Stowarzyszenie Autorów ZAiKS
Transkrypt
Stowarzyszenie Autorów ZAiKS
Ja?hien Salejčuk Ja?hien Salejčuk jest tłumaczem z powołania, utalentowanym i pełnym entuzjazmu. Urodził się i mieszka w Pińsku, ukończył studia pedagogiczne. Lektura rosyjskiego przekładu Imperium Ryszarda Kapuścińskiego sprawiła, że postanowił zostać tłumaczem, by udostępniać białoruskim czytelnikom wybitne dzieła literackie w ich ojczystym języku. Tej pasji poświęcał i nadal poświęca wieczory, w ciągu dnia pracując w sklepie z artykułami AGD. Debiutował przekładem Imperium, opublikowanym w latach 2007-2008 w kolejnych numerach niezależnego dwumiesięcznika literackiego ,,Dziejasło?''. W 2009 roku wydała go w postaci książkowej prywatna oficyna wydawnicza Łohwina?. Wkrótce ,,Dziejasło?'' wydrukował przekład Szachinszacha, a w 2013 roku czasopismo ,,Teksty'' opublikowało fragment książki Jeszcze jeden dzień życia. Całość przekładu, podobnie jak tłumaczenia innych utworów Kapuścińskiego ? Heban, Kirgiz schodzi z konia i Wojna futbolowa ? wciąż czeka na publikację. Salejčuk jest również popularyzatorem kultury polskiej ? zarówno na prowadzonym przez siebie blogu, jak i poprzez współpracę z Instytutem Polskim w Mińsku. [Hanna Karpińska] fot. archiwum domowe Wszelkie prawa zastrzeżone 2017 ZAiKS / data wygenerowania strony 07.03.2017 07:59:55 PDF ze strony: http://www.zaiks.org.pl/1147 1/1