
Schemat elektryczny 2/3
Legenda:
Materiały robocze
1~N/PE/230V/50Hz
A1
DFS
X7:9,10
EVU
F1
NDP
F2
HDP
F6
F11
HDP2
K0
K1
VD1
K2
VD2
K3
M4
HUP
M5
ZUP
M6
BUP
M7
MIS
M8
X7
ZWE
ZW1
UK817330
Funkcja
L, N, PE; zasilanie, sterownik
Płytka sterownika; Uwaga: I-max = 6A/230VAC
Zewnętrzny przełącznik natężenia przepływu; zmostkowany jeśli nie można podłączyć przełącznika
Styk zasilacza energii; zamknięty przy zwolnieniu; zmostkowany w przypadku braku przerw w dostawie
Przełącznik niskiego ciśnienia
Przełącznik wysokiego ciśnienia
Przełącznik natężenia przepływu
Ogranicznik presostatu wysokiego ciśnienia
Stycznik zasilania, skraplacz
Stycznik dla sprężarki 1
Stycznik dla sprężarki 2
Stycznik., pompa studzienna / solankowa
Pompa ogrzewania
Pompa dodatkowa
Pompa wody gorącej
Mieszalnik ładowania / rozładowania
Pompa cyrkulacyjna
Pasek zacisku w skrzynce przełącznika pompy ciepła; N/PE rozdział dla zewnętrznych urządzeń 230V
Generator ciepła drugiego stopnia
83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
NIBE™ AP-BW30
32
Schemat elektryczny 3/3
RFV
TB1
TBW
TA
TRL
TVL
THG
TWA
CW
TWE
BWT
Legenda:
Materiały robocze
A1
R3
R4
R5
R6
R7
R8
R9
R10
R11
R12
Y4
UK817379
Funkcja
Płytka sterownika; Uwaga: I-max = 6A/230VAC na styk
Akcesoria: Zdalne sterowanie
Czujnik obiegu mieszania 1
Czujnik użytkowej wody gorącej
Czujnik zewnętrzny
Czujnik powrotny
Czujnik przepływu
Czujnik gorącego gazu
Czujnik na wyjściu ze źródła ciepła
Kodowanie, pompa ciepła; SWP – 162 Ω
Czujnik na wejściu do źródła ciepła
Akcesoria: Wda procesowa do termostatu
33
NIBE™ AP-BW30
83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
Deklaracja Zgodności WE na podstawie
Dyrektywy Maszynowej WE 2006/42/EC, Załącznik IIA
Niżej podpisani
Potwierdzają, że poniżej opisane urządzenia, zaprojektowane i wprowadzone przez nas na rynek,
spełniają postanowienia dyrektyw normatywnych WE, normy WE i normy specyfiki produktów WE.
W przypadku modyfikacji urządzeń bez naszej aprobaty, niniejsza deklaracja traci ważność.
Oznaczenie urządzeń
Pompa ciepła
Model urządzenia
AP-BW30-37*
AP-BW30-45*
AP-BW30-58*
AP-BW30-69*
AP-BW30-29H*
AP-BW30-56H*
AP-BW30-110*
AP-BW30-125*
AP-BW30-160*
AP-BW30-85H*
Numer
065285 (106614 02)
065286 (106615 02)
065288 (106616 02)
065289 (106617 02)
065284 (106618 02)
065287 (106321 02)
065290 (106372 04)
065291 (106373 04)
065292 (106374 04)
065296 (106376 04)
Numer
064118 (106440 46)
064119 (106441 46)
064120 (106442 46)
064121 (106443 46)
064116 (106546 02)
064117 (106547 02)
Dyrektywy WE
2006/42/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
97/23/EG
2011/65/EG
*Podzespół sprzętu ciśnieniowego
Kategoria
II
Moduł
A1
Oznaczona pozycja:
TÜV-SÜD
Industrie Service GmbH (Nr: 0036)
Normy europejskie
EN 378
EN 60529
EN ISO 12100-1/2
EN ISO 13857
EN 349
EN 60335-1/2-40
EN 55014-1/-2
EN 61000-3-2/-3-3
Firma:
Miejsce, data:
Markaryd 2013-08-15
Podpis:
Podpis:
Kenneth Magnusson
Dyrektor ds. Jakości i Środowiska
34
Model urządzenia
AP-AW10-6C
AP-AW10-8C
AP-AW10-10C
AP-AW10-12C
AP-AW30-25E
AP-AW30-31E*
NIBE™ AP-BW30
Peter Jocic
Dyrektor ds. Obszaru Biznesowego Produktu
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi
NIBE™ AP-BW30
35
KNV Energietechnik GmbH, Gahberggasse 11, 4861 Schörfling
Tel: +43 (0)7662 8963-0 Fax: +43 (0)7662 8963-44 E-mail: [email protected] www.knv.at
NIBE Wärmetechnik AG, Winterthurerstrasse 710, CH-8247 Flurlingen
Tel: (52) 647 00 30 Fax: (52) 647 00 31 E-mail: [email protected] www.nibe.ch
Druzstevni zavody Drazice s.r.o, Drazice 69, CZ - 294 71 Benatky nad Jizerou
Tel: +420 326 373 801 Fax: +420 326 373 803 E-mail: [email protected] www.nibe.cz
NIBE Systemtechnik GmbH, Am Reiherpfahl 3, 29223 Celle
Tel: 05141/7546-0 Fax: 05141/7546-99 E-mail: [email protected] www.nibe.de
Vølund Varmeteknik A/S, Member of the Nibe Group, Brogårdsvej 7, 6920 Videbæk
Tel: 97 17 20 33 Fax: 97 17 29 33 E-mail: [email protected] www.volundvt.dk
NIBE Energy Systems OY, Juurakkotie 3, 01510 Vantaa
Tel: 09-274 697 0 Fax: 09-274 697 40 E-mail: [email protected] www.nibe.fi
AIT France, 10 rue des Moines, 67500 Haguenau
Tel : 03 88 06 24 10 Fax : 03 88 06 90 15 E-mail: [email protected] www.nibe.fr
NIBE Energy Systems Ltd, 3C Broom Business Park, Bridge Way, Chester_eld S41 9QG
Tel: 0845 095 1200 Fax: 0845 095 1201 E-mail: [email protected] www.nibe.co.uk
NIBE Energietechniek B.V., Postbus 634, NL 4900 AP Oosterhout, HOLANDIA
Tel: 0168 477722 Fax: 0168 476998 E-mail: [email protected] www.nibenl.nl
ABK AS, Brobekkveien 80, 0582 Oslo, Postadresse: Postboks 64 Vollebekk, 0516 Oslo
Tel. sentralbord: +47 23 17 05 20 E-mail: [email protected] www.nibeenergysystems.no
NIBE-BIAWAR Sp. z o. o. Aleja Jana Pawła II 57, 15-703 BIAŁYSTOK
Tel: 085 662 84 90 Fax: 085 662 84 14 E-mail: [email protected] www.biawar.com.pl
© "EVAN" 17, per. Boynovskiy, Nizhny Novgorod
Tel./fax +7 831 419 57 06 E-mail: [email protected] www.nibe-evan.ru
NIBE AB Szwecja, Box 14, Hannabadsvägen 5, SE-285 21 Markaryd
Tel: +46-(0)433-73 000 Fax: +46-(0)433-73 190 E-mail: [email protected] www.nibe.eu

Podobne dokumenty