Ø Ø Ø Ø Ø Ø - Welch Allyn
Transkrypt
Ø Ø Ø Ø Ø Ø - Welch Allyn
PL Jak korzystaç z termometru Braun ThermoScan FIN Miten Braun ThermoScania käytetään? 1. Aby uzyskaç dokΠadny pomiar temperatury, nale˝y do ka˝dego pomiaru u˝yç nowej, czystej koƒcówki jednorazowej. S Hur du använder Braun ThermoScan 1. Käytä jokaiseen mittaukseen uutta, puhdasta suppilosuojaa varmistaaksesi tarkan mittaustuloksen. N Hvordan du bruker Braun ThermoScan 1. Använd alltid ett nytt, rent linsfilter vid varje mätning för att erhålla korrekt avläsning. DK Sådan anvendes Braun ThermoScan 1. Sørg for at det alltid er montert et nytt, rent linsefilter ved hver måling for å sikre en nøyaktig registrering av temperaturen. NL Het gebruik van de Braun ThermoScan 1. Brug altid et nyt, rent linsefilter før hver temperaturmåling for at sikre et nøjagtigt resultat. 1. Gebruik voor elke meting een nieuw, schoon lenskapje zodat u zeker bent van een nauwkeurige temperatuurweergave. Welch Allyn Technical Support: Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi Polski ThermoScan® Ear thermometer 2. Po naΠo˝eniu koƒcówki jednorazowej termometr wΠàcza si´ automatycznie. Nale˝y poczekaç na sygnaΠ gotowoÊci do pracy. Ø 3. Nale˝y wΠo˝yç gΠowic´ pomiarowà do ucha tak gΠ´boko, jak to mo˝liwe, i nacisnàç przycisk Start. 2. Termometerns slås automatiskt på när du sätter på ett linsfilter. Vänta tills en signal talar om att termometern är redo att användas. 2. Lämpömittari käynnistyy automaattisesti, kun suppilosuoja asetetaan paikalleen. Odota vahvistusäänimerkkiä. Ø 3. Aseta suppilo korvakäytävään niin pitkälle kuin mahdollista ja paina mittauksen käynnistyspainiketta. Ø 3. För in mäthuvudet så långt som möjligt i hörselgången och tryck in startknappen. 2. Så snart linsefilteret sættes på, tændes termometeret automatisk. Vent på klarsignalet. 2. Når linsefilteret er satt på, slås termometeret automatisk på. Vent på klarsignalet. Ø 3. Skyv linsehodet så langt inn i ørekanalen som mulig, og trykk startknappen. Ø 3. Før linsen så langt ind i øregangen som muligt, og tryk på startknappen. 2. Zodra het lenskapje is aangebracht, wordt de thermometer automatisch ingeschakeld. Wacht op het klaarsignaal. Ø 5 16 28 39 50 61 REF 04000-600 Distributed by Welch Allyn, Inc. 4341 State Street Road, Skaneateles Falls, NY 13153 USA www.welchallyn.com 3. Breng de meetkop zo ver mogelijk in de gehoorgang in en druk op de startknop. In Canada Imported by Welch Allyn Canada Ltd. 160 Matheson Blvd. East, Unit 2 Mississauga, Ontario L4Z 1V4 Canada USA Australia Canada China European Call Center France Germany Italy Japan Latin America Malaysia Netherlands Singapore South Africa Spain Sweden United Kingdom +1 800 535 6663 or +1 315 685 4560 +61 2 9638 3000 +1 800 561 8797 +86 21 6327 9631 +353 46 90 67790 +33 155 69 58 49 +49 695 098 5132 +39 026 968 2425 +81 42 703 6084 +1 305 669 9003 +603 7875 3341 +31 202 061 360 +65 6419 8100 +27 11 777 7555 +34 917 499 357 +46 85 853 6551 +44 207 365 6780 www.welchallyn.com/support Use only Braun certified 4. Je˝eli gΠowica pomiarowa byΠa podczas pomiaru temperatury umieszczona prawidΠowo w uchu, dΠugi sygnaΠ dêwi´kowy oznacza zakoƒczenie pomiaru. W takim przypadku pomiar temperatury jest na pewno dokΠadny. Wynik ukazuje si´ na ekranie wyÊwietlacza. Do pomiaru temperatury nast´pnej osoby pomocna jest lampka «DokΠadna temp.». Lampka ta miga, jeÊli podczas pomiaru gΠowica pomiarowa jest wΠo˝ona prawidΠowo, a nast´pnie Êwieci w sposób ciàgΠy, jeÊli wykonany pomiar jest poprawny. 4. Jos suppilo on koko mittauksen ajan asianmukaisesti paikallaan korvakäytävässä, mittauksen jälkeen kuuluu pitkä merkkiääni. Merkkiääni vahvistaa, että mittaus on luotettava. Mittaustulos tulee näyttöön. Jos käyttäjä mittaa toisen henkilön lämpötilaa, hän voi käyttää apuna mittauksen merkkivaloa. Tämä merkkivalo vilkkuu, kun suppilo on mittauksen aikana asianmukaisesti paikallaan, ja palaa tasaisesti, kun mittaus on onnistunut. 4. Om mäthuvudet har varit korrekt placerat i hörselgången under hela mätperioden, bekräftar en lång signal att mätningen är klar. Du kan då vara säker på att temperaturen är korrekt mätt. Resultatet visas på displayen. Vid mätning på en annan person hjälper «ExacTemp»-lampan till (7). Lampan blinkar när mäthuvudet inte är korrekt placerat under mätningen och lyser konstant när en korrekt mätning har utförts. 4. Hvis linsehodet holdes riktig på plass i ørekanalen under hele målingen, signaliseres fullført måling ved et langt lydsignal. Du kan da være sikker på at temperaturen er målt nøyaktig. Resultatet vises på displayet. «ExacTemp»-kontrollampen er til hjelp når man måler temperaturen til en annen person. Denne lampen blinker når linsehodet er riktig plassert og lyser uavbrutt når en korrekt måling er gjort. 4. Hvis linsen i hele målingens varighed har været været placeret korrekt i øregangen, bekræftes afslutningen af målingen med et lydsignal. Herefter kan du være sikker på, at temperaturmålingen er udført korrekt. Resultatet vises i displayet. Ved måling på en anden person, kan «ExacTemp»-lyset være en hjælp. Lyset blinker, når linsen er placeret korrekt under målingen, og lyser konstant, når en korrekt måling har fundet sted. 1 Chamberlain, J. M. Terndrup, T. E., New Light on Thermometer Readings, Contemporary Pediatrics, March 1994. 2 Chamberlain, J. M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared Emission Detection Thermometer; Annals of Emergency Medicine, January 1995. 4. Als de meetkop gedurende de gehele meting op de juiste wijze in de gehoorgang is geplaatst, wordt het einde van de meting bevestigd met een lang signaal. U kunt er in dat geval zeker van zijn dat u uw temperatuur precies hebt gemeten. De gemeten temperatuur verschijnt op het display. Bij meting van de temperatuur van een andere persoon is het «ExacTemp»-lampje behulpzaam. Het lampje knippert als de positie van de meetkop tijdens het meten correct is en blijft continu branden nadat de meting correct is uitgevoerd. Manufactured by: Kaz USA, Inc. 0297 250 Turnpike Rd. Southborough, MA 01772 Kaz Europe SA Place Chauderon 18 CH-1003 Lausanne, Switzerland This product is manufactured by Kaz USA, Inc, under license to the ‘Braun’ trademark. ‘Braun’ is a registered trademark of Braun GmbH, Kronberg, Germany. ThermoScan is a registered trademark of Kaz USA, Inc. © 2011 Kaz USA, Inc. Nederlands/Dansk/Norsk/ Svenska/Suomi/Polski U.0041 06JUN11 PRO 4000 probe covers for accurate readings Replacement parts list Product description 7 US/Canada 04000-200 Braun ThermoScan® PRO 4000 ear thermometer 04000-300 Braun ThermoScan PRO 4000 ear thermometer, with security base station* 04000-400 Braun ThermoScan PRO 4000 ear thermometer, roll stand p mp 1 Thermometers xa xacTecmTe start 8 EMEA 04000-600 Braun ThermoScan PRO 4000 ear thermometer 04000-500 Braun ThermoScan PRO 4000 ear thermometer, with security base station Asia Pacific/Latin America 04000-200 Braun ThermoScan PRO 4000 ear thermometer UK 04000-600 Braun ThermoScan PRO 4000 ear thermometer 2 Lichaamstemperatuur Accessories and probe covers US/Canada 05075-800 Braun ThermoScan disposable probe covers (case of 800 probe covers) 05075-005 Braun ThermoScan disposable probe covers (case of 5,000 probe covers) 24001-1000 PRO 4000 base station and probe cover refill dispenser* 24001-0000 PRO 4000 base station with rolling stand* 53020-0000 Rechargeable battery pack for PRO 4000 80199-0000 Replacement power cord for PRO 4000 base station (North America) 01802-110 Welch Allyn/Braun 9600 plus calibration tester 4 EMEA 04000-800 Braun ThermoScan disposable probe covers (case of 800 probe covers) 04000-700 PRO 4000 base station and probe cover refill dispenser 53020-0000 Rechargeable battery pack for PRO 4000 80199-0001 Replacement power cord for PRO 4000 base station (MultiNational) 01802-110 Welch Allyn/Braun 9600 plus calibration tester 9 6 b Asia Pacific/Latin America 05075-800 Braun ThermoScan disposable probe covers (case of 800 probe covers) 05075-005 Braun ThermoScan disposable probe covers (case of 5,000 probe covers) 01802-110 Welch Allyn/Braun 9600 plus calibration tester UK 04000-800 Braun ThermoScan disposable probe covers (case of 800 probe covers) 01802-110 Welch Allyn/Braun 9600 plus calibration tester * Available in the US only DK De normale lichaamstemperatuur ligt binnen een bepaald temperatuurbereik. De onderstaande tabel1 laat zien dat dit bereik tevens afhankelijk is van de plaats van meting. Daarom kunnen temperaturen die op verschillende plaatsen worden gemeten, zelfs als deze op hetzelfde moment worden gemeten, niet direct met elkaar worden vergeleken. 1 Axillair : 34,7 – 37,3 °C 94,5 – 99,1 °F Oraal1: 35,5 – 37,5 °C 95,9 – 99,5 °F Rectaal : 36,6 – 38,0 °C 97,9 – 100,4 °F ThermoScan2: 35,8 – 38,0 °C 96,4 – 100,4 °F 1 3 5 NL Bovendien daalt het normale temperatuurbereik naarmate een persoon ouder wordt. De volgende tabel laat normale temperatuurbereiken zien per leeftijdsgroep wanneer wordt gemeten met de ThermoScan. Normaal ThermoScan bereik per leeftijdsgroep 2 : 0 – 2 jaar 36,4 – 38,0 °C 97,5 – 100,4 °F 3 – 10 jaar 36,1 – 37,8 °C 97,0 – 100,0 °F 11 – 65 jaar 35,9 – 37,6 °C 96,6 – 99,7 °F > 65 jaar 35,8 – 37,5 °C 96,4 – 99,5 °F Het normale temperatuurbereik varieert van persoon tot persoon en kan worden beïnvloed door vele factoren zoals het moment van de dag, mate van activiteit, medicijn gebruik en geslacht. Kropstemperatur N Normal kropstemperatur er ikke bare et punkt, men et område. Nedenstående tabel1 viser, at dette normalområde desuden varierer fra sted til sted. Af samme årsag bør målinger på forskellige steder ikke uden videre sammenlignes. Kroppstemperatur S Normal kroppstemperatur er et område av temperaturer. Tabellen nedenfor1 viser at normalområdet er avhengig av hvor temperaturen måles. Målinger foretatt på ulike steder på kroppen bør derfor ikke direkte sammenlignes, selv om de er tatt samtidig. Kroppstemperatur FIN Normal kroppstemperatur ligger inom ett visst område. Nedanstående tabell1 visar att det normala temperaturområdet varierar mellan olika ställen på kroppen. Avläsningar från olika ställen på kroppen är därför inte jämförbara. Ruumiinlämpö PL Normaali ruumiinlämpö on vaihteluväli. Seuraava taulukko1 kuvaa, miten vaihteluväli vaihtelee myös mittauspaikasta riippuen. Siksi eri paikoista mitattuja lukemia ei voi suoraan verrata keskenään, vaikka lukemat olisi otettu samanaikaisesti. Axillære1: 34,7 – 37,3 °C 94,5 – 99,1 °F Armhule1: 34,7 – 37,3 °C 94,5 – 99,1 °F Armhåla1: 34,7 – 37,3 °C 94,5 – 99,1 °F Kainalo1: 34,7 – 37,3 °C 94,5 – 99,1 °F Orale : 35,5 – 37,5 °C 95,9 – 99,5 °F Oral : 35,5 – 37,5 °C 95,9 – 99,5 °F Mun : 35,5 – 37,5 °C 95,9 – 99,5 °F Suu : 35,5 – 37,5 °C 95,9 – 99,5 °F Rektalel1: 36,6 – 38,0 °C 97,9 – 100,4 °F Rektal1: 36,6 – 38,0 °C 97,9 – 100,4 °F Ändtar1: 36,6 – 38,0 °C 97,9 – 100,4 °F Peräaukko1: 36,6 – 38,0 °C 97,9 – 100,4 °F ThermoScan2: 35,8 – 38,0 °C 96,4 – 100,4 °F ThermoScan2: 35,8 – 38,0 °C 96,4 – 100,4 °F ThermoScan2: 35,8 – 38,0 °C 96,4 – 100,4 °F ThermoScan2: 35,8 – 38,0 °C 96,4 – 100,4 °F 1 1 En persons normaltemperaturområde har tendens til at falde med alderen. Nedenstående tabel viser normaltemperaturområder for ThermoScan fordelt på aldersgrupper. En persons normale temperaturområde har en tendens til å synke med alderen. Tabellen nedenfor viser normale ThermoScan temperaturområder etter alder. Normale ThermoScan temperaturområder fordelt på aldersgrupper2 : Normale ThermoScan temperaturområder2 : 0 – 2 år 36,4 – 38,0 °C 97,5 – 100,4 °F 3 – 10 år 36,1 – 37,8 °C 97,0 – 100,0 °F 11 – 65 år 35,9 – 37,6 °C 96,6 – 99,7 °F > 65 år 35,8 – 37,5 °C 96,4 – 99,5 °F Normaltemperaturområdet varierer fra person til person og kan være påvirket af mange faktorer så som tidspunkt, aktivitetsniveau, medicin og køn. 0 – 2 år 36,4 – 38,0 °C 97,5 – 100,4 °F 3 – 10 år 36,1 – 37,8 °C 97,0 – 100,0 °F 11 – 65 år 35,9 – 37,6 °C 96,6 – 99,7 °F > 65 år 35,8 – 37,5 °C 96,4 – 99,5 °F 1 Dessutom, tenderar en människas temperatur att sjunka med åldern. Följande tabell visar normala ThermoScan temperaturer efter ålder. Normala ThermoScan temperaturområden2 : 0 – 2 år 36,4 – 38,0 °C 97,5 – 100,4 °F 3 – 10 år 36,1 – 37,8 °C 97,0 – 100,0 °F 11 – 65 år 35,9 – 37,6 °C 96,6 – 99,7 °F > 65 år 35,8 – 37,5 °C 96,4 – 99,5 °F 1 Lisäksi, ihmisen normaali ruumiinlämpö yleensä laskee iän myötä. Seuraava taulukko näyttää, miten ThermoScanilla mitatut lukemat vaihtelevat iän mukaan. Normaali ThermoScanilla mitattu vaihteluväli 2 : 0 – 2 vuotta 36,4 – 38,0 °C 97,5 – 100,4 °F Temperatura ciaΠa Normalna temperatura ciaΠa mieÊci si´ w okreÊlonym zakresie. Z poni˝szej tabeli1 wynika, ˝e zakres normalnej temperatury jest ró˝ny w zale˝noÊci od metody pomiaru. Dlatego pomiarów dokonanych w ró˝nych miejscach nie mo˝na ze sobà bezpoÊrednio porównywaç nawet wtedy, gdy dokonano ich jednoczeÊnie. Pacha1: 34,7 – 37,3 °C 94,5 – 99,1 °F Usta1: 35,5 – 37,5 °C 95,9 – 99,5 °F Odbytl1: 36,6 – 38,0 °C 97,9 – 100,4 °F ThermoScan2: 35,8 – 38,0 °C 96,4 – 100,4 °F Normalna temperatura ciaΠa zmniejsza si´ równie˝ z wiekiem czΠowieka. W tabeli poni˝ej przedstawiono zakresy normalnej temperatury mierzonej termometrem ThermoScan dla ró˝nych grup wiekowych: Zakresy normalnej temperatury mierzonej termometrem ThermoScan dla ró˝nych grup wiekowych2: 3 – 10 vuotta 36,1 – 37,8 °C 97,0 – 100,0 °F 0 – 2 lata 36,4 – 38,0 °C 97,5 – 100,4 °F 11 – 65 vuotta 35,9 – 37,6 °C 96,6 – 99,7 °F 3 – 10 lata 36,1 – 37,8 °C 97,0 – 100,0 °F > 65 vuotta 35,8 – 37,5 °C 96,4 – 99,5 °F 11 – 65 lata 35,9 – 37,6 °C 96,6 – 99,7 °F > 65 lata 35,8 – 37,5 °C 96,4 – 99,5 °F Normalområdet varierer fra person til person og kan påvirkes av mange faktorer som; tid på dagen, aktivitetsnivå, medisiner og kjønn. Det normala temperaturområdet varierar från person till person och kan påverkas av en mängd faktorer som tid på dygnet, aktivitetsnivå, medicinering och kön. Normaali vaihteluväli on lisäksi yksilöllinen ja siihen vaikuttaa monta tekijää kuten vuorokaudenaika, aktiviteettitaso, lääkitys ja sukupuoli. 1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings, Contemporary Pediatrics, March 1994. 2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995. 1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings, Contemporary Pediatrics, March 1994. 2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995. 1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings, Contemporary Pediatrics, March 1994. 2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995. Zakres normalnej temperatury mo˝e byç ró˝ny dla ró˝nych osób i zale˝y od wielu czynników, na przykΠad pΠci, pory dnia, poziomu aktywnoÊci lub przyjmowanych lekarstw. Patent numbers a p start ExacTem 10 US 6,022,140; 6,149,298; 6,203,194; 6,626,835; 6,694,174; 7,014,358; D460,006 AU 2002250974 CH 0 966 660; 1 664 693 CN CN1168963; CN1287267; CN1491350; CN3231233 DE 1 333 259; 0 966 660; 1 166 067; 1 664 693; 40101997-0001 ES 0 966 660; 1 664 693 EP: 1 042 656; 1 333 259; 1 081 475; 1 664 693 FR 0 966 660; 1 081 475; 1 166 067; 1 664 693 GB 0 966 660; 1 042 656; 1 081 475; 1 166 067; 1 664 693; 2 104 340 HK HK1024053; HK1042550; HK1062043; HK1196918 JP 4052945; 4619499; D1144805 KR 10-0507716; 10-628283; 10-626189; 10-883150 NL 1 166 067; 1 664 693 TR 1 664 693 TW 410272; 470849; 496951; 532862 Other patents pending 1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings, Contemporary Pediatrics, March 1994. 2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995. 1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings, Contemporary Pediatrics, March 1994. 2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995. 1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings, Contemporary Pediatrics, March 1994. 2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995. De Braun ThermoScan thermometer is met zorg ontwikkeld voor een nauwkeurige, veilige en snelle temperatuuropname in het oor. De thermometer is zo ontworpen dat hij niet te ver in de gehoorgang kan worden ingebracht; het trommelvlies kan dus niet worden beschadigd. Nederlands Echter, zoals met iedere thermometer, is een goede techniek belangrijk voor het verkrijgen van een nauwkeurige meting. Lees daarom vóór het gebruik van de oorthermometer de gebruiksaanwijzing aandachtig en grondig door. Belangrijk • Stel de thermometer niet bloot aan extreme temperaturen (onder – 20 ºC / – 4 °F of boven 50 ºC / 122 °F) of zeer hoge vochtigheid (> 95 % relatieve vochtigheid). • Voor het verkrijgen van nauwkeurige metingen dient de lens van de sonde altijd schoon, droog en onbeschadigd te zijn. Ter bescherming van de lenssonde moet de thermometer altijd in de houder worden geplaatst wanneer deze wordt vervoerd of niet wordt gebruikt. • De thermometer mag alleen worden gebruikt met echte Braun ThermoScan lenskapjes (PC 20). • Breng voordat u de temperatuur opneemt altijd een nieuw, schoon lenskapje aan om onnauwkeurige metingen te voorkomen. Hoe werkt de Braun ThermoScan? De Braun Pro 4000-technologie leest de infrarode energie die door het trommelvlies en het omgevende weefsel wordt uitgestraald; op deze manier wordt de temperatuur van de patiënt bepaald. Om grote temperatuurverschillen te voorkomen, wordt de sonde verwarmd tot een temperatuur die ongeveer overeenkomt met die van het menselijk lichaam. Nadat de Braun ThermoScan in de gehoorgang is geplaatst, wordt doorlopend de infraroodstraling gecontroleerd, totdat wordt vastgesteld dat de temperatuur overeenstemt en een nauwkeurige meting kan worden uitgevoerd. De thermometer geeft een klinisch nauwkeurige temperatuur weer die gelijkwaardig is aan de orale temperatuur en die in klinische onderzoeken is gevalideerd door de IR-metingen te vergelijken met de orale waarden van patiënten van verschillende leeftijden met en zonder koorts. Waarom temperaturen in het oor? Klinische studies hebben aangetoond dat het oor een uitstekende plaats is om de temperatuur te meten. De in het oor opgenomen temperatuur geeft namelijk de «kern» of interne temperatuur van het lichaam weer. De lichaamstemperatuur wordt gereguleerd door de hypothalamus, die dezelfde bloedvoorziening heeft als het trommelvlies. Hierdoor worden veranderingen in de interne lichaamstemperatuur eerder gemeten bij het trommelvlies dan op andere plaatsen, zoals in het rectum, de mond of onder de arm. Voordelen van het temperaturen in het oor ten op zichte van traditionele plaatsen van meting: 5 Lichaamstemperatuur De normale lichaamstemperatuur ligt binnen een bepaald temperatuurbereik. De onderstaande tabel laat zien dat dit bereik tevens afhankelijk is van de plaats van meting. Daarom kunnen temperaturen die op verschillende plaatsen worden gemeten, zelfs als deze op hetzelfde moment worden gemeten, niet direct met elkaar worden vergeleken. Normaal bereik per plaats van meting: Axillair1: 34,7 – 37,3 °C 94,5 – 99,1 °F Oraal1: 35,5 – 37,5 °C 95,9 – 99,5 °F 36,6 – 38,0 °C 97,9 – 100,4 °F 35,8 – 38,0 °C 96,4 – 100,4 °F Rectaal1: ThermoScan : 2 Normaal ThermoScan bereik per leeftijdsgroep: 0 – 2 jaar 36,4 – 38,0 °C 97,5 – 100,4 °F 3 – 10 jaar 36,1 – 37,8 °C 97,0 – 100,0 °F 11 – 65 jaar 35,9 – 37,6 °C 96,6 – 99,7 °F > 65 jaar 35,8 – 37,5 °C 96,4 – 99,5 °F Het normale temperatuurbereik varieert van persoon tot persoon en kan worden beïnvloed door vele factoren zoals het moment van de dag, mate van activiteit, medicijn gebruik en geslacht. 1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings, Contemporary Pediatrics, March 1994. 2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995. 6 1. Lenskapje 2. Sonde 3. Lenskapdetector/automatisch «on» 4. Knop voor verwijderen van lenskapje 5. LCD-display 6. « »-knop (inschakelen/geheugenfunctie) 7. «ExacTemp»-lampje 8. Startknop 9. Batterijdeksel 10. Houder Het gebruik van de Braun ThermoScan 1. Gebruik voor elke meting een nieuw, schoon lenskapje zodat u zeker bent van een nauwkeurige temperatuurweergave. start 2. Zodra het lenskapje is aangebracht, wordt de thermometer automatisch ingeschakeld. Wacht op het klaar-signaal. 3. Breng de meetkop zo ver mogelijk in de gehoorgang in en druk op de startknop (8). en n ca oS erm Th • Bovendien daalt het normale temperatuurbereik naarmate een persoon ouder wordt. De volgende tabel laat normale temperatuurbereiken zien per leeftijdsgroep wanneer wordt gemeten met de ThermoScan. Productbeschrijving Exac T • Axillaire temperatuurmetingen geven de huidtemperatuur weer. Deze geeft mogelijk niet de interne lichaamstemperatuur weer. • Rectaal gemeten temperaturen blijven (in tijd) vaak significant achter bij veranderingen in interne lichaamstemperatuur, vooral als de lichaamstemperatuur snel verandert. • Oraal gemeten temperaturen worden beinvloed door eten, drinken, het plaatsen van de thermometer, ademen door de mond of het niet in staat zijn van de persoon de mond helemaal te sluiten. Als de meetkop gedurende de gehele meting op de juiste wijze in de gehoorgang is geplaatst, wordt het einde van de meting bevestigd met een lang signaal. U kunt er in dat geval zeker van zijn dat u uw temperatuur precies hebt gemeten. De gemeten temperatuur verschijnt op het display. Bij meting van de temperatuur van een andere persoon is het «ExacTemp»-lampje (7) behulpzaam. Het lampje knippert als de positie van de meetkop tijdens het meten correct is en blijft continu branden nadat de meting correct is uitgevoerd. rt sta 4. Als de meetkop niet correct in de gehoorgang is ingebracht of tijdens het meten wordt bewogen, dan klinkt een reeks korte signalen, gaat het «ExacTemp»-lampje uit en verschijnt op het display de foutmelding («POS» = positiefout). 7 5. Bij de volgende meting verwijdert u het gebruikte lenskapje (druk op de knop voor het verwijderen van het lenskapje (4)) en plaatst u een nieuw, schoon exemplaar. Wacht op het klaar-signaal. Breng de meetkop zo ver mogelijk in de gehoorgang in en druk op de startknop. De Braun ThermoScan thermometer wordt automatisch uitgeschakeld wanneer het toestel 60 seconden niet is gebruikt. U kunt de thermometer ook uitschakelen door de « »-knop ten minste 3 seconden ingedrukt te houden. In het display verschijnt kortstondig knipperend «OFF» en brandt na het loslaten van de toets permanent. Tips voor het opnemen van de temperatuur • Het komt voor dat de opgenomen temperatuur in het rechteroor iets verschilt van die in het linkeroor. Neem daarom altijd de temperatuur op in hetzelfde oor. • Voor een nauwkeurige temperatuurweergave mag het oor niet verstopt zijn of een aanzienlijke hoeveelheid oorsmeer bevatten. • Externe factoren kunnen de temperatuur beïnvloeden, ook in het geval wanneer iemand: – op één van beiden oren heeft gelegen – bedekte oren heeft – is bloot gesteld aan hele hete of erg koude temperaturen, of – pas heeft gezwommen of gedoucht. Zorg ervoor dat de betreffende persoon zich niet meer in de bovengenoemde situatie bevindt en wacht 20 minuten alvorens de temperatuur op te nemen. • Indien van toepassing dient men een gehoorapparaat of oordoppen te verwijderen en 20 minuten te wachten voordat de temperatuur kan worden opgenomen. • Wanneer voorgeschreven oordruppels of andere medicijnen voor het oor in de gehoorgang zijn gedaan, dient de temperatuur in het andere oor te worden opgenomen. Geheugenfunctie De laatste temperatuur die is opgenomen voordat de Braun ThermoScan wordt uitgeschakeld, wordt in het geheugen opgeslagen en wordt automatisch gedurende één seconde weergegeven op het moment dat de thermometer weer wordt ingeschakeld. Om de opgeslagen meting gedurende maximaal 60 seconden weer te geven, moet opnieuw op de « »-knop worden gedrukt. De geheugenmodus wordt automatisch verlaten wanneer de « »-knop opnieuw wordt ingedrukt. Een waarde uit het geheugen wordt op het LCD aangegeven met «MEM». De temperatuurschaal wijzigen Uw Braun ThermoScan wordt verzonden met een standaard geactiveerde temperatuurschaal. Als u de temperatuurschaal wilt wijzigen naar graden Fahrenheit (°F), volgt u de onderstaande procedure. Controleer of de thermometer uitstaat. Druk op de « »-knop en houd deze ingedrukt. Na circa drie seconden wordt de volgende reeks weergegeven: «°C» / «SET» / «°F» / «SET» ... Laat de « »-knop los als de gewenste schaal wordt weergegeven De nieuwe instelling wordt bevestigd met een kort signaal, waarna de thermometer automatisch wordt uitgeschakeld. Wanneer de thermometer opnieuw wordt ingeschakeld, worden alle temperaturen in de geselecteerde schaal weergegeven tot bovengenoemde procedure wordt herhaald. ... ... Basisstation voor opslag en opladen, met diefstalbeveiliging (optioneel) Voor de Braun Pro 4000 is aanvullend een basisstation leverbaar. Neem voor nadere informatie contact op met de afdeling Klantenservice van Welch Allyn (zie binnenkant omslag). Het basisstation is voorzien van een elektronische, zelf in te stellen diefstalbeveiliging, waarmee de thermometer automatisch wordt opge-laden (uitsluitend als de bijbehorende batterijset wordt gebruikt). Het basisstation biedt een praktische opslagmogelijkheid en kan ook aan de wand worden gemonteerd. De diefstalbeveiliging gaat uit van het principe dat de thermometer binnen een ingesteld tijdsbestek moet worden teruggeplaatst in het basis-station. Gebeurt dit niet, dan worden de functies geblokkeerd. Bij levering is de diefstalbeveiliging nog niet geactiveerd. Als de diefstalbeveiliging is geactiveerd, maar de thermometer niet direct wordt gebruikt om de temperatuur op te nemen (stand-by modus), wordt er weergegeven hoeveel tijd er resteert voordat de thermometerfuncties worden geblokkeerd. In de gebruiksaanwijzing van het basisstation leest u hoe u de diefstalbeveiliging kunt inschakelen. Wanneer op het LCD-display de tekst «RET» verschijnt (zonder batterijsymbool), is de gebruikstijd verstreken en moet de thermometer worden teruggeplaatst in het basisstation om de blokkade 8 9 ongedaan te maken. Als de diefstalbeveiliging niet is geactiveerd, wordt de tekst «OFF» weergegeven op het LCD-display zolang de thermometer zich in de stand-bymodus bevindt. Oplossen van problemen Foutmelding Situatie Oplossing Er is geen lenskapje aangebracht. Breng een nieuw, schoon lenskapje aan. De infraroodmonitor kan geen evenwichtige temperatuur vaststellen en staat geen meting toe. Maak het display leeg door het lenskapje te veranderen. Onderhoud en reiniging Braun ThermoScan lenskapjes zijn bedoeld voor eenmalig gebruik! Om zeker te zijn van een nauwkeurige meting dient u voor de Pro 4000 thermometer altijd verwisselbare Braun ThermoScan lenskapjes te gebruiken. Een beschadigd, geperforeerd of vuil lenskapje kan resulteren in een onnauwkeurige meting. Bovendien kan de nauwkeurigheid van de meting worden beïnvloed door een beschadiging aan de lens van de sonde of door vuil of oorsmeer op de lens van de sonde. Lens van sonde Om absolute nauwkeurigheid te garanderen, is het zeer belangrijk dat deze lens schoon, droog en onbeschadigd blijft. Vingerafdrukken, oorsmeer, stof en ander vuil verminderen de doorzichtigheid van de lens en resulteren in een lagere temperatuurweergave. Als de thermometer per ongeluk zonder lenskapje in het oor wordt gebruikt, dan moet de lens onmiddellijk worden schoongemaakt. Bovendien mag de lens en/of de sonde nooit veranderd, aangepast of opnieuw geïnstalleerd worden. Deze veranderingen tasten de nauwkeurigheid en de meetinstelling van de thermometer aan. Om de lens te reinigen wrijft u zachtjes over het oppervlak met een wattenstaafje, bevochtigd met alcohol. Wrijf de lens vervolgens onmiddellijk droog met een schoon wattenstaafje. Na het reinigen minstens 5 minuten laten drogen voordat u weer temperaturen opneemt. Controleer of de lens van de sonde schoon en droog is. Vermijd aanraking van de lens, behalve wanneer het dient te worden gereinigd. Bij beschadiging van de lens dient u de thermometer naar Welch Allyn te sturen voor controle. NB: Gebruik alleen isopropylalcohol om het venster van de sonde schoon te maken. Thermometer Gebruik een zachte doek die licht is bevochtigd met isopropylalcohol om het weergavevenster en de buitenkant van de thermometer schoon te maken. Reinig de thermometer en de sonde wanneer nodig met een 70% isopropylalcoholoplossing of een 10% bleekwateroplossing of een niet-vlekkend desinfecterend middel zoals CaviCide® of een daaraan gelijkwaardig product. Gebruik geen schuurmiddelen. Dompel de thermometer nooit onder in water of in een andere vloeistof. Bewaar de thermometer en sondekapjes op een droge plaats (de thermometer is niet beschermd tegen indringing van water), vrij van stof en vuil en uit de buurt van direct zonlicht. De omgevingstemperatuur op de opslagplaats moet redelijk constant zijn binnen het bereik van 10 °C tot 40 °C (50 °F tot 104 °F). 10 (knipperend) POS = positiefout Let erop dat de sonde correct is geplaatst en niet wordt bewogen. De omgevingstemperatuur ligt buiten de toegestane bedrijfstemperatuur (10 tot 40 °C of 50 tot 104 °F) of vertoont grote schommelingen. Laat de thermometer gedurende 30 minuten acclimatiseren in een ruimte met een temperatuur van 10 tot 40°C of 50 tot 104°F. De opgenomen temperatuur ligt niet binnen het temperatuurbereik van het menselijk lichaam (34 tot 42,2 °C of 93,2 tot 108 °F). Controleer of een nieuw, schoon lenskapje is aangebracht en zorg ervoor dat de thermometer correct in het oor wordt geplaatst. Neem vervolgens nogmaals de temperatuur op. HI wordt weergegeven wanneer de temperatuur hoger is dan 42,2 °C LO wordt weergegeven wanneer de temperatuur lager is dan 20 °C Systeemfout Wacht totdat het toestel na 1 minuut wordt uitgeschakeld en schakel het vervolgens opnieuw in. Als de fout niet is verholpen, ... verwijdert u de batterijen en plaatst u deze opnieuw. Als deze maatregelen het probleem niet oplossen, ... stuurt u de thermometer op naar de afdeling Klantenservice van Welch Allyn. 11 Oplossen van problemen Foutmelding Situatie Oplossing De batterijen zijn bijna leeg, maar de metingen kunnen nog worden uitgevoerd. Plaats nieuwe batterijen. nauwkeurigheid van het product die in het kader van de van toepassing zijnde wetten, voorschriften of regelgeving waar het product wordt gebruikt, vereist zijn. Het LOT-nummer op de voorzijde van het product bevat de productiedatum. De eerste drie cijfers staan voor het dagnummer van het productiejaar. De middelste twee cijfers zijn het fabricagejaar. De laatste zes cijfers vormen het serienummer van het product. Een voorbeeld: LOT 27710 – dit product is vervaardigd op de 277e dag van het jaar 2010. Productspecificaties Temperatuurbereik op het display: De batterijen zijn te leeg om correcte metingen te kunnen uitvoeren. Wilt u een andere vraag stellen? Plaats nieuwe batterijen. Neem contact op met de afdeling Klantenservice van Welch Allyn (zie pagina 2). functioneren van thermometer: 10 – 40 °C (50 – 104 °F) Display resolutie: 0,1 °C or °F Nauwkeurigheid: ± 0,2 °C (35,5 – 42 °C) (95,9 – 107,6 °F) ± 0,3 °C (buiten dit bereik) Klinische herhaalbaarheid: ± 0,14 °C (± 0,26 °F) Bereik voor langetermijnopslag Vervangen van de batterijen De thermometer is voorzien van twee AA-batterijen van 1,5 volt (LR 6). Voor optimale prestaties bevelen wij Duracell®-alkalinebatterijen aan. Plaats nieuwe batterijen wanneer het batterijsymbool verschijnt op het display. Om het milieu te beschermen, moet u lege batterijen volgens de nationale of plaatselijke voorschriften weggooien. Om het batterijvak te openen, drukt u zoals afgebeeld met een pen of ander puntig object op de knop op het klepje, terwijl u de klep optilt. Verwijder de batterijen en vervang ze door nieuwe batterijen; zorg dat de polen juist georiënteerd zijn. Schuif het batterijklepje terug, totdat het op zijn plaats klikt. Temperatuur: Vochtigheid: Schokken: Meetduur: Automatische «uitschakeling»: Levensduur batterij: Batterijtype: Afmetingen thermometer: –20 °C tot 50 °C (–4 °F tot 122 °F) 95% niet-condenserend kan val tot 1 meter weerstaan aanvankelijke opstarttijd: 3–4 seconden Meetduur: 2-3 seconden 60 seconden 6 maanden/1000 metingen 2 x MN 1500 of 1,5 V AA (LR6) 152 mm x 44 mm x 33 mm Gewicht thermometer: 100 g zonder batterijen Deze infrarode thermometer voldoet aan de vereisten van ASTM Standard E 1965-98 (voor het thermometersysteem [thermometer met sondekapje]). Volledige verantwoordelijkheid voor de conformering van het product aan de standaard wordt aanvaard door Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772, VS. Ijken 12 20 – 42,2 °C (68 – 108 °F) Omgevingstemperatuur voor goed De thermometer wordt aanvankelijk ten tijde van de vervaardiging gekalibreerd. Periodieke kalibratie is overbodig als u de thermometer volgens de gebruiksaanwijzing gebruikt. Welch Allyn raadt u echter aan de kalibratie jaarlijks of wanneer u twijfelt aan de nauwkeurigheid van de thermometer te controleren. De procedures waarmee de kalibratie kan worden gecontroleerd, worden beschreven in de handleiding met de gebruiksaanwijzing voor de 9600 Plus kalibratietester (REF 01802-110). Bovengenoemde aanbevelingen zijn geen vervanging van wettelijke vereisten. De gebruiker moet zich altijd aan de wettelijke voorschriften houden met betrekking tot de controle van de metingen, functies en De nauwkeurigheidsvereiste van het ASTM-laboratorium in het weergavebereik van 36 °C tot 39 °C is voor infrarode thermometers ± 0,2 °C, terwijl voor kwik-in-glas en elektronische thermometers deze vereiste volgens de ASTM-standaard E 667-86 en E 1112-86 ± 0,1 °C is. Een klinisch overzicht is op aanvraag beschikbaar Dit produkt voldoet aan de volgende standaarden: DIN EN 60601-1: 3/96 «Medical electrical equipment» – Deel 1: Algemene veiligheidsvoorschriften DIN EN 12470-5: 2003 «Klinische thermometers» – Deel 5: Prestatie van infrarode oorthermometers (met maximum apparaat) 13 Dit product voldoet aan de voorschriften volgens de EG richtlijn 93/42/EEC (Medical Device Directive). 0297 Wij raden u aan het apparaat aan het einde van zijn nuttige levensduur, niet bij het gewone huisafval te deponeren, maar op de daarvoor bestemde adressen. W E L C H A L LY N A U S T R A L I A P T Y LT D UNIT 5 38 SOUTH STREET R Y D A L M E R E , N S W 2 116 AUSTRALIA Type BF uitrusting. van Kaz is beïnvloed, of een product dat aan misbruik, verwaarlozing of ongelukken is blootgesteld, of waarvan het serie- of partijnummer is veranderd, uitgewist of verwijderd, of op een ander manier is gebruikt dan volgens de aanwijzingen van Kaz. IN GEEN GEVAL ZAL DE AANSPRAKELIJKHEID VAN KAZ DE OORSPRONKELIJKE PRODUCTPRIJS OVERSCHRIJDEN. Deze garantie vervangt alle andere garanties, uitdrukkelijk of impliciet, en alle andere verplichtingen of aansprakelijkheden van Kaz en Kaz aanvaardt geen aansprakelijkheid en machtigt geen enkele vertegenwoordiger of andere persoon om aansprakelijkheid te aanvaarden voor Kaz in verband met de verkoop van haar producten. IN ZOVERRE ALS TOEGESTAAN BIJ DE WET VERWERPT KAZ ALLE WETTELIJKE EN IMPLICIETE GARANTIES WAARONDER, MAAR NIET BEPERKT TOT ENIGE GARANTIE TEN AANZIEN VAN DE VERKOOPBAARHEID OF DE GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Apparatuur met ingebouwde voeding. Continubedrijf. Niet beschermd tegen de indringing van water. Onderhoud De Braun ThermoScan-thermometer heeft een beperkte driejarige garantie. Als tijdens of na de garantieperiode onderhoud nodig is, moet u contact opnemen met Welch Allyn op een van de locaties die aan de binnenkant van de omslag staan vermeld, zodat u een retourautorisatienummer en verzendadres kunt krijgen. Verpak de thermometer voorzichtig in de oorspronkelijke verpakking of andere veilige verpakking om beschadiging tijdens het vervoer te voorkomen. Voeg de oorspronkelijke kassabon met de datum van aankoop, een beschrijving van het probleem, uw autorisatienummer en uw retrouradres bij. Verstuur de Braun ThermoScanthermometer gefrankeerd en verzekerd. NB: Het verzendadres wisselt per land. Als u vragen hebt over de werking van de Braun ThermoScan-thermometer kunt u contact opnemen met Welch Allyn op een van nummers die aan de binnenkant van de omslag staan vermeld. Beperkte driejarige garantie van de fabrikant Voor model PRO 4000 Kaz garandeert dat het PRO 4000-instrument bij normaal gebruik en onderhoud vrij is van materiaal- en fabricagefouten gedurende een periode van drie jaar vanaf de leveringsdatum aan de eerste professionele gebruiker die het instrument koopt. Deze garantie geldt niet voor de batterijen, schade aan de sondelens of schade aan het instrument veroorzaakt door misbruik, verwaarlozing of ongelukken en geldt alleen voor de eerste koper van het product. Bovendien komt deze garantie te vervallen als de thermometer wordt gebruikt met andere dan de echte Braun ThermoScan®-sondekapjes. Kaz verzorgt het onderhoud of vervanging van de thermometer in overeenstemming met de garantievoorwaarden. Verlies of schade tijdens de retourzending aan Kaz is de aansprakelijkheid van de koper. Kaz behoudt zich het recht voor om een niet-conformerend product te vervangen met het meest vergelijkbare product dat op dat moment beschikbaar is. Dit product heeft een minimale verwachte gebruiksduur van vijf jaar. IN GEEN GEVAL ZAL KAZ AANSPRAKELIJK ZIJN VOOR ENIGE SPECIALE, INCIDENTELE, INDIRECTE OF GEVOLGSCHADE IN VERBAND MET DE AANKOOP OF HET GEBRUIK VAN EEN PRODUCT. Deze garantie geldt niet voor, en Kaz is niet verantwoordelijk voor enig verlies dat voorvloeit uit de aankoop of het gebruik van een product waaraan door iemand anders onderhoud is gepleegd dan door een door Kaz geautoriseerde onderhoudsvertegenwoordiger of dat op enige wijze is gewijzigd waardoor de stabiliteit of betrouwbaarheid ervan naar de mening 14 15 Dansk Braun ThermoScan termometret er skabt med henblik på at give nøjagtige, sikre og hurtige kropstemperaturmålinger i øret. Termometrets udformning hindrer det i at kunne føres for langt ind i øregangen og forvolde skade på trommehinden. Som ved brug af ethvert andet termometer er det af største vigtighed, at den korrekte teknik anvendes, så man sikrer nøjagtige temperaturmålinger. Vi anbefaler derfor, at du læser hele denne brugsanvisning grundigt igennem. Vigtigt • Udsæt ikke termometret for ekstreme temperaturer (under – 20 °C / – 4 °F eller over 50 °C / 122 °F) eller overdreven fugtighed (> 95 % RH). • For at sikre korrekte målinger skal linsen holdes ren, tør og intakt. For at beskytte linsen bør termometret altid opbevares i hylstret under transport og når det ikke anvendes. • Dette termometer må kun bruges med originale Braun ThermoScan linsefiltre (PC 20). • For at undgå unøjagtige målinger skal der altid anvendes et nyt, rent linsefilter for hver temperaturmåling. Hvordan fungerer Braun ThermoScan? Fordele ved at måle temperaturen i øret sammenlignet med andre steder: • Axillære (armhule) temperaturer måler kun hudtemperaturen og er derfor ikke en pålidelig indikator af den indre kropstemperatur. • Rektale (ende) temperaturer er ofte forsinkede i forhold til den indre kropstemperatur, specielt hvis temperaturen skifter hurtigt. • Orale temperaturmålinger påvirkes af det, du spiser og drikker, samt af din vejrtrækning. Kropstemperatur Normal kropstemperatur er ikke bare et punkt, men et område. Nedenstående tabel viser, at dette normalområde desuden varierer fra sted til sted. Af samme årsag bør målinger på forskellige steder ikke uden videre sammenlignes. Normalområde efter sted: Axillære1: 34,7 – 37,3 °C 94,5 – 99,1 °F Orale : 35,5 – 37,5 °C 95,9 – 99,5 °F Rektale1: 36,6 – 38,0 °C 97,9 – 100,4 °F ThermoScan2: 35,8 – 38,0 °C 96,4 – 100,4 °F 1 Braun Pro 4000-teknologien aflæser den infrarøde energi, som afgives af trommehinden og omkringliggende væv, med henblik på at fastslå patientens temperatur. For at undgå store temperaturforskelle opvarmes linsen til en temperatur, der ligger i nærheden af menneskets legemstemperatur. Når Braun ThermoScan anbringes i øregangen, overvåger det kontinuerligt den infrarøde stråling, indtil der kan fastslås en temperaturoverensstemmelse, og der kan gennemføres en nøjagtig måling. Termometret viser en klinisk nøjagtig temperatur (svarende til hvis temperaturen var blevet målt oralt), som er blevet valideret i kliniske undersøgelser ved at sammenligne infrarøde målinger med orale målinger fra afebrile og febrile patienter af forskellig alder. • En persons normaltemperaturområde har tendens til at falde med alderen. Nedenstående tabel viser normaltemperaturområder for ThermoScan fordelt på aldersgrupper. Hvorfor måle i øret? Normaltemperaturområdet varierer fra person til person og kan være påvirket af mange faktorer så som tidspunkt, aktivitetsniveau, medicin og køn. Kliniske undersøgelser har vist, at øret er særdeles velegnet til temperaturmålinger, fordi temperaturer taget i øret afspejler kroppens indre temperatur. Kropstemperaturen reguleres af hypothalamus, som deler blodtilførsel med trommehinden. Ændringer i kropstemperaturen kan normalt måles hurtigere i øregangen end andre steder som f.eks. endetarmen, munden eller under armene. Normale ThermoScan temperaturområder fordelt på aldersgrupper: 0 – 2 år 36,4 – 38,0 °C 97,5 – 100,4 °F 3 – 10 år 36,1 – 37,8 °C 97,0 – 100,0 °F 11 – 65 år 35,9 – 37,6 °C 96,6 – 99,7 °F > 65 år 35,8 – 37,5 °C 96,4 – 99,5 °F 1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings, Contemporary Pediatrics, March 1994. 2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995. 16 17 Produktbeskrivelse 1. Linsefilter 2. Linse 3. Linsefilter føler/automatik «on» 4. Linsefilter ejektor 5. LCD-display 6. « »-knap (Tænd-/hukommelsesfunktion) 7. «ExacTemp»-lys 8. Start-knap 9. Batteriklap 10. Beskyttelsesetui Sådan anvendes Braun ThermoScan 1. Brug altid et nyt, rent linsefilter før hver temperaturmåling for at sikre et nøjagtigt resultat. start Exac T 2. Så snart linsefilteret sættes på, tændes termometeret automatisk. Vent på klarsignalet. 3. Før linsen så langt ind i øregangen som muligt, og tryk på startknappen (8). en n ca oS erm Th Hvis linsen i hele målingens varighed har været været placeret korrekt i øregangen, bekræftes afslutningen af målingen med et lydsignal. Herefter kan du være sikker på, at temperaturmålingen er udført korrekt. Resultatet vises i displayet. rt sta Ved måling på en anden person, kan «ExacTemp»lyset være en hjælp (7). Lyset blinker, når linsen er placeret korrekt under målingen, og lyser konstant, når en korrekt måling har fundet sted. 5. Ved næste måling skal det brugte linsefilter fjernes (tryk på ejektorknappen (4)) og et nyt, rent linsefilter påsættes. Vent på klarsignalet. Før linsen så langt ind i øregangen som muligt, og tryk på startknappen. Braun ThermoScan-termometeret slukker automatisk efter 60 sekunders inaktivitet. Det kan også slukkes ved at trykke trykke på « »-knappen i mindst 3 sekunder.På displayet blinker «OFF» for et øjeblik og lyser permanent efter at tasten bliver sluppet. Tips ved temperaturtagning • Målingen i højre øre kan variere fra målingen i venstre. Derfor bør temperaturen altid tages i det samme øre. • Øret må ikke være blokeret af større mængder ørevoks. • Ydre faktorer kan influere på temperaturen i øret, som f.eks.: – hvis man har ligget på det ene øre i et stykke tid – hvis ørerne har været tildækket – hvis man har været udsat for meget høje eller meget lave temperaturer, eller – hvis man har svømmet og badet fornylig. I disse tilfælde bør man vente 20 min., inden temperaturen tages. • I de tilfælde, hvor en person bruger høreapparat eller ørepropper, fjernes disse. Efter 20 min. kan temperaturen tages. • Hvis der er anvendt lægeordinerede øredråber eller anden medicin i det ene øre, foretages målingen i det andet øre. Memory funktion (hukommelse) Den sidste temperaturmåling der foretages, inden Braun ThermoScan slukkes, gemmes i hukommelsen, og vises automatisk i et sekund når enheden tændes igen. For at vise de gemte oplysninger i op til 60 sekunder skal man trykke på « »-knappen igen. Ved igen at trykke på « » -knappen forlades hukommelsestilstanden automatisk. Vises «MEM» på LCDen, angiver dette at det er et måletal gemt i hukommelsen. 4. Hvis linsen ikke har været placeret korrekt i øregangen, eller hvis den er blevet flyttet under målingen, afgives en række korte lydsignaler, «ExacTemp»-lyset tændes, og i displayet vises en fejlmeddelelse («POS» = positionsfejl). 18 19 ... ... Ændring af måleskalaen Vedligeholdelse og rengøring Din Braun ThermoScan har ved afsendelse en standard temperaturskala aktiveret. Hvis du i stedet vil skifte til Fahrenheit (°F), skal du gøre følgende: Braun ThermoScan linsefiltrene må kun anvendes én gang! For at opnå korrekte målinger skal der altid anvendes Braun ThermoScan linsefiltre sammen med Pro 4000 termometret. Beskadigede, utætte eller snavsede linsefiltre kan resultere i unøjagtige temperaturmålinger. Hertil kommer, at nøjagtigheden af målingerne kan afhænge af, om linsen er beskadiget, eller om der er snavs eller ørevoks på linsen. Sørg for, at termometeret er slukket. Tryk på « »-knappen, og hold den nede. Efter ca. 3 sekunder vises følgende i displayet: «°C» / «SET» / «°F» / «SET» ... Slip « »-knappen, når den ønskede skala vises. Et kortvarigt lydsignal bekræfter den nye indstilling; termometeret slukker herefter automatisk. Når den tændes igen, vil temperaturer blive vist i den valgte skala, indtil ovenstående procedure gentages. Basisstation til opbevaring og opladning og med indbygget tyverisikring (ekstra tilbehør) Til Braun Pro 4000 fås nu en basisstation. Du kan få flere oplysninger ved at tage kontakt til Welch Allyn-kundeservice (se omslagets inderside). Basisstationen er forsynet med en elektronisk, individuelt indstillelig tyverisikring og oplader automatisk termometeret (kun i forbindelse med den tilhørende genopladelige batteripakke). Basisstationen fungerer også som praktisk opbevaringssted (kan monteres på væggen). Tyverisikringen kræver, at termometeret inden for det valgte tidsinterval sættes tilbage i basisstationen. I modsat fald spærres termometerets funktion. Tyverisikringen er ikke aktiveret fra fabrikken. Hvis tyverisikringen er aktiveret, og termometeret ikke benyttes til temperaturmåling, (stand-bytilstand), vises den resterende tid, før tyverisikringen spærrer termometeret. Hvis tyverisikringen skal aktiveres, henviser vi til brugsanvisningen til basisstationen. Hvis displayet viser «RET» (uden batterisymbolet), er driftstiden udløbet, og termometeret skal sættes tilbage i basisstationen for at blive låst op. Linsen For at sikre størst mulig nøjagtighed er det vigtigt, at linsen er ren, tør og intakt. Fingeraftryk, ørevoks, støv o.lign. slører linsen og resulterer i for lave temperaturmålinger. Hvis termometret ved et uheld anvendes uden linsefilter, skal linsen renses omgående. Linsen og/eller det yderste led af linsen må aldrig ændres eller justeres, da dette vil influere på termometrets kalibrering og nøjagtighed. Linsen renses med en vatpind let fugtet med sprit og tørres omgående med en ren bomuldsklud. Efter rengøring skal linsen tørre mindst 5 min., før der foretages temperaturmålinger. Sørg for, at linsen er ren og tør. Undgå at berøre linsen undtagen ved rengøring. Hvis linsen er beskadiget, skal termometret returneres til Welch Allyn for service. Bemærk: Anvend ikke andre kemikalier end isopropylalkohol til at rengøre sondevinduet. Termometer Anvend en blød klud, som er let fugtet med isopropylalkohol, til at rengøre termometrets display og yderside. Termometret og sonden skal efter behov rengøres med en 70 % isopropylalkohol-opløsning, eller et 10 % klorinbaseret blegemiddel, eller et desinfektionsmiddel der ikke pletter, som f.eks. CaviCide® eller tilsvarende. Anvend ikke skuremidler. Termometret må aldrig nedsænkes i vand eller anden væske. Opbevar termometer og sondehætter på et tørt sted (termometret er ikke beskyttet mod vandindtrængen) og væk fra støv, kontaminering og direkte sollys. Den omgivende temperatur på opbevaringsstedet bør forblive forholdsvis konstant og indenfor temperaturintervallet 10 °C til 40 °C. Hvis tyverisikringen ikke er aktiveret, vises «OFF» i displayet, når termometeret er i stand-by-tilstand. 20 21 Fejlkoder Fejlbesked Situation Løsning Der er ikke påsat linsefilter. Sæt et nyt, rent linsefilter på. Den infrarøde overvågning kan ikke konstatere temperaturoverensstemmelse og tillader ikke måling. (blinkende) Fejlkoder Fejlbesked Situation Løsning Batterikapaciteten er lav, men der kan foretages korrekte målinger. Isæt nye batterier. Ryd displayet ved at udskifte probedækslet. Batterikapaciteten er for svag til, at der kan udføres korrekte målinger. Isæt nye batterier. POS = positionsfejl Kontroller, at placeringen af proben er korrekt og forbliver stabil. Har du andre spørgsmål? Kontakt Welch Allyn-kundeservice (se side 2). Omgivelsestemperaturen ligger uden for det tilladte driftsinterval (10 – 40 °C hhv. 50 – 104 °F) eller er ukonstant. Opbevar termometeret ca. 30 minutter i et lokale, hvor temperaturen ligger mellem 10 – 40 °C hhv. 50 – 104 °F. Udskiftning af batterier Den målte temperatur ligger ikke inden for den menneskelige organismes temperaturområde (34 – 42,2 °C / 93,2 – 108 °F). Kontrollér, at der er påsat et nyt, rent linsefilter, og at termometeret er placeret korrekt i øret. Mål derefter igen. HI vises når temperaturen er højere end 42,2 °C (108 °F) Termometeret er forsynet med to 1,5 Volt batterier AA (LR 6). For at sikre optimal ydeevne anbefaler vi brug af Duracell® Alkaline-batterier. Sæt nye batterier i termometeret, når batterisymbolet vises i displayet. Til beskyttelse af miljøet skal brugte batterier afskaffes iht. nationale og lokale regulativer. For at åbne batteriholderen skal du trykke på knappen i dækslet med en kuglepen eller anden spids genstand, alt imens du løfter dækslet. Udskift batterierne og vær sikker på at polerne vender den rigtige retning. Sæt dækslet tilbage og lad det klikke på plads. LO vises når temperaturen er lavere end 20 °C (68 °F) 22 Systemfejl Vent, indtil apparatet slukker efter 1 minut, og tænd derefter igen. Hvis fejlen ikke afhjælpes, ... tag batterierne ud, og sæt dem i igen. Hvis disse forholdsregler ikke hjælper, ... skal apparatet indsendes til Welch Allyn-kundeservice. Kalibrering Termometret blev oprindeligt kalibreret på fremstillingstidspunktet. Hvis termometret anvendes iht. brugervejledningen, er periodiske justeringer ikke nødvendige. Welch Allyn anbefaler dog at kalibreringen kontrolleres årligt, eller hvis der er tvivl om hvorvidt termometret fungerer klinisk nøjagtigt. Kontrolprocedurerne for kalibrering står beskrevet i brugsvejledningen 9600 Plus Kalibreringstester (REF 01802-110). Ovenstående anbefalinger erstatter ikke de juridiske krav. Brugeren skal altid overholde de juridiske krav (love, direktiver eller bekendtgørelser) hvad angår kontrol af enhedens måling, funktionalitet, og nøjagtighed. 23 Fremstillingsdato angives i partinummeret foran på produktet. De første tre cifre angiver dagen i det år, produktet blev fremstillet. De næste to cifre repræsenterer fremstillingsåret. De sidste seks cifre repræsenterer enhedens serienummer. Eksempel: LOT 27710 - dette produkt blev fremstillet på dag 277 i året 2010. Type BF udstyr. Produktspecifikationer Temperaturområde: 20 °C – 42,2 °C (68 – 108 °F) Påkrævet rumtemperatur ved brug: 10 °C – 40 °C (50 – 104 °F) Udstyr med intern strømforsyning. Kontinuerlig drift. Ikke beskyttet mod vandindtrængen. Display opløsning: 0,1 °C / °F Præcision: 35,5 °C – 42,0 °C: ± 0,2 °C, (95.9 – 107.6 °F) uden for dette område: ± 3 °C. Klinisk gentagelsesnøjagtighed: ± 0,14 °C (± 0,26 °F) –20 °C til 50 °C 95 % ikke-kondenserende kan tåle at falde fra 90 cm højde Opstartstid: 3–4 sekunder Målingstid: 2-3 sekunder 60 sekunder 6 måneder/1000 målinger 2 x MN 1500 eller 1,5V AA (LR6) 152 mm x 44 mm x 33 mm 100 g uden batterier Fabrikantens begrænsede 3-års garanti Dette infrarøde termometer opfylder kravene nedfældet i ASTM Standard E 1965-98 (for termometersystemet [termometer med sondehætte]). Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772, USA påtager sig det fulde ansvar for at produktet opfylder kravene i standarden. Krav til ASTM-laboratorienøjagtighed i visningsintervallet 96,8 °F til 102,2 °F (36 °C til 39 °C) for infrarøde termometre er ± 0,4 °F (± 0,2 °C), hvorimod kravet for kviksølvstermometre og elektroniske termometre pr. ASTM-standarderne E 667-86 og E 1112-86 er ± 0,2 °F (± 0,1 °C). En klinisk oversigt udleveres på opfordring Dette apparat er i overensstemmelse med følgende standarder: DIN EN 60601-1: 3/96 «Medicinsk, elektronisk udstyr» – Del 1: Generelle krav til sikkerhed DIN EN 12470-5: 2003 «Kliniske termometre» – Del 5: Krav til infrarøde øretermometre (med maks. indretning) Dette produkt opfylder bestemmelserne i EU-direktiv 93/42/EEC (Medical Device Directive). Når produktet er udtjent, bør det bortskaffes via de særlige indsamlingssteder i landet. 24 Service Braun ThermoScan-termometret har en 3-årig begrænset garanti. Skulle det være nødvendigt at servicere termometret under eller efter garantiperioden, skal du tage kontakt til Welch Allyn på et af de kontorer angivet på omslagets inderside med henblik på at få et MRA-nummer (autorisation) og en forsendelsesadresse. Du skal pakke termometret omhyggeligt ind i dets originale emballage eller på anden tilsvarende måde for at undgå beskadigelse under fragten. Vedlæg originalkvitteringen, som angiver købsdato, en beskrivelse af problemet, dit autorisationsnummer samt din returadresse. Husk at sætte porto på og forsikre din forsendelse. Bemærk: Forsendelsesadressen varierer fra land til land. Du kan få svar på spørgsmål om hvordan man anvender Braun ThermoScan-termometret ved at kontakte Welch Allyn på et af de numre, som du finder på omslagets inderside. Temperaturintervaller ved længere tids opbevaring Temperatur: Luftfugtighed: Stød: Målingstid: Automatisk «strømslukning»: Batterilevetid: Batteritype: Termometrets mål: Termometrets vægt: W E L C H A L LY N A U S T R A L I A P T Y LT D UNIT 5 38 SOUTH STREET R Y D A L M E R E , N S W 2 116 AUSTRALIA 0297 For Model PRO 4000 Kaz garanterer at PRO 4000-instrumentet er fejlfrit (materialer og udførelse) ved normal brug og vedligeholdelse i tre år fra den dag, hvor instrumentet leveres til den første professionelle bruger af instrumentet. Denne garanti dækker ikke batterier, skader på sondevinduet eller beskadigelse af instrumentet, hvis en sådan beskadigelse skyldes ukorrekt brug, forsømmelighed eller uheld, og gælder kun for produktets første køber. Yderligere ugyldiggøres denne garanti, hvis termometret anvendes med andet end originale Braun ThermoScan®-sondehætter. Servicering eller ombytning af termometret vil blive udført af Kaz iht. garantiens bestemmelser. Tab eller beskadigelse af instrumentet ved forsendelse til Kaz er på købers egen risiko. Kaz forbeholder sig retten til at ombytte en afvigende enhed med et på det givne tidspunkt mest sammenligneligt produkt. Dette produkt har en forventet levetid på fem år. KAZ ER PÅ INTET TIDSPUNKT ANSVARLIG FOR SÆRLIGE, TILFÆLDIGE, INDIREKTE ELLER FØLGESKADER I FORBINDELSE MED KØB OG ANVENDELSE AF ET GIVENT PRODUKT. Denne garanti dækker ikke, og Kaz kan ikke holdes ansvarlig for tab i forbindelse med køb eller anvendelse af et givent produkt, som er blevet serviceret af andre end en af Kaz autoriseret servicerepræsentant, eller som, i følge Kazs vurdering, er blevet ændret på en sådan måde at det har påvirket dets stabilitet eller driftssikkerhed, eller som er blevet fejlanvendt, forsømt eller beskadiget ved uheld, eller for hvilket serie- eller partinummeret er blevet ændret, udvisket eller fjernet, eller som er blevet anvendt på anden måde end anbefalet i de af Kaz vedlagte instruktioner. KAZ’S ANSVARSBYRDE KAN UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OVERSTIGE PRODUKTETS OPRINDELIGE PRIS. 25 Denne garanti træder i kraft i stedet for alle andre garantier (eksplicit eller implicit) og forpligtelser og ansvar som Kaz måtte have, og Kaz hverken forventer eller autoriserer repræsentanter eller andre til at påtage sig andet ansvar i forbindelse med salg af dets produkter. TIL DEN GRAD SOM LOVEN TILLADER DET, FRASIGER KAZ SIG ALLE LOVBESTEMTE OG IMPLICITTE GARANTIER, INDBEFATTET, MEN IKKE BEGRÆNSET TIL GARANTIER FOR SALGBARHED OG ANVENDBARHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. 26 27 Norsk Braun ThermoScan termometer er grundig utviklet for nøyaktig, sikker og rask måling av menneskers kroppstemperatur i øret. Formen på termometeret forhindrer at det kan føres for langt inn i ørekanalen, slik at trommehinnen skades. • Oral temperaturmåling påvirkes ofte av spising, drikking, termometerets plassering, pusting gjennom munnen eller at man ikke er i stand til å lukke munnen helt. Som ved ethvert termometer er likevel korrekt teknikk meget viktig for å oppnå nøyaktige temperaturer. Les derfor hele bruksanvisningen grundig før produktet tas i bruk. Kroppstemperatur VIKTIG • Termometeret må ikke utsettes for temperaturer under – 20 °C / – 4 °F eller over 50 °C / 122 °F, eller luftfuktighet over > 95 % RH. • Linsen må alltid holdes ren, tørr og uskadet for å sikre nøyaktige måleresultater. For å beskytte linsen skal alltid termometeret oppbevares i oppbevaringsesken under transport og når det ikke er i bruk. • Dette termometeret må kun brukes med originale Braun ThermoScan linsefiltre (PC 20). • For å unngå unøyaktige målinger, skal man sette på et nytt, rent linsefilter for hver måling. Hvordan virker Braun ThermoScan? Braun Pro 4000 leser infrarød energi som slippes ut av trommehinnen og omkringliggende vev for å bestemme pasientens temperatur. For å unngå store temperaturforskjeller varmes linsehodet opp til en temperatur som er tilnærmet lik kroppstemperaturen. Når Braun ThermoScan-termometeret plasseres i ørekanalen, registrerer det fortløpende den infrarøde varmen som stråles ut, til en samsvarende temperatur kan fastslås og en nøyaktig måling kan gjennomføres. Termometeret viser en klinisk nøyaktighet, tilsvarende temperatur oralt som har blitt validert i kliniske studier ved å sammenligne IR-målinger med orale målinger fra afebrile og febrile pasienter i ulike aldre. Normal kroppstemperatur er et område av temperaturer. Tabellen nedenfor viser at normalområdet er avhengig av hvor temperaturen måles. Målinger foretatt på ulike steder på kroppen bør derfor ikke direkte sammenlignes, selv om de er tatt samtidig. Normalområder etter sted: Armhule1: 34,7 – 37,3 °C 94,5 – 99,1 °F Oral1: 35,5 – 37,5 °C 95,9 – 99,5 °F Rektal : 36,6 – 38,0 °C 97,9 – 100,4 °F ThermoScan2: 35,8 – 38,0 °C 96,4 – 100,4 °F 1 • En persons normale temperaturområde har en tendens til å synke med alderen. Tabellen nedenfor viser normale ThermoScan temperaturområder etter alder. Normale ThermoScan temperaturområder: 0 – 2 år 36,4 – 38,0 °C 97,5 – 100,4 °F 3 – 10 år 36,1 – 37,8 °C 97,0 – 100,0 °F 11 – 65 år 35,9 – 37,6 °C 96,6 – 99,7 °F > 65 år 35,8 – 37,5 °C 96,4 – 99,5 °F Normalområdet varierer fra person til person og kan påvirkes av mange faktorer som; tid på dagen, aktivitetsnivå, medisiner og kjønn. Hvorfor måle i øret? Kliniske studier har vist at øret er et utmerket sted for temperaturmåling fordi senteret for temperaturregulering i hypothalamus deler blodforsyning med trommehinnen. Forandringer i kroppens kjernetemperatur reflekteres derfor vanligvis raskere ved trommehinnen enn andre steder som rektum, munnen eller under armen. 28 Fordeler ved måling av temperatur i øret i forhold til tradisjonelle steder: • Temperaturmåling i armhulen viser bare hudtemperaturen og er derfor ikke en pålitelig indikator av kroppens kjernetemperatur. • Rektale temperaturer er ofte betydelig «forsinket» i forhold til endringer i kjernetemperaturen, spesielt når temperaturen endres raskt. 1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings, Contemporary Pediatrics, March 1994. 2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995. 29 Produktbeskrivelse 1. Linsefilter 2. Linsehode 3. Detektor for linsefilter / automatikk «on» 4. Utløserknapp for linsefilter 5. LCD-display 6. « »-knapp («på»/minnefunksjon) 7. «ExacTemp»-kontrollampe 8. Startknapp 9. Batterideksel 10. Oppbevaringseske Hvordan du bruker Braun ThermoScan 1. Sørg for at det alltid er montert et nytt, rent linsefilter ved hver måling for å sikre en nøyaktig registrering av temperaturen. start Exac T 2. Når linsefilteret er satt på, slås termometeret automatisk på. Vent på klarsignalet. 3. Skyv linsehodet så langt inn i ørekanalen som mulig, og trykk startknappen (8). en n ca oS erm Th Hvis linsehodet holdes riktig på plass i ørekanalen under hele målingen, signaliseres fullført måling ved et langt lydsignal. Du kan da være sikker på at temperaturen er målt nøyaktig. Resultatet vises på displayet. rt sta «ExacTemp»-kontrollampen (7) er til hjelp når man måler temperaturen til en annen person. Denne lampen blinker når linsehodet er riktig plassert og lyser uavbrutt når en korrekt måling er gjort. 4. Hvis linsehodet ikke er riktig plassert i ørekanalen eller ikke holdes i ro under målingen, høres det flere korte lydsignaler, «ExacTemp»-kontrollampen slukkes, og det vises en feilmelding på displayet («POS» = posisjonsfeil). 30 5. Før neste måling fjerner du det brukte linsefilteret (trykk utløserknappen(4)) og setter på et nytt, rent linsefilter. Vent på klarsignalet. Skyv linsehodet så langt som mulig inn i ørekanalen, og trykk startknappen. Braun ThermoScan-termometeret slås automatisk av etter 60 sekunder uten bruk. Det kan også slås av ved å trykke og holde nede « »-knappen i minst 3 sekunder. På displayet vises en kort stund «OFF» blinkende, og lyser permanent når tasten slippes løs. Nyttige tips ved måling av temperatur • Måling i høyre øre kan være forskjellig fra måling foretatt i venstre øre. Temperaturen bør derfor alltid måles i det samme øret. • Øret må være fritt for hindringer eller for mye ørevoks for å ta en nøyaktig måling. • Eksterne faktorer kan influere på øretemperaturen. Målingen blir upålitelig hvis personen har: – ligget på det øret hvor man ønsker å registrere temperaturen – hatt øret tildekket for eksempel med «Sov i ro», hørselsvern etc. – vært utsatt for meget høye eller meget lave temperaturer eller – nettopp har svømt eller badet. I disse tilfellene tas personen bort fra situasjonen. Vent så i 20 minutter før temperaturen tas. • For personer som bruker høreapparat eller øreplugger, tas anordningen ut. Vent så i 20 minutter før temperaturen tas. • Bruk det ubehandlede øret hvis øremedisiner er i ørekanalen. Minnefunksjon Den siste temperatur tatt før Braun ThermoScan slås av, blir lagret i minnet og automatisk vises i ett sekund når den slås på igjen. For å vise den lagrede målingen i opp til 60 sekunder må knappen « » trykkes igjen. Ved å trykke på « » igjen går man automatisk ut av minnemodusen. En avlesning fra minnet vises på LCD-skjermen ved “MEM”. 31 ... ... Endring av temperaturskala Vedlikehold og rengjøring Braun ThermoScan blir sendt med en standard temperaturskala aktivert. Hvis du ønsker å bytte til Fahrenheit (°F), gjør du følgende: Braun ThermoScan linsefiltre er kun beregnet til engangsbruk! For å sikre nøyaktige målinger skal det alltid benyttes Braun ThermoScan engangs linsefiltre på Pro 4000 termometeret. Skadete, perforerte eller tilsølte linsefiltre kan føre til unøyaktige temperaturmålinger. I tillegg kan temperaturmålingens nøyaktighet påvirkes av skitt og ørevoks på linsen eller hvis linsen er skadet. Kontroller at termometeret er slått av. Trykk og hold nede « »-knappen. Etter ca. 3 sekunder vises følgende: «°C» / «SET» / «°F» / «SET» ... Slipp « » når den ønskede skalaen vises. Den nye innstillingen bekreftes med et kort lydsignal, og deretter slås termometeret automatisk av. Neste gang termometeret slås på, vises temperaturene i fahrenheit. Når den er slått på igjen vil temperaturen bli vist i valgt skala, fram til prosedyren ovenfor blir gjentatt. Basestasjon for oppbevaring, lading og tyverisikring (valgfritt) Til Braun Pro 4000-termometeret kan det leveres en basestasjon som tilleggsutstyr. For nærmere informasjon, ta kontakt med Welch Allyn Kundeservice (se innsiden av dekselet). Basestasjonen har en elektronisk, individuelt innstillbar tyverisikring, som lader opp termometeret automatisk (bare ved bruk av den tilhørende batteripakken). Basestasjonen fungerer også som en praktisk oppbevaringsenhet (kan monteres på vegg). Tyverisikringen krever at termo-meteret settes tilbake på plass i basestasjonen innen valgt tidsrom. Dersom dette ikke gjøres, settes ter-mometeret ut av funksjon. Ved levering er tyverisikringen ikke aktivert. Hvis tyverisikringen er aktivert og termometeret ikke brukes til temperaturmålinger (og altså er i standbymodus), vises gjenværende tid før termometeret settes ut av funksjon, på displayet. Se bruksanvisningen for basestasjonen hvis du trenger mer informasjon om hvordan tyverisikringen aktiveres. Linsen For å sikre en høy grad av nøyaktighet, er det meget viktig at linsen holdes ren, tørr og uskadet. Fingeravtrykk, ørevoks, støv og annet smuss reduserer linsens gjennomsiktighet og resulterer i lavere temperaturmålinger. Hvis termometeret tilfeldig settes i øret uten linsefilter på, må linsen rengjøres øyeblikkelig. I tillegg skal aldri linsen og/eller linsefilterområdet modifiseres, endres eller justeres. Disse endringer vil påvirke termometerets kalibrering og nøyaktighet. Linseoverflaten rengjøres forsiktig med en bomullspinne som er lett fuktet med sprit. Tørk deretter straks linseoverflaten tørr med en ren bomullspinne. La linseoverflaten tørke i minst 5 minutter og forsikre deg om at den er tørr og ren før du tar nye temperaturer. Unngå å berøre linsen unntatt når rengjøring er nødvendig. Hvis linsen er skadet, må termometeret leveres til Welch Allyn for service. Merk: Ikke bruk andre kjemikalier enn isopropylalkohol til å rengjøre sondevinduet. Termometeret Bruk en myk klut lett fuktet med isopropylalkohol til å rengjøre termometerdisplayet og dekselet. Rengjør termometeret og sonden med en 70 % løsning med isopropylalkohol eller 10 % løsning med klor eller et desinfeksjonsmiddel som CaviCide® eller tilsvarende. Ikke bruk slipende rengjøringsmidler. Ikke senk termometeret i vann eller annen væske. Oppbevar termometer og sondedeksel på et tørt sted (termometeret er ikke beskytt mot vann), fritt for støv og forurensning, og vekk fra direkte sollys. Omgivelsestemperaturen på lagringsstedet bør holde seg noenlunde konstant og innenfor rekkevidde av 10 °C til 40 °C (50 °F til 104 °F). Hvis «RET» vises på displayet (uten batterisymbol), er funksjonstiden utløpt, og termometeret må settes tilbake på plass i basestasjonen, slik at funksjonssperren kan fjernes. 32 Hvis tyverisikringen ikke er aktivert, vises «OFF» på displayet så lenge termometeret er i standby-modus. 33 Feilsøking Feilmelding Situasjon Løsning Linsefilter er ikke satt på. Sett på nytt, rent linsefilter. IR-føleren finner ingen samsvarende temperatur, og måling er derfor ikke mulig. Tøm skjermen ved å bytte probedekslet. POS = posisjonsfeil Kontroller at plasseringen til proben er korrekt, og at den er stabil. (blinkende) Romtemperaturen ligger utenfor mulig driftstemperaturområde (10 – 40 °C (50 – 104 °F), eller er skiftende. Oppbevar termometeret i 30 minutter i et rom der temperaturen er 10 – 40 °C (50 – 104 °F). Den målte temperaturen ligger ikke innenfor mulig kroppstemperaturområde for mennesker 34 – 42,2 °C (93,2 – 108 °F). Kontroller at det er satt på et nytt, rent linsefilter, og at termometeret holdes riktig på plass i øret. Mål deretter på nytt. HI vises når temperaturen er over 42,2 °C (108 °F) LO vises når temperaturen er under 20 °C (68 °F) 34 Feilsøking Feilmelding Situasjon Løsning Batterikapasiteten er dårlig, men korrekte målinger kan utføres. Sett inn nye batterier. Batterikapasiteten er for dårlig til at korrekte målinger kan utføres. Sette inn nye batterier. Har du flere spørsmål? Ring Welch Allyn Kundeservice (se side 2). Bytte av batterier Termometeret er utstyrt med to AA-batterier på 1,5 volt (LR 6). For best mulig ytelse anbefaler vi Duracell® Alkaline-batterier. Sett inn nye batterier når batterisymbolet vises på displayet. For å beskytte miljøet, kast tomme batterier i henhold til nasjonale eller lokale bestemmelser. For å åpne batterirommet, trykk på dørknappen som vist ved å bruke en penn eller en annen spiss gjenstand, mens du løfter døren. Ta ut batteriene og erstatt med nye batterier, og pass på at polene er i riktig retning. Skyv batterilokket tilbake til det klikker på plass. Kalibrering Systemfeil. Vent til produktet slås av etter 1 minutt, og slå det deretter på igjen. Hvis feilen ikke er rettet, ... Ta ut batteriene, og sett dem inn på nytt. eller hvis ingen av tiltakene gir noe resultat, ... må produktet sendes til Welch Allyn Kundeservice. Dette produktet er kalibrert på produksjonstidspunktet. Hvis termometeret brukes i henhold til bruksanvisningen, er det ikke nødvendig med periodiske kalibreringer. Welch Allyn anbefaler å sjekke kalibreringen på en årlig basis eller når klinisk nøyaktighet på termometeret er aktuelt. Prosedyrer for kontroll av kalibrering er skissert i bruksanvisningen 9600 Plus Calibration Tester (REF 01802-110). Ovennevnte anbefalinger erstatter ikke de juridiske kravene. Brukeren må alltid overholde juridiske krav til kontroll av målingen, funksjonalitet, og nøyaktigheten av enheten som kreves av omfanget av relevante lover, direktiver eller forordninger der enheten brukes. Produksjonsdato er angitt med LOT-nummeret på forsiden av produktet. De første tre sifrene står for dagen i produksjonsåret. De neste to sifrene er produksjonsåret. De siste seks sifrene står for serienummeret på enheten. Eksempel: LOT 25010 – dette produktet ble produsert den 277. dagen i året 2010. 35 Produktspesifikasjon Temperaturområde i display: 20 – 42,2 °C (68 – 108 °F) Omgivelsestemperatur for bruk: 10 – 40 °C (50 – 104 °F) Displayets oppløsning: 0,1 °C eller °F Nøyaktighet: 35,5 – 42,0 °C: ± 0,2 °C (95,9 – 107,6 °F) Utenfor dette området: ± 0,3°C Klinisk gjentakelsesmulighet: ± 0,14 °C (± 0,26 °F) W E L C H A L LY N A U S T R A L I A P T Y LT D UNIT 5 38 SOUTH STREET R Y D A L M E R E , N S W 2 116 AUSTRALIA Type BF utstyr. Internt drevet utstyr. Kontinuerlig drift. Ikke beskyttet mot vann. Service Langsiktig oppbevaring Temperatur: Luftfuktighet: Sjokk: Måletid: Automatisk “slå seg av”: Batterilevetid: Batteritype: Termometerdimensjon: –20 °C til 50 °C (–4 °F til 122 °F) 95 % ikke-kondenserende tåler fall på cirka 1 meter Første oppstartstid: 3–4 sekunder Måletid: 2-3 sekunder 60 sekunder 6 måneder/1000 målinger 2 x MN 1500 eller 1,5 V AA (LR6) 152 mm x 44 mm x 33 mm (6˝ x 1,7˝ x 1,3˝) Termometervekt: 100 g (3,6 oz) uten batterier Dette infrarøde termometeret oppfyller kravene fastsatt i ASTM Standard E 1965-98 (for termometersystemet [termometer med sondedeksel]). Fullt ansvar for konformiteten til produktet til standard er overtatt av Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772, USA. Nøyaktighetskravene til ASTM-laboratoriet i visningsområdet 96,8 °F til 102,2 °F (36 °C til 39 °C) for infrarøde termometre er ± 0,4 °F (± 0,2 °C), mens kravene for kvikksølv-i-glass og elektroniske termometre er ± 0,2 °F (± 0,1 °C) i henhold til ASTM-standardene E 667-86 og E 1112-86. En objektiv oppsummering er tilgjengelig ved forespørsel Dette apparatet oppfyller kravene i følgende standarder: DIN EN 60601-1: 3/96 «Medisinsk elektrisk utstyr» – Del 1: Generelle sikkerhetskrav DIN EN 12470-5: 2003 «Medisinske termometre» – Del 5: Ytelse til infrarøde øretermometre (med maksimum innretning) Dette produktet er i samsvar med bestemmelsene i EC direktivet 93/42/EEC (Medical Device Directive). Ved slutten av produktets levetid bør det avhendes på en kommunal miljøstasjon eller leveres til en elektroforhandler. 36 0297 Braun ThermoScan termometer har en begrenset tre års garanti. Hvis service er nødvendig under eller etter garantiperioden må du kontakte Welch Allyn på ett av stedene som er oppført på innsidedekselet for å få et returnummer og leveringsadresse. Pakk termometeret forsiktig i originalpakning eller forsvarlig pakket for å unngå skade under transport. Inkluder den originale kvitteringen som viser kjøpsdato, et notat som beskriver problemet, autorisasjonsnummeret, og returadressen. Send Braun ThermoScan termometer forhåndsbetalt og forsikret. Merk: Leveringsadresse varierer fra land til land. Svar på spørsmål vedrørende bruk av Braun ThermoScan termometer skal rettes til Welch Allyn på ett av numrene oppført på innsidedekselet Begrenset fabrikkgaranti på tre år For modell PRO 4000 PRO 4000 er garantert av Kaz å være uten defekter i materiale og utførelse ved normal bruk og service i en periode på tre år fra leveringsdato til den første profesjonelle brukeren som kjøper instrumentet. Denne garantien dekker ikke batterier, skade på sondevinduet, eller skade på instrumentet forårsaket av feil bruk, uaktsomhet eller uhell, og strekker seg bare til den første kjøperen av produktet. I tillegg blir garantien ugyldig dersom termometeret blir brukt med noe annet enn ekte Braun ThermoScan® sondedeksel. Service eller erstatning av termometeret vil bli utført av Kaz underlagt vilkårene i denne garantien. Tap eller skade på returforsendelser til Kaz går på kjøperens risiko. Kaz forbeholder seg retten til å erstatte et ikke-standard produkt med det mest sammenlignbare produktet tilgjengelig. Dette produktet har en fem års minimum forventet levetid UNDER INGEN OMSTENDIGHETER SKAL KAZ VÆRE ANSVARLIG FOR SPESIELLE, TILFELDIGE, ELLER INDIREKTE SKADER I FORBINDELSE MED KJØP ELLER BRUK AV ET PRODUKT. Denne garantien skal ikke gjelde, og Kaz skal ikke være ansvarlig for, eventuelle tap som oppstår i forbindelse med kjøp eller bruk av et produkt som har vært betjent av andre enn en Kaz autorisert servicerepresentant eller endret på noen måte som, i følge Kaz, vil påvirke stabiliteten eller pålitelighet, eller som har vært utsatt for feilbruk eller uaktsomhet eller uhell, eller som har serienummer eller partinummer endret, visket ut eller fjernet, eller som har vært brukt på annen måte enn i henhold til instruksjonene gitt av Kaz. UNDER INGEN OMSTENDIGHETER SKAL KAZ’S ANSVAR OVERSTIGE ORIGINALE PRODUKTKOSTNADER. Denne garantien erstatter alle andre garantier, uttrykt eller underforstått, og av alle andre forpliktelser eller ansvar av Kaz, og Kaz verken påtar seg eller autoriserer noen representanter eller annen person til å påta seg noe annet ansvar i forbindelse med salget av sine produkter. I DEN GRAD DET ER TILLATT, FRASKRIVER KAZ ALLE LOVMESSIGE OG UNDERFORSTÅTTE GARANTIER, INKLUDERT, MEN IKKE BEGRENSET TIL, KJØPSGARANTIER OG EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. 37 Braun ThermoScan termometer har utvecklats för korrekt, säker och snabb temperaturmätning i örat. Termometerns form gör att den inte kan föras in för långt i örongången och skada trumhinnan. Svenska Som med alla termometrar är det viktigt att den används på rätt sätt för att erhålla korrekt temperaturavläsning. Läs därför noga igenom bruksanvisningen innan termometern används. Viktigt • Utsätt inte termometern för extrema temperaturer (under – 20 °C / – 4 °F eller över 50 °C / 122 °F) ej heller för hög fuktighet (> 95 % RH). • Linsen måste alltid hållas ren, torr och oskadad för att säkerställa korrekta temperaturavläsningar. För att skydda linsen måste termo-metern alltid förvaras i skyddsfodralet under transport eller när den inte används. • Denna termometer får endast användas med original Braun ThermoScan linsskydd (PC 20). • För att undvika felaktig avläsning skall alltid ett nytt rent linsskydd användas vid varje temperaturavläsning. Hur fungerar Braun ThermoScan? Braun Pro 4000-tekniken avläser den infraröda energin som avges av trumhinnan och omgivande vävnader för att fastställa patientens temperatur. För att undvika stora temperatur-skillnader värms mätspetsen upp till en temperatur nära människans kroppstemperatur. När Braun ThermoScan placeras i öronkanalen övervakar den fortlöpande den infraröda strålningen tills en överens-stämmande temperatur kan fastställas och en exakt mätning kan göras. Termometern visar en kliniskt korrekt temperatur, som motsvarar den orala temperaturen, vilket har validerats i kliniska studier genom att jämföra IR mätningar med orala avläsningar hos feberfria och febrila patienter i olika åldrar. Varför mäta i örat? Kliniska studier har visat att örat är ett perfekt ställe att mäta temperaturen på eftersom det avspeglar kroppens «inre» temperatur. Kroppstemperaturen regleras av hypothalamus som delar blodomlopp med trumhinnan. Förändringar i kroppstemperaturen visar sig därför snabbare vid trumhinnan än på andra ställen i kroppen, som t.ex. ändtarm, mun eller armhåla. 38 Fördelar med att ta temperaturen i örat jämfört med traditionella ställen: • Mätning i armhålan visar endast hudtemperaturen vilken inte alltid är densamma som kroppens interna temperatur. • Den rektala (ändtarm temperaturen följer inte helt med den interna temperaturen, speciellt när temperaturförändringarna är snabba. 39 • Muntemperaturen påverkas lätt av drickande, ätande, termometerns placering, andning genom munnen eller av att personen inte kan stänga munnen helt. Kroppstemperatur Normal kroppstemperatur ligger inom ett visst område. Nedanstående tabell visar att det normala temperaturområdet varierar mellan olika ställen på kroppen. Avläsningar från olika ställen på kroppen är därför inte jämförbara. Produktbeskrivning 1. Linsfilter 2. Mätspets 3. Linsfilterdetektor/automatik «on» 4. Knapp för att lossa linsfiltret 5. LCD-display 6. « »-knapp (på-/minnesfunktion) 7. «ExacTemp»-lampa 8. Startknapp 9. Lucka till batterifack 10. Skyddsetui Normala intervall på olika ställen: 34,7 – 37,3 °C 94,5 – 99,1 °F Mun1: 35,5 – 37,5 °C 95,9 – 99,5 °F Ändtarm1: 36,6 – 38,0 °C 97,9 – 100,4 °F ThermoScan2: 35,8 – 38,0 °C 96,4 – 100,4 °F • Dessutom, tenderar en människas temperatur att sjunka med åldern. Följande tabell visar normala ThermoScan temperaturer efter ålder. Normala ThermoScan temperaturområden: 36,4 – 38,0 °C 97,5 – 100,4 °F 3 – 10 år 36,1 – 37,8 °C 97,0 – 100,0 °F 11 – 65 år 35,9 – 37,6 °C 96,6 – 99,7 °F > 65 år 35,8 – 37,5 °C 96,4 – 99,5 °F Det normala temperaturområdet varierar från person till person och kan påverkas av en mängd faktorer som tid på dygnet, aktivitetsnivå, medicinering och kön. 1. Använd alltid ett nytt, rent linsfilter vid varje mätning för att erhålla korrekt avläsning. 2. Termometerns slås automatiskt på när du sätter på ett linsfilter. Vänta tills en signal talar om att termometern är redo att användas. 3. För in mäthuvudet så långt som möjligt i hörselgången och tryck in startknappen (8). 40 en Om mäthuvudet har varit korrekt placerat i hörselgången under hela mätperioden, bekräftar en lång signal att mätningen är klar. Du kan då vara säker på att temperaturen är korrekt mätt. Resultatet visas på displayen. Vid mätning på en annan person hjälper «ExacTemp»lampan till (7). Lampan blinkar när mäthuvudet inte är korrekt placerat under mätningen och lyser konstant när en korrekt mätning har utförts. 1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings, Contemporary Pediatrics, March 1994. 2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995. start n ca oS erm Th 0 – 2 år Hur du använder Braun ThermoScan Exac T Armhåla1: rt sta 4. Om mäthuvudet inte var korrekt placerat i hörselgången eller flyttades under mätningen, hörs flera korta signaler. «ExacTemp»-lampan tänds och på displayen visas ett felmeddelande («POS» = placeringsfel). 41 5. Ta bort linsfiltret innan nästa mätning (tryck på knappen för att lossa linsfiltret (4)) och sätt på ett nytt, rent linsfilter. Vänta tills en signal talar om att termometern är redo att användas. För in mäthuvudet så långt som möjligt i hörselgången och tryck in startknappen. Braun ThermoScan-termometern stängs av automatiskt när den inte har använts under 60 sekunder. Du kan även stänga av den genom att hålla « » -knappen intryckt under minst 3 sekunder. På displayn blinkar meddelandet «OFF» under kort tid och lyser konstant efter att tangenten har släppts. Ändring av temperaturskalan Din Braun ThermoScan levereras med en aktiverad standard temperaturskala. Kontrollera att termometern är avstängd. Tryck in « »-knappen och håll den intryckt. Efter ca 3 sekunder visas följande: «°C» / «SET» / «°F» / «SET» ... Släpp « »-knappen när önskad skala visas. En kort signal bekräftar den nya inställningen och termometerns stängs av automatiskt. När den slås på igen, kommer temperaturerna att visas i den valda skalan, tills ovan nämnda proceduren upprepas. ... ... Tips för temperaturmätning • Den uppmätta temperaturen kan skilja sig något mellan höger och vänster öra. Ta därför alltid temperaturen i samma öra. • Örat måste vara fritt och inte ha några onormala ansamlingar av öronvax, för att en riktig avläsning skall erhållas. • Externa faktorer kan påverka örontemperaturen som t.ex. när personen: – har legat på ena eller andra örat – har haft öronen övertäckta – har utsatts för mycket hög eller låg temperatur – nyligen har simmat eller badat. Under dessa omständigheter skall personen vänta i 20 minuter innan temperaturen tas. • För personer med hörapparat eller öronproppar, ta ur den/dem och vänta 20 minuter innan temperaturen tas. • Ta temperaturen i det andra örat om örondroppar eller andra mediciner har används i öronkanalen. Minnesfunktion 42 Den senaste temperaturen som tas innan Braun ThermoScan stängs av lagras i minnet och kommer automatiskt att visas under en sekund när den sätts på igen. Om man vill visa den lagrade mätningen i upp till 60 sekunder, skall « »-knappen tryckas in igen. Minnesfunktionen stängs automatiskt när du trycker på « »-knappen igen. En avläsning från minnet anges på LCD-skärmen med «MEM». Basstation för förvaring och laddning samt med stöldskydd (tillval) Braun Pro 4000 kan kompletteras med en basstation. Kontakta Welch Allyn Kundservice (Se omslagets insida) för mer information. Basstationen är försedd med ett elektroniskt, justerbart stöldskydd som automatiskt laddar upp termometern (endast när det medföljande batteriet används). Den fungerar även som en praktisk förvaringsplats (kan monteras på väggen). Stöldskyddet kräver att termometern ställs tillbaka i basstationen inom den inställda tidsperioden. I annat fall slutar den fungera. Stöldskyddet är inte aktiverat vid leverans. När stöldskyddet är aktiverat och termometern inte används för mätning direkt (vänteläge), visar displayen den återstående tiden innan termometern spärras. Se basstationens bruksanvisning för instruktioner om hur stöldskyddet aktiveras. När «RET» (utan batterisymbol) visas på LCDdisplayen har den inställda tidsperioden löpt ut och termometern måste ställas tillbaka i basstationen för att kunna användas igen. När stöldskyddet är inaktiverat visas «OFF» på LCD-displayen så länge termometern är försatt i vänteläge. 43 Skötsel och rengöring Felsökning Braun ThermoScan linsfilter är avsett för engångsanvändning! För att erhålla korrekt avläsning, använd alltid Braun ThermoScan engångsfilter till Pro 4000 termometer. Skadade, perforerade eller smutsiga filter kan ge felaktig temperaturavläsning. Skador på linsen eller smuts och öronvax kan dessutom ge avläsningsfel. Felmeddelande Situation Lösning Inget linsfilter påsatt. Sätt på ett nytt, rent linsfilter. Den infraröda mätaren kan inte hitta en överensstämmande temperatur och tillåter ingen mätning. Rensa displayen genom att byta sondskydd. Linsen För att säkerställa en hög noggrannhet är det nödvändigt att linsen är ren, torr och oskadad. Fingeravtryck, öronvax, damm och liknade reducerar linsens genomskinlighet och ger ett lägre temperaturvärde. Om termometern någon gång, av misstag, skulle användas utan linsskydd, skall linsen omedelbart rengöras. Dessutom får linsen och/eller lins området inte modifieras, bytas eller justeras. Sådana förändringar påverkar termometerns kalibrering och noggrannhet. Vid rengöring av linsen, torka försiktigt av linsytan med en bomullstuss som fuktats i alkohol och torka sedan torrt med en ren bomullstuss. Efter rengöring låt termometern torka i minst 5 minuter innan temperaturen tas. Var noga med att linsen är ren och torr. Undvik att ta på linsen utom vid rengöringen. Om linsen är skadad skall termometern sändas in till Welch Allyn för service. OBS: Använd inte några kemikalier förutom isopropylalkohol för att rengöra sondens fönster. Termometer Fukta en mjuk trasa med lite isopropylalkohol för att rengöra termometerns display och utsida. Vid behov, rengör termometern och sond med en 70-procentig isopropylalkohollösning eller en 10-procentig klorinlösning eller ett desinfektionsmedel som inte färgar av sig såsom CaviCide ® eller motsvarande. Använd inte rengöringsmedel med slipmedel. Termometern får inte sänkas ned i vatten eller annan vätska. Förvara termometer och sondskydd på en torr plats (termometern är inte skyddad mot inträngning av vatten), fri från damm och föroreningar och borta från direkt solljus. Den omgivande temperaturen på förvaringsplatsen bör förbli relativt konstant och inom intervallet 10 °C till 40 °C (50 °F till 104 °F). 44 (blinkande) POS = placeringsfel Se till att sonden placeras korrekt och stabilt. Rumstemperaturen ligger utanför den tillåtna drifttemperaturen (10 – 40 °C resp. 50 – 104 °F) eller är inte konstant. Låt termometern ligga 30 minuter i ett rum där temperaturen är 10 – 40 °C resp. 50 – 104 °C. Den uppmätta temperaturen ligger inte inom gränserna för människans kroppstemperatur (34 – 42,2 °C / 93,2 – 108 °F). Kontrollera att ett nytt, rent linsfilter har satts på och att termometern är korrekt placerad i örat. Mät därefter igen. HI (hög) kommer att visas om temperaturen överstiger 42.2 °C (108 °F) LO (låg) kommer att visas om temperaturen understiger 20 °C (68 °F) Systemfel Vänta tills termometern stängs av efter 1 minut och slå därefter på den igen. Om inte felet korrigeras, ... ta ur batterierna och sätt i dem igen. Om inte dessa åtgärder korrigerar felet, ... skicka termometern till Welch Allyn Kundservice. 45 Fejlkoder Felmeddelande Situation Lösning Batteriets laddning är svag, men korrekta mätningar kan fortfarande utföras ändå. Sätt i nya batterier. Batteriets laddning är för svag för att korrekta mätningar ska kunna utföras. Sätt i nya batterier. Har du fler frågor? Ring Welch Allyn Kundservice (se sidan 2). Byte av batterier Termometern är försedd med två 1,5 V batterier, typ AA (LR 6). För bästa funktion rekommenderar vi alkaliska batterier från Duracell®. Sätt i nya batterier när batterisymbolen visas på displayen. Skydda miljön genom att kassera batterierna på lämpliga insamlingsplatser enligt nationella eller lokala bestämmelser. För att öppna batteriluckan, tryck på knappen i luckan som visas, med hjälp av en penna eller annat spetsigt föremål, och dra samtidigt upp luckan. Ta ur batterierna och ersätt dem med nya batterier och se till att polerna ligger i rätt riktning. Skjut tillbaka batteriluckan tills den snäpper på plats. kontroll av mätningen, funktionen och noggrannheten av den enhet som krävs enligt relevanta lagar, direktiv och förordningar där enheten används. Tillverkningsdatum finns angivet i satsnumret på produktens framsida. De första tre siffrorna anger dagen på tillverkningsåret. De följande två siffrorna anger tillverkningsår. De sex sista siffrorna utgör serienumret på enheten. Ett exempel: LOT 27710 Denna produkt tillverkades den 277:nde dagen år 2010. Produktspecifikationer Visat temperaturområde: 20 – 42,2 °C (68 – 108 °F) Omgivande temperatur: 10 – 40 °C (50 – 104 °F) Displayupplösning: 0,1 °C eller °F. Noggrannhet inom mätområdet: 35,5 – 42 °C; max. ± 0,2 °C (95,9 – 107,6 °F) utanför detta mätområde: ± 0,3 °C. Kliniskt upprepade resultat: ± 0,14 °C (± 0,26 °F) Intervaller för långtidslagring Temperatur: Luftfuktighet: Stöttålighet: Mättid: Automatisk «avstängning»: Batteriets livslängd: Batterityp: Termometerns mått: Termometerns vikt: -20 °C till 50 °C (-15,56 °C till 122 °F) 95% icke kondenserande tål fall från 90 cm Första uppstartningstid: 34 sekunder Mättid: 23 sekunder 60 sekunder 6 månader/1000 mätningar 2 x MN 1500 eller 1.5 V AA (LR6) 152 mm x 44 mm x 33 mm (6˝ x 1.7˝ x 1.3˝) 100 g (3,6 oz) utan batterier Denna infraröd-termometer uppfyller kraven enligt ASTM standard E 1965-1998 (för termometerns system [termometer med sondskydd]). Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, 01.772 MA, USA, tar fullt ansvar för överensstämmelse av produkten till standard. Calibración Den här produkten har kalibrerats vid tillverkningen. Om termometern används enligt bruksanvisningen, behövs inga periodiska justeringar. Welch Allyn rekommenderar dock att man årligen kontrollerar kalibreringen, eller varje gång när man ifrågasätter termometerns kliniska noggrannhet. Proceduren för hur man kontrollerar kalibreringen beskrivs i bruksanvisningen för 9600 Plus Calibration Tester (REF 01.802-110). Ovanstående rekommendationer ersätter inte gällande lagstiftning. Användaren måste alltid följa gällande lagstiftning när det gäller 46 Noggrannhetskraven för ASTM-laboratorium inom displayintervallet 36 °C till 39 °C (96,8 °F till 102,2 °F) för infraröd-termometrar är ±0,2 °C (±0,4 °F) medan kravet för ASTM-standarderna E 667-86 och E 1112-86 är ± 0,1 °C (± 0,2 °F) för kvicksilver-i-glas och elektroniska termometrar. En klinisk sammanfattning finns att få på begäran Denna apparat uppfyller följande standarder: DIN EN 60601-1: 3/96 «Medicinsk elektrisk utrustning» – Del 1: Allmänna säkerhetskrav DIN EN 12470-5: 2003 «Kliniska termometrar» – Del 5: Precision för infraröda örontermometrar (som visar högsta uppmätta värde) Denna produkt uppfyller kraven i EU direktiv 93/42/EEC (direktiv om medicinska apparater). 0297 47 Lämna vänligen in produkten på lämplig återvinningsstation när den är förbrukad. W E L C H A L LY N A U S T R A L I A P T Y LT D UNIT 5 38 SOUTH STREET R Y D A L M E R E , N S W 2 116 AUSTRALIA Typ BF produkt. Intern strömförsedd utrustning. Kontinuerlig drift. Inte skyddad mot inträngning av vatten. NÅGON PRODUKT. Denna garanti gäller inte, och Kaz skall inte hållas ansvarig för, förlust som uppstår i samband med köp eller användning av någon produkt som någon annan än en av Kaz auktoriserad servicetekniker har utfört service på, eller som har ändrats på något sätt så att denna ändring, enligt Kaz:s bedömning, påverkar dess stabilitet eller tillförlitlighet, eller som har varit föremål för felaktig användning eller försumlighet eller olyckshändelse, eller där serienummer eller partinummer har ändrats, förvanskats eller tagits bort, eller som har använts på annat sätt än vad som beskrivits i anvisningarna som tillhandahålls av Kaz. UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ÖVERSTIGER KAZ:s ANSVAR DEN PRODUKTENS URSPRUNGLIGA KOSTNAD. Denna garanti ersätter alla andra garantier, uttryckliga eller underförstådda, och alla andra skyldigheter eller ansvar för Kaz:s räkning, och Kaz varken godkänner eller bemyndigar någon representant eller annan person att åtaga sig något skadeståndsansvar i samband med försäljningen av sina produkter. SÅ TILLVIDA LAGEN TILLÅTER DET, FRISKRIVER SIG KAZ FRÅN ALLA LAGSTADGADE OCH UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER, INKLUSIVE MEN INTE BEGRÄNSADE TILL, GARANTIER OM SÄLJBARHET OCH LÄMPLIGHET FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL. Service Braun ThermoScan termometern har en 3-års begränsad garanti. Om du skulle behöva service under eller efter garantiperioden ska du kontakta Welch Allyn på en av adresserna som anges på omslagets insida för att få ett reparationsnummer och leveransadress. Packa om termometern noga i sin originalförpackning eller förpackat på ett annat säkert sätt för att undvika skador under transporten. Inkludera det ursprungliga köpkvittot som anger inköpsdatum, ett meddelande som beskriver problemet, ditt reparationssnummer samt din returadress. Skicka Braun ThermoScan termometern med betalt returporto och försäkrat. OBS: Leveransadressen varierar mellan olika länder. Svar på frågor om driften av Braun ThermoScan termometern kan erhållas genom att kontakta Welch Allyn på ett av de nummer som anges på omslagets insida. 3-års begränsad tillverkargaranti För modell PRO 4000 Kaz garanterar att PRO 4000-instrumentet är fri från defekter när det gäller material och utförande, vid normal användning och service under en period av tre år från dagen för leverans till den första professionella användare som köper instrumentet. Garantin täcker inte batterier, skador på sondens display, eller skador på instrumentet som orsakats av missbruk, vårdslöshet eller olycka, och sträcker sig endast till den första köparen av produkten. Dessutom ogiltigförklaras denna garanti, om termometern används med något annat skydd än autentiska Braun ThermoScan® sondskydd. Service eller byte av termometer kommer att ombesörjas av Kaz enligt villkoren i denna garanti. Förlust eller skada vid retur till Kaz sker på köparens risk. Kaz förbehåller sig rätten att ersätta en avvikande produkt med den mest jämförbara produkten som finns tillgänglig för närvarande finns. Denna produkt har en förväntad livslängd på minst 5 år. UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER KAN KAZ HÅLLAS ANSVARIG FÖR NÅGRA SÄRSKILDA, TILLFÄLLIG ELLER INDIREKTA SKADOR I SAMBAND MED KÖP ELLER ANVÄNDNING AV 48 49 Suomi Braun ThermoScan -kuumemittari on kehitetty tarkkaan, turvalliseen ja nopeaan korvasta tapahtuvaan ruumiinlämmön mittaukseen. Kuumemittari on muotoiltu siten, että sitä ei voi asettaa niin syvälle korvaan, että tärykalvo voisi vahingoittua. • Suusta mitattuihin lukemiin vaikuttavat monesti syöminen, juominen, kuumemittarin sijoitus, hengittäminen suun kautta ja henkilön kykenemättömyys sulkea suunsa kunnolla. Kuten mitä tahansa kuumemittaria käytettäessä, oikea käsittelytekniikka on tärkeä tarkkojen lämpötilalukemien saamiseksi. Lue siksi nämä käyttöohjeet huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöä. Ruumiinlämpö Tärkeää • Älä altista kuumemittaria äärimmäisille lämpötilaoloille (alle – 20 °C / – 4 °F tai yli 50 °C / 122 °F) tai liian kosteille olosuhteille (> 95 % suhteellinen ilmankosteus). • Suppilon linssi on aina pidettävä puhtaana, kuivana ja vahingoittumattomana, jotta varmistetaan tarkkojen lukemien saanti. Suojellaksesi suppilon linssiä pidä kuumemittari säilytyskotelossaan aina sitä kuljettaessasi tai kun et käytä sitä. • Kuumemittarissa saa käyttää vain aitoja Braun ThermoScansuppilosuojia (PC 20). • Tarkkojen lukemien varmistamiseksi käytä jokaisella mittauskerralla uutta, puhdasta suppilosuojaa. Miten Braun ThermoScan toimii? Braun Pro 4000 -teknologia lukee tärykalvon ja viereisten kudosten lähettämän infrapunaenergian ja lukee siitä potilaan ruumiinlämmön. Jotta vältyttäisiin suurilta lämpötilaeroilta, suppilo lämmitetään lähelle kehon lämpötilaa. Kun Braun ThermoScanilla mitataan lämpöä korvasta, laite mittaa kudoksen säteilemää infrapunalämpöä jatkuvasti siihen saakka, kunnes lämpötila on vakaa ja tarkka mittaus voidaan tehdä. Kuumemittari näyttää kliinisesti tarkan suun lämpötilaa vastaavan ruumiinlämmön, mikä on vahvistettu kliinisissä tutkimuksissa vertaamalla infrapunamittausten tuloksia eri ikäisten kuumeettomien ja kuumeisien potilaiden suun kautta mitattuihin tuloksiin. Normaali ruumiinlämpö on vaihteluväli. Seuraava taulukko kuvaa, miten vaihteluväli vaihtelee myös mittauspaikasta riippuen. Siksi eri paikoista mitattuja lukemia ei voi suoraan verrata keskenään, vaikka lukemat olisi otettu samanaikaisesti. Normaali vaihteluväli mittauspaikan mukaan: Kainalo1: 34,7 – 37,3 °C 94,5 – 99,1 °F Suu1: 35,5 – 37,5 °C 95,9 – 99,5 °F Peräaukko : 36,6 – 38,0 °C 97,9 – 100,4 °F ThermoScan2: 35,8 – 38,0 °C 96,4 – 100,4 °F 1 • Lisäksi, ihmisen normaali ruumiinlämpö yleensä laskee iän myötä. Seuraava taulukko näyttää, miten ThermoScanilla mitatut lukemat vaihtelevat iän mukaan. Normaali ThermoScanilla mitattu vaihteluväli: 0 – 2 vuotta 36,4 – 38,0 °C 97,5 – 100,4 °F 3 – 10 vuotta 36,1 – 37,8 °C 97,0 – 100,0 °F 11 – 65 vuotta 35,9 – 37,6 °C 96,6 – 99,7 °F > 65 vuotta 35,8 – 37,5 °C 96,4 – 99,5 °F Normaali vaihteluväli on lisäksi yksilöllinen ja siihen vaikuttaa monta tekijää kuten vuorokaudenaika, aktiviteettitaso, lääkitys ja sukupuoli. Miksi mitata lämpö korvasta? Kliiniset testit ovat osoittaneet, että korva on erittäin hyvä paikka ruumiinlämmön mittaamiseen, sillä sieltä saadut lukemat osoittavat kehon sisäisen lämpötilan. Kehon lämpöä säätelee aivoissa sijaitseva hypotalamus, joka jakaa verisuonia korvan tärykalvon kanssa. Kehon sisäisen lämpötilan muutokset havaitaan näin ollen yleensä nopeammin korvan tärykalvolta kuin muista lämmönmittauspaikoista kuten kainalosta, peräaukosta ja suusta. Korvasta mittaamisen edut verrattuna perinteisiin lämmönmittauspaikkoihin: • Kainalosta mitatut lukemat osoittavat ihon lämpötilan, eivätkä näin ollen aina anna todellista kuvaa kehon sisäisestä lämpötilasta. • Peräaukosta mitattaessa kehon sisäisen lämpötilan muutokset näkyvät usein huomattavalla viiveellä erityisesti silloin kun lämpötila vaihtelee nopeasti. 50 1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings, Contemporary Pediatrics, March 1994. 2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995. 51 Laitteen osat 1. Suppilosuoja 2. Suppilo 3. Suppilosuojan tunnistus/automatiikka käytössä 4. Suppilosuojan irrotuspainike 5. Näyttö (LCD) 6. Virtapainike (käynnistys-/muistitoiminto) 7. Mittauksen merkkivalo 8. Mittauksen käynnistyspainike 9. Paristokotelon kansi 10. Säilytyskotelo Miten Braun ThermoScania käytetään? 1. Käytä jokaiseen mittaukseen uutta, puhdasta suppilosuojaa varmistaaksesi tarkan mittaustuloksen. start Exac T 2. Lämpömittari käynnistyy automaattisesti, kun suppilosuoja asetetaan paikalleen. Odota vahvistusäänimerkkiä. 3. Aseta suppilo korvakäytävään niin pitkälle kuin mahdollista ja paina mittauksen käynnistyspainiketta (8). en n ca oS erm Th Jos suppilo on koko mittauksen ajan asianmukaisesti paikallaan korvakäytävässä, mittauksen jälkeen kuuluu pitkä merkkiääni. Merkkiääni vahvistaa, että mittaus on luotettava. Mittaustulos tulee näyttöön (5). rt sta Jos käyttäjä mittaa toisen henkilön lämpötilaa, hän voi käyttää apuna mittauksen merkkivaloa (7). Tämä merkkivalo vilkkuu, kun suppilo on mittauksen aikana asianmukaisesti paikallaan, ja palaa tasaisesti, kun mittaus on onnistunut. 4. Jos suppilo ei ole oikein paikallaan korvakäytävässä tai suppilo liikkuu mittauksen aikana, laitteesta kuuluu sarja lyhyitä merkkiääniä. Mittauksen merkkivalo sammuu ja näytössä on virheilmoitus «POS». 52 5. Vaihda suppilosuoja jokaisen mittauksen jälkeen painamalla suppilosuojan irrotuspainiketta (4) ja aseta suppilon päälle uusi, puhdas suppilosuoja. Odota vahvistusäänimerkkiä. Aseta suppilo korvakäytävään niin pitkälle kuin mahdollista ja paina mittauksen käynnistyspainiketta. Jos Braun ThermoScan -kuumemittari on käyttämättömänä 60 sekunnin ajan, laitteen virta katkeaa automaattisesti. Virran voi katkaista myös painamalla virtapainiketta vähintään kolmen sekunnin ajan. Näyttölaitteessa vilkkuu lyhyesti ilmoitus «OFF», joka välähtää pysyvästi kun näppäin päästettiin irti. Vinkkejä lämmön mittaamiseen • Oikeasta korvasta mitattu lukema saattaa poiketa vasemmasta korvasta saadusta lukemasta. Mittaa siksi lämpötila aina samasta korvasta. • Jotta lukema olisi tarkka, korvassa ei saa olla tukoksia eikä tavanomaista enemmän korvavahaa. • Seuraavat tekijät saattavat vaikuttaa korvasta mitattavaan lämpötilaan, esimerkiksi jos henkilö on: – nukkunut toisen korvan päällä – ollut korvat peitettynä – ollut alttiina hyvin lämpimille tai kylmille olosuhteille – juuri uinut tai kylpenyt. Näissä tilanteissa odota 20 minuuttia normaaleissa olosuhteissa ennen lämpötilan mittaamista. • Jos henkilö käyttää kuulolaitetta tai kuulosuojaimia, poista nämä ja odota 20 minuuttia ennen lämpötilan mittaamista. • Jos henkilöllä on korvalääkitystä, käytä lämpötilan mittaamiseen korvaa jota ei ole lääkitty. Muistitila Braun ThermoScan -kuumemittarilla ennen sen sammuttamista mitattu lämpö tallennetaan sen muistiin, ja se näytetään automaattisesti sekunnin ajan, kun kuumemittari kytketään jälleen päälle. Tallennettu tulos näkyy enintään 60 sekunnin ajan, kun « »-painiketta painetaan uudelleen. Muistitilasta poistutaan automaattisesti, kun « »-painiketta painetaan uudelleen. Muistilukema näytetään nestekidenäytöllä tekstin «MEM» kanssa. 53 ... ... Lämpötila-asteikon muuttaminen Huolto ja puhdistus Braun ThermoScan -kuumemittari toimitetaan oletuslämpötila-asteikko aktivoituna. Yksiköksi vaihdetaan Fahrenheit (°F) seuraavasti: Braun ThermoScan suppilosuojat on tarkoitettu käytettäväksi vain kerran! Varmistaaksesi tarkkojen mittaustulosten saannin, käytä Pro 4000 kuumemittarissa aina Braun ThermoScan kertakäyttöisiä suppilosuojia. Vahingoittuneet, rikkoutuneet tai likaantuneet suppilosuojat saattavat aiheuttaa epätarkkoja mittaustuloksia. Epätarkat lukemat saattavat aiheutua myös vahingoittuneesta tai likaisesta suppilon linssistä. Varmista, että kuumemittarin virta on katkaistu. Paina virtapainiketta ja pidä se painettuna. Noin kolmen sekunnin kuluttua näyttöön tulevat peräkkäin seuraavat tekstit: «°C» / «SET» / «°F» / «SET» ... Vapauta « »-painike, kun haluttu asteikko on näkyvissä. Kuumemittarista kuuluu lyhyt vahvistusmerk-kiääni. Tämän jälkeen kuumemittarin virta katkeaa automaattisesti. Kun kuumemittari käynnistetään uudelleen, lämpötilat näytetään valitulla asteikolla, kunnes edellä kuvattu toimenpide toistetaan. Kuumemittarin säilytykseen ja lataamiseen tarkoitettu varkaussuojalla varustettu tukiasema (lisävaruste) Braun Pro 4000 -kuumemittariin on saatavissa lisävarusteena tukiasema. Lisätietoja tukiasemasta saat Welch Allyn asiakaspalvelusta (katso sisäkansi). Tukiasemassa on elektroninen, käyttäjän asetettavissa oleva varkaussuojatoiminto, joka lataa kuumemittarin automaattisesti (vain jos kuumemittariin on asetettu akut). Tukiasema on kätevä kuumemittarin säilytyspaikka ja se voidaan kiinnittää myös seinään. Varkaussuoja toimii siten, että kuumemittari on palautettava määritetyin väliajoin tukiasemaan. Muussa tapauksessa kuumemittari lakkaa toimimasta. Varkaussuoja ei ole käytössä toimitushetkellä. Kun varkaussuoja on käytössä ja kuumemittaria ei käytetä mittaukseen (valmiustila), mittarissa näkyy aika, jonka kuluttua kuumemittari lakkaa toimimasta. Tukiaseman käyttöohjeessa on lisätietoja siitä, miten varkaussuoja otetaan käyttöön. Kun näytössä näkyy viesti «RET» (ilman akkusymbolia), varkaussuojan aikalaskuri on kulunut umpeen ja kuumemittari on palautettava tukiasemaan uudelleenkäynnistettäväksi. Jos varkaussuoja ei ole käytössä, näytössä näkyy teksti «OFF» silloin, kun kuumemittarilla ei mitata lämpöä (valmiustila). 54 Suppilon linssi Tarkkojen mittaustulosten varmistamiseksi on erittäin tärkeää pitää suppilon linssi puhtaana, kuivana ja vahingoittumattomana. Sormenjäljet, korvavaha, pöly tms. vähentävät linssin läpinäkyvyyttä ja aiheuttavat todellista alhaisempia lukemia. Jos kuumemittari asetetaan korvaan vahingossa ilman suppilosuojaa on suppilon linssi puhdistettava välittömästi. Vältä koskemista suppilonkärjen alueeseen tai suppilon linssiin, sillä muutokset näissä vaikuttavat kalibrointiin ja mittarin tarkkuuteen. Puhdistaaksesi suppilon linssin, pyyhi sen pinta hellävaraisesti alkoholiin kostutetulla vanupuikolla ja kuivaa välittömästi puhtaalla vanupuikolla. Puhdistuksen jälkeen odota vähintään 5 minuuttia ennen kuin suoritat mittauksen, jotta linssi on täysin kuiva. Varmista että linssi on puhdas ja kuiva. Vältä koskemista linssiin muulloin kuin sitä puhdistaessasi. Jos linssi on vahingoittunut, laite tulee palauttaa valtuutettuun Welch Allyn-huoltoliikkeeseen. Huomaa: Älä käytä muita kemikaaleja kuin isopropyylialkoholia mittauspään ikkunan puhdistamiseen. Kuumemittari Käytä pehmeää kevyesti isopropyylialkoholilla kostutettua liinaa kuumemittarin näytön ja ulkopinnan puhdistamiseen. Puhdista kuumemittari ja mittauspää tarvittaessa 70 % isopropyyli- ja 10 % kloorivalkaisuliuoksella tai tahraamattomalla desinfiointiaineella kuten CaviCide® tai vastaava. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Älä upota kuumemittaria veteen tai muuhun nesteeseen. Säilytä kuumemittaria ja mittauspään suojuksia kuivassa paikassa (kuumemittaria ei ole suojattu veden tunkeutumiselta), pölyltä, epäpuhtauksilta ja suoralta auringonvalolta suojattuna. Säilytyspaikan lämpötilan tulee pysyä melko tasaisena ja alueella 10 °C – 40 °C 55 Ongelmatilanteita Tilanne Ratkaisu Virheilmoitus Suppilosuoja ei ole paikallaan. Uusi, puhdas suppilosuoja on asetettava suppilon päälle. Infrapunamittaus ei tunnista vakaata lämpötila-arvoa eikä mittausta voi tehdä. Tyhjennä näyttö vaihtamalla mittauspään suojus. POS = Kohdistusvirhe Varmista, että mittauspään sijainti on oikea ja pysyy vakaana. (vilkkuu) Käyttöympäristön lämpötila ei ole sallitulla alueella (10 – 40 °C / 50 – 104 °F) tai se vaihtelee. Mitattu lämpötila ei ole normaalin ruumiinlämmön alueella (34 – 42,2 °C / 93,2 – 108 °F). Varmista, että suppilon päällä on uusi, puhdas suppilosuoja ja että kuumemittari on asetettu korvaan oikein. Mittaa lämpö uudelleen. LO näytetään, kun lämpötila on alle 20 °C 56 Ongelmatilanteita Tilanne Ratkaisu Virheilmoitus Paristojen varaus on loppumassa, mutta mittaus toimii vielä virheettömästi. Paristot on vaihdettava. Paristojen virta ei riitä luotettavaan mittaukseen. Paristot on vaihdettava. Jos sinulla on kysyttävää, voit soittaa Welch Allyn asiakaspalveluun (katso sivu 2). Pidä kuumittaria puolen tunnin ajan huoneessa, jonka lämpötila on 10 – 40 °C / 50 – 104 °F. HI näytetään, kun lämpötila on yli 42,2 °C Järjestelmävirhe Odota, kunnes laite minuutin kuluttua sammuu ja käynnistyy uudelleen. Jos virhe ei korjaannu, ... ota paristot pois paikoiltaan ja laita ne sitten takaisin. Jos virhe ei vieläkään korjaannu, ... mittari on lähetettävä Welch Allyn asiakaspalveluun. Paristojen vaihtaminen Suojele ympäristöä viemällä tyhjät paristot kansallisten tai paikallisten määräysten mukaisiin keräyspisteisiin. Kuumemittari toimitetaan kahdella 1,5 voltin AA-paristolla (LR 6) varustettuna. Jotta mittari toimisi mahdollisimman tehokkaasti, suosittelemme käyttämään Duracell®-alkaliparistoja. Mittariin on vaihdettava uudet paristot, kun mittarin näytössä näkyy paristosymboli. Avaa paristolokero painamalla suojuksen painiketta kynällä tai muulla kärjellä, kuten kuvassa, ja avaa samalla suojus. Irrota paristot ja vaihda tilalle uudet paristot. Varmista, että paristojen navat on suunnattu oikein. Liu’uta pariston kantta, kunnes se napsahtaa paikalleen. Kalibrointi Kuumemittari on kalibroitu valmistuksen yhteydessä. Jos kuumemittaria käytetään käyttöohjeiden mukaisesti, sitä ei tarvitse kalibroida säännöllisesti uudelleen. Welch Allyn suosittelee kuitenkin tarkastamaan kalibroinnin vuosittain tai aina, kun kuumemittarin kliininen tarkkuus on epävarma. Kalibroinnin tarkastustoimenpiteet on kuvattu 9600 Plus Kalibroinnin testaus (REF 01802-110) -käyttöohjeissa. Edellä mainitut suositukset eivät ohita lainsäädännöllisiä vaatimuksia. Käyttäjän on aina noudatettava mittausta, toimivuutta, ja laitteen tarkkuutta koskevia lainsäädännöllisiä vaatimuksia, joita vastaavissa laitteen käyttöä koskevissa laeissa, direktiiveissä tai määräyksissä on 57 määritelty. Valmistuspäivämäärä on ilmoitettu tuotteen edessä olevalla LOT-numerolla. Ensimmäiset kolme numeroa ilmaisevat valmistusvuoden päivän. Seuraavat kaksi numeroa ilmaisevat valmistusvuoden. Viimeiset kuusi numeroa ilmaisevat laitteen sarjanumeron. Esimerkki: LOT 27710 – tuote on valmistettu vuoden 2010 277. päivänä. BF-tyypin laite. Tuotetiedot Mitattavissa oleva ruumiinlämmön vaihtelualue: 20 – 42,2 °C (68 – 108 °F) Käyttöympäristön lämpötila-alue: 10 – 40 °C (50 – 104 °F) Erottelutarkkuus: 0,1°C / °F Tarkkuus: 35,5 – 42,0 °C: ± 0,2 °C Tämän lämpötila-alueen ulkopuolella: ± 0,3 °C Kliininen toistettavuus: ± 0,14 °C (± 0,26 °F) Paristokäyttöinen laite. Jatkuva toiminta. Laitetta ei ole suojattu veden pääsyltä laitteeseen. Huolto Pitkäaikaisen säilytyksen raja-alueet Lämpötila: –20 °C – 50 °C Kosteus: Isku: Mittausaika: Automaattinen virransammutus: Pariston kesto: Paristotyyppi: Kuumemittarin mitat: 95 % kondensoitumaton kestää 1 metrin pudotuksen. Ensimmäinen käynnistysaika: 3–4 sekuntia Mittausaika: 2–3 sekuntia 60 sekuntia 6 kuukautta / 1 000 mittauskertaa 2 x MN 1500 tai 1,5 V AA (LR6) 152 mm x 44 mm x 33 mm Kuumemittarin paino: 100 g ilman paristoja Tämä infrapunakuumemittari täyttää standardin ASTM E 1965-98 (kuumemittarijärjestelmälle [kuumemittari ja mittauspään suojus]) määräykset. Tuotteen standardin mukaisesta vaatimustenmukaisuudesta on vastuussa Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772, USA. ASTM-standardin laboratoriotarkkuusvaatimus on näyttöalueella 36 °C – 39 °C (96,8 °F – 102,2 °F) infrapunakuumemittareiden osalta ± 0,2 °C (± 0,4 °F), kun taas lasisten elohopeakuumemittareiden ja sähköisten kuumemittareiden vaatimus standardien ASTM E 667-86 ja E 1112-86 osalta on ± 0,1 °C (0,2 °F). Kliininen yhteenveto on saatavissa pyynnöstä. Tämä laite täyttää seuraavien standardien vaatimukset: DIN EN 60601-1: 3/96 «Sähkökäyttöiset lääkintälaitteet» – Osa 1: Yleiset turvallisuusvaatimukset DIN EN 12470-5: 2003 «Kliiniset lämpömittarit» – Osa 5: Infrapunakorvakuumemittareiden (joissa korkeimman mittaustuloksen näyttö) suorituskyky Tämä tuote on EU:n direktiivin 93/42/EEC /Medical. Hävitä tuote käyttöiän päättyessä viemällä se asianmukaiseen keräyspisteeseen. 58 W E L C H A L LY N A U S T R A L I A P T Y LT D UNIT 5 38 SOUTH STREET R Y D A L M E R E , N S W 2 116 AUSTRALIA 0297 Braun ThermoScan -kuumemittarilla on rajoitettu kolmen vuoden takuu. Jos kuumemittari tarvitsee huoltoa takuuaikana tai sen jälkeen, ota yhteyttä johonkin kansilehden sisäpuolella mainittuun Welch Allynin toimipisteeseen, ja pyydä valtuutettu palautusnumero ja lähetysosoite. Pakkaa kuumemittari huolellisesti takaisin alkuperäiseen pakkaukseen tai muuhun suojattuun pakkaukseen, jotta vältetään kuljetuksen aikana tapahtuvat vauriot. Sisällytä mukaan alkuperäinen ostokuitti, josta ilmenee ostopäivä, ongelman kuvaus, valtuutettu palautusnumero ja oma osoitteesi. Lähetä Braun ThermoScan -kuumemittari lähetysmaksu maksettuna ja vakuutettuna. Huomaa: Lähetysosoite on maakohtainen. Braun ThermoScan -kuumemittarin toimintaa koskeviin kysymyksiin vastataan ottamalla yhteyttä kannen sisäpuolella mainittuihin Welch Allyn -yhteysnumeroihin. Valmistajan rajoitettu kolmen vuoden takuu. Malli PRO 4000 Kaz antaa PRO 4000 -laitteelle takuun, ettei siinä ole materiaalisia tai valmistuksesta johtuvia vikoja normaalin käytön ja huollon aikana kolmen vuoden ajan alkaen toimituspäivästä. Takuu annetaan ensimmäiselle ammattikäyttäjälle, joka on ostanut laitteen. Tämä takuu ei koske paristoja, mittauspään ikkunan vaurioita tai laitteelle väärin käytöstä, huolimattomuudesta tai onnettomuudesta aiheutuneita vahinkoja, ja takuu koskee vain tuotteen ensimmäistä ostajaa. Lisäksi tämä takuu raukeaa, jos kuumemittarissa käytetään muita kuin Braun ThermoScan® -mittauspään suojuksia. Kaz suorittaa kuumemittarin huollon tai vaihdon tämän takuun ehtojen mukaisesti. Kuumemittarin katoaminen tai rikkoutuminen palautuslähetyksessä Kaz-yhtiölle on ostajan vastuulla. Kaz pidättää itselleen oikeuden vaihtaa tuote, jota ei enää ole markkinoilla, nyt saatavilla olevaan vastaavaan tuotteeseen. Tämän tuotteen odotettu vähimmäiskäyttöaika on viisi vuotta. MISSÄÄN OLOSUHTEISSA KAZ EI OLE VASTUUSSA MISTÄÄN ERITYISISTÄ, SATUNNAISISTA, EPÄSUORISTA TAI JOHDANNAISISTA VAHINGOISTA, JOITA MINKÄÄN TUOTTEEN OSTAMISEEN TAI KÄYTTÖÖN LIITTYY. Tämä takuu ei koske, eikä Kaz ole vastuussa mistään menetyksistä, joita aiheutuu jonkun muun kuin Kaz-yhtiön valtuuttaman huoltoedustajan huoltaman tai muulla tavoin muuntaman tuotteen ostamisesta tai käytöstä aiheutuneista vahingoista, kun tällainen Kaz-yhtiön arvion mukaan vaikuttaa laitteen vakauteen tai luotettavuuteen tai jos laite on joutunut väärinkäytön, huolimattomuuden tai onnettomuuden kohteeksi, tai jos sen sarjanumero tai eränumeroa on muutettu, tahrittu tai poistettu, tai jota on käytetty vastoin Kaz-yhtiön toimittamia ohjeita. MISSÄÄN OLOSUHTEISSA KAZ-YHTIÖN VASTUU EI YLITÄ TUOTTEEN ALKUPERÄISTÄ HINTAA. 59 Tämä takuu annetaan kaikkien muiden takuiden asemesta, suorien tai epäsuorien, ja kaikkien muiden velvollisuuksien tai vastuiden asemesta Kaz-yhtiön osalta. Kaz ei myöskään ota vastuulleen tai valtuuta ketään edustajaa tai muuta henkilöä ottamaan mitään muuta vastuuta yhtiön tuotteiden myyntiä koskien. KAZ IRTISANOUTUU LAIN SALLIMASSA MÄÄRIN KAIKISTA LAKISÄÄTEISISTÄ JA EPÄSUORISTA TAKUISTA, MUKAAN LUKIEN MUTTA EI RAJOITTUEN MYYTÄVYYTTÄ JA SOPIVUUTTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN KOSKEVAT TAKUUT. Termometr ThermoScan firmy Braun zostaΠ zaprojektowany specjalnie do wykonywania pomiaru temperatury ludzkiego ciaΠa w uchu i odznacza si´ wysokà dokΠadnoÊcià oraz bezpieczeƒstwem u˝ycia. Dzi´ki odpowiednio wyprofilowanemu ksztaΠtowi termometr mo˝na wprowadziç do ucha tylko tak gΠ´boko, ˝e nie grozi to uszkodzeniem bΠony b´benkowej. Polski Podobnie jak w przypadku innych termometrów w celu uzyskania dokΠadnego wyniku pomiaru niezb´dne jest zastosowanie wΠaÊciwej techniki pomiaru. Dlatego przed u˝yciem termometru nale˝y dokΠadnie zapoznaç si´ z niniejszà instrukcjà obsΠugi. Wa˝ne • • Termometru nie nale˝y wystawiaç na dziaΠanie ekstremalnych temperatur (poni˝ej –20 °C / –4 °F lub powy˝ej 50 °C / 122 °F) ani du˝ej wilgotnoÊci (powy˝ej 95 % wilgotnoÊci wzgl´dnej). • • Aby zapewniç dokΠadnoÊç pomiaru, soczewka pomiarowa powinna byç zawsze sucha, czysta i bez uszkodzeƒ. W celu ochrony soczewki pomiarowej termometr po u˝yciu i w czasie transportu nale˝y zawsze przechowywaç w etui ochronnym. • • Termometru mo˝na u˝ywaç wyΠàcznie z oryginalnymi pomiarowymi koƒcówkami jednorazowymi Braun ThermoScan (PC 20). • • Aby uniknàç niedokΠadnych wyników pomiaru, przy ka˝dym pomiarze nale˝y korzystaç z nowej, czystej koƒcówki jednorazowej. Jak dziaΠa termometr Braun ThermoScan? Technologia Braun Pro 4000 mierzy energi´ podczerwieni emitowanej przez błonę bębenkową i otaczające ją tkanki w celu określenia temperatury pacjenta. Aby uniknàç du˝ych ró˝nic w pomiarze temperatury, czujnik termometru podgrzewa si´ do temperatury zbli˝onej do temperatury ludzkiego ciaΠa. Po wprowadzeniu termometru do ucha termometr Êledzi promieniowanie podczerwone do czasu ustalenia temperatury i przeprowadzenia dokΠadnego pomiaru. Termometr wyświetla z dokładnością kliniczną temperaturę odpowiadającą temperaturze mierzonej w ustach, co zostało potwierdzone badaniami klinicznymi poprzez porównanie odczytów dokonanych z użyciem podczerwienie z pomiarami doustnymi u pacjentów gorączkujących i niegorączkujących w różnym wieku. Dlaczego nale˝y mierzyç temperatur´ w uchu? Badania kliniczne wykazaΠy, ˝e ucho jest optymalnym miejscem do przeprowadzania pomiaru temperatury, gdy˝ zmierzona tam temperatura odpowiada «temperaturze ciaΠa». Temperatur´ ciaΠa reguluje podwzgórze (hypothalamus), które zaopatrywane jest w krew z tego samego êródΠa co bΠona b´benkowa. Z tego powodu zmiany «temperatury ciaΠa» mo˝na rozpoznaç szybciej na bΠonie b´benkowej ni˝ w innych miejscach, na przykΠad w odbycie, pod pachà czy w ustach. Zalety mierzenia temperatury w uchu w porównaniu z tradycyjnymi metodami pomiaru: • Temperatura mierzona pod pachà wskazuje temperatur´ skóry, która niekoniecznie odpowiada wewn´trznej temperaturze ciaΠa. • Temperatura mierzona w odbycie mo˝e wskazywaç wewn´trznà 60 61 Temperatura ciaΠa Normalna temperatura ciaΠa mieÊci si´ w okreÊlonym zakresie. Z poni˝szej tabeli wynika, ˝e zakres normalnej temperatury jest ró˝ny w zale˝noÊci od metody pomiaru. Dlatego pomiarów dokonanych w ró˝nych miejscach nie mo˝na ze sobà bezpoÊrednio porównywaç nawet wtedy, gdy dokonano ich jednoczeÊnie. Zakresy normalnej temperatury w zale˝noÊci od miejsca pomiaru: Pacha1: 34,7 – 37,3 °C 94,5 – 99,1 °F Usta1: 35,5 – 37,5 °C 95,9 – 99,5 °F 36,6 – 38,0 °C 97,9 – 100,4 °F 35,8 – 38,0 °C 96,4 – 100,4 °F Odbyt1: ThermoScan : 2 Zakresy normalnej temperatury mierzonej termometrem ThermoScan dla ró˝nych grup wiekowych: 0 – 2 lata 36,4 – 38,0 °C 97,5 – 100,4 °F 3 – 10 lata 36,1 – 37,8 °C 97,0 – 100,0 °F 11 – 65 lata 35,9 – 37,6 °C 96,6 – 99,7 °F > 65 lata 35,8 – 37,5 °C 96,4 – 99,5 °F Zakres normalnej temperatury mo˝e byç ró˝ny dla ró˝nych osób i zale˝y od wielu czynników, na przykΠad pΠci, pory dnia, poziomu aktywnoÊci lub przyjmowanych lekarstw. 1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings, Contemporary Pediatrics, March 1994. 2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995. Opis termometru 62 1. Koƒcówka jednorazowa 2. Czujnik 3. Czujnik naΠo˝enia koƒcówki/automatyka «wΠ.» Jak korzystaç z termometru Braun ThermoScan 1. Aby uzyskaç dokΠadny pomiar temperatury, nale˝y do ka˝dego pomiaru u˝yç nowej, czystej koƒcówki jednorazowej. 2. Po naΠo˝eniu koƒcówki jednorazowej termometr wΠàcza si´ automatycznie. Nale˝y poczekaç na sygnaΠ gotowoÊci do pracy. 3. Nale˝y wΠo˝yç gΠowic´ pomiarowà do ucha tak gΠ´boko, jak to mo˝liwe, i nacisnàç przycisk Start (8). Je˝eli gΠowica pomiarowa byΠa podczas pomiaru temperatury umieszczona prawidΠowo w uchu, dΠugi sygnaΠ dêwi´kowy oznacza zakoƒczenie pomiaru. W takim przypadku pomiar temperatury jest na pewno dokΠadny. Wynik ukazuje si´ na ekranie wyÊwietlacza (5). Do pomiaru temperatury nast´pnej osoby pomocna jest lampka «DokΠadna temp.» (7). Lampka ta miga, jeÊli podczas pomiaru gΠowica pomiarowa jest wΠo˝ona prawidΠowo, a nast´pnie Êwieci w sposób ciàgΠy, jeÊli wykonany pomiar jest poprawny. en n ca oS erm Th • Normalna temperatura ciaΠa zmniejsza si´ równie˝ z wiekiem czΠowieka. W tabeli poni˝ej przedstawiono zakresy normalnej temperatury mierzonej termometrem ThermoScan dla ró˝nych grup wiekowych: 4. Przycisk usuwania koƒcówki jednorazowej 5. Ekran wyÊwietlacza LCD 6. Przycisk « »-(funkcja wΠàczania/funkcja pami´ci) 7. Lampka «DokΠadna temp.» 8. Przycisk Start 9. Pokrywa pojemnika baterii 10. Etui ochronne Exac T temperatur´ ciaΠa ze znacznym opóênieniem, szczególnie w przypadku szybkich zmian temperatury. • Na pomiar temperatury w ustach wpΠywa jedzenie, picie i szybkie oddychanie, a tak˝e wΠaÊciwe umieszczenie termometru w ustach. rt sta 4. JeÊli gΠowicy pomiarowej nie wΠo˝ono w sposób prawidΠowy lub zostaΠa ona podczas pomiaru poruszona, rozlegnie si´ seria krótkich sygnaΠów dêwi´kowych, lampka «DokΠadna temp.» zgaÊnie, a na wyÊwietlaczu pojawi si´ komunikat o bΠ´dzie («POS» = nieprawidΠowe wΠo˝enie). 5. Przy nast´pnym pomiarze nale˝y usunàç zu˝ytà koƒcówk´ jednorazowà (w tym celu naciÊnij przycisk (4)) i naΠó˝ nowà, czystà koƒcówk´. Poczekaj na sygnaΠ gotowoÊci do pracy. UmieÊç gΠowic´ pomiarowà w uchu tak gΠ´boko, jak to mo˝liwe, i naciÊnij przycisk Start. Termometr Braun ThermoScan wyΠàcza si´ automatyc63 znie po 60 sekundach bezczynnoÊci. Termometr mo˝na równie˝ wyΠàczyç, naciskajàc co najmniej przez 3 sekundy przycisk « ». Na wyÊwietlaczu pojawia si´ krótko migajàcy napis «OFF», który jest wyÊwietlany stale po puszczeniu przycisku. Przydatne wskazówki dotyczàce pomiaru temperatury • Temperatura mierzona w prawym uchu mo˝e si´ nieznacznie ró˝niç od temperatury mierzonej w lewym uchu. Dlatego przy powtórnych pomiarach temperatur´ nale˝y mierzyç zawsze w tym samym uchu. • Ucho nie mo˝e byç zatkane czopem z woskowiny. • Ró˝ne czynniki zewn´trzne mogà mieç wpΠyw na wynik pomiaru temperatury w uchu, w tym szczególnie: – dΠugie le˝enie na tym uchu, – zakrycie ucha, – przebywanie przed pomiarem w bardzo wysokich lub bardzo niskich temperaturach, – kàpiel lub pΠywanie bezpoÊrednio przed pomiarem. W takich przypadkach przed pomiarem temperatury zaleca si´ odczekaç okoΠo 20 minut. • Aparaty sΠuchowe lub wspomagajàce sΠuch nale˝y wyjàç 20 minut przed pomiarem. • W przypadku zakroplenia ucha pomiar temperatury nale˝y przeprowadziç w drugim uchu. Funkcja pami´ci Ostatni wykonany pomiar przed wyłączeniem urządzenia Braun ThermoScan jest zapisywany w pamięci i będzie automatycznie wyświetlany przez jedną sekundę po ponownym włączeniu. Aby wyświetlić zapamiętany pomiar przez maksymalnie 60 sekund, należy ponownie nacisnąć przycisk « ». Tryb pamięci jest wyłączany poprzez ponowne naciśnięcie przycisku « ». Odczyt z pamięci jest oznaczony symbolem „MEM” na ekranie LCD Zmiana skali pomiaru ... 64 ... Urządzenie Braun ThermoScan jest wysyłane z aktywną domyślną skalą temperatur. Aby ustawiç pomiar w skali Fahrenheita (°F), nale˝y: Upewniç si´, ˝e termometr jest wyΠàczony. Nacisnàç i przytrzymaç przycisk « ». Po okoΠo 3 sekundach pojawi si´ nast´pujàcy ciàg symboli: «°C» / «SET» / «°F» / «SET» ... Zwolnić przycisk « » po wyświetleniu żądanej skali. Krótki sygnaΠ dêwi´kowy potwierdzi nowe ustawienie termometru i termometr automatycznie si´ wyΠàczy. Po kolejnym włączeniu, temperatury będą wyświetlane z użyciem wybranej skali, do czasu powtórzenia powyższej procedury Stacja bazowa do przechowywania i Πadowania z funkcjà zabezpieczenia przeciw kradzie˝y (opcja) Jako urzàdzenie dodatkowe do termometru Braun Pro 4000 dost´pna jest stacja bazowa. Aby otrzymaç wi´cej informacji na ten temat, nale˝y zwróciç si´ do biura obsΠugi klientów firmy Welch Allyn (zob.: wewnętrzna strona okładki). Stacja bazowa sΠu˝y do Πadowania termometru (tylko wtedy, gdy u˝ywa si´ doΠàczonego zestawu akumulatorów). Ponadto posiada ona funkcj´ elektronicznego zabezpieczenia przeciw kradzie˝y, którà mo˝na indywidualnie zaprogramowaç. Stacja bazowa mo˝e równie˝ sΠu˝yç jako praktyczne miejsce do przechowywania termometru (mo˝na jà umocowaç do Êciany). Funkcja zabezpieczenia przeciw kradzie˝y wymaga, aby po okreÊlonym czasie odstawiç termometr do stacji bazowej. W przeciwnym razie funkcje termometru zostanà zablokowane. Funkcja zabezpieczenia przeciw kradzie˝y nie jest aktywowana fabrycznie. JeÊli funkcja zabezpieczenia przeciw kradzie˝y jest aktywna, a termometr nie jest w u˝yciu (jest w trybie gotowoÊci), na wyÊwietlaczu poka˝e si´ czas pozostajàcy do automatycznego wyΠàczenia termometru. Sposób wΠàczenia funkcji zabezpieczenia przeciw kradzie˝y opisano w instrukcji obsΠugi stacji bazowej. Pojawienie si´ na wyÊwietlaczu termometru napisu «RET» (bez symbolu baterii) oznacza, ˝e ustawiony czas korzystania z termometru minàΠ i termometr nale˝y odstawiç do stacji bazowej, aby go w ten sposób odblokowaç. JeÊli funkcja zabezpieczenia przeciw kradzie˝y nie jest aktywna, a termometr znajduje si´ w trybie gotowoÊci, na wyÊwietlaczu poka˝e si´ napis «OFF». Konserwacja i czyszczenie Koƒcówki jednorazowe Braun ThermoScan przeznaczone sà do jednokrotnego u˝ycia. Aby uzyskaç dokΠadny pomiar temperatury, nale˝y do ka˝dego pomiaru u˝yç nowej, czystej koƒcówki jednorazowej. Uszkodzone lub zabrudzone koƒcówki mogà spowodowaç niedokΠadne 65 wyniki pomiaru. Na dokΠadnoÊç wyniku pomiaru mo˝e mieç równie˝ wpΠyw uszkodzona lub zabrudzona soczewka pomiarowa. Soczewka pomiarowa Rozwiàzywanie problemów Komunikat o bΠ´dzie Przyczyna Rozwiàzanie NiezaΠo˝ona koƒcówka jednorazowa. ZaΠo˝yç nowà, czystà koƒcówk´ jednorazowà. Czujnik podczerwieni nie mo˝e ustaliç zgodnoÊci temperatury i nie pozwala wykonaç pomiaru. Skasować wskazanie wyświetlacza, zmieniając końcówkę jednorazową. POS = nieprawidΠowe wΠo˝enie termometru Zwrócić uwagę na prawidłowe i stabilne umieszczenie sondy. Temperatura otoczenia znajduje si´ poza dopuszczalnym zakresem temperatury pracy termometru (10–40 °C lub 50–104 °F) lub jest niestaΠa. Pozostawiç termometr przez 30 minut w pomieszczeniu, którego temperatura wynosi pomi´dzy 10–40 °C lub 50–104 °F. Zmierzona temperatura mieÊci si´ poza zakresem temperatury ludzkiego ciaΠa (34–42,2 °C / 93,2–108 °F). Sprawdziç, czy naΠo˝ono nowà, czystà koƒcówk´ jednorazowà i czy termometr wΠo˝ono prawidΠowo do ucha. Nast´pnie ponowiç pomiar. Aby uzyskaç wysokà dokΠadnoÊç pomiaru, soczewka pomiarowa musi byç czysta, sucha i nieuszkodzona. Âlady palców, woskowina uszna, kurz lub inne zanieczyszczenia zmniejszajà przejrzystoÊç soczewki i dajà w rezultacie ni˝sze wartoÊci pomiaru. JeÊli przez nieuwag´ termometr wprowadzono do ucha bez koƒcówki jednorazowej, soczewk´ nale˝y natychmiast oczyÊciç. Soczewki i koƒcówki czujnika nie wolno modyfikowaç ani regulowaç. Wszelkie takie czynnoÊci wpΠywajà na kalibracj´ termometru i na dokΠadnoÊç pomiaru. W celu oczyszczenia soczewki nale˝y delikatnie przetrzeç jej powierzchni´ kΠ´bkiem waty nasàczonym alkoholem i natychmiast osuszyç jà nowym, czystym kΠ´bkiem waty. Po oczyszczeniu odczekaç 5 minut, a˝ soczewka caΠkowicie wyschnie; po tym czasie mo˝na ponownie dokonywaç pomiaru temperatury. Soczewka pomiarowa musi byç sucha i czysta. Z wyjàtkiem czyszczenia soczewki nie nale˝y dotykaç. W przypadku uszkodzenia soczewki nale˝y zwróciç si´ do biura obsΠugi klienta firmy Welch Allyn. Uwaga: Do czyszczenia okienka sondy nie należy używać żadnych chemikaliów poza alkoholem izopropylowym. Termometr Do czyszczenia wyświetlacza i zewnętrznych powierzchni termometru należy używać miękkiej ściereczki, zwilżonej niewielką ilością alkoholu izopropylowego. Jeżeli zachodzi taka potrzeba, termometr i sondę należy czyścić 70% roztworem alkoholu izopropylowego, 10% roztworem wybielacza chlorowego lub nie pozostawiającym smug preparatem dezynfekującym, takim jak CaviCide® lub równoważny. Nie używać preparatów czyszczących o właściwościach ściernych. Zabrania się zanurzania termometru w wodzie lub jakiejkolwiek innej cieczy. Termometr i osłonki sondy należy przechowywać w suchym miejscu (termometr nie jest wodoszczelny), wolnym od kurzu i zanieczyszczeń, a także z dala od bezpośredniego działania promieni słonecznych. Temperatura otoczenia w miejscu przechowywania powinna być w miarę stała i zawierać się w przedziale od 10 °C do 40 °C (50 °F do 104 °F). 66 (flashing) Komunikat „HI” jest wyÊwietlany, gdy temperatura jest wy˝sza od 42,2 °C (108 °F) Komunikat „LO” jest wyÊwietlany, gdy temperatura jest ni˝sza od 20 °C (68 °F) BΠàd systemowy Odczekaç 1 minut´, a˝ termometr si´ wyΠàczy, a nast´pnie ponownie go wΠàczyç. JeÊli to nie spowodowaΠo usuni´cia bΠ´du, ... wyjàç baterie i ponownie je wΠo˝yç. JeÊli równie˝ to nie spowodowaΠo usuni´cia bΠ´du, ... termometr trzeba przesΠaç do biura obsΠugi klientów firmy Welch Allyn. 67 Rozwiàzywanie problemów Komunikat o bΠ´dzie Przyczyna Rozwiàzanie Data produkcji zawarta jest w numerze partii (LOT) podanym z przodu produktu. Pierwsze trzy cyfry oznaczają dzień roku produkcji. Drugie dwie cyfry oznaczają rok produkcji. Ostatnie sześć cyfr oznacza numer seryjny urządzenia. Przykład: LOT 27710 – ten produkt został wyprodukowany 277 dnia roku 2010 Bateria jest ju˝ sΠaba, jednak mo˝na jeszcze wykonaç poprawny pomiar. WΠo˝yç nowe baterie. Dane techniczne Bateria jest za sΠaba, aby mo˝na byΠo wykonaç poprawny pomiar. WyÊwietlany zakres temperatur: WΠo˝yç nowe baterie. 20 do 42,2 °C (68 do 108 °F) Temperatura pracy otoczenia: 10 do 40 °C (50 do 104 °F) RozdzielczoÊç wskazaƒ wyÊwietlacza LCD: 0,1 °C / °F DokΠadnoÊç we wskazywanym zakresie temperatur: ± 0,2 °C (35,5 do 42 °C / 95,9 do 107,6 °F) ± 0,3 °C (poza tym zakresem temperatur) PowtarzalnoÊç kliniczna: ± 0,14 °C (± 0,26 °F) Zakresy przechowywania długoterminowego W przypadku innych wàtpliwoÊci ... skontaktowaç si´ z biurem obsΠugi klientów firmy Welch Allyn (patrz str. 2). Wymiana baterii Termometr jest zasilany za pomocà dwóch baterii 1,5 V typu AA (LR 6). W celu zapewnienia odpowiedniej sprawnoÊci zaleca sie stosowac baterie Duracell® Alkaline. Baterie nale˝y wymieniç na nowe, gdy na wyÊwietlaczu pojawi si´ symbol wyczerpania baterii. Aby chronić środowisko, zużyte baterie należy usuwać zgodnie z przepisami lokalnymi i krajowym. Aby otworzyć komorę baterii, należy nacisnąć przycisk w klapce jak na ilustracji, posługując się długopisem lub innym szpiczastym przedmiotem, jednocześnie podnosząc klapkę. Wyjąć baterie i zastąpić nowymi, upewniając się, że bieguny umieszczono we właściwym kierunku. Wsunąć klapkę baterii na miejsce, aż do zatrzaśnięcia. Kalibracja 68 Termometr został wstępnie skalibrowany na etapie produkcji. W przypadku użytkowania termometru zgodnie z instrukcją obsługi, okresowe ponowne regulacje nie są wymagane. Jednakże Welch Allyn zaleca sprawdzenie kalibracji raz do roku, bądź wtedy, gdy kliniczna dokładność termometru jest wątpliwa. Procedury sprawdzania kalibracji przedstawiono w instrukcji obsługi próbnika 9600 Plus Calibration Tester (REF 01802-110). Powyższe zalecenia nie zastępują wymogów prawnych. Użytkownik musi zawsze przestrzegać wymogów prawnych dotyczących kontroli pomiarów, funkcjonowania i dokładności urządzenia, które są przedmiotem odpowiednich przepisów prawa, dyrektyw lub rozporządzeń w miejscu użytkowania urządzenia. Temperatura: Wilgotność: Uderzenie: Czas pomiaru: Automatyczne wyłączanie zasilania: Żywotność baterii: Typ baterii: Wymiary termometru: –20 °C do 50 °C (–4 °F do 122 °F) 95% bez skraplania wytrzymuje upuszczenie z wysokości 90cm Czas początkowego rozruchu: 3–4 sekundy Czas pomiaru: 2-3 sekundy 60 sekund 6 miesięcy/1000 pomiarów 2 x MN 1500 lub 1,5 V AA (LR6) 152 mm x 44 mm x 33 mm (6˝ x 1,7˝ x 1,3˝) Waga termometru: 100 g (3,6 uncji) bez baterii Niniejszy termometr na podczerwień spełnia wymogi normy ASTM Standard E 1965-98 (dla układów termometru [termometr z osłoną sondy]). Pełną odpowiedzialność za zgodność produktu z normą ponosi firma Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772, USA. Określona w normie ASTM wymagana laboratoryjna dokładność pomiaru temperatury dla termometrów na podczerwień w zakresie wyświetlania od 36°C do 39°C (96,8°F do 102,2°F) wynosi ±0,2°C (±0,4°F), natomiast dla termometrów rtęciowych i elektronicznych wymagana dokładność wynosi zgodnie z normami ASTM E 66786 i E 111286 ±0,1°C (±0,2°F). Informacje kliniczne sà dost´pne na ˝àdanie. Urzàdzenie speΠnia nast´pujàce normy: DIN EN 60601-1: 3/96 «Elektryczny sprz´t medyczny» – Cz´Êç 1: Wymagania ogólne dotyczàce bezpieczeƒstwa DIN EN 12470-5: 2003 «Termometry kliniczne» – Cz´Êç 5: DziaΠanie termometrów dousznych wykorzystujàcych promieniowanie podczerwone (z odczytem wartoÊci maksymalnej) Urzàdzenie jest zgodne z wytycznymi Unii Europejskiej 93/42/EEC (wytyczne dotyczàce urzàdzeƒ medycznych). 0297 69 Gdy produkt nie nadaje si´ juz do dalszego u˝ytku, nale˝y zostawiç go w jednym ze specjalnych punktów zajmujàcych si´ zbiórkà zu˝ytych produktów w wybranych miejscach na terenie kraju. W E L C H A L LY N A U S T R A L I A P T Y LT D UNIT 5 38 SOUTH STREET R Y D A L M E R E , N S W 2 116 AUSTRALIA Typ urzàdzenia: BF. Urządzenie z zasilaniem wewnętrznym. Praca ciągła. Nie wodoszczelne. zakupem lub użyciem dowolnego produktu, który był serwisowany przez jakiekolwiek osoby inne niż autoryzowany przedstawiciel serwisu firmy Kaz, bądź został zmodyfikowany w j akikolwiek sposób, który zdaniem firmy Kaz wpływa na stabilność lub niezawodność, a także był narażony na nieprawidłowe użycie, zaniedbanie lub wypadek, bądź którego numer seryjny lub numer partii został zmieniony, zatarty lub usunięty oraz który był użytkowany w sposób niezgodny z instrukcjami obsługi podanymi przez firmę Kaz. W ŻADNYCH OKOLICZNOŚCIACH ODPOWIEDZIALNOŚĆ FIRMY KAZ NIE PRZEKRACZA PIERWOTNEGO KOSZTU ZAKUPU PRODUKTU. Niniejsza gwarancja zastępuje wszelkie inne gwarancje, wyrażone lub dorozumiane, a także wszelkie inne zobowiązania i odpowiedzialność firmy Kaz. Firma Kaz nie przyjmuje ani nie upoważnia żadnych przedstawicieli i innych osób do przyjmowania w jej imieniu jakiejkolwiek innej odpowiedzialności w związku ze sprzedażą jej produktów. W ZAKRESIE DOPUSZCZALNYM PRZEPISAMI PRAWA, FIRMA KAZ UCHYLA WSZELKIE USTAWOWE I DOROZUMIANE GWARANCJE, W TYM MIĘDZY INNYMI GWARANCJE HANDLOWE I GWARANCJE ZDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO UŻYTKU. Serwis Termometr Braun ThermoScan jest objęty ograniczoną gwarancją trzyletnią. Jeżeli w okresie gwarancji wymagany jest serwis, konieczne jest skontaktowanie się z Welch Allyn w jednej z lokalizacji wyszczególnionych na wewnętrznej stronie okładki, aby uzyskać numer autoryzacyjny zwrotu oraz adres do wysyłki. Aby uniknąć uszkodzeń w transporcie, termometr należy starannie zapakować w oryginalne opakowanie. Należy dołączyć oryginał dowodu zakupu, zawierający datę zakupu, informację opisującą problem, numer autoryzacyjny oraz adres zwrotny. Termometr Braun ThermoScan należy wysyłać przesyłką opłaconą i ubezpieczoną. Uwaga: Adres do wysyłki jest różny w różnych krajach. Odpowiedzi na wszelkie pytania dotyczące działania termometru Braun ThermoScan można uzyskać kontaktując się z Welch Allyn pod jednym z numerów wyszczególnionych na wewnętrznej stronie okładki. Ograniczona trzyletnia gwarancja producenta Model PRO 4000 Firma Kaz gwarantuje, że przyrząd PRO 4000 jest wolny od wad materiałowych i wykonania w normalnych warunkach użycia i serwisowania na okres trzech lat od daty dostawy do pierwszego zawodowego użytkownika nabywającego przyrząd. Gwarancja nie obejmuje baterii, uszkodzeń okienka sondy oraz uszkodzeń przyrządu spowodowanych nieprawidłowym użyciem, zaniedbaniem lub wypadkiem, a także dotyczy tylko pierwszego nabywcy produktu. Dodatkowo gwarancja niniejsza traci ważność w przypadku używania termometru z osłonkami sondy innymi od oryginalnych Braun ThermoScan® Probe Covers. Serwisu lub wymiany termometru dokona firma Kaz zgodnie z postanowieniami niniejszej gwarancji. Ryzyko utraty lub uszkodzenia w przesyłce do firmy Kaz spada na nabywcę. Firma Kaz zastrzega sobie prawo wymiany produktu nie spełniającego wymogów na najbardziej zbliżony, aktualnie dostępny produkt. Minimalny oczekiwany okres eksploatacji niniejszego produktu wynosi pięć lat. W ŻADNYM PRZYPADKU FIRMA KAZ NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA JAKIEKOLWIEK SZKODY SZCZEGÓLNE, PRZYPADKOWE, POŚREDNIE LUB WYNIKOWE POWSTAŁE W ZWIĄZKU Z ZAKUPEM LUB UŻYCIEM JAKIEGOKOLWIEK PRODUKTU. Niniejsza gwarancja nie obejmuje, a firma Kaz nie ponosi odpowiedzialności dotyczącej szkód powstałych w związku z 70 71