NIBE™ AP-BW30
Transkrypt
NIBE™ AP-BW30
Instrukcja Obsługi PL Solanka / Woda Profesjonalne Pompy ciepła NIBE™ AP-BW30 Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych 83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi Przeczytać w pierwszej kolejności Symbole Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje odnośnie obchodzenia się z urządzeniem. Jest nierozdzielną częścią produktu i musi być przechowywana tak, aby była łatwo dostępna w pobliżu urządzenia. Nie powinno się jej wyrzucać przed końcem eksploatacji urządzenia. Musi być także przekazywana do kolejnych właścicieli lub użytkowników urządzenia. W instrukcji użyte zostały symbole. Mają one następujące znaczenie: Informacje dla użytkowników Informacje lub wskazówki dla instalatorów. Zapoznaj się z instrukcją obsługi przed rozpoczęciem pracy z lub na urządzeniu. Odnosi się to szczególnie do rozdziału dotyczącego bezpieczeństwa. Zawsze postępuj zgodnie z wszystkimi instrukcjami – bez żadnych wyjątków. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza bezpośrednie niebezpieczeństwo, które może skutkować poważnymi urazami lub śmiercią. Możliwa jest sytuacja, w której niniejsza instrukcja może zawierać polecenia, które wydają się niezrozumiałe lub niejasne. W przypadku jakichkolwiek pytań lub jeśli jakieś szczegóły są niejasne, skontaktuj się z fabrycznym wydziałem obsługi klienta lub z lokalnym przedstawicielem producenta. OSTRZEŻENIE! Oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczną, która może skutkować poważnymi urazami lub śmiercią. Ponieważ niniejsza instrukcja obsługi została napisana dla kilku różnych modeli urządzeń, zawsze odnoś się do parametrów dla odpowiedniego modelu. Niniejsza instrukcja obsługi jest przeznaczona wyłącznie dla osób, które są przypisane do pracy na lub z urządzeniem. Traktuj wszystkie jej części składowe z zachowaniem poufności. Informacje tutaj przedstawione są chronione prawem autorskim. Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana, przekazywana, kopiowana, przechowywana w elektronicznych bazach danych lub tłumaczona na inny język, zarówno w całości, jak i w częściach, bez pisemnej zgody producenta. UWAGA! Oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczną, która może skutkować średnimi lub lekkimi urazami. UWAGA. Oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczną, która może skutkować uszkodzeniami mienia. WSKAZÓWKA. Ważna informacja. PORADA ENERGOOSZCZĘDNA Wskazuje sugestie, które pomogą w oszczędzaniu energii, surowców i kosztów. Odniesienie do innego rozdziału w instrukcji obsługi. Odniesienie do innych pomocnych wskazówek producenta. 2 NIBE™ AP-BW30 Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych 83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi Spis treści INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW ORAZ DANE TECHNICZNE / ZAKRES DOSTAWY INSTALATORÓW AP-BW30-110 – AP-BW30-160 20 WYKRESY WYDAJNOŚCI UWAGA – PRZECZYTAĆ NAJPIERW 2 AP-BW30-85H 22 SYMBOLE 2 AP-BW30-110 23 ZAKRES ZASTOSOWANIA 4 AP-BW30-125 24 OGRANICZENIA GWARANCJI 4 AP-BW30-160 25 ZGODNOŚĆ Z NORMAMI WE 4 BEZPIECZEŃSTWO 4 AP-BW30-110 – AP-BW30-125, AP-BW30-85H 26 SERWIS KLIENTA 5 AP-BW30-160 27 GWARANCJA 5 PLANY MONTAŻOWE 28 UTYLIZACJA 5 SCHEMAT ZACISKÓW 30 JAK DZIAŁAJĄ POMPY CIEPŁA 5 SCHEMATY ELEKTRYCZNE 31 ZAKRES ZASTOSOWANIA 5 REJESTRACJA ILOŚCI CIEPŁA 6 PRACA 6 DBAŁOŚĆ O URZĄDZENIE 6 PRZEGLĄDY URZĄDZENIA 6 Czyszczenie i mycie podzespołów urządzenia USTERKI RYSUNKI WYMIAROWE I PLANY MONTAŻU ZAŁĄCZNIK DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE 34 6 7 INSTRUKCJE DLA INSTALATORÓW ZAKRES DOSTAWY 7 USTAWIENIE I MONTAŻ 7 Miejsce montażu 8 Transport do miejsca montażu 8 Montaż 9 MONTAŻ PRZYŁĄCZY HYDRAULICZNYCH 10 PŁUKANIE, NAPEŁNIANIE I ODPOWIETRZANIE SYSTEMU 12 Płukanie, napełnianie i odpowietrzanie źródła ciepła 12 Płukanie i napełnianie obiegu grzewczego 13 Czyszczenie, płukanie i odpowietrzanie podzespołów urządzenia 15 IZOLACJA PRZYŁĄCZY HYDRAULICZNYCH 15 MONTAŻ STEROWNIKA 15 MONTAŻ I DEMONTAŻ EKRANU 16 ZBIORNIK BUFOROWY 18 POMPY CYRKULACYJNE 18 PRZYGOTOWANIE UŻYTKOWEJ WODY GORĄCEJ 18 ZBIORNIK UŻYTKOWEJ WODY GORĄCEJ 18 WŁĄCZENIE DO EKSPLOATACJI 19 DEMONTAŻ 19 Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych 83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi NIBE™ AP-BW30 3 Zakres zastosowania Bezpieczeństwo Urządzenie może być stosowane tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Oznacza to: • Ogrzewanie. • Podgrzewanie ciepłej wody użytkowej. Urządzenie jest całkowicie bezpieczne, jeśli jest użytkowane zgodnie z jego przeznaczeniem. Konstrukcja oraz wykonanie urządzenia odpowiadają aktualnemu stanowi norm, spełniają właściwe przepisy DIN/VDE oraz odpowiednie przepisy bezpieczeństwa. Urządzenie może pracować wyłącznie w zakresie swoich parametrów technicznych. Każda osoba przeprowadzająca prace przy urządzeniu musi przed ich rozpoczęciem przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi. Dotyczy to także osób, które takie lub podobne urządzenia w przeszłości już instalowały lub obsługiwały bądź były przeszkolone w tym zakresie przez producenta. Patrz „Dane techniczne / zakres dostawy” WSKAZÓWKA. Powiadom odpowiedni zakład energetyczny o planowanym użyciu pompy ciepła lub systemu pompy ciepła Ograniczenia gwarancji Producent nie odpowiada za straty będące skutkiem niewłaściwego użycia urządzenia. Gwarancja producenta traci swą ważność także, gdy: • Na urządzeniu lub jego podzespołach przeprowadzane są prace niezgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. • Na urządzeniu i jego podzespołach przeprowadzane są prace w sposób nieodpowiedni. • Na urządzeniu przeprowadzane są prace nie opisane w niniejszej instrukcji obsługi, a prace te nie zostały zaaprobowane w sposób pisemny przez producenta. • Urządzenie lub jego podzespoły zostały zmienione, zmodyfikowane lub usunięte bez wyraźnej pisemnej zgody producenta. Zgodność z normami WE Urządzenie jest opatrzone znakiem zgodności CE. Deklaracja zgodności EC. Każda osoba przeprowadzająca prace przy urządzeniu musi przestrzegać odpowiednich norm zapobiegania wypadkom i przepisów bezpieczeństwa. Odnosi się to w szczególności do noszenia osobistego wyposażenia ochronnego. OSTRZEŻENIE! Ryzyko śmiertelnego urazu spowodowanego porażeniem prądem elektrycznym! Wszystkie przyłącza elektryczne muszą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków. Przed otwarciem urządzenia, odłącz system od źródła zasilania i użyj środków zapobiegawczych przed ponownym włączeniem! NIEBEZPIECZEŃSTWO! Prace na urządzeniu i jego podzespołach mogą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowany personel (wykwalifikowani inżynierowie grzejnictwa, chłodnictwa i klimatyzacji oraz elektrycy). OSTRZEŻENIE! Przestrzegaj ostrzeżeń tabliczkach urządzenia. naklejonych na OSTRZEŻENIE! Urządzenie zawiera środek chłodniczy! Wyciek środka chłodniczego zagraża zdrowiu oraz środowisku naturalnemu. W takiej sytuacji należy: − Wyłącz urządzenie. − Dokładnie przewietrz pomieszczenie, w którym jest ono zamontowane. − Powiadom autoryzowane centrum serwisowe producenta. UWAGA Dla celów bezpieczeństwa: Nigdy nie odłączaj urządzenia od źródła zasilania, chyba że konieczne jest jego otwarcie. 4 NIBE™ AP-BW30 Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych 83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi Serwis klienta Jak działają pompy ciepła W celu uzyskania informacji technicznych skontaktuj się z wykwalifikowanym technikiem lub lokalnym partnerem serwisowym producenta. Pompy ciepła działają na tej samej zasadzie, na jakiej działają lodówki: wykorzystują tę samą technologię, jednak w sposób odwrotny. Lodówka usuwa ciepło z żywności. Następnie przekazuje je do otoczenia przez użebrowanie na tylnej ściance. Patrz „Serwis klienta”. Gwarancja W celu uzyskania informacji o warunkach gwarancji, proszę odnieść się do dokumentów kupna. WSKAZÓWKA. Skontaktuj się ze swoim sprzedawcą odnośnie wszelkich spraw dotyczących gwarancji. Pompa ciepła pobiera ciepło z otoczenia: powietrza, ziemi lub wód gruntowych. Pobrane ciepło jest przekazywane przez urządzenie do wody grzewczej. Nawet przy niskich temperaturach otoczenia na zewnątrz, pompa ciepła pobiera wystarczającą ilość ciepła do ogrzania domu. Przykładowy schemat pompy ciepła solankowo/wodnej z ogrzewaniem podłogowym: około 3/4 Utylizacja Po wyłączeniu z eksploatacji starego urządzenia, zawsze postępuj zgodnie z obowiązującymi przepisami, wytycznymi i normami dotyczącymi odzyskiwania i powtórnego użycia oraz utylizacji materiałów roboczych i podzespołów urządzeń chłodniczych. 4/4 „Demontaż”. około 1/4 4/4 = około 3/4 = około 1/4 = energia użytkowa energia pobierana z otoczenia doprowadzona z zewnątrz energia elektryczna Zakres zastosowania Biorąc pod uwagę warunki otoczenia, ograniczenia zastosowania i przepisy prawa, każda pompa ciepła może być zastosowana w nowym lub istniejącym systemie grzewczym. Patrz: „Dane techniczne/zakres dostawy”. Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych 83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi NIBE™ AP-BW30 5 Pomiar ilości ciepła Dbałość o urządzenie Aby dowieść wydajności urządzenia, EEWaermeG wychodzi naprzeciw wymaganiom rejestracji ilości ciepła (nazywane dalej HQR). HQR jest obowiązkowy dla pomp ciepła powietrze/woda. Dla pomp ciepła solanka/woda oraz woda/woda HQR może być ustawiony, gdy osiągnięta została temperatura przepływu ≥35 °C. HQR musi rejestrować całkowitą uwolnioną energię termiczną (ogrzewanie i ciepła woda użytkowa) w budynku. W pompach ciepła z rejestracją ilości ciepła, analiza jest przeprowadzana za pomocą regulatora. Regulator wyświetla energię termiczną wydaloną z systemu grzewczego w kWh. Zewnętrzne powierzchnie czyszczone szmatką i czyszczącymi. Praca Twoja decyzja odnośnie zakupu pompy ciepła lub systemu pompy ciepła stanowi długoterminowy wkład w ochronę środowiska poprzez wieloletnie obniżanie emisji i redukcję zużycia energii. Obsługa i sterowanie pompy ciepła odbywa się za pomocą panelu sterującego na sterowniku ogrzewania i pompy ciepła. WSKAZÓWKA Upewnij się, że poprawne. ustawienia sterowania są Instrukcja obsługi regulatora ogrzewania i pompy ciepła. urządzenia mogą być standardowymi środkami Nie używaj środków czyszczących zawierających czynniki ścierne, kwasy i/lub chlor. Takie produkty mogą zniszczyć powierzchnie i spowodować uszkodzenie podzespołów mechanicznych urządzenia. Przeglądy urządzenia Obieg chłodniczy nie wymaga żadnych regularnych przeglądów. Zgodnie z regulacją WE (EC) 842/2006 z 17. Maja 2006 r., dla niektórych pomp ciepła wymagane są inspekcje szczelności i przeglądy, które muszą być odnotowane w dzienniku technicznym urządzenia! Kryterium przeprowadzania inspekcji szczelności oraz konieczność prowadzenia dziennika technicznego urządzenia bazują na hermetyczności obiegu chłodniczego i pojemności środka chłodniczego pompy ciepła! Dla pomp ciepła o pojemności środka chłodniczego <3 kg nie jest wymagane prowadzenie dziennika technicznego. Dla pozostałych pomp ciepła, dziennik techniczny jest dołączony do pozostałych materiałów objętych dostawą. Dziennik techniczny dla pomp ciepła, Rozdział „Informacje o prowadzeniu dziennika”. Aby zapewnić wydajną i ekologiczną pracę systemu pompy ciepła, należy wziąć pod uwagę poniższe ważne wskazówki: Podzespoły obwodu grzewczego oraz źródła ciepła (zawory, zbiorniki wyrównawcze, pompy cyrkulacyjne, filtry, wyczystki) powinny być sprawdzane i czyszczone według potrzeby – w ostateczności raz w roku – przez wykwalifikowanego technika grzejnictwa lub chłodnictwa. PORADA ENERGOOSZCZĘDNA Unikaj niepotrzebnie wysokich temperatur przepływu. Niższa temperatura przepływu po stronie wody gorącej zwiększa wydajność systemu. Najlepszym rozwiązaniem jest podpisanie porozumienia o przeglądach z przedsiębiorstwem instalacyjnym systemów grzewczych. Będzie ono przeprowadzać konieczne przeglądy w regularnych odstępach czasu. PORADA ENERGOOSZCZĘDNA Wietrząc pomieszczenie, nie pozostawiaj okien otwartych na dłuższy czas; pozwala to na oszczędzenie energii i redukcję kosztów ogrzewania. 6 NIBE™ AP-BW30 CZYSZCZENIE I MYCIE PODZESPOŁÓW URZĄDZENIA UWAGA! Podzespoły urządzenia mogą być czyszczone i myte wyłącznie przez autoryzowany personel serwisu klienta. Używaj wyłącznie płynów zalecanych przez producenta. Mycie skraplacza czyszczącymi środkami chemicznymi musi być koniecznie zakończone neutralizacją pozostałości i intensywnym płukaniem wodą. Zawsze przestrzegaj wymagań technicznych producenta wymiennika ciepła. Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych 83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi Usterki Zakres dostawy W przypadku usterki, możesz odczytać jej przyczynę z programu diagnostycznego regulatora ogrzewania i pompy ciepła. Przykładowy zakres dostawy: Instrukcja obsługi regulatora ogrzewania i pompy ciepła. OSTRZEŻENIE! Prace serwisowe i naprawcze podzespołów urządzenia mogą być przeprowadzane wyłącznie przez autoryzowany personel serwisu klienta. Patrz: „Serwis klienta”. Kompaktowe urządzenie z całkowicie hermetyczną sprężarką, wszystkimi odpowiednimi elementami zabezpieczeń dla monitoringu obiegu chłodniczego, z wbudowanym sterownikiem ogrzewania i pompy ciepła, czujnikami zamontowanymi na urządzeniu dla rejestracji przepływu gorącego gazu i gorącej wody oraz temperatury na powrocie. Wykonaj poniższe czynności w pierwszej kolejności: 1 Sprawdź dostarczony produkt pod względem widocznych zewnętrznych oznak uszkodzeń transportowych… 2 Sprawdź, czy przedmiot zamówienia jest kompletny… Natychmiast zgłoś przypadek usterek transportowych. WSKAZÓWKA. Zwróć uwagę na model urządzenia. Patrz: „Dane techniczne/zakres dostawy” lub tabliczka znamionowa urządzenia. Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych 83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi NIBE™ AP-BW30 7 Ustawienie i montaż Podczas wykonywania wszelkich prac na urządzeniu przestrzegaj poniższych reguł: WSKAZÓWKA. Zawsze postępuj zgodnie z odpowiednimi lokalnymi przepisami dotyczącymi zapobiegania wypadkom, ustawami, wytycznymi i dyrektywami. Minimalna objętość = Pojemność środka chłodniczego [kg] 3 Ograniczenie [kg/m ] WSKAZÓWKA. Jeśli montuje się kilka pomp ciepła tego samego typu, należy wziąć pod uwagę tylko jedną pompę. Jeśli montuje się pompy ciepła różnych typów, należy wziąć pod uwagę pompę ciepła z największą pojemnością środka chłodniczego. TRANSPORT DO MIEJSCA MONTAŻU OSTRZEŻENIE! Pompa ciepła lub system pompy ciepła mogą być instalowane i montowane wyłącznie przez wykwalifikowany personel! WSKAZÓWKA. Zwróć uwagę na poziom hałasu konkretnego urządzenia. Patrz: „Dane techniczne/zakres rozdział „Głośność”. dostawy”, MIEJSCE MONTAŻU OSTRZEŻENIE! Postępuj zgodnie z lokalnymi normami, dyrektywami i przepisami w zakresie minimalnych koniecznych objętości w zależności od pojemności środka chłodniczego konkretnego systemu pompy ciepła (EN 378-1). Ograniczenie 3 0,25 kg/m 3 0,48 kg/m 3 0,31 kg/m 3 0,44 kg/m NIBE™ AP-BW30 OSTRZEŻENIE! Urządzenie należy transportować w kilka osób. Pamiętaj o masie urządzenia. dostawy”, OSTRZEŻENIE! Urządzenie może przechylić się podczas zdejmowania z drewnianej palety i podczas transportu. Może to skutkować zranieniem osób lub uszkodzeniem urządzenia. − Podejmij odpowiednie środki zapobiegawcze, aby wyeliminować niebezpieczeństwo przechylenia. UWAGA! Zawsze zabezpiecz urządzenie przed ześlizgnięciem się podczas transportu. UWAGA Nigdy nie używaj podzespołów i przyłączy hydraulicznych urządzenia jako elementów pomagających przy transporcie. Patrz: „Dane techniczne/zakres rozdział „Ogólne dane urządzenia” 8 UWAGA! Noś rękawice ochronne. Patrz: „Dane techniczne/zakres rozdział „Ogólne dane urządzenia”. UWAGA Pompa ciepła może być montowana tylko wewnątrz budynku. Miejsce montażu nie może pozwalać na zamarzanie i musi być suche. Środek chłodniczy R 134a R 404A R 407C R 410A Zawsze postępuj zgodnie z poniższymi informacjami bezpieczeństwa podczas transportu: dostawy”, UWAGA Nigdy nie doprowadź do uszkodzenia przyłączy hydraulicznych urządzenia. Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych 83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi UWAGA Nie przechylaj urządzenia o więcej niż maksymalnie 45° (dotyczy to każdego kierunku). Aby uniknąć uszkodzenia podczas transportu, urządzenie powinno być transportowane do miejsca docelowego montażu w swoim oryginalnym opakowaniu (ustawione na transportowej drewnianej palecie), przy użyciu podnośnika widłowego. Postępuj wg poniższych wskazówek: 1 Usuń opakowanie i odstaw dodatkowe pudełko obok (będzie potrzebne później!)… 2 Przetransportuj urządzenie podnośnika widłowego… przy użyciu WSKAZÓWKA. Zawsze postępuj zgodnie z wymiarowymi, aby spełnić odpowiednich odległości. rysunkami wymagania Patrz: „Rysunki wymiarowe i „Wymiary odległości” dla odpowiednich rozmiarów. UWAGA Pompa ciepła musi zostać zamontowana na mocnej, płaskiej powierzchni. Upewnij się, że fundament został zaprojektowany odpowiednio do wagi pompy ciepła. Nie używaj podestu pod kocioł ze sztywnej pianki! Patrz: „Dane techniczne/zakres dostawy”, rozdział „Ogólne dane urządzenia”. WSKAZÓWKA. Urządzenie należy ustawić tak, aby zapewnić dostęp do strony serwisowej przez cały czas! UWAGA Nie przechylaj urządzenia o więcej niż maksymalnie 45° – dotyczy to każdego kierunku! WSKAZÓWKA. Otwory dla wózka widłowego muszą być zamknięte dostarczonymi płytami ochronnymi! Rysunek szczegółowy fundamentu betonowego: WSKAZÓWKA. Dwa otwory dla wózka widłowego muszą być zamknięte dostarczonymi płytami ochronnymi (po dwie śruby na każdą). WSKAZÓWKA. Zawsze zamykaj otwory zredukować hałasy! transportowe, aby 1 2 MONTAŻ 3 OSTRZEŻENIE! Urządzenie należy montować w kilka osób. WSKAZÓWKA. Weź pod uwagę rozmiar urządzenia. Patrz: „Dane techniczne/zakres rozdział „Ogólne dane urządzenia”. Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych 4 5 6 7 Listwa kierunkowa Około 100 mm zgodnie z masą pompy ciepła. Izolacja akustyczna zgodnie z masą pompy ciepła. Fundament betonowy. Krawędziowy pasek izolacyjny. Izolacja przed wibracjami. Pokrywa betonowa. dostawy”, 83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi NIBE™ AP-BW30 9 Montaż przyłączy hydraulicznych Ryzyko śmiertelnego urazu spowodowanego porażeniem prądem elektrycznym! Przed otwarciem urządzenia, odłącz system od źródła zasilania i użyj środków zapobiegawczych przed ponownym włączeniem! Postępuj zgodnie z krokami podanymi poniżej: 1 Zamontuj urządzenia odcinające na obiegu grzewczym… 2 Zamontuj ciepła… odcinające na źródle WSKAZÓWKA. Parownik i skraplacz pompy ciepła mogą być przepłukane, jeśli to konieczne, podczas montażu urządzeń odcinających. UWAGA! System źródła ciepła musi być zaprojektowany zgodnie ze specyfikacjami zawartymi w instrukcji planowania. UWAGA! Kondenser (skraplacz) może być przepłukany tylko przez personel serwisowy autoryzowany przez producenta. Przewodnik pompy ciepła i instrukcja „Przyłączy hydraulicznych”. WSKAZÓWKA: Upewnij się, że średnice i długości rurociągów dla obiegu grzewczego oraz dla źródła ciepła zostały właściwie zwymiarowane. urządzenia 3 Umieść wentylator w najwyższym punkcie źródła ciepła na wylocie ze źródła ciepła… Musisz wykonać połączenie do stałej instalacji przez kompensator (akcesoria)… WSKAZÓWKA: Pomp cyrkulacyjne muszą być wielostopniowe. Muszą mieć minimalną wydajność o wartości co najmniej równej wartości wymaganej dla twojego modelu. Kompensator służy do izolacji drgań… Patrz: „Dane techniczne / zakres dostawy”, rozdział „Źródło ciepła” i „Obwód grzewczy”. UWAGA System hydrauliczny musi być wyposażony w zbiornik buforowy, którego wymagana objętość zależy od modelu Twojego urządzenia. UWAGA Podczas montażu połączeń, zawsze zabezpiecz przyłącza na urządzeniu przed skręceniem, w celu uniknięcia uszkodzenia rurociągów miedzianych wewnątrz urządzenia. 4 Zalecamy montaż filtra zabrudzeń (rozmiar siatki 0,9 mm) na przyłączu wlotowym źródła ciepła (powrót)… Podłączenia gorącej wody i źródła ciepła są odpowiednio oznaczone na urządzeniu. Patrz: schemat wymiarowy odpowiedniego typu urządzenia w celu właściwego umieszczenia podłączeń. 5 10 NIBE™ AP-BW30 Dokręć kompensatory do podłączeń urządzeniu do momentu oparcia się gumowych uszczelkach… Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych 83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi na na 6 7 Dokręć kompensatory ręką na rurociągu obiegu grzewczego i źródła ciepła aż do momentu oparcia się na gumowej uszczelce… Użyj odpowiedniego narzędzia (np. klucza do rur) aby dokręcić wszystkie połączenia o jeden lub dwa obroty, aby uzyskać szczelne połączenie… 1 Zdemontuj panel przedni z urządzenia… 2 Odkręć śruby do szybkiego montażu na panelu przednim przez obrócenie ich 90° w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara… 3 Zdejmij panel przedni z zaczepów i odłóż w bezpieczne miejsce… Nie dokręcaj zbyt mocno. Gumowa część kompensatorów nie może zostać skręcona. Może to spowodować usterki a nawet poważne uszkodzenie urządzenia. Elektryczne prace podłączeniowe NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko śmiertelnego urazu z powodu porażenia elektrycznego! Wszelkie prace elektryczne muszą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka. Przed otwarciem urządzenia, odłącz system od zasilania i użyj środków zapobiegawczych przed ponownym włączeniem! Uzyskujesz wgląd do wnętrza urządzenia. OSTRZEŻENIE! Podczas montażu oraz podczas przeprowadzania prac elektrycznych, postępuj zgodnie z odpowiednimi normami EN, VDE i/lub lokalnymi przepisami bezpieczeństwa. Postępuj zgodnie z warunkami technicznymi odpowiedniego dostawcy energii (jeśli jest to wymagane)! WSKAZÓWKA. Wszystkie przewody pod napięciem muszą być pozbawione izolacji przed zamontowaniem przejścia kablowego w szafce włącznika! 1 2 Szafka włącznika elektrycznego Dno pośrednie urządzenia 4 Otwórz szafkę włącznika elektrycznego urządzenia… W tym celu poluzuj tylko dwie górne śruby pokrywy. Usuń pozostałe śruby. Płyta może być zdjęta ze swoich zaczepów… 5 Poprowadź linie obciążenia, sterowania zewnętrznego i czujnika do zacisków przez przejścia kablowe. Dokręć śruby przelewu… 6 Wykonaj podłączenia elektryczne zgodnie z danymi wymiarowymi ze schematu zacisków i schematami elektrycznymi… „Schemat zacisków” i „Schematy elektryczne”. Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych 83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi NIBE™ AP-BW30 11 UWAGA! Wykonaj elektryczne prace montażowe tylko zgodnie ze schematem zacisków i schematami elektrycznymi odpowiednimi dla Twojego typu urządzenia. UWAGA! Upewnij się, że pole wirujące zasilania (sprężarka) obraca się zgodnie z ruchem wskazówek zegara. − Praca przy niewłaściwym kierunku wirowania sprężarki może spowodować poważne, nienaprawialne uszkodzenie sprężarki. UWAGA! Zawsze zapewnij zasilanie pompy ciepła przez 3biegunowy włącznik automatyczny z minimalnym odstępem styków co najmniej 3 mm. Sprawdź wielkość prądu wyłączenia. Jeśli takie połączenie jest konieczne, zamontuj ekranowany przewód sieciowy (kategoria 6, z wtykiem RJ-45) do urządzenia, podczas montażu połączeń i przeprowadź go przez przednią ściankę urządzenia, równolegle do już istniejącego przewodu sterującego regulatora ogrzewania i pompy ciepła. 7 Zamknij szafkę przełącznika wewnątrz urządzenia po zakończeniu elektrycznych prac instalacyjnych… 8 Zamknij przedni panel urządzenia, jeśli nie będą przeprowadzane w dalszej kolejności żadne inne prace instalacyjne. Płukanie, napełnianie i odpowietrzanie systemu UWAGA System musi być całkowicie wolny od powietrza przed włączeniem do eksploatacji. Patrz: „Dane techniczne / zakres dostawy”, rozdział „Elektryczność”. PŁUKANIE, NAPEŁNIANIE ŹRÓDŁA CIEPŁA I ODPOWIETRZANIE Zabrudzenia i osady w źródle ciepła mogą prowadzić do usterek. UWAGA Przed płukaniem i napełnianiem źródła ciepła, rurociąg drenażowy musi być podłączony do urządzenia zabezpieczającego Postępuj jak podano poniżej: 1 2 3 4 Podłączenie sterownika Podłączenie zasilania sprężarki 3~PE N/PE Przekaźnik kolejności faz WSKAZÓWKA. Element sterujący regulatora ogrzewania i pompy ciepła może być podłączony z komputerem lub siecią przy użyciu przewodu sieciowego, przeznaczonego do tego celu, co pozwoli na zdalne sterowanie regulatorem ogrzewania i pompy ciepła. 12 NIBE™ AP-BW30 1 Przepłucz dokładnie system źródła ciepła… 2 Dokładnie zmieszaj środek antyzamrożeniowy, dostępny jako akcesorium, z wodą w wymaganym stosunku. Napełnij źródło ciepła wyłącznie po wymieszaniu… UWAGA Stężenie środka antyzamrożeniowego w wodzie musi mieć wartość wskazaną dla Twojego typu urządzenia. Patrz: „Dane techniczne / zakres dostawy”, rozdział „Źródło ciepła”. Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych 83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi 12 NIBE™ AP-BW30 Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych 83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi 3 Sprawdź stężenie środka antyzamrożeniowego w mieszaninie… 4 Napełnij źródło antyzamrożeniową… 5 Odpowietrz źródło ciepła. ciepła mieszaniną PŁUKANIE I NAPEŁNIANIE OBIEGU GRZEWCZEGO JAKOŚĆ WODY DO NAPEŁNIANIA I WODY DODATKOWEJ W SYSTEMIE WODY GRZEWCZEJ ZGODNIE Z VDI 2035 CZĘŚĆ I ORAZ II Użycie nowoczesnych, wydajnych energetycznie systemów pomp ciepła staje się coraz bardziej rozpowszechnione. Zastosowana technologia umożliwia tym systemom osiąganie bardzo dobrych wydajności. Zmniejszająca się dostępna przestrzeń dla generatorów ciepła, prowadzi do rozwijania technologii urządzeń kompaktowych z coraz mniejszymi przekrojami i wysokimi pojemnościami. Oznacza to zwiększanie także złożoności tych systemów i zróżnicowanie materiałów, co gra znaczną rolę szczególnie w ich właściwościach korozyjnych. Woda grzewcza nie tylko wpływa na wydajność systemu, ale także na żywotność generatora ciepła i podzespołów grzewczych systemu. Jako minimalne wymagania dla właściwej pracy systemu należy spełnić wartości podane w VDI 2035 Część I i Część II. Nasze doświadczenie praktyczne pokazuje, że najbezpieczniejsza i najmniej awaryjna praca systemu jest osiągana przy tzw. warunkach nisko-solnych. VDI 2035 Część I podaje ważne informacje i zalecenia odnośnie tworzenia się i zapobieganiu tworzenia się kamienia kotłowego w systemach ogrzewania i podgrzewania gorącej wody użytkowej. VDI 2035 Część II zasadniczo dotyczy wymagań dla redukcji korozji spowodowanej wodą grzewczą w systemach grzewczych wody gorącej. ZASADY PODANE W CZĘŚCI I ORAZ W CZĘŚCI II Pojawienie się kamienia kotłowego i uszkodzeń korozyjnych w systemach grzewczych wody gorącej może zostać obniżone jeśli: − Przeprowadzane jest właściwe planowanie i włączenie do eksploatacji − System jest zamknięty jeśli chodzi o korozję − System utrzymywany jest pod odpowiednim ciśnieniem − Spełniane są wartości zalecane dla wody grzewczej − Przeprowadzane jest regularne serwisowanie i przeglądy konserwacyjne. Należy prowadzić dziennik techniczny systemu, w którym zapisywane będą odpowiednie dane (VDI 2035). USZKODZENIA, KTÓRE MOGĄ WYSTĄPIĆ W WYNIKU NIE PRZESTRZEGANIA WYTYCZNYCH − − − − − − Usterki podzespołów (np. pomp, zaworów) Wewnętrzne i zewnętrzne przecieki (np. z wymienników ciepła) Redukcja przekrojów i niedrożność podzespołów (np. wymienników ciepła, rurociągów, pomp) Zmęczenie materiału Bąbelki gazu i formowanie się poduszek gazowych (kawitacja) Negatywny efekt wymiany ciepła (formowanie się powłok, osadów) i związane z tym hałasy (np. dźwięki wrzenia, dźwięki przepływu). FORMOWANIE SIĘ STRATY ENERGII KAMIENIA KOTŁOWEGO – Napełnienie nieuzdatnioną wodą pitną nieuchronnie prowadzi do wytrącania się wapnia w formie kamienia. W konsekwencji osady kamienia gromadzą się na powierzchniach wymiany ciepła. Wydajność spada, a rosną koszty energii. Regułą jest, że 1 mm osadu kamienia kotłowego powoduje utratę 10% energii. W skrajnych przypadkach może to nawet spowodować uszkodzenie wymienników ciepła. ZMIĘKCZANIE WODY ZGODNIE Z VDI 2035 – CZĘŚĆ I Jeśli woda została zmiękczona przed napełnieniem systemu, zgodnie z wytycznymi VDI 2035, osady kamienia nie mogą się formować. Zapobiega to w sposób efektywny i całkowity formowaniu się osadzaniu kamienia kotłowego i zapobiega negatywnym skutkom oddziałującym na cały system grzewczy. Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych 83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi NIBE™ AP-BW30 13 KOROZJA – NIEDOCENIANY PROBLEM MONITORING VDI 2035, Część II, odnosi się do problemu korozji. Zmiękczanie wody grzewczej może być niewystarczające. Wartość pH może znacznie przekroczyć limit 10. Wartość pH wyższa niż 11 może nawet spowodować uszkodzenie gumowych uszczelnień. Wytyczne VDI 2035, Część I są spełnione, jednakże VDI 2035, Część II sugeruje utrzymywanie wartości pH pomiędzy 8,2 i 10. Decydującą rolę ma analityczne odnotowywanie i monitorowanie konkretnych parametrów wody i dodanych aktywnych substancji uzdatniających. Dlatego też powinny one być monitorowane regularnie przy użyciu odpowiedniego wyposażenia testowego do wody. Jeśli używane są materiały aluminiowe, co zdarza się w wielu nowoczesnych systemach grzewczych, nie należy przekraczać wartości pH 8,5, ponieważ w przeciwnym razie występuje ryzyko korozji – aluminium będzie reagowało bez obecności tlenu. Z tego powodu, oddzielnie od zmiękczania wody do napełniania i wody uzupełniającej, także woda grzewcza powinna być właściwie uzdatniana. Jest to jedyny sposób na spełnienie wymagań VDI 2035 oraz rekomendacji i instrukcji instalacyjnych producenta pompy ciepła. Cześć II VDI 2035 wskazuje także na redukcję całkowitej zawartości soli (przewodność). Ryzyko korozji jest daleko niższe, jeśli używana jest woda demineralizowana niż przy użyciu wody zasolonej, np. w wyniku zmiękczania. Nawet jeśli woda została uprzednio zmiękczona, zawiera rozpuszczone, korozyjne sole, które działają jako elektrolity przy użyciu różnych materiałów w systemie grzewczym, co przyspiesza procesy korozyjne. Może to ostatecznie prowadzić do wystąpienia wżerów. BEZPIECZNA STRONA PRZY PRACY W STANIE NISKIEGO ZASOLENIA Problemy podane powyżej nie występują wcale przy pracy w stanie niskiego zasolenia, ponieważ w wodzie grzewczej nie ma obecności ani korozyjnych soli, takich jak siarczany, chlorki i azotany, ani dających odczyn zasadowy sodu, dwutlenku węgla. Korozyjne właściwości wody demineralizowanej są bardzo niskie i, w dodatku, w kotle nie może formować się osad. Stanowi to doskonałe rozwiązanie w grzewczych systemach zamkniętych, w szczególności poprzez obniżenie wnikania tlenu w obwód grzewczy. UWAGA Rurociąg drenażowy musi być podłączony do urządzenia zabezpieczającego przed płukaniem i napełnianiem obiegu grzewczego. 1 Dokładnie przepłucz obieg grzewczy... WSKAZÓWKA Wykonaj płukanie obiegu grzewczego i pompy ciepła przez około 5 minut. 2 Napełnij obieg grzewczy… 3 Odpowietrz obieg grzewczy. CZYSZCZENIE, PŁUKANIE I PODZESPOŁÓW URZĄDZENIA ODPOWIETRZANIE UWAGA! Czyszczenie i płukanie podzespołów urządzenia może być wykonane wyłącznie przez autoryzowany przez producenta personel serwisowy. Należy używać wyłącznie płynów zalecanych przez producenta. Po płukaniu skraplacza za pomocą chemicznych środków czyszczących, konieczna będzie neutralizacja pozostałości i intensywne płukanie wodą. Podczas wykonywania tych czynności, przestrzegaj danych producenta wymiennika ciepła. Z reguły, gdy system jest napełniony wodą demineralizowaną, wartość pH ustala się w idealnym zakresie z powodu „samo-zasadowości”. Jeśli to konieczne, wartość pH 8,2 może być łatwo uzyskana przez dodanie środków chemicznych. W ten sposób osiągnięta jest optymalna ochrona całego systemu grzewczego. 14 NIBE™ AP-BW30 Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych 83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi Izolacja przyłączy hydraulicznych WSKAZÓWKA. Wykonaj izolację obiegu grzewczego i źródła ciepła zgodnie z odpowiednimi lokalnymi przepisami. 1 Sprawdź szczelność wszystkich połączeń hydraulicznych. Przeprowadź test szczelności… 2 Zaizoluj wszystkie połączenia, izolację wibracyjną, przyłącza i rurociągi obiegu grzewczego oraz źródła ciepła. Zaizoluj źródło ciepła w taki sposób, aby było gazoszczelne. Na tylnej ściance sterownika znajdują się 4 haki, które mogą być użyte do zawieszenia go na przedniej ściance urządzenia: Montaż sterownika W prawym górnym rogu przedniej ścianki urządzenia znajdują się 4 otwory prostokątne do mocowania sterownika: 1 1 Umieść haki sterownika w prostokątnych na przedniej ściance… 2 Wsuń sterownik w dół aż do zablokowania… 3 Wsuń przewód sterujący regulatora ogrzewania i pompy ciepła do prawej tulejki w dnie sterownika… otworach Cztery otwory prostokątne Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych 83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi NIBE™ AP-BW30 15 Montaż i demontaż ekranu MONTAŻ EKRANU WSKAZÓWKA. Podłączenie do komputera lub sieci może zostać wykonane przez lewą tulejkę w dnie sterownika, co pozwala na zdalne sterowanie pracą regulatora ogrzewania i pompy ciepła. W celu wykonania takiej instalacji należy, na etapie montażu urządzenia, położyć ekranowany przewód sieciowy (kategoria 6). Instrukcja obsługi regulatora ogrzewania i pompy ciepła, wersja dla Instalatora, rozdział „Serwer sieciowy”. Ekran w momencie dostawy: 1 Otwór dla Wyświetlacza 2 Otwór na pokrętło 1 Połóż ekran z okrągłym otworem nad pokrętłem i wsuń go na pudełko sterownika… Jeśli przewód sieciowy jest dostępny, wsuń wtyczkę przewodu RJ-45 do lewej tulejki sterownika. WSKAZÓWKA. Przewód sieciowy może być wymieniony w każdym momencie. W celu umożliwienia podłączenia go, należy najpierw zdjąć ekran. 1 2 16 NIBE™ AP-BW30 Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych Zatrzask Okrągły otwór nad pokrętłem 83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi 2 Dociśnij górną i dolną krawędź. Powinieneś usłyszeć dźwięk zatrzasków blokujących się w swoim właściwym położeniu, co oznacza właściwe zamocowanie ekranu. Zbiornik buforowy Przyłącze hydrauliczne pompy ciepła wymaga zbiornika buforowego w obiegu grzewczym. Wymaganą objętość zbiornika buforowego można obliczyć z następującego wzoru: Vzbiornika buforowego = Minimalne natężenie przepływu obiegu c.o.: objętość przepływu / godz. 10 Informacje o minimalnym natężeniu przepływu i objętości przepływu w obiegu grzewczym, patrz: „Dane techniczne/zakres dostawy”, rozdział „Obieg grzewczy”. Pompy cyrkulacyjne UWAGA. Zawsze zwróć uwagę na model. Nie używaj regulowanych pomp cyrkulacyjnych. Pompy cyrkulacyjne i pompy obiegowe użytkowej wody gorącej muszą być pompami wielostopniowymi, regulowanymi. WSKAZÓWKA: Należy zapewnić minimalny przepływ wody gorącej w źródle ciepła! 1 Uchwyt DEMONTAŻ EKRANU W celu demontażu ekranu użyj uchwytu. WSKAZÓWKA: Należy przestrzegać prawidłowej lepkości solanki przy wymiarowaniu pompy cyrkulacyjnej źródła ciepła! WSKAZÓWKA: Zabezpieczenie silnika dla pompy cyrkulacyjnej źródła ciepła jest zintegrowane w pompie ciepła! Zakres ustawień w „Danych technicznych / zakresie dostawy”, Elektryczność Widok od dołu: 1 Uchwyt Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych W celu uzyskania informacji o minimalnym natężeniu przepływu obiegu grzewczego / źródła ciepła, patrz opis „Dane techniczne / zakres dostawy”, rozdział „Obieg grzewczy”, „Źródło ciepła” dla konkretnego typu. 83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi NIBE™ AP-BW30 17 Przygotowanie użytkowej wody gorącej Włączanie do eksploatacji Przygotowanie wody użytkowej za pomocą pompy ciepła wymaga dodatkowego obiegu wody gorącej, równoległego do obwodu grzewczego. Podczas montażu, upewnij się, że ładowanie użytkowej wody gorącej nie odbywa się przez zbiornik buforowy obiegu grzewczego. Postępuj jak podano poniżej: 1 Porady dotyczące „Przyłączy hydraulicznych” Zbiornik użytkowej wody gorącej Jeśli pompa ciepła będzie używana do podgrzewania wody użytkowej, musisz do systemu pompy ciepła dołączyć specjalne zbiorniki gorącej wody użytkowej. Wybierz taką objętość zbiornika, aby – nawet po zaniku zasilania – dostępna była wymagana ilość wody gorącej. WSKAZÓWKA: Powierzchnia wymiennika ciepła zbiornika użytkowej wody gorącej musi być tak wyliczona, aby ciepło z pompy ciepła było przekazywane z minimalnymi stratami. Oferujemy duży wybór zbiorników użytkowej wody gorącej. Są one zoptymalizowane do użycia z twoją pompą ciepła. WSKAZÓWKA: Podłącz zbiornik użytkowej wody gorącej do systemu pompy ciepła w taki sposób, aby odpowiadało to schematowi hydraulicznemu Twojego systemu. WSKAZÓWKA: Zabezpieczenie silnika dla pompy cyrkulacyjnej źródła ciepła jest zintegrowane w pompie ciepła! Dokładnie sprawdź instalację i przeprowadź sprawdzenie poszczególnych punktów zgodnie z listą kontrolną. „Ogólna lista kontrolna”. Inspekcja instalacyjna zapobiegnie uszkodzeniom systemu pompy ciepła, która mogłaby zostać spowodowana przez niewłaściwie przeprowadzone prace. Upewnij się, że… • Zapewnione jest wirowanie w prawą stronę pola zasilania obciążenia (sprężarki). • Montaż i instalacja pompy ciepła są zgodne z wymaganiami niniejszej instrukcji obsługi. • Elektryczne prace montażowe zostały przeprowadzone właściwie. • Zasilanie pompy ciepła musi być wyposażone w 3-biegunowy automatyczny wyłącznik z odstępem styków co najmniej 3 mm. • Obieg grzewczy i źródło ciepła są przepłukane, napełnione i dokładnie odpowietrzone. • Wszystkie zawory i urządzenia odcinające obiegu grzewczego są otwarte. • Wszystkie systemy rurociągów i podzespoły systemu są uszczelnione. 2 System pompy ciepła będzie włączony do eksploatacji przez autoryzowany przez producenta personel serwisowy. Za włączenie do eksploatacji pobierana jest opłata! Zakres ustawień w „Danych technicznych / zakresie dostawy” 18 NIBE™ AP-BW30 Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych 83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi Demontaż NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko śmiertelnego urazu z powodu porażenia elektrycznego! Wszelkie prace elektryczne muszą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka. Przed otwarciem urządzenia, odłącz system od zasilania i użyj środków zapobiegawczych przed ponownym włączeniem! NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wyłącznie wykwalifikowany personel systemów grzewczych lub chłodniczych jest uprawniony do wyłączenia urządzenia z systemu. UWAGA Mieszanka anty-zamrożeniowa źródła ciepła nie może wniknąć do systemu ściekowego. Zbierz mieszaninę anty-zamrożeniową i zutylizuj ją we właściwy sposób. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wyłącznie wykwalifikowany personel systemów chłodniczych jest uprawniony do demontażu urządzenia i jego podzespołów. UWAGA Zapewnij wykorzystanie ponowne lub właściwą utylizację podzespołów systemu, środków chłodniczych i oleju zgodnie z odpowiednimi przepisami, normami i wytycznymi. DEMONTAŻ BATERII ZAPASOWEJ UWAGA Przed zezłomowaniem regulatora ogrzewania i pompy ciepła, usuń akumulatorową baterię zapasową z płyty procesora. Bateria może być wypchnięta przy użyciu wkrętaka. Zutylizuj baterię i podzespoły elektroniczne w sposób zgodny z przepisami o ochronie środowiska. Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych 83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi NIBE™ AP-BW30 19 Dane techniczne / zakres dostawy Typ pompy ciepła Miejsce montażu Zgodność Dane zasilania Solanka/Woda | Powietrze/Woda | Woda/Woda Wewnątrz | Na zewnątrz • dotyczy | − nie dotyczy • dotyczy | − nie dotyczy CE Moc grzewcza / COP dla Limity pracy B0/W35 Punkt wg normy EN255 B0/W50 Punkt wg normy EN255 B-5/W35 Punkt wg normy EN255 B-0/W45 Punkt wg normy EN14511 2 Sprężarki 1 Sprężarka 2 Sprężarki 1 Sprężarka 2 Sprężarki 1 Sprężarka 2 Sprężarki 1 Sprężarka kW | … kW kW kW kW kW kW kW Obieg grzewczy Źródło ciepła Dodatkowe punkty robocze Uśredniony poziom ciśnienia dźwięku w odległości 1 od maszyny (wolna przestrzeń) Poziom ciśnienia dźwięku zgodnie z normą EN12102 Przepływ wolumetryczny: minimalny | nominalny | maksymalny Straty ciśnienia w pompie ciepła ∆p | Przepływ wolumetryczny Zalecana pompa cyrkulacyjna solanki Całkowita kompresja zalecanej pompy przy nominalnym przepływie solanki Dodatek anty-zamrożeniowy Minimalna koncentracja | zdolności anty-zamrożeniowe Przepływ wolumetryczny: minimalny | nominalny | maksymalny Straty ciśnienia w pompie ciepła ∆p | Przepływ wolumetryczny Wolna kompresja pompy ciepła ∆p | Przepływ wolumetryczny Rozrzut temperatury dla B0/W35 Wymiary (patrz rysunek wymiarowy dla wskazanego rozmiaru) Masa całkowita Dodatkowa masa zespołu konstrukcyjnego 1 Dodatkowa masa zespołu konstrukcyjnego 2 Przyłącza Obieg grzewczy Źródło ciepła Środek chłodniczy Typ środka chłodniczego | Pojemność napełnienia Kod napięcia | Wyłącznik wielobiegunowy pompy ciepła *) Kod napięcia | Napięcie sterujące wyłącznika *) Kod napięcia | Wyłącznik elektrycznego elementu grzejnego *) Hałas Źródło ciepła Obieg grzewczy Dane ogólne urządzenia Elektryczność Pompa ciepła Podzespoły … dB(A) dB l/h bar | l/h … bar | l/h Glikol monoetylenowy % | °C l/h bar | l/h bar | l/h K Rozmiar kg kg kg … … … | kg …|A …|A |A kW | A | … Efektywny pobór mocy w punkcie normalnym B0/W35 zgodnie z EN255: Pobór mocy | Pobór prądu | cosφ Maksymalny prąd maszyny w zakresie limitów roboczych Prąd rozruchowy: bezpośredni | przy zastosowaniu urządzenia rozruchowego Typ ochrony Moc elektrycznego elementu grzejnego 3- | 2- | 1-fazowego |… |… |… |… |… |… |… °C °C A A|A IP kW | kW | kW Pompa cyrkulacyjna dla obiegu grzewczego przy pracy nominalnej: Zużycie mocy | Zużycie prądu kW | A Pompa cyrkulacyjna dla źródła ciepła przy pracy nominalnej: Zużycie mocy | Zużycie prądu kW | A Zakres ustawień dla wyłącznika ochronnego silnika pompy cyrkulacyjnej źródła ciepła A Dane tylko dla urządzeń z ID K: moc chłodzenia przy nominalnych natężeniach przepływu (15 °C źródła ciepła, 25 °C wody gorącej) kW Chłodzenie pasywne W zakresie dostawy: • tak | − nie Zabezpieczenia Zabezpieczenie obiegu grzewczego | Zabezpieczenie źródła ciepła W zakresie dostawy: • tak | − nie Sterowanie ogrzewaniem i pompą ciepła Zintegrowany: • tak | − nie Elektroniczny soft-start • tak | − nie | l | bar Zbiorniki wyrównawcze Źródło ciepła: Zakres dostawy | Objętość | Ciśnienie zasilania • tak | − nie | l | bar Obieg grzewczy: Zakres dostawy | Objętość | Ciśnienie Zintegrowany: • tak | − nie Zawór przelewowy W zakresie dostawy: • tak | − nie Izolacja drganiowa Obieg grzewczy | Źródło ciepła UK813198a 20 *) Przestrzegaj lokalnych przepisów NIBE™ AP-BW30 Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych n.n. = nie można zademonstrować 83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych 83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi NIBE™ AP-BW30 21 AP-BW30-85H Legenda: VHW VWQ TempWQ Qh Pe COP ∆pHW ∆pWQ VD 22 NIBE™ AP-BW30 Wykresy wydajności UK823025L Objętość przepływu, woda grzewcza Objętość przepływu, źródło ciepła Temperatura, źródło ciepła Pojemność grzewcza Zużycie energii Współczynnik klasy osiągów / wydajności Spadek ciśnienia, obieg grzewczy Spadek ciśnienia, źródło ciepła Sprężarka(i) Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych 83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi Wykresy wydajności Legenda: VHW VWQ TempWQ Qh Pe COP ∆pHW ∆pWQ VD Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych AP-BW30-110 UK823025L Objętość przepływu, woda grzewcza Objętość przepływu, źródło ciepła Temperatura, źródło ciepła Pojemność grzewcza Zużycie energii Współczynnik klasy osiągów / wydajności Spadek ciśnienia, obieg grzewczy Spadek ciśnienia, źródło ciepła Sprężarka(i) 83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi NIBE™ AP-BW30 23 AP-BW30-125 Wykresy wydajności Legenda: VHW VWQ TempWQ Qh Pe COP ∆pHW ∆pWQ VD 24 NIBE™ AP-BW30 UK823025L Objętość przepływu, woda grzewcza Objętość przepływu, źródło ciepła Temperatura, źródło ciepła Pojemność grzewcza Zużycie energii Współczynnik klasy osiągów / wydajności Spadek ciśnienia, obieg grzewczy Spadek ciśnienia, źródło ciepła Sprężarka(i) Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych 83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi Wykresy wydajności Legenda: VHW VWQ TempWQ Qh Pe COP ∆pHW ∆pWQ VD Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych AP-BW30-160 UK823025L Objętość przepływu, woda grzewcza Objętość przepływu, źródło ciepła Temperatura, źródło ciepła Pojemność grzewcza Zużycie energii Współczynnik klasy osiągów / wydajności Spadek ciśnienia, obieg grzewczy Spadek ciśnienia, źródło ciepła Sprężarka(i) 83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi NIBE™ AP-BW30 25 AP-BW30-110 – AP-BW30-125, AP-BW30-85H Wymiary Legenda: UK819431 Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych Wszystkie wymiary w mm. A Widok z przodu B Widok boczny z lewej strony E Widok z tyłu POZYCJA Oznaczenie 1 Panel sterujący 2 Przejścia przewodów elektrycznych / czujników 3 Wylot wody gorącej (przepływ), kołnierz DIN 2566 4 Wlot źródła ciepła, kołnierz DIN 2566 5 Wylot źródła ciepła, kołnierz DIN 2566 6 Wlot wody gorącej (powrót), kołnierz DIN 2566 Tabela wymiarów Typ BW30 110, 85H BW30 125 26 H1 1085 1092 NIBE™ AP-BW30 H2 1182 1182 H3 1537 1537 H4 1541 1533 H5 1661 1661 B1 65 65 B2 294 300 Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych B3 832 832 B4 1043 1043 3 DN50 DN65 4 DN65 DN65 5 DN65 DN65 83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi 6 DN50 DN65 Wymiary AP-BW30-160 Legenda: UK819431 Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych Wszystkie wymiary w mm. A Widok z przodu B Widok boczny z lewej strony E Widok z tyłu POZYCJA Oznaczenie 1 Panel sterujący 2 Przejścia przewodów elektrycznych / czujników 3 Wylot wody gorącej (przepływ) 4 Wlot źródła ciepła 5 Wylot źródła ciepła 6 Wlot wody gorącej (powrót) Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych Podłączenie Kołnierz DN65 DIN 2566 Kołnierz DN65 DIN 2566 Kołnierz DN65 DIN 2566 Kołnierz DN65 DIN 2566 83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi NIBE™ AP-BW30 27 Rozmiar 2 Plan montażu 1/2 Legenda: UK819166~b Wszystkie wymiary w mm. A Widok z przodu C Widok z góry POZYCJA Oznaczenie 1 Obszar zakreskowany stanowi przestrzeń wolną do celów serwisowych 2 Fundament betonowy z warstwą izolacji akustycznej 28 NIBE™ AP-BW30 Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych 83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi Rozmiar 2 Plan montażu 2/2 Legenda: DE819167~b Wszystkie wymiary w mm. A Widok z przodu C Widok z góry POZYCJA Oznaczenie 1 Obszar zakreskowany stanowi przestrzeń wolną do celów serwisowych 2 Fundament betonowy z warstwą izolacji akustycznej Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych 83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi NIBE™ AP-BW30 29 Schemat zacisków Informację o bezpiecznikach można znaleźć w danych technicznych Legenda: Nazwa Płytka sterownika; Uwaga: I-max = 6A/230VAC Zaciski w skrzynce przełącznika pompy ciepła Wewnętrzna instalacja zespołu pod-rozdziału 3-biegunowy wyłącznik sprężarki; Ważne: Istotne jest pole wirujące prawoobrotowe! Odcięcie zespołu sterownika UK831140 Funkcja Pompa studzienna / solanki Pompa cyrkulacyjna wody gorącej / zawór przełączający Zewnętrzny przełącznik natężenia przepływu; zmostkowany jeśli przełącznik nie jest podłączony Styk zasilacza energii; zamknięty przy zwolnieniu; zmostkowany w przypadku braku przerw w dostawie Pompa do obiegu mieszania 1 Pompa cyrkulacyjna obiegu grzewczego Mieszalnik ładujący / rozładowujący / chłodzący 1 otwarty Mieszalnik ładujący / rozładowujący / chłodzący 1 zamknięty Podłączenie ochrony zewnętrznej silnika; zmostkowany w przypadku braku podłączenia zewnętrznej ochrony silnika Brak funkcji Akcesoria: Zdalne sterowanie Czujnik zewnętrzny Czujnik obiegu mieszania 1 Miernik wody gorącej / termostat Zewnętrzny czujnik na powrocie Pompa studzienna / solankowa Paski zacisków na płytce sterownika (patrz nalepka) Pasek zacisku w skrzynce przełącznika pompy ciepła, N/PE rozdział do zewnętrznego zespołu 230V Zasilanie, wyjście, sprężarka; 3x400V; Ważne: Konieczne jest zapewnienie prawoobrotowego pola wirującego! Zasilanie, sterownik 230V Pomocnicza pompa cyrkulacyjna Pompa cyrkulacyjna Sygnał sterujący dodatkowego generatora ciepła 1 Sygnał sterujący dodatkowego generatora ciepła 2 (alternatywnie – ogólna sygnalizacja usterki) A1 A2 A3 F10 F12 Zaciski BOSUP BUP DFS X7:9,10 EVU FP1 HUP MA1/MIS MZ1/MIS MOT X7:7,8 PEX RFV TA TB1 TBW TRL VBO BOSUP X0-X4 X7 X7:L1,L2,L3,PE X7:L,N,PE ZUP ZIP ZW1 ZW2/SST 83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych NIBE™ AP-BW30 30 Schemat elektryczny 1/3 VD1 VD2 BOSUP X7:7,8 VD1 VD2 Legenda: Materiały robocze 3~PE/400V/50Hz A4 F3 F4 F5 K0 K1 K2 K3 M1 M2 M3 MOT N1 N2 R20 R21 X7 UK817330 Funkcja Zasilanie sprężarki; istotne jest zapewnienie pola wirującego zgodnie z ruchem wskazówek zegara! Przekaźnik następstwa faz; jeśli następstwo faz w kolejności 11 + 14 jest zamknięte Wyłącznik ochrony silnika, pompa studzienna / solanki Przekaźnik przeciążenia dla sprężarki 1 Przekaźnik przeciążenia dla sprężarki 2 Stycznik zasilania, skraplacz Stycznik dla sprężarki 1 Stycznik dla sprężarki 2 Stycznik, pompa studzienna / solankowa Sprężarka 1 Sprężarka 2 Pompa studzienna / solankowa dostarczona przez klienta Podłączenie zewnętrznej ochrony silnika; zmostkowane jeśli żadna zewnętrzna ochrona nie może być podłączona Ogranicznik prądu rozruchowego sprężarki 1 Ogranicznik prądu rozruchowego sprężarki 2 Podgrzewanie karteru dla sprężarki 1 Podgrzewanie karteru dla sprężarki 2 Pasek zacisków w skrzynce przełącznika pompy ciepła; N/PE rozdział do zewnętrznych urządzeń 230V 31 NIBE™ AP-BW30 83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych Schemat elektryczny 2/3 Legenda: Materiały robocze 1~N/PE/230V/50Hz A1 DFS X7:9,10 EVU F1 NDP F2 HDP F6 F11 HDP2 K0 K1 VD1 K2 VD2 K3 M4 HUP M5 ZUP M6 BUP M7 MIS M8 X7 ZWE ZW1 UK817330 Funkcja L, N, PE; zasilanie, sterownik Płytka sterownika; Uwaga: I-max = 6A/230VAC Zewnętrzny przełącznik natężenia przepływu; zmostkowany jeśli nie można podłączyć przełącznika Styk zasilacza energii; zamknięty przy zwolnieniu; zmostkowany w przypadku braku przerw w dostawie Przełącznik niskiego ciśnienia Przełącznik wysokiego ciśnienia Przełącznik natężenia przepływu Ogranicznik presostatu wysokiego ciśnienia Stycznik zasilania, skraplacz Stycznik dla sprężarki 1 Stycznik dla sprężarki 2 Stycznik., pompa studzienna / solankowa Pompa ogrzewania Pompa dodatkowa Pompa wody gorącej Mieszalnik ładowania / rozładowania Pompa cyrkulacyjna Pasek zacisku w skrzynce przełącznika pompy ciepła; N/PE rozdział dla zewnętrznych urządzeń 230V Generator ciepła drugiego stopnia 83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych NIBE™ AP-BW30 32 Schemat elektryczny 3/3 RFV TB1 TBW TA TRL TVL THG TWA CW TWE BWT Legenda: Materiały robocze A1 R3 R4 R5 R6 R7 R8 R9 R10 R11 R12 Y4 UK817379 Funkcja Płytka sterownika; Uwaga: I-max = 6A/230VAC na styk Akcesoria: Zdalne sterowanie Czujnik obiegu mieszania 1 Czujnik użytkowej wody gorącej Czujnik zewnętrzny Czujnik powrotny Czujnik przepływu Czujnik gorącego gazu Czujnik na wyjściu ze źródła ciepła Kodowanie, pompa ciepła; SWP – 162 Ω Czujnik na wejściu do źródła ciepła Akcesoria: Wda procesowa do termostatu 33 NIBE™ AP-BW30 83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych Deklaracja Zgodności WE na podstawie Dyrektywy Maszynowej WE 2006/42/EC, Załącznik IIA Niżej podpisani Potwierdzają, że poniżej opisane urządzenia, zaprojektowane i wprowadzone przez nas na rynek, spełniają postanowienia dyrektyw normatywnych WE, normy WE i normy specyfiki produktów WE. W przypadku modyfikacji urządzeń bez naszej aprobaty, niniejsza deklaracja traci ważność. Oznaczenie urządzeń Pompa ciepła Model urządzenia AP-BW30-37* AP-BW30-45* AP-BW30-58* AP-BW30-69* AP-BW30-29H* AP-BW30-56H* AP-BW30-110* AP-BW30-125* AP-BW30-160* AP-BW30-85H* Numer 065285 (106614 02) 065286 (106615 02) 065288 (106616 02) 065289 (106617 02) 065284 (106618 02) 065287 (106321 02) 065290 (106372 04) 065291 (106373 04) 065292 (106374 04) 065296 (106376 04) Numer 064118 (106440 46) 064119 (106441 46) 064120 (106442 46) 064121 (106443 46) 064116 (106546 02) 064117 (106547 02) Dyrektywy WE 2006/42/EG 2006/95/EG 2004/108/EG 97/23/EG 2011/65/EG *Podzespół sprzętu ciśnieniowego Kategoria II Moduł A1 Oznaczona pozycja: TÜV-SÜD Industrie Service GmbH (Nr: 0036) Normy europejskie EN 378 EN 60529 EN ISO 12100-1/2 EN ISO 13857 EN 349 EN 60335-1/2-40 EN 55014-1/-2 EN 61000-3-2/-3-3 Firma: Miejsce, data: Markaryd 2013-08-15 Podpis: Podpis: Kenneth Magnusson Dyrektor ds. Jakości i Środowiska 34 Model urządzenia AP-AW10-6C AP-AW10-8C AP-AW10-10C AP-AW10-12C AP-AW30-25E AP-AW30-31E* NIBE™ AP-BW30 Peter Jocic Dyrektor ds. Obszaru Biznesowego Produktu Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych 83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych 83050906dUK – Tłumaczenie instrukcji obsługi NIBE™ AP-BW30 35 KNV Energietechnik GmbH, Gahberggasse 11, 4861 Schörfling Tel: +43 (0)7662 8963-0 Fax: +43 (0)7662 8963-44 E-mail: [email protected] www.knv.at NIBE Wärmetechnik AG, Winterthurerstrasse 710, CH-8247 Flurlingen Tel: (52) 647 00 30 Fax: (52) 647 00 31 E-mail: [email protected] www.nibe.ch Druzstevni zavody Drazice s.r.o, Drazice 69, CZ - 294 71 Benatky nad Jizerou Tel: +420 326 373 801 Fax: +420 326 373 803 E-mail: [email protected] www.nibe.cz NIBE Systemtechnik GmbH, Am Reiherpfahl 3, 29223 Celle Tel: 05141/7546-0 Fax: 05141/7546-99 E-mail: [email protected] www.nibe.de Vølund Varmeteknik A/S, Member of the Nibe Group, Brogårdsvej 7, 6920 Videbæk Tel: 97 17 20 33 Fax: 97 17 29 33 E-mail: [email protected] www.volundvt.dk NIBE Energy Systems OY, Juurakkotie 3, 01510 Vantaa Tel: 09-274 697 0 Fax: 09-274 697 40 E-mail: [email protected] www.nibe.fi AIT France, 10 rue des Moines, 67500 Haguenau Tel : 03 88 06 24 10 Fax : 03 88 06 90 15 E-mail: [email protected] www.nibe.fr NIBE Energy Systems Ltd, 3C Broom Business Park, Bridge Way, Chester_eld S41 9QG Tel: 0845 095 1200 Fax: 0845 095 1201 E-mail: [email protected] www.nibe.co.uk NIBE Energietechniek B.V., Postbus 634, NL 4900 AP Oosterhout, HOLANDIA Tel: 0168 477722 Fax: 0168 476998 E-mail: [email protected] www.nibenl.nl ABK AS, Brobekkveien 80, 0582 Oslo, Postadresse: Postboks 64 Vollebekk, 0516 Oslo Tel. sentralbord: +47 23 17 05 20 E-mail: [email protected] www.nibeenergysystems.no NIBE-BIAWAR Sp. z o. o. Aleja Jana Pawła II 57, 15-703 BIAŁYSTOK Tel: 085 662 84 90 Fax: 085 662 84 14 E-mail: [email protected] www.biawar.com.pl © "EVAN" 17, per. Boynovskiy, Nizhny Novgorod Tel./fax +7 831 419 57 06 E-mail: [email protected] www.nibe-evan.ru NIBE AB Szwecja, Box 14, Hannabadsvägen 5, SE-285 21 Markaryd Tel: +46-(0)433-73 000 Fax: +46-(0)433-73 190 E-mail: [email protected] www.nibe.eu