Stowarzyszenie Autorów ZAiKS

Transkrypt

Stowarzyszenie Autorów ZAiKS
Ja?hien Salejčuk Ja?hien Salejčuk jest tłumaczem z powołania, utalentowanym i pełnym entuzjazmu.
Urodził się i mieszka w Pińsku, ukończył studia pedagogiczne. Lektura rosyjskiego przekładu Imperium
Ryszarda Kapuścińskiego sprawiła, że postanowił zostać tłumaczem, by udostępniać białoruskim
czytelnikom wybitne dzieła literackie w ich ojczystym języku. Tej pasji poświęcał i nadal poświęca wieczory, w
ciągu dnia pracując w sklepie z artykułami AGD.
Debiutował przekładem Imperium, opublikowanym w latach 2007-2008 w kolejnych numerach niezależnego
dwumiesięcznika literackiego ,,Dziejasło?''. W 2009 roku wydała go w postaci książkowej prywatna oficyna
wydawnicza Łohwina?. Wkrótce ,,Dziejasło?'' wydrukował przekład Szachinszacha, a w 2013 roku
czasopismo ,,Teksty'' opublikowało fragment książki Jeszcze jeden dzień życia. Całość przekładu, podobnie
jak tłumaczenia innych utworów Kapuścińskiego ? Heban, Kirgiz schodzi z konia i Wojna futbolowa ? wciąż
czeka na publikację.
Salejčuk jest również popularyzatorem kultury polskiej ? zarówno na prowadzonym przez siebie blogu, jak i
poprzez współpracę z Instytutem Polskim w Mińsku. [Hanna Karpińska]
fot. archiwum domowe
Wszelkie prawa zastrzeżone 2017 ZAiKS / data wygenerowania strony 07.03.2017 07:59:55
PDF ze strony: http://www.zaiks.org.pl/1147
1/1