Pronunciation and Translation Guide

Transkrypt

Pronunciation and Translation Guide
2
Pronunciation and Translation Guide
Siadaj
[shia-da-y
Sit
na
na
on
wóz
voos]
carriage
Sit in the cart
Siadaj
na wóz
[shia-da-y
na voos
Sit
on carriage
Sit in the cart, my darling,
ty
tih
you
kochanie moje,
koh-ha-nyeh moh-yeh]
darling mine
miły
mee-wih
kind
Boże,
boh-zheh]
God
nie pomoże
płakanie,
[nyeh poh-moh-zheh pwa-ka-nyeh]
not help
crying
your crying will not help,
nie pomoże
ani
[nyeh poh-moh-zheh a-nee
not help
either
God won’t help either,
bo
koniki
już
[boh
koh-nee-kee
yoosh
because
horses
already
because the horses are already by the carriage,
stoją
stoh-yõ
are standing
przy wozie,
p- zh-ih voh-zhieh]
by carriage
na wóz
na voos
on carriage
siadała,
shia-da-wa]
be sitting
pozaprzęgane
stoją.
[poh-za-p-zheõ-ga-neh stoh-yõ]
ready
they are standing
they are standing ready.
Już
bym ja ci
[yoosh
bih-m ya chiee
Already
would I there
I would sit in the cart right now,
już
yoosh
already
alem
jeszcze
ojca
a-leh-m
je-sh-cheh
ohy-tsa
but I
yet
father
but I have not yet said good-bye to my father.
nie żegnała.
nyeh zheh-g-na-wa]
not said good-bye
Siadaj
na wóz
[shia-da-y
na voos
Sit
on carriage
Sit in the cart, my darling,
kochanie moje,
koh-ha-nyeh moh-yeh]
darling mine
15/2344R-2
ty
tih
you
3
nie pomoże
ci
[nyeh poh-moh-zheh chiee
not help
you
your crying will not help,
już
yoosh
anymore
to
toh
this
płakanie twoje,
pwa-ka-nyeh tvoh-jeh]
crying yours
nie pomoże
ci
[nyeh poh-moh-zheh chiee
not help
you
God will not help either,
już
yoosh
anymore
ani
a-nee
either
miły Boże,
mee-wih boh-zheh]
kind God
stoją
stoh-yõ
are standing
już
yoosh
already
na wóz
na voos
on carriage
siadała,
shia-da-wa]
be sitting
bo
koniki
kare
[boh
koh-nee-kee
kah-reh
because
horses
brown
because the brown horses are already by the carriage,
pozaprzęgane
stoją.
[poh-za-p-zheõ-ga-neh stoh-yõ]
ready
they are standing
they are standing ready.
Już
bym
[yoosh
bih-m
Already
would be
I would sit in the cart right now,
ci ja
chiee ya
there I
jeszczem
matki
nie żegnała,
[je-sh-cheh-m
mat-kee
nyeh zheh-g-na-wa]
yet I
mother
have not said good-bye
but I haven’t yet said good-bye to my mother,
Dziękuję
[dzhieõ-koo-yeõ
Thank
Thank you mother,
wam
vam
you
moja matko,
moh-ya mat-ko]
my mother
(wy)-chowaliście
[(vih)-hoh-va-lee-shi-chieh
you have raised
you have brought me up very well,
mię
myeõ
me
już
nie
[yoosh
nyeh
any more
not
I need you no longer.
będziecie.
beõ-d-zhieh-chieh]
you will be.
15/2344R-3
gładko,
gwa-d-ko]
well
przy wozie,
p- zh-ih voh-zhieh]
by carriage
4
Polish Pronunciation Guide
Polish vowels are fairly easy. With the exception of the y and the two nasal
sounds ą and ę, they all have close English equivalents.
a
ą
e
ę
i
o
ó, u
y
ah
õ
eh
eõ
ee
oh
oo
ih
as in father
nasalized, as in the French bonjour
as in bed
diphthong where e is the main sound and õ the closing sound as in men
as in sea
as in done
as in moon
as in wind, but with rounded lips
Polish consonants may seem confusing at first because of all the sounds spelled with two letters,
such as rz, sz, si, etc. There are also occasions where there are two spellings for one sound or two
sounds for one spelling, but the system is very consistent.
The sign i indicates the consonant is mixed with the ee sound.
c
ć, ci
d
ts
chi
d
t
g
g
k
h, ch h
j
y
ł
w
ń, ni
ni
r
r
ś, si
shi
w
v
f
ź, zi
zhi
ż, rz
zh
cz
ch
dz
dz
dź, dzi dzhi
sz
sh
15/2344R-4
as in cats
as in church, but lighter
as in dog
at the end of words, unvoiced as t
as in go
at the end of words, unvoiced as k
as in loch or the German Buch
as in yet
as in word
as in onion
slightly rolled as in Spanish or Italian
as in shout, but lighter
as in veil
at the end of words unvoiced as f
as in pleasure
as in pleasure, but darker
as in church
as in beds
as in jewel
as in shout
5
Three Polish Folk Songs for Treble Voices
2. Siadaj Na Wóz
(Sit on the Cart)
SSA, a cappella
Słowa Ludowe (Śląsk)
Stanisław Wiechowicz
Edited by Richard Zielinski
p
Lento, cantabile
b 3
&b 4
œ
œ
A,
Ah,
b 3
&b 4
œ
œ
Œ
b 3
&b 4
q = 58
˙.
∑
Œ
∑
∑
Œ
˙.
œ
oj,
oh
p
∑
∑
Œ
œ œ œ
œ
Sia - daj na
Sit on the
wóz,
cart,
∑
Œ
F
˙
SiaSit,
5
&
bb
&b
&b
œ
œ
œ œ œ
œ
œ
b
sia
ko - cha - nie
my
dar
b
-
œ
˙
daj
oh
œ
-
mo
-
Œ
daj
sit
-
œ
˙
ko
my
˙.
je,
ling,
œ
π
˙
ty
my
-
œ
œ
œ
cha
dar-
-
nie
œ œ œ
œ
nie po
it
is
że
no
œ
œ
œ
ko - cha
dar-
œ œ
mo-
œ œ œ
œ
œ
nœ
pła - ka - nie,
use
cry - ing,
-
œ
nie
mo-
Duration: 3:12
© 2007 Roger Dean Publishing Company, a division of The Lorenz Corporation. All rights reserved. Printed in U.S.A.
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution.
15/2344R-5
THE CCLI LICENSE DOES NOT GRANT PERMISSION TO PHOTOCOPY THIS MUSIC.
www.lorenz.com
SW
6
9
&
bb ˙
&b
&b
&
b
&b
b
œ
&b
&b
œ
œ
b
œ
œ
bo ko - ni - ki
for the hors - es
b
œ
że,
use,
b
œ
b
-
15/2344R-6
œ
œ
œ
już
are
ko
the
œ
œ
-
ni
hors
œ
˙
przę
y
-
œ
œ
ne,
go,
-
œ
œ
za
to
˙
ga
to
œ
œ
wo - zie,
ing
-
ga
to
Bo - że,
pray - ing,
œ
-
mono
œ œ œ
œ
œ
nœ
œ
po read
za - przęy
œ
-
nœ
przę
˙
zaread-
˙.
ne.
go.
-
-
œ
po - za - przę - garead - y
to
œ
-
œ
p
ki
es
œ
œ
Bo - że,
ing,
œ
œ
wo - zie,
ing
œ
œ
mi - ły
use
œ
-
po - za - przę
read
y
ga
to
mo - że
no
œ
sto - ją przy
stand
-
œ
œ
œ
œ
po
is
œ
œ
œ
już
are
œ
œ
œ
mi - ły
pray
-
œ
sto - ją przy
stand
-
œ
ne,
go,
œ
œ
nie
it
˙.
b
-
>
œ
œ
œ
po
is
je,
ling,
œ œ œ
a - ni
use
œ
œ
˙
>
bo ko - ni - ki
for the hors - es
-
&b
Œ
ni
it
œ œ œ
-
15
Œ
œ
œ
œ
nie po - mo - że
it
is
no
˙
bb
&b
Œ
je,
ling,
12
œ œ œ
Without rushing
œ
œ
œ
ga
go,
˙
ne,
go,
-
œ
ne,
7
18
&b
&
&
œ
bo
The
bb
&b
22
b
œ
b
œ
P
œ œ œ œ
ko hors -
nœ
sto
to
œ
sto
to
-
-
ni - ki
es
œ œ œ œ œ
sto - ją po - za - przę
are
read - y
œ
j ‰ Œ
œ
Œ
œ
j ‰ Œ
œ
Œ
ją,
go,
ją.
go.
Poco piú vivo q = 156
bb
œ
œ
œ
œ
œ œ
Już bym ja ci, już na
I would be there sit - ting
p
b
&b Œ
˙
Już
I
b
&b Œ
Œ
œ
Już
I
25
&b
&b
b
œ
nie
to
b
-
&b
b
15/2344R-7
œ
˙
œ
œ
œ
że - gna - ła,
my
fa - ther,
˙
œ
na
there
ga - ne.
to
go.
œ
œ
˙
sia
would
˙
œ
˙
œ
œ
œ
nie
to
œ
∑
œ
œ
œ
œ
œ
a - lem je - szcze oj - ca
but
I must say good - bye
-
bym
would
oj - ca
good - bye
˙
π
∑
wóz sia - da - ła,
on the hour,
œ
˙.
∑
œ
œ œ
œ
ła,
there,
-
˙
sto - ją.
to
go.
œ
P
œ
˙
œ
dabe
˙
œ
ja
be
œ
˙.
że - gna
my
fa
˙
oj
good
-
-
œ
wóz
on
ła,
ther,
œ
˙
˙
ca
bye
œ
siathe
8
28
&b
&b
&b
b
œ
&b
&b
&b
b
b
&b
b
b
œ
-
œ
&b
œ
-
ła.
ther.
15/2344R-8
œ
˙
ła,
ther,
˙
gnafath-
œ
jeI
œ
œ
œ œ
oj - ca
good - bye
œ
˙
Œ
œ
œ
œ
oj - ca
good - bye
œ
nie
to
∑
˙.
˙.
˙
œ
nie
to
œ
œ
że
my
œ
-
-
œ
gnafa-
œ
gnafa-
∑
∑
∑
∑
œ
œ
że
my
-
œ
że - gnamy
fa-
że
my
œ
œ
œ
nie
to
nie
to
œ
œ
˙
˙
ła,
gna - ła,
fa - ther,
œ
je - szcze oj - ca
must say good - bye
-
œ
œ
œ
œ
że
my
-
ła,
er,
szcze
say
˙
œ
-
œ
Œ
˙
œ œ ˙
że
my
œ
a - lem
but
I
˙
da
hour.
b œ
b
ła,
ther,
œ
˙
b
-
œ
b œ
œ ˙
œ
˙.
nie
to
ła.
ther.
&b
że - gna
my fa
˙
nie
to
œ
˙
œ
-
35
œ
œ
oj - ca nie
good - bye to
-
31
œ
˙
gna - ła.
fa - ther.
œ

Podobne dokumenty