język biznesu Sylabus modułu

Transkrypt

język biznesu Sylabus modułu
Uniwersytet Śląski w Katowicach
Wydział
str. 1
Kierunek i poziom studiów: Filologia, I stopień, specjalność
Język rosyjski – program: język biznesu
Sylabus modułu: Tłumaczenie specjalistyczne
Nazwa wariantu modułu (opcjonalnie):
1. Informacje ogólne
koordynator modułu
rok akademicki
semestr
forma studiów
sposób ustalania
oceny końcowej
modułu
dr hab. Jolanta Lubocha-Kruglik
2014/2015
letni
studia stacjonarne
Na ocenę końcową składają się:
Zaliczenie: obecność na zajęciach, przygotowanie zadanych partii materiału do
tłumaczenia, opracowanie słowników tematycznych, zaliczenie kolokwiów.
Egzamin: wynik egzaminu końcowego pisemnego
OKM: średnia ocen z zaliczenia oraz egzaminu pisemnego
informacje
dodatkowe
2. Opis zajęć dydaktycznych i pracy studenta
nazwa
kod
ćwiczenia
prowadzący
grupa(-y)
treści zajęć
02- FL-JRB-S1-TS06
dr Oksana Małysa
Język rosyjski – program: język biznesu, grupa 1, grupa 2
Tłumaczenie terminologii oraz tekstów z następujących dziedzin:
1.
2.
3.
4.
metody
prowadzenia
zajęć
liczba godzin
dydaktycznych
Dokumentacja
Prawo
Ekologia
Medycyna
tłumaczenie pisemne, tłumaczenie ustne, analiza przekładu, praca w zespołach
30
Uniwersytet Śląski w Katowicach
Wydział
(kontaktowych)
liczba godzin
pracy własnej
studenta
opis pracy
własnej
studenta
organizacja
zajęć
literatura
obowiązkowa
literatura
uzupełniająca
str. 2
40
samodzielna realizacja wskazanych partii materiału oraz lektura wskazanych opracowań,
lingwistyczna analiza translatorska wybranych przez wykładowcę przykładów, przygotowanie
do tłumaczenia ustnego, przygotowanie do kontrolnych prac pisemnych oraz egzaminu.
15 zajęć w semestrze. Wielkość jednostki zajęć: 90 minut
Jednostki kontaktowe zgodnie z harmonogramem zajęć Instytutu Filologii
Wschodniosłowiańskiej Uniwersytetu Śląskiego.
1. Dokumenty polskie. Wybór dla tłumaczy sądowych. Oprac. J. Poznański. Warszawa
1998.
2. Образцы документов предпринимательской деятельности в судопроизводстве.
Oprac. N. Vassilenko, B. Górecka. Warszawa 2001.
3. S. Chwatow, R. Hajczuk: Русский язык в бизнесе. Warszawa 2000.
4. I. Ndiaye, B. Jeglińska: Wybrane dokumenty dla tłumaczy języka rosyjskiego.
Postępowanie przygotowawcze. Postępowanie sądowe. Olsztyn 2011.
5. Materiały własne
1.Lubocha-Kruglik J., Zobek T., Zych A.: Rosyjsko-polski słownik tematyczny. Ekonomia.
Warszawa 2001.
2. Zobek T. : Słownik terminologii prawniczej. Rosyjsko-polski. Warszawa 2007
3. Zobek T. : Słownik terminologii prawniczej. Polsko-rosyjski. Warszawa 2008
4. Gierlasińska L: Słownik terminów ubezpieczeniowych. Polsko-rosyjski. Rosyjsko-polski. 2007
5. Zaniewski J., Hajczuk R.: Podręczny słownik medyczny polsko-rosyjski i rosyjsko-polski.
Warszawa 1999.
6. Podręczny idiomatykon polsko-rosyjski. Pod red. W. Chlebdy. T. 1 – 6. Opole 2008 – 2014.
adres strony
www zajęć
informacje
dodatkowe
3. Opis sposobów weryfikacji efektów kształcenia modułu
nazwa
kod
Egzamin pisemny
kod(-y) zajęć
osoba(-y)
przeprowadzająca(e) weryfikację
grupa(-y)
wymagania
merytoryczne
dr O. Małysa
Język rosyjski – program: język biznesu, grupa 1, grupa 2
umiejętność weryfikacji słownictwa na podstawie słowników mono- i bilingwalnych,
źródeł encyklopedycznych, tekstów równoległych, konsultacji;
Uniwersytet Śląski w Katowicach
Wydział
str. 3
umiejętność stosowania różnych technik tłumaczeniowych;
umiejętność doboru odpowiednich ekwiwalentów;
umiejętność gromadzenia warsztatu pracy tłumacza tekstów specjalistycznych;
świadomość odpowiedzialności tłumacza tekstów specjalistycznych.
kryteria oceny
Warunkiem uzyskania zaliczenia jest przygotowanie do zajęć i aktywność na zajęciach,
pozytywne wyniki pisemnych prac kontrolnych, zaliczenie ćwiczeń z tłumaczenia ustnego,
przygotowanie słowników terminologicznych.
Egzamin pisemny obejmuje teksty będące przedmiotem ćwiczeń. Materiał jest podzielony
na część sprawdzającą znajomość terminologii oraz cześć sprawdzającą umiejętność
tłumaczenia tekstów.
przebieg procesu
weryfikacji
Egzamin przeprowadzany jest w formie pisemnej. Czas trwania egzaminu – 90 min. Ocena
pozytywna – 60% punktów.
Egzamin odbywa się zgodnie z harmonogramem sesji egzaminacyjnej w Instytucie Filologii
Wschodniosłowiańskiej Uniwersytetu Śląskiego.
informacje
dodatkowe