Zobacz darmowe fragmenty - Księgarnia Poltax.waw.pl
Transkrypt
Zobacz darmowe fragmenty - Księgarnia Poltax.waw.pl
Audio Kurs Gramatyka Wprowadzenie J´zyk fiƒski ró˝ni si´ niewàtpliwie od lepiej nam znanych j´zyków obcych, których si´ zwykle uczymy. Ta innoÊç j´zyka fiƒskiego polega na tym, ˝e zarówno jego struktura, jak i s∏ownictwo, ró˝nià si´ od tych spotykanych w innych j´zykach europejskich Niemal wszystkie one nale˝à do grupy j´zyków indoeuropejskich. Obejmuje ona wiele j´zyków, zarówno j´zyk polski, jak i j´zyk szwedzki, angielski, niemiecki, francuski... ale te˝ ... iraƒski. J´zyk fiƒski z kolei nale˝y do niewielkiej grupy j´zyków ugrofiƒskich, która wchodzi w sk∏ad uralskiej rodziny j´zykowej. Grupa ugrofiƒska jest stosunkowo nieliczna i odznacza si´ daleko idàcà odr´bnoÊcià oraz zupe∏nym brakiem pokrewieƒstwa z j´zykami indoeuropejskimi. Najbardziej znane ugrofiƒskie j´zyki to: w´gierski, fiƒski i estoƒski. J´zyki w´gierski i fiƒski sà do siebie podobne tylko teoretycznie, gdy˝ w praktyce trudno zauwa˝yç miedzy nimi pokrewieƒstwo. Natomiast j´zyk fiƒski i j´zyk estoƒski sà do siebie bardzo podobne mniej wi´cej na takiej zasadzie, jak j´zyk polski i s∏owacki. W j´zyku fiƒskim jest mimo to du˝o zapo˝yczeƒ z j´zyków skandynawskich, germaƒskich, s∏owiaƒskich i ba∏tyckich. Najbardziej widoczne w zakresie s∏ownictwa sà wp∏ywa z j´zyka szwedzkiego. Co takiego nietypowego jest w j´zyku fiƒskim? W j´zyku fiƒskim nie ma rodzajników (okreÊlonych/nieokreÊlonych) jak np. w j. angielskim (a, the). Nie ma te˝ rodzajów gramatycznych, które wyst´pujà np. w j. polskim, w którym s∏owa sà rodzaju m´skiego, ˝eƒskiego albo niejakiego, czy w j. niemieckim (der, die, das) albo francuskim (le, la). W j´zyku fiƒskim ró˝ne formy gramatyczne i wyrazy tworzy si´ za pomocà koƒcówek gramatycznych – stàd ma∏o jest w fiƒskim przyimków. talo-ssa-ni-kin = równie˝/te˝ w moim domu (talo „dom”, -ssa „w”, -ni „mój”, -kin „równie˝”) kadu-lla = na ulicy Kirjoitan tietokonee-lla. = Pisz´ na komputerze. Puhu-tte-ko suomea? = Czy mówi Pan po fiƒsku? Czy mówicie po fiƒsku? (puhu- „mówiç”, -tte „pan / wy”, -ko „czy?”) Puhu-i-n suomea. = Mówi∏em / mówi∏am po fiƒsku. (puhu-, -i- „czas przesz∏y”, -n „ja”) 8 F G H I J [ef] [ge] [ho] [i] [ji] Alfabet fiƒski [aa] [be] [se] [de] [e] K L M N O [ko] [el] [em] [en] [o] P Q R S T [pe] [ku] [er] [es] [te] U V W X Y FI¡SKI KURS PODSTAWOWY [u] [ve] [we] [eks] [y, ü] Z Å Ä Ö [cet] [o] [ä] [ö] Puhu-isi-tte-ko suomea? = Czy móg∏by Pan mówiç po fiƒsku? (puhu-, -isi- „tryb warunkowy”, -tte „Pan / wy”, -ko „czy”) Puhuu-ko-han Micha∏ suomea? = (Ciekawe/Zastanawiam si´), czy Micha∏ mówi po fiƒsku? (puhuu- „mówiç”, -ko „czy”, -han „zastanawiam si´”). A B C D E Fonetyka Samog∏oski koko – koossa öljy – Töölö kireä – kiire uni – uuni hyvä – tyyny 9 J´zyk fiƒski jest j´zykiem samog∏oskowym, co od razu da si´ zauwa˝yç, porównujàc melodi´ j´zyka fiƒskiego i np. polskiego, który jest typowo spó∏g∏oskowy. Samog∏oski w j´zyku fiƒskim sà krótkie i d∏ugie. Ka˝da samog∏oska krótka ma swój d∏ugi odpowiednik. Samog∏oski d∏ugie wymawia si´ wyraênie d∏u˝ej ni˝ krótkie. Samog∏oski krótkie zapisujemy za pomocà jednej litery, d∏ugie – dwóch. Ró˝nica jednej litery /jednego dêwi´ku mo˝e nieÊç ze sobà ró˝nic´ w znaczeniu. pala – palaa älä – älähtää ero – Eero Typowe dla jezyk finskiego sà dyftongi, czyli sasiedztwo dwoch samoglosek: Heinola, Rovaniemi, Hauho, Oulu, Kuopio, Keuruu, Töysä. Samog∏oski fiƒskie dzieli si´ w trzy grupy: przednie, tylne i Êrednie. przednie: ä, ö, y tylne: a, o, u Êrednie: i, e W gramatyce fiƒskiej obowiàzuje zasada harmonii samog∏osek: w danym wyrazie fiƒskim znajdziemy na ogó∏ samog∏oski nale˝àce do tej samej grupy, tzn. albo przednie, albo tylne. Tylko tzw. Êrednie samog∏oski (i, e ) mogà ∏àczyç zarówno z samog∏oskami tylnymi jak i z przednimi. www.jezykiobce.pl Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 32 Lekcja 3 Cz∏owiek i rodzina 15 Wys∏uchaj s∏ówek i zwrotów, powtarzaj za lektorem s∏ówka fiƒskie: m´˝czyzna – mies kobieta – nainen dziewczyna – tyttö ch∏opak – poika cz∏owiek – ihminen ludzie – ihmiset osoba – henkilö dziecko – lapsi niemowl´ – vauva nastolatek – teini-ikäinen m∏ody – nuori doros∏y – aikuinen stary – vanha starszy – vanhempi m∏odszy – nuorempi w tym samym wieku – samanikäinen Ma∏˝eƒstwo i rodzina: randka – treffit Êlub – vihkiminen lub vihkiäiset ma∏˝eƒstwo – avioliitto (zwiàzek ma∏˝eƒski) lub aviopari (para ma∏˝eƒska) wesele – häät rodzina – perhe rozwód – avioero separacja – asumusero zar´czyny – kihlaus wolny zwiàzek, konkubinat – avoliitto Cz∏onkowie rodziny: matka – äiti ojciec – isä syn – poika córka – tytär dziadek – isoisä lub vaari babcia – isoäiti lub mummo siostrzeniec – sisarenpoika siostrzenica – sisarentytär kuzyn, kuzynka – serkku ciocia – täti wujek – setä rodzice – vanhemmat ˝ona – vaimo mà˝ – aviomies brat – veli siostra – sisko 32 rodzeƒstwo – sisarukset bliêni´ta – kaksoset szwagier – lanko szwagierka – käly teÊç – appi teÊciowa – anoppi zi´ç – vävy synowa – miniä wdowa, wdowiec – leski ch∏opak (sympatia) – poikaystävä dziewczyna (sympatia) – tyttöystävä macocha – äitipuoli ojczym – isäpuoli matka chrzestna – kummitäti ojciec chrzestny – kummisetä Jez. finski sklad CD 1 16 14/11/2007 17:22 Page 33 FI¡SKI KURS PODSTAWOWY Wys∏uchaj uwa˝nie zdaƒ, powtarzaj je za lektorem: Ile masz lat? – Miten vanha olet? Mam 20 lat. – Olen kaksikymmentä vuotta (vanha). Czy masz rodzeƒstwo? – Onko sinulla sisaruksia? Tak, mam starszego brata i m∏odszà siostr´. – Kyllä, minulla on isoveli ja pikkusisko. Ile lat ma twoja siostra? – Kuinka vanha siskosi on? Ona ma 30 lat. – Hän on kolmekymmentä vuotta (vanha). Kiedy si´ urodzi∏eÊ? – Milloin olet syntynyt? Urodzi∏em si´ w 1960 roku. – Olen syntynyt vuonna 1960 (tuhatyhdeksänsataakuusikymmentä). Czy masz dzieci? – Onko sinulla lapsia? Nie, nie mam dzieci. – Ei, minulla ei ole lapsia. JesteÊ ˝onaty? JesteÊ m´˝atkà? – Oletko naimisissa? Tak, jestem m´˝atkà. – Kyllä, olen naimisissa. Nie, jestem rozwiedziona. – Ei, olen eronnut. Nie, ale mam dziewczyn´. – Ei, mutta minulla on tyttöystävä. 17 Pos∏uchaj dialogu, najpierw w wersji oryginalnej, póêniej z t∏umaczeniem: – – – – – – – – – – – – Mikä sinun nimesi on? (Jak si´ nazywasz?) Tommi Laine. (Tommi Laine.) Milloin olet syntynyt? (Kiedy urodzi∏eÊ si´?) Olen syntynyt kahdeskymmeneskahdeksas marraskuuta 1960. (Urodzi∏em si´ 28 listopada 1960 roku.) Missä olet syntynyt? (Gdzie si´ urodzi∏eÊ?) Olen syntynyt Varsovassa. (Urodzi∏em si´ w Warszawie.) Oletko naimisissa? (Czy jesteÊ ˝onaty?) Kyllä. (Tak.) Onko sinulla lapsia? (Czy masz dzieci?) Kyllä, minulla on kaksi tytärtä ja poika. (Tak, mam dwie córki i syna.) Kuinka vanhoja he ovat? (Ile majà lat?) Poika on kahdeksanvuotias, tyttäret ovat kaksosia, he ovat viisivuotiaita. (Ch∏opak ma 8 lat, a dziewczynki sà bliêniaczkami i majà po 5 lat.) www.jezykiobce.pl 33