Pronunciation and Translation Guide
Transkrypt
Pronunciation and Translation Guide
2 Pronunciation and Translation Guide Siadaj [shia-da-y Sit na na on wóz voos] carriage Sit in the cart Siadaj na wóz [shia-da-y na voos Sit on carriage Sit in the cart, my darling, ty tih you kochanie moje, koh-ha-nyeh moh-yeh] darling mine miły mee-wih kind Boże, boh-zheh] God nie pomoże płakanie, [nyeh poh-moh-zheh pwa-ka-nyeh] not help crying your crying will not help, nie pomoże ani [nyeh poh-moh-zheh a-nee not help either God won’t help either, bo koniki już [boh koh-nee-kee yoosh because horses already because the horses are already by the carriage, stoją stoh-yõ are standing przy wozie, p- zh-ih voh-zhieh] by carriage na wóz na voos on carriage siadała, shia-da-wa] be sitting pozaprzęgane stoją. [poh-za-p-zheõ-ga-neh stoh-yõ] ready they are standing they are standing ready. Już bym ja ci [yoosh bih-m ya chiee Already would I there I would sit in the cart right now, już yoosh already alem jeszcze ojca a-leh-m je-sh-cheh ohy-tsa but I yet father but I have not yet said good-bye to my father. nie żegnała. nyeh zheh-g-na-wa] not said good-bye Siadaj na wóz [shia-da-y na voos Sit on carriage Sit in the cart, my darling, kochanie moje, koh-ha-nyeh moh-yeh] darling mine 15/2344R-2 ty tih you 3 nie pomoże ci [nyeh poh-moh-zheh chiee not help you your crying will not help, już yoosh anymore to toh this płakanie twoje, pwa-ka-nyeh tvoh-jeh] crying yours nie pomoże ci [nyeh poh-moh-zheh chiee not help you God will not help either, już yoosh anymore ani a-nee either miły Boże, mee-wih boh-zheh] kind God stoją stoh-yõ are standing już yoosh already na wóz na voos on carriage siadała, shia-da-wa] be sitting bo koniki kare [boh koh-nee-kee kah-reh because horses brown because the brown horses are already by the carriage, pozaprzęgane stoją. [poh-za-p-zheõ-ga-neh stoh-yõ] ready they are standing they are standing ready. Już bym [yoosh bih-m Already would be I would sit in the cart right now, ci ja chiee ya there I jeszczem matki nie żegnała, [je-sh-cheh-m mat-kee nyeh zheh-g-na-wa] yet I mother have not said good-bye but I haven’t yet said good-bye to my mother, Dziękuję [dzhieõ-koo-yeõ Thank Thank you mother, wam vam you moja matko, moh-ya mat-ko] my mother (wy)-chowaliście [(vih)-hoh-va-lee-shi-chieh you have raised you have brought me up very well, mię myeõ me już nie [yoosh nyeh any more not I need you no longer. będziecie. beõ-d-zhieh-chieh] you will be. 15/2344R-3 gładko, gwa-d-ko] well przy wozie, p- zh-ih voh-zhieh] by carriage 4 Polish Pronunciation Guide Polish vowels are fairly easy. With the exception of the y and the two nasal sounds ą and ę, they all have close English equivalents. a ą e ę i o ó, u y ah õ eh eõ ee oh oo ih as in father nasalized, as in the French bonjour as in bed diphthong where e is the main sound and õ the closing sound as in men as in sea as in done as in moon as in wind, but with rounded lips Polish consonants may seem confusing at first because of all the sounds spelled with two letters, such as rz, sz, si, etc. There are also occasions where there are two spellings for one sound or two sounds for one spelling, but the system is very consistent. The sign i indicates the consonant is mixed with the ee sound. c ć, ci d ts chi d t g g k h, ch h j y ł w ń, ni ni r r ś, si shi w v f ź, zi zhi ż, rz zh cz ch dz dz dź, dzi dzhi sz sh 15/2344R-4 as in cats as in church, but lighter as in dog at the end of words, unvoiced as t as in go at the end of words, unvoiced as k as in loch or the German Buch as in yet as in word as in onion slightly rolled as in Spanish or Italian as in shout, but lighter as in veil at the end of words unvoiced as f as in pleasure as in pleasure, but darker as in church as in beds as in jewel as in shout 5 Three Polish Folk Songs for Treble Voices 2. Siadaj Na Wóz (Sit on the Cart) SSA, a cappella Słowa Ludowe (Śląsk) Stanisław Wiechowicz Edited by Richard Zielinski p Lento, cantabile b 3 &b 4 œ œ A, Ah, b 3 &b 4 œ œ Œ b 3 &b 4 q = 58 ˙. ∑ Œ ∑ ∑ Œ ˙. œ oj, oh p ∑ ∑ Œ œ œ œ œ Sia - daj na Sit on the wóz, cart, ∑ Œ F ˙ SiaSit, 5 & bb &b &b œ œ œ œ œ œ œ b sia ko - cha - nie my dar b - œ ˙ daj oh œ - mo - Œ daj sit - œ ˙ ko my ˙. je, ling, œ π ˙ ty my - œ œ œ cha dar- - nie œ œ œ œ nie po it is że no œ œ œ ko - cha dar- œ œ mo- œ œ œ œ œ nœ pła - ka - nie, use cry - ing, - œ nie mo- Duration: 3:12 © 2007 Roger Dean Publishing Company, a division of The Lorenz Corporation. All rights reserved. Printed in U.S.A. Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution. 15/2344R-5 THE CCLI LICENSE DOES NOT GRANT PERMISSION TO PHOTOCOPY THIS MUSIC. www.lorenz.com SW 6 9 & bb ˙ &b &b & b &b b œ &b &b œ œ b œ œ bo ko - ni - ki for the hors - es b œ że, use, b œ b - 15/2344R-6 œ œ œ już are ko the œ œ - ni hors œ ˙ przę y - œ œ ne, go, - œ œ za to ˙ ga to œ œ wo - zie, ing - ga to Bo - że, pray - ing, œ - mono œ œ œ œ œ nœ œ po read za - przęy œ - nœ przę ˙ zaread- ˙. ne. go. - - œ po - za - przę - garead - y to œ - œ p ki es œ œ Bo - że, ing, œ œ wo - zie, ing œ œ mi - ły use œ - po - za - przę read y ga to mo - że no œ sto - ją przy stand - œ œ œ œ po is œ œ œ już are œ œ œ mi - ły pray - œ sto - ją przy stand - œ ne, go, œ œ nie it ˙. b - > œ œ œ po is je, ling, œ œ œ a - ni use œ œ ˙ > bo ko - ni - ki for the hors - es - &b Œ ni it œ œ œ - 15 Œ œ œ œ nie po - mo - że it is no ˙ bb &b Œ je, ling, 12 œ œ œ Without rushing œ œ œ ga go, ˙ ne, go, - œ ne, 7 18 &b & & œ bo The bb &b 22 b œ b œ P œ œ œ œ ko hors - nœ sto to œ sto to - - ni - ki es œ œ œ œ œ sto - ją po - za - przę are read - y œ j ‰ Œ œ Œ œ j ‰ Œ œ Œ ją, go, ją. go. Poco piú vivo q = 156 bb œ œ œ œ œ œ Już bym ja ci, już na I would be there sit - ting p b &b Œ ˙ Już I b &b Œ Œ œ Już I 25 &b &b b œ nie to b - &b b 15/2344R-7 œ ˙ œ œ œ że - gna - ła, my fa - ther, ˙ œ na there ga - ne. to go. œ œ ˙ sia would ˙ œ ˙ œ œ œ nie to œ ∑ œ œ œ œ œ a - lem je - szcze oj - ca but I must say good - bye - bym would oj - ca good - bye ˙ π ∑ wóz sia - da - ła, on the hour, œ ˙. ∑ œ œ œ œ ła, there, - ˙ sto - ją. to go. œ P œ ˙ œ dabe ˙ œ ja be œ ˙. że - gna my fa ˙ oj good - - œ wóz on ła, ther, œ ˙ ˙ ca bye œ siathe 8 28 &b &b &b b œ &b &b &b b b &b b b œ - œ &b œ - ła. ther. 15/2344R-8 œ ˙ ła, ther, ˙ gnafath- œ jeI œ œ œ œ oj - ca good - bye œ ˙ Œ œ œ œ oj - ca good - bye œ nie to ∑ ˙. ˙. ˙ œ nie to œ œ że my œ - - œ gnafa- œ gnafa- ∑ ∑ ∑ ∑ œ œ że my - œ że - gnamy fa- że my œ œ œ nie to nie to œ œ ˙ ˙ ła, gna - ła, fa - ther, œ je - szcze oj - ca must say good - bye - œ œ œ œ że my - ła, er, szcze say ˙ œ - œ Œ ˙ œ œ ˙ że my œ a - lem but I ˙ da hour. b œ b ła, ther, œ ˙ b - œ b œ œ ˙ œ ˙. nie to ła. ther. &b że - gna my fa ˙ nie to œ ˙ œ - 35 œ œ oj - ca nie good - bye to - 31 œ ˙ gna - ła. fa - ther. œ