Z30682B - Lidl Service Website
Transkrypt
Z30682B - Lidl Service Website
I nflatable Swim Ring O peration and Safety Notes Koło pływackie Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Úszógumi K ezelési és biztonsági utalások Plavalni obroč N avodila za upravljanje in varnostna opozorila Nafukovací kruh P okyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Plávacie koleso P okyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Wasserring B edienungs- und Sicherheitshinweise Z30682B 4 GB PL HU SI CZ SK DE / AT / CH Operation and Safety Notes Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Kezelési és biztonsági utalások Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Bedienungs- und Sicherheitshinweise Page Strona Oldal Stran Strana Strana Seite 5 10 15 20 25 30 35 A B 1 5 I II III 4 2 3 C D E F 3 G H 4 I 6 4 2 3 4 3 Table of contents Introduction Intended Use......................................................................................................................Page6 Description of parts ...........................................................................................................Page6 Technical data....................................................................................................................Page6 Scope of delivery...............................................................................................................Page6 Safety advice..............................................................................................................Page6 Pictograms..........................................................................................................................Page7 Operation Letting in air........................................................................................................................Page8 Letting air out......................................................................................................................Page8 Cleaning and care Storage instruction.............................................................................................................Page8 Repairing the inflatable swim ring.....................................................................................Page9 Disposal...........................................................................................................................Page9 GB 5 Introduction / Safety advice Inflatable Swim Ring Q Introduction Before using the product for the first time, take time to familiarise yourself with the product first. Read the following operation instructions and safety instructions carefully. Only use the product as described and for the designated areas of application. Please keep these instructions in a safe place. If you hand this product on to a third party, you must also pass on all documents relating to the product. Q Intended Use This product is intended for use in water. The area of the product you lie on is permeable to water. The product is not suitable for children under the age of 6. Any use other than previously mentioned or any product modification is prohibited and can lead to injuries and / or product damage. The manufacturer is not liable for any damages caused by any use other than for the intended purpose. The product is not intended for commercial use. Q Description 1 2 3 4 5 6 of parts Inflatable Swim Ring Air pressure indicator Measurig strip Air valve Straw Repair patch Q Technical data Dimensions:approx. 89 x 27 cm (ø x H) (inflated) Rated pressure:0.33 psi (0.023 bar) Material:Plastic with Hexamoll® DINCH 6 GB Q Scope of delivery 1 swimming ring 1 measuring strip 1 straw 2 repair patches 1 instruction manual Safety advice KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE! J RISK OF FATAL INJURY AND RISK OF ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHILDREN! Never leave children unattended with the packaging material or the product. There is a risk of suffocation from the packaging materials and a risk of fatal injury by strangulation. Children often underestimate dangers. Always keep children away from the product. The product is not a toy. J DANGER TO LIFE! Never let children unsupervised with the product. The product may not be used by children under the age of 6. DANGER TO LIFE THROUGH DROWNING! Never leave children and nonswimmers alone and unsupervised in the water. There is a danger of drowning. Use swimming aids if necessary. Never stay in the water alone. Make sure that at least one competent person is present. DANGER TO LIFE! Never use the product in open waters. Danger of drifting away from the shore or riverside. Always use the product in enclosed waters of clearly delimited size, e.g. swimming pools. (See Figs. C and D as well as the relevant warning notices on the swimming ring 1 ). DANGER TO LIFE! The swimming ring 1 is not suitable for use as a swimming aid! If children slip off, they can drown quickly, even if they are playing in water they Safety advice can stand up in. Children who cannot yet swim must, as a matter of principle therefore, be supervised when playing in water. DANGER TO LIFE! Never use this swimming ring 1 in deep waters. Only use it in shallow waters. Water is said to be shallow if the user of the swimming ring 1 can sit on the ground with his or her head sticking out of the water (see Figs. E and F as well as the relevant warning notices on the swimming ring 1 ). CAUTION! RISK OF INJURY! Make sure that all parts are undamaged. Damaged parts could adversely affect safety and function. CAUTION! RISK OF INJURY! Make sure that you do not pump too much air into the product. Otherwise the product may burst. CAUTION! RISK OF POISONING AND RISK OF DAMAGE TO PROPERTY! Do not light any fires near the product and keep it away from sources of heat. J Do not use the product on hard or stony ground. Otherwise this may result in damage to the product. J Keep the product away from pointed objects. Otherwise damage to the product may result. CAUTION! The air chambers may be pressed under the water surface when getting onto it. This - as well as uneven loading of the product - could cause it to tip over. J Keep the repair patches out of the reach of children. Mandatory action sign Read instructions first. Risk of getting entrapped of size is not appropriate Avoid entrapment, ensure loose fit Q Pictograms Take note of the information contained in the pictograms applied to the product before you use it. Failure to observe this advice could result in injury and / or damage. Size designation, interior size is 28 cm 28 cm GB 7 Operation / Cleaning and care Q Operation Note: Before using the product for the first time, check it carefully for holes, porous places and / or seams that are not airtight. Recommendation: Blow up the product and leave it alone for one day. Air new products in the open air for a few days. Q Letting in air CAUTION! Inflatable plastic products are sensitive to the cold. That is why you should never use the product when the ambient temperature falls below 15 °C. Otherwise damage to the product may result. Note: Basically, only an adult should be responsible for blowing the swimming ring 1 up. We do, however, recommend the use of a mechanical pump. Make sure that you do not blow / pump too much air into the product. Stop the process when resistance increases during pumping and the seams start to stretch. Otherwise the material may tear. Only use manual pumps and / or pumps specifically designed for use with inflatable plastic products. Note: The product has an air pressure indicator 2 on its outside edge. The indicator is marked with the maximum allowable air pressure. Pump air into the product until the maximum marking is reached. Do not over-inflate. j R oll the product out first and then check for holes, tears and other damage (see Fig. A). j Open the air valve 4 (see Fig. B I). j Press the air valve 4 together and blow or pump the product up until it is tautly stretched. j Place the measuring strip 3 on the air pressure indicator 2 . If both have exactly the same length the rated pressure is reached (see Fig. G + H). Stop pumping then. CAUTION! On no account should you use compressed air. Otherwise the product could burst or the seams could tear. IMPORTANT! Keep in mind that air temperature and weather conditions can affect the air pressure inside inflatable products. In cold weather the product behaves as if it has less air 8 GB pressure in it because the air inside contracts. Under these conditions you may have to add air. In hot weather the air inside expands. Under these conditions you may have to remove air in order to avoid overfilling. j Close the air valve 4 (see Fig. B II). j Push the air valve 4 in (see Fig. B III). Q Letting air out j P ull the air valve 4 out and open it (see Fig. B II + I). j Press the sides of the air valve 4 together using your thumb and index finger, then put the straw 5 in for deflation and remove your hand (see Fig. A). Remove the straw 5 until the air has completely escaped. Note: Do not insert the straw 5 too far into the valve 4 . Otherwise the straw 5 could drop into the inflation chamber. j Slowly roll the product up (see Fig. A). Note: Make sure that the product is completely dry before you roll it up. j Press the sides of the air valve 4 again in order to let any remaining air escape. Q Cleaning and care j U se a slightly damp, lint-free cloth to clean the product. j On no account should you use corrosive or scouring detergents. j Have a specialist shop carry out any small repairs to the product. A special repair kit is required. Q Storage instruction j M ake sure that the product is completely dry both inside and out when wishing to store it for any length of time. Otherwise mildew and mould may form. j Store the product in a dark, dry place – out of reach of children. j The ideal storage temperature is 10 - 20 °C. Cleaning and care / Disposal j E nsure that the product does not come into contact with sharp objects during storage. Q Repairing swim ring the inflatable Note: Minor damage can be repaired by the owner using the supplied repair kit. Have any major damage carried out at a specialist repair shop. j F irst let all the air escape from of the product (see “Letting air out”). j Cut the patch 6 to suit the size of the hole. Note: Ensure that the patch 6 is larger than the hole and overlaps the edges of the hole. j Round off the sides of the patch 6 and pull off the protective foil (see Fig. I). j Place the patch 6 on the hole and press it down firmly. If necessary, stand a heavy object on the patch 6 . j Wait for 24 hours before you pump up the product again. Q Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. Product identification: Inflatable Swim Ring Model no.: Z30682B Version: 02 / 2011 GB 9 Spis zawartości Instrukcja Użycie zgodne z przeznaczeniem...............................................................................Strona11 Opis części.....................................................................................................................Strona11 Dane techniczne............................................................................................................Strona11 Zakres dostawy..............................................................................................................Strona11 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.........................................Strona11 Piktogramy......................................................................................................................Strona12 Obsługa Pompowanie powietrza.................................................................................................Strona13 Spuszczanie powietrza.................................................................................................Strona13 Czyszczenie i pielęgnacja Wskazówki dotyczące składowania............................................................................Strona14 Naprawa krążka do siedzenia.....................................................................................Strona14 Usuwanie do odpadów.................................................................................Strona14 10 PL Wstep / Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Koło pływackie Q Wstep Proszę zapoznać się z produktem przed jego pierwszym użyciem. W tym celu należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Produkt używać wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. Prosimy o zachowanie instrukcji io jej dobre przechowywanie. W przypadku przekazania produktu w ręce osoby trzeciej, prosimy o przekazanie także wszystkich należących do produktu instrukcji i innych dokumentów. Q Użycie zgodne z przeznaczeniem Ten produkt służy do zabawy w wodzie. Powierzchnia leżanki jest wodoprzepuszczalna. Produkt nie jest przeznaczony dla dzieci poniżej 6-ego roku życia. Inne zastosowania niż opisane uprzednio lub zmiana produktu jest niedopuszczalna i może prowadzić do obrażeń ciała i / lub uszkodzeń produktu. Producent nie przejmuje żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek sprzecznego z przeznaczeniem zastosowania produktu. Produkt nie jest przeznaczony do celów zarobkowych. Q Opis 1 2 3 4 5 6 części Koło pływackie Wskaźnik ciśnienia powietrza Pasek pomiarowy Zawór powietrza Patyczek Łatka Q Dane techniczne Wymiary:ok. 89 x 27 cm (ø. x wys.) (nadmuchany) Ciśnienie nominalne:0,33 psi (0,023 bar) Materiał:tworzywo sztuczne z Hexamollâ® DINCH Q Zakres dostawy 1 Krążek do siedzenia 1 Pasek pomiarowy 1 Patyczek 2 Łatka 1 Instrukcja obsługi Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa PRZECHOWUJ WSZYSTKIE wskazówki dotyczące BEZPIECZEŃSTWA I INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ! J NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY życia I NIEBEZPIECZEŃSTWO NIESZCZĘŚLIWEGO WYPADKU DLA MAŁYCH DZIECI I DZIECI! Nie pozostawiaj nigdy dzieci bez nadzoru z materiałem opakowania i z produktem. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia się materiałem opakowania i niebezpieczeństwo utraty życia wskutek udławienia się. Dzieci często nie doceniają niebezpieczeństw. Produkt przechowywać z dala od dzieci. Nie jest zabawką! J ZAGROŻENIE DLA ŻYCIA! Nigdy nie pozostawiać dzieci z zabawką bez nadzoru. Produkt nie może być używany przez dzieci poniżej 6-ego roku życia. ZAGROŻENIE DLA ŻYCIA PRZEZ UTONIĘCIE! Dzieci oraz osób nieumiejących pływać nigdy nie pozostawiać w wodzie bez nadzoru, ze względu na niebezpieczeństwo utonięcia. W razie potrzeby używać przyrządów pomocniczych do nauki pływania. Nigdy nie przebywać w wodzie samemu. Zadbać o to, aby w pobliżu obecna było przynajmniej jedna osoba umiejąca pływać i potrafiąca przeprowadzić akcję ratunkową. NIEBEZPIECZEŃSTWO DLA ŻYCIA! Produktu nigdy nie używać w PL 11 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa otwartych zbiornikach wodnych, ze względu na niebezpieczeństwo znoszenia produktu od brzegu. Koło można wykorzystywać wyłącznie na zamkniętych akwenach o rozmiarach umożliwiających ciągłą obserwację całej powierzchni, jak np. baseny kąpielowe (zobacz rys. C oraz D, jak rόwnież odpowiednie ostrzeżenia na pierścieniu wodnym 1 ). ZAGROŻENIE DLA ŻYCIA! Koło 1 nie jest sprzętem pomocniczym do pływania! Dziecko, które zsunie się z koła, może bardzo szybko utonąć, nawet w płytkiej wodzie. Dzieci, które jeszcze nie potrafią pływać, muszą mieć zapewniony stały nadzór podczas zabaw w wodzie. ZAGROŻENIE DLA ŻYCIA! Nie wolno korzystać z koła 1 na głębokiej wodzie. Koło można wykorzystywać wyłącznie na płytkiej wodzie. Woda jest płytka, kiedy użytkownik koła 1 może siedzieć na dnie z głową ponad wodą (zobacz rys. E oraz F, jak rόwnież odpowiednie ostrzeżenia na pierścieniu wodnym 1 ). OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Upewnić się, czy żadna z części nie jest uszkodzona. Uszkodzone części mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo i funkcje produktu. OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Należy pamiętać, aby nie pompować produktu zbyt mocno. W przeciwnym razie można spowodować jego pęknięcie. OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZATRUCIA I SZKÓD RZECZOWYCH! W pobliżu produktu nie wolno używać ognia, produkt trzymać z dala od źródeł ciepła. J Nie używać produktu na twardym lub kamienistym podłożu, gdyż może to spowodować jego uszkodzenie. J Chronić produkt przed ostro zakończonymi przedmiotami, które mogą spowodować jego uszkodzenie. OSTROŻNIE! Komory powietrzne mogą zostać podczas wchodzenia na produkt wciśnięte pod powierzchnię wody. W wyniki tego oraz w wyniku jednostronnego obciążenia produktu może się przewrócić. J Łatki należy przechowywać z dala od dzieci. 12 PL Q Piktogramy Przed użyciem materaca należy zapoznać się z umieszczonymi na nim piktogramami ostrzegawczymi. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń może doprowadzić do obrażeń (kontuzji) i / lub szkód rzeczowych. Instruktaż obowiązkowy Przed użyciem przeczytaj instrukcję obsługi / użytkowania. Zwracać uwagę na odpowiedni wymiar krążka. Niebezpie czeństwo utknięcia! Niebezpieczeństwo utknięcia! Zwracać uwagę na swobodne siedzenie. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa / Obsługa Podany wymiar (wewnątrz): 28 cm 28 cm Q Obsługa Wskazówka: Przed pierwszym użyciem produkt dokładnie sprawdzić pod kątem występowania dziur, miejsc porowatych i nieszczelnych spoin. Zalecenie: Produkt nadmuchać i pozostawić tak na jeden dzień. Nowe produkty wietrzyć przez kilka dni na świeżym powietrzu. Q Pompowanie powietrza OSTROŻNIE! Dmuchane produkty z tworzyw sztucznych są wrażliwe na zimno. Dlatego produktu nie należy używać, jeśli temperatura otoczenia jest niższa niż 15°C. W przeciwnym razie może dojść do jego uszkodzenia. Wskazówka: Koło 1 powinno być zasadniczo nadmuchiwane przez dorosłych. Zalecamy jednak stosowanie pompki mechanicznej. Zalecamy jednak użycie pompki mechanicznej. Proszę pamiętać, aby nie wtłaczać do produktu zbyt dużej ilości powietrza. Pompowanie należy przerwać po wyczuciu nasilającego się oporu i naprężenia się spoin. W przeciwnym razie produkt może ulec rozerwaniu. Używać tylko pompki ręcznej i / lub pompek, przeznaczonych specjalnie do tego typu produktów. Wskazówka: Na zewnętrznej krawędzi produktu znajduje się wskaźnik ciśnienia powietrza 2 . Na wskaźniku oznaczono maksymalnie dopuszczalne ciśnienie powietrza. Produkt można napompować tylko do osiągnięcia maksymalnej granicy ciśnienia oznaczonej na wskaźniku. j N ajpierw rozwinąć produkt i sprawdzić, czy nie występują na nim żadne dziury, pęknięcia lub inne uszkodzenia (patrz ilustracja A). j O tworzyć zawór powietrza 4 (patrz ilustracja B I). j Ścisnąć zawór powietrza 4 i pompować lub dmuchać produkt do uzyskania wystarczającego naprężenia. j Nałożyć pasek pomiarowy 3 na wskaźnik ciśnienia 2 . Jeśli obydwa mają dokładnie taką samą długość, oznacza to, że uzyskane zostało potrzebne ciśnienie (patrz ilustracja G + H). Nie pompować dalej. OSTROŻNIE! W żadnym wypadku nie używać sprężonego powietrza. W przeciwnym razie produkt może pęknąć, a spoiny mogą zostać rozerwane. WAŻNE! Należy uwzględnić, że temperatura powietrza i warunki pogodowe wpływają na ciśnienie powietrza w dmuchanych produktach. Przy chłodnej pogodzie ciśnienie w produkcie spada, ponieważ powietrze spręża się. W takich warunkach produkt należy w razie konieczności nieco dopompować. W czasie upału powietrze w produkcie rozpręża się. Wówczas należy w razie konieczności spuścić nieco powietrza, aby zapobiec przepełnieniu produktu. j Zamknąć zawór powietrza 4 (patrz ilustracja B II). j Zagłębić zawór powietrza 4 w komorze (patrz ilustracja B III). Q Spuszczanie powietrza j W yciągnąć zawór powietrza 4 i otworzyć go (patrz ilustracja B II + I). j Ścisnąć zawór powietrza 4 kciukiem i palcem wskazującym, wetknąć patyczek 5 i spuścić powietrze (patrz ilustracja A). Wyjąć patyczek 5 , jeśli powietrze uszło już w całości. Wskazówka: Nie wprowadzaj rurki 5 za głęboko do zaworu 4 . W przeciwnym wypadku rurka 5 mogłaby wpaść do komory powietrznej. j Powoli zrolować produkt (patrz ilustracja A). Wskazówka: Należy pamiętać o tym, aby przed zrolowaniem produkt był całkowicie suchy. j Ponownie ścisnąć zawór 4 , aby spuścić ewentualną resztkę powietrza. PL 13 Czyszczenie i pielęgnacja / Usuwanie do odpadów Q Czyszczenie i pielęgnacja j D o czyszczenia produktu stosować lekko nawilżoną ściereczkę, niepozostawiającą strzępków. j W żadnym wypadku nie stosować żrących środków myjących lub środków do szorowania. j W celu wykonania drobnych napraw produktu należy udać się do punktu specjalistycznego. Do naprawy potrzebne są specjalne łatki. Q Wskazówki dotyczące składowania j J eśli chcemy przechować produkt przez dłuższy czas, należy pamiętać, aby produkt był całkowicie suchy na zewnątrz i wewnątrz. W przeciwnym razie mogą tworzyć się na nim plamy i kolonie pleśni. j Produkt należy przechowywać w ciemnym, suchym miejscu - z dala od dzieci. j Idealna temperatura składowania jest 10 - 20 °C. j Należy się upewnić, że w trakcie przechowywania produktu nie ma kontaktu z ostrymi przedmiotami. Q Naprawa krążka do siedzenia Wskazówka: Naprawy małych uszkodzeń można wykonać we własnym zakresie za pomocą załączonego zestawu naprawczego. W przypadku większych uszkodzeń należy skierować się do fachowca. j N ależy całkowicie usunąć powietrze z produktu (zobacz „Wypuszczanie powietrza“). j Łatkę 6 należy przyciąć odpowiednio do wielkości dziury. Wskazówka: Należy przestrzegać, aby łatka 6 była większa niż dziura i wystawała ponad jej krawędzie. j Należy zaokrąglić łatkę 6 i ściągnąć z niej folię ochronną (zobacz rys. I). j Łatkę 6 należy umieścić na dziurze i mocno ją docisnąć. W razie konieczności należy ustawić na łatce 6 ciężki przedmiot. 14 PL j N ależy odczekać 24 godziny przed ponownym napompowaniem produktu. Q Usuwanie do odpadów Opakowanie i materiał pakunkowy składają się wyłącznie z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego. Usuwaj je do lokalnych pojemników recyklingowych. Informacje o możliwościach dotyczących wyrzucania otrzymać można w urzędzie miejskim lub gminnym. Oznaczenie produktu: Koło pływackie Nr modelu: Z30682B Wersja: 02 / 2011 Tartalomjegyzék Bevezetés Rendeltetésszerű használat............................................................................................ Oldal16 A részek megnevezése................................................................................................... Oldal16 Műszaki adatok.............................................................................................................. Oldal16 A szállítmány tartalma.................................................................................................... Oldal16 Biztonsági tudnivalók...................................................................................... Oldal16 Piktogrammok.................................................................................................................. Oldal17 Kezelés Levegő befújása.............................................................................................................. Oldal18 A levegő leeresztése....................................................................................................... Oldal18 Tisztítás és ápolás................................................................................................ Oldal18 A tárolásra vonatkozó tudnivalók.................................................................................. Oldal19 A felfújható ülőgyűrű javítása........................................................................................ Oldal19 Mentesítés.................................................................................................................. Oldal19 HU 15 Bevezetés / Biztonsági tudnivalók Úszógumi Q A Q Bevezetés Az első használat előtt ismerje meg a terméket. Ehhez olvassa el figyelmesen a használati utasítást és a biztonsági tudnivalókat. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. Ezt a szerelési utasítást jól őrizze meg. Amennyiben a terméket harmadik személynek továbbadja, adja át neki a teljes dokumentációt is. Q Rendeltetésszerű használat Ezt a terméket vízben használható játékszernek tervezték. A termék vízáteresztó heverő felülettel rendelkezik. A termék 6 évesnél kisebb gyerekek számára nem alkalmas. Az előbb leírttól eltérő alkalmazás vagy a termék megváltoztatása nem engedélyezett és sérülésekhez és / vagy a termék megkárosodásához vezethet. A rendeltetésétől eltérő alkalmazásból származó károkért a gyártó nem áll jót. A termék nem ipari elkelmazásra készült. Q A 1 2 3 4 5 6 részek megnevezése úszógumi belső légnyomás jelző mérőcsíkok légszelep műanyag csövecske foltok Q Műszaki adatok Méretek:kb. 89 x 27 cm (ø x m) (felfújt állapotban) Névleges nyomás: 0,33 psi (0,023 bar) Anyaga:műanyag hexamollâ® DINCH -el 16 HU szállítmány tartalma 1 felfújható ülőgyűrű 1 mérőcsíkok 1 műanyag csövecske 2 foltok 1 kezelési útmutató Biztonsági tudnivalók őRIZZE MEG VALAMENNYI BIZTONSÁGI TUDNIVALÓT ÉS UTASÍTÁST A JÖVŐ SZÁMÁRA! J ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY KISGYEREKEK ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA! Sohase hagyja a gyerekeket felügyelet nlkül a csomagoló anyagokkal és a termékkel. A csomagolóanyagok által fulladásveszély és stranguláció általi életveszély fenyeget. A gyerekek gyakran lebecsülik a veszélyeket. A gyermekeket tartsa mindig távol a terméktől. Ez a termék nem játékszer! J ÉLETVESZÉLY! Sohase hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a termékkel játszani. A terméket 6 évesnél fiatalabb gyerekek nem szabad használják. BEFULLADÁS ÁLTALI ÉLETVESZÉLY! Sohase hagyja a gyerekeket és az úszni nem tudó személyeket felügyelet nélkül a vízben. Befulladás általi életveszély fenyeget. Esetleg használjanak úszó segédeszközöket. Sohase tartózkodjon egyedül a vízben. Ügyeljen arra, hogy legalább egy szakértő személy jelen legyen. ÉLETVESZÉLY! Sohase használja a terméket nyílt vizeken. A parttól való elsódródás veszélye áll fenn. Mindig zárt, áttekinthető kiterjedésű vizeken használja, mint pld. úszómedencékben (lásd a C és D ábrákat, valamint a vízi ülőgyűrün 1 található arra vonatkozó figyelmeztető utalásokat). ÉLETVESZÉLY! A fefújható ülőgyűrű 1 úszó segédeszközként történő használatra nem alkalmas! Ha gyerekek lecsúsznak róla, rövid idő alatt megfulladhatnak Biztonsági tudnivalók akkor is, ha a víz mélysége olyan, hogy fel lehet benne állni. Azokra a gyerekekre, amelyek még úszni nem tudnak, a vízben való játszáskor alapvetően vigyázni kell. ÉLETVESZÉLY! Sohase használja ezt a felfújható ülőgyűrűt 1 mély vizeken. Kizárólag sekély vizeken használja. A víz akkor számit sekélynek, ha a felfújható ülőgyűrű 1 használója a víz fenekén ül, mialatt a feje a vízből kiemelkedik a vízből (lásd a E és F ábrákat, valamint a vízi ülőgyűrün 1 található arra vonatkozó figyelmeztető utalásokat). VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Biztosítsa, hogy mindegyik rész sértetlen legyen. A sérült részek befolyásolhatják a biztonságot és a funkciókat. VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Ügyeljen arra, hogy ne fújjon túl sok levegőt a termékbe. Ellenkező esetben a termék kihasadhat. VIGYÁZAT! MÉRGEZÉSVESZÉLY ÉS TÁRGYI KÁROSODÁSOK VESZÉLYE! A termék közelében ne gyújtson tüzet és tartsa azt hőforrásoktól távol. J Ne használja a terméket kemény vagy köves alapokon. Ellenkező esetben a terméket károsodás érheti. J Tartsa a terméket hegyes tárgyaktól távol. Ellenkező esetben a terméket károsodás érheti. VIGYÁZAT! A rászálláskor a kamrák a víz felszíne alá nyomódhatnak. Ezáltal és egyoldalú terhelés által a termék átbillenhet. J Tartsa a foltokat a gyerekektől távol. Kötelező utasítás Olvassa el előbb a Használati utasítást. Ügyeljenek a megfelelő gyűrűnagyságra. Beszorulás veszélye! Beszorulás veszélye! Ügyeljen a laza ráülésre. Q Piktogrammok Mielőtt a terméket használja, vegye figyelembe a termékre erősített piktogrammokat. Ellenkező esetben a következmények sérülések és / vagy tárgyi károsodások lehetnek. Méret (belső átmérő): 28 cm 28 cm HU 17 Kezelés / Tisztítás és ápolás Q Kezelés Utalás: Az első használat előtt vizsgálja meg alaposan a terméket esetleges lyukak, porózus helyek vagy szivárgó varratok szempontjából. Javaslat: Fújja fel a terméket és hagyja azt egy napon keresztül feküdni. Az új termékeket hagyja pár napig a friss levegőn szellőzni. Q Levegő befújása VIGYÁZAT! Felfújható műanyag termékek a hidegre érzékenyen reagálnak. Ezért ne használja a terméket, ha a környezeti hőmérséklet 15 °C alá süllyed. Ellenkező esetben a terméket károsodás érheti. Utalás: A felfújható ülőgyűrű 1 felfújását alapvetően felnőtteknek kell elvégezni. De mi egy mechanikus pumpa használatát ajánljuk. Mi azt ajánljuk, hogy erre a célra egy mechanikus szivat�tyút használjon. Ügyeljen arra, hogy ne fújjon / szivattyúzzon túl sok levegőt a termékbe. Állítsa le az eljárást, ha szivattyúzás közben az ellenállás megnő és a varratok megfeszülnek. Ellenkező esetben az anyag kihasadhat. Csak kézi szivattyúkat használjon és / vagy olyan szivattyúkat, amelyek speciálisan műanyag termékek felfújására készültek. Utalás: A termék külső peremén egy belső légnyomás jelző 2 található. A légnyomásjelző jelzi a maximálisan megengedett légnyomást. Csak addig szivattyúzza a levegőt a termékbe, amíg a maximum jelzést elérte. j G öngyölítse ki a terméket és vizsgálja azt meg lyukak, szakadások és más sérülések szempontjából (lásd az A ábrát). j Nyissa ki a légszelepet 4 (lásd a B I ábrát). j Nyomja össze a légszelepet 4 és fújja ill pumpálja fel a terméket addig, amíg az szorosan megfeszül. j Helyezze a szállítmánybeli mérőcsíkot 3 a légnyomásjelzőre 2 . Ha azok hossza pontosan azonos, elérte a szükséges belső légnyomást (lásd a G + H ábrákat). Ne szivattyúzzon tovább. VIGYÁZAT! Semmiesetre se használjon sürített levegőt. Ellenkező esetben a termék kihasadhat, vagy a varratok felszakadhatnak. 18 HU FONTOS! Vegye figyelembe, hogy a levegő hőmérséklete és az időjárási feltételek befolyásolják a felfújható termékek belső légnyomását. Hideg időben a termék belső légnyomása lecsökken, mivel a levegő összehúzódik. Ilyen feltételek mellett esetleg levegőt kell még beléjük fújni. Meleg időben a levegő kiterjed. Ilyen feltételek mellett esetleg a túltöltés meggátolása végett levegőt kell belőlük leereszteni. j Zárja el a légszelepet 4 (lásd a B II ábrát). j Süllyessze be a légszelepet 4 (lásd a B III ábrát). Q A levegő leeresztése j H úzza ki a légszelepet 4 és nyissa azt ki (lásd a B II + I ábrákat). j Nyomja össze a hüvelyk- és mutatóujjával a légszelep 4 oldalát, dugja be a műanyag csövecskét 5 és eressze el (lásd az A ábrát). Amikor a lebegő teljes mértékben eltávozott a termékből, távolítsa el a műanyag csövecskét 5 . Utalás: Ne dugja a fúvószálat 5 tól mélyen a légszelepbe 4 . Egy ilyen esetben a fóvószál 5 a légkamrába eshet. j Göngyölítse fel lassan a terméket (lásd az A ábrát). Utalás: Ügyeljen arra, hogy a termék a felgöngyölítése előtt teljesen száraz legyen. j Nyomja össze ismét a hüvelyk- és mutatóujjával a légszelepek 4 oldalát, hogy a még bentmaradt levegő is eltávozhasson. Q Tisztítás és ápolás j A tisztításhoz használjon egy enyhén megnedvesített, szöszmentes törlőkendőt. j Semmiképpen se használjon maró, vagy súroló hatású tisztítószereket. j Kisebb javítások elvégzése céljából forduljon egy szaküzlethez. Speciális foltozó szerekre van szüksége. Tisztítás és ápolás / Mentesítés Q A tárolásra vonatkozó tudnivalók j Ü gyeljen arra, hogy a termék mielőtt azt hosszabb ideig tárolja, belül és kívül teljesen száraz legyen. Ellenkező esetben rajta foltok és penész jöhetnek létre. j Tárolja a terméket egy sötét és száraz helyiségben- a gyerekek számára nem elérhető helyen. j Az ideális tárolási hőmérséklet 10 és 20 °C közötti. j Ügyeljen arra, hogy a termék a tárolás alkalmával ne érintkezhessen éles tárgyakkal. Q A Termékmegnevezés: Úszógumi Modellszám: Z30682B Verzió: 02 / 2011 felfújható ülőgyűrű javítása Utalás: A kisebb méretű sérüléseket a szállítmánybeli foltozó eszközökkel saját kezüleg is meg tudja javítani. Nagyobb sérülések előállása esetén forduljon egy szakkereskedéshez. j E lőbb hagyja a levegőt a termékből teljes mértékben eltávozni (lásd „A levegő leeresztése“ fejezetet). j Szabja ki a foltot 6 a lék nagyságának megfelelő méretűre. Utalás: Ügyeljen arra, hogy a folt 6 a lyuknál nagyobb legyen és hogy a lyuk széleit betakarja. j Kerekítse le a folt peremeit 6 és húzza le róla a védőfóliát (lásd az I ábrát). j Illessze a foltot 6 a lyukra és nyomja azt szorosan rá. Esetleg helyezzen egy nehéz tárgyat a foltra 6 . j Mielőtt a terméket újra felfújja, várjon 24 órát. Q Mentesítés A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet. A kiszolgált termék megsemmisítésének lehetőségeiről tájékozódjon a községi vagy városi önkormányzatnál. HU 19 Kazalo Uvod Uporaba v skladu z določili........................................................................................... Stran21 Opis delov....................................................................................................................... Stran21 Tehnični podatki.............................................................................................................. Stran21 Obseg dobave................................................................................................................ Stran21 Varnostna opozorila......................................................................................... Stran21 Piktogrami........................................................................................................................ Stran22 Uporaba....................................................................................................................... Stran22 Napihovanje izdelka...................................................................................................... Stran23 Izpuščanje zraka............................................................................................................. Stran23 Čiščenje in nega Napotki za shranjevanje................................................................................................ Stran23 Popravljanje obroča za sedenje.................................................................................... Stran23 Odstranjevanje...................................................................................................... Stran24 20 SI Uvod / Varnostna opozorila Plavalni obroč Q Uvod Pred montažo se seznanite z izdelkom. V ta namen natančno preberite navodilo za montažo in varnostna navodila. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo v predviden namen. To navodilo dobro shranite. V primeru izročitve izdelka tretjim jim dajte tudi dokumentacijo. Q Uporaba v skladu z določili Ta izdelek je predviden za uporabo kot igrača za v vodo. Izdelek ima za vodo prepustno ležalno površino. Izdelek ni primeren za otroke, mlajše od 6 let. Kakršnakoli drugačna uporaba, od zgoraj opisane, ali spreminjanje izdelka ni dovoljeno in lahko vodi do povzročitve poškodb in / ali škode na izdelku. Za škodo, nastalo pri nestrokovni uporabi, izdelovalec ne prevzame jamstva. Izdelek ni namenjen za profesionalno uporabo. Q Opis 1 2 3 4 5 6 delov plavalni obroč prikazovalnik zračnega tlaka merilni trak zračni ventil cevka zaplate Q Tehnični podatki Dimenzije:pribl. 89 x 27 cm (ø x V) (napihnjena) Nazivni tlak: 0,33 psi (0,023 bar) Material: plastika s Hexamollâ® DINCH Q Obseg dobave 1 obroč za sedenje 1 merilni trak 1 cevka 2 zaplate 1 navodilo za uporabo Varnostna opozorila VSA VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO! J Življenjska nevarnost in nevarnost nesreč za malčke in otroke! Otrok z embalažnim materialom in izdelkom nikoli ne pustite nenadzorovanih. Obstaja nevarnost zadušitve zaradi embalažnega materiala in življenjska nevarnost zaradi strangulacije. Otroci pogosto podcenjujejo nevarnosti. Izdelek hranite izven dosega otrok. Ta izdelek ni igrača! J ŽIVLJENJSKA NEVARNOST! Otrok se z izdelkom nikoli ne pustite igrati nenadzorovanih. Izdelka ne smejo uporabljati otroci, mlajši od 6 let. ŽIVLJENJSKA NEVARNOST ZARADI UTOPITVE! Otrok in neplavalcev v vodi nikoli ne pustite nenadzorovanih. Obstaja nevarnost zaradi utopitve. Eventualno uporabljajte plavalne pripomočke. V vodi se nikoli ne zadržujte sami. Pazite na to, da je prisotna vsaj ena kompetentna oseba. ŽIVLJENJSKA NEVAR NOST! Izdelka nikoli ne uporabljajte na odprtih vodah. Nevarnost odnašanja stran od obale. Vedno ga uporabljajte v zaprtih vodah preglednih dimenzij, kot npr. v plavalnih bazenih (glejte sliki C in D ter ustrezne opozorilne napotke na vodnem obroču 1 ). ŽIVLJENJSKA NEVARNOST! Sedalni obroč 1 ni primeren za uporabo kot plavalni pripomoček! Če otrokom spodrsne, se lahko v zelo kratkem času utopijo, tudi če se zadržujejo samo v vodi, v kateri lahko stojijo. Otroke, ki še ne znajo plavati, je treba zato pri igranju v vodi načelno vedno nadzorovati. ŽIVLJENJSKA NEVARNOST! Tega sedalnega obroča 1 nikoli ne SI 21 Varnostna opozorila / Uporaba uporabljajte v globoki vodi. Uporabljajte ga izključno v plitvi vodi. Voda je plitva, kadar uporabnik sedalnega obroča 1 lahko stoji na tleh, pri tem pa mu glava gleda ven iz vode (glejte sliki E in F ter ustrezne opozorilne napotke na vodnem obroču 1 ). POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Prepričajte se, da so vsi deli nepoškodovani. Poškodovani deli lahko vplivajo na varnost in delovanje. POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Pazite na to, da v izdelek ne napihnete preveč zraka. V nasprotnem primeru izdelek lahko poči. POZOR! NEVARNOST ZASTRUPITVE IN NEVARNOST POVZROČITVE MATERIALNE ŠKODE! V bližini izdelka na prižigajte ognja in izdelek hranite stran od virov toplote. J Izdelka ne uporabljajte na trdih ali kamnitih podlagah. V nasprotnem primeru lahko pride do poškodb izdelka. J Izdelek hranite stran od ostrih predmetov. V nasprotnem primeru lahko pride do poškodb izdelka. POZOR! Zračne komore se lahko pri vzpenjanju na blazino potisnejo pod vodno gladino. Zaradi tega in enostranske obremenitve se lahko izdelek prevrne. J Zaplate hranite zunaj dosega otrok. Najprej preberite navodilo za uporabo. Bodite pozorni na ustrezno velikost obroča. Nevarnost zataknitve! Nevarnost zataknitve! Pazite, da bo površina obroča sproščena. Q Piktogrami Upoštevajte piktograme, pritrjene na izdelku, preden izdelek uporabljate. V nasprotnem primeru lahko pride do povzročitve poškodb in / ali materialne škode. Podatek velikosti (znotraj): 28 cm 28 cm Q Uporaba Obvezujoče navodilo 22 SI Opozorilo: Pred uporabo izdelek temeljito prekontrolirajte, ali kaže znake lukenj, poroznih mest in netesnih šivov. Priporočilo: Izdelek napihnite in ga pustite en dan ležati. Nove izdelke za nekaj dni prezračite na svežem zraku. Uporaba / Čiščenje in nega Q Napihovanje izdelka POZOR! Napihljivi plastični izdelki občutljivo reagirajo na mraz. Zato izdelka ne uporabljajte, če se temperatura okolice spusti pod 15 °C. V nasprotnem primeru lahko pride do poškodb izdelka. Opozorilo: Napihovanje sedalnega obroča 1 morajo praviloma prevzeti odrasli. Vendar pa priporočamo uporabo mehanske zračne tlačilke. Pazite na to, da v izdelek ne napihnete preveč zraka. Postopek zaustavite, če med napihovanjem upor narašča in se šivi napnejo. V nasprotnem primeru se material lahko raztrga. Uporabljajte samo ročne zračne tlačilke in / ali zračne tlačilke, ki so predvidene posebno za napihljive plastične izdelke. Opozorilo: Na zunanjem robu izdelka se nahaja prikazovalnik zračnega tlaka 2 . Prikazovalnik označuje največji dovoljeni zračni tlak. V izdelke napihnite samo toliko zraka, da je dosežena največja oznaka. j Izdelek najprej razgrnite in ga prekontrolirajte, ali kaže znake lukenj, pretrganih mest ali drugih poškodb (glejte sl. A). j Odprite zračni ventil 4 (glejte sl. B I). j Zračni ventil 4 stisnite skupaj in izdelek napihujte toliko časa, dokler ni trdno napet. j Na prikaz zračnega tlaka 2 namestite merilni trak 3 . Ko sta oba natančno enako dolga, je potrebni zračni tlak dosežen (glejte sl. G + H). Ne napihujte dalje. POZOR! Na noben način ne uporabljajte komprimiranega zraka. V nasprotnem primeru se izdelek lahko razpoči ali se šivi lahko raztrgajo. POMEMBNO! Upoštevajte, da temperatura zraka in vremenski pogoji vplivajo na zračni tlak napihljivih izdelkov. V hladnem vremenu izdelek zračni tlak izgubi, ker se zrak skrči. Pod temi pogoji je treba zrak eventualno dodati. V vročini se zrak razteza. Pod temi pogoji je treba zrak eventualno izpustiti, da se prepreči prepolnost. j Zaprite zračni ventil 4 (glejte sl. B II). j Zračni ventil 4 potisnite navznoter (glejte sl. B III). Q Izpuščanje zraka j Z račni ventil 4 potegnite ven in ga odprite (glejte sl. B II + I). j Stranice zračnega ventila 4 stisnite skupaj s palcem in kazalcem, vanj vtaknite cevko 5 in ga izpustite (glejte sl. A). Cevko odstranite 5 , ko je zrak popolnoma izpuščen. Opozorilo: Cevke 5 ne vstavite predaleč v zračni ventil 4 . V nasprotnem primeru lahko cevka 5 pade v zračno komoro. j Izdelek počasi zvijte skupaj (glejte sl. A). Opozorilo: Pazite na to, da je izdelek popolnoma suh, preden ga zvijete. j Stranice zračnega ventila 4 ponovno stisnite skupaj, da izpustite še eventualno preostali zrak. Q Čiščenje in nega j Z a čiščenje uporabljajte samo rahlo navlaženo krpo, ki ne pušča vlaken. j Na noben način ne uporabljajte jedkih ali grobih čistilnih sredstev. j Za manjša popravila na izdelku se obrnite na specializirano trgovino. Za popravilo potrebujete poseben material za krpanje. Q Napotki za shranjevanje j P azite na to, da je izdelek od znotraj in od zunaj popolnoma suh, kadar ga želite dlje časa skladiščiti. V nasprotnem primeru lahko pride do nastajanja madežev od plesni in plesnenja. j Izdelek hranite v temnem, suhem prostoru, izven dosega otrok. j Idealna temperatura shranjevanja je 10 - 20 °C. j Pazite, da izdelek med shranjevanjem ne pride v stik z ostrimi predmeti. Q Popravljanje obroča za sedenje Napotek: Majhne poškodbe lahko popravite sami s pomočjo priloženih zaplat. Pri večjih poškodbah se obrnite na specializirano trgovino. SI 23 Čiščenje in nega / Odstranjevanje j N ajprej iz izdelka v celoti izpustite zrak (glejte »Izpuščanje zraka«). j Izrežite zaplato 6 v ustrezni velikosti luknje. Napotek: Pazite, da bo zaplata 6 večja od luknje in da se robovi prekrivajo. j Strani zaplate 6 zaokrožite in snemite zaščitno folijo (glejte sliko I). j Zaplato 6 namestite na luknjo in jo čvrsto pritisnite. Po potrebi na zaplato 6 položite težak predmet. j Počakajte 24 ur, preden izdelek znova napihnete. Q Odstranjevanje Embalaža je sestavljena iz ekoloških materialov, ki jih lahko odlagate na lokalnim lokacijah za recikliranjem. O možnostih odstranjevanja izrabljenih električnih naprav vprašajte na vaši občinski ali mestni upravi. Oznaka izdelka: Plavalni obroč Št. modela.: Z30682B Verzija: 02 / 2011 24 SI Seznam obsahu Návod Použití k určenému účelu...............................................................................................Strana26 Popis dílů........................................................................................................................Strana26 Technické údaje.............................................................................................................Strana26 Rozsah dodávky............................................................................................................Strana26 Bezpečnostní pokyny......................................................................................Strana26 Piktogramy......................................................................................................................Strana27 Obsluha.......................................................................................................................Strana27 Napuštění vzduchu........................................................................................................Strana28 Vypuštění vzduchu.........................................................................................................Strana28 Čistění a ošetřování Pokyny ke skladování....................................................................................................Strana28 Oprava sedacího kola...................................................................................................Strana28 Zlikvidování.............................................................................................................Strana29 CZ 25 Návod / Bezpečnostní pokyny Nafukovací kruh Q Návod Před prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. K tomu si pozorně přečtěte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Tento návod si dobře uschovejte. Při předání výrobku k němu současně připojte i všechny jeho podklady. Q Použití k určenému účelu Tento výrobek je určen jako zařízení na hraní ve vodě. Výrobek má vodupropustnou plochu k ležení. Výrobek se nehodí pro děti mladší než 6 let. Kterékoliv jiné použití než předtím popsané použití nebo změna na výrobku nejsou přípustné a mohou vést k poraněním a / nebo poškozením výrobku. Za škody vzniklé z použití k nestanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení. Výrobek se nehodí pro průmyslové použití. Q Popis 1 2 3 4 5 6 dílů Nafukovací kruh Zobrazení tlaku vzduchu Měřicí proužek Vzduchový ventil Stéblo Záplatování Q Technické údaje Rozměry:cca. 89 x 27 cm (ø x v) (nafouknuté) Jmenovitý tlak:0,33 psi (0,023 bar) Materiál:umělá hmota s Hexamollâ® DINCH 26 CZ Q Rozsah dodávky 1 Sedací kolo 1 Měřicí proužek 1 Stéblo 2 Záplatování 1 návod k obsluze Bezpečnostní pokyny VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A NÁVODY USCHOVEJTE PRO BUDOUCNOST! J NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy nenechejte děti bez dozoru s obalovým materiálem a výrobkem. Existuje nebezpečí udušení obalovým materiálem a ohrožení života strangulací. Děti často podcení nebezpečí. Držte děti mimo dosah výrobku. Tento výrobek není hračkou! J NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Nikdy nenechejte děti bez dozoru si s výrobkem hrát! Výrobek nesmí používat děti mladší než 6 let. NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA UTOPENÍM! Nikdy nenechejte děti a neplavce bez dozoru v bazénu. Existuje nebezpečí utopení. Použijte případně pomůcky k plavání. Nikdy se nezdržujte ve vodě sami. Dbejte na to, aby byla přítomná aspoň jedna osoba s odbornými znalostmi. NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Nikdy nepoužijte výrobek v otevřených vodách. Nebezpečí unášení z břehu. Používejte vždy v uzavřených vodách přehledného roztažení, jako jsou např. bazény (viz obr. C a D, jakož i příslušné výstražné pokyny na sedacím kole na vodu 1 ). NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Sedací kolo 1 se nehodí jako pomůcka pro plavání! Sklouznou-li děti, mohou se během krátké doby utopit, i tehdy, jsou-li jen ve vodě, kde mohou stát. Na děti, které neumí plavat, se musí proto zásadně při hraní ve vodě dohlížet. Bezpečnostní pokyny / Obsluha NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Nikdy nepoužívejte toto sedací kolo 1 v hlubokých vodách. Použijte je výhradně v mělkých vodách. Voda je mělká, může-li uživatel sedacího kola 1 na dně sedět, zatímco hlavou z vody vyčnívá (viz obr. E a F, jakož i příslušné výstražné pokyny na sedacím kole na vodu 1 ). POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Ujistěte se, že jsou všechny díly nepoškozené a odborně namontovány. Poškozené díly mohou ovlivnit bezpečnost a funkci. POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Dbejte na to, abyste nenahustili příliš mnoho vzduchu do výrobku. Jinak může výrobek prasknout. POZOR! NEBEZPEČÍ OTRAVY A VĚCNÉHO POŠKOZENÍ! Nezapalte oheň v blízkosti výrobku a chraňte jej před zdroji tepla. J Výrobek nepoužívejte na tvrdých nebo kamenných podkladech. Jinak může dojít k poškozením výrobku. J Výrobek chraňte před špičatými předměty. Jinak může dojít k poškozením výrobku. POZOR! Vzduchové komory se mohou při vstupu pod vodní povrch stlačit. Tím a jednostrannou zátěží se může výrobek překlopit. J Záplaty chraňte před dětmi. Nejprve přečíst provozní návod. Dbejte na dosta tečnou velikost kola. Nebezpečí uváznutí! Nebezpečí uváznutí! Dbejte na volné usazení. Q Piktogramy Před použitím dbejte na piktogramy umístěné na výrobku. Jinak mohou být následkem poranění a/nebo věcné škody. Údaj velikosti (uvnitř): 28 cm 28 cm Závazná instrukce Q Obsluha Upozornění: Před prvním použitím prozkoumejte výrobek důkladně vzhledem k dírám, porézním místům a netěsným švům. Doporučení: Výrobek nafoukněte a nechejte jej po dobu jednoho dne ležet. Novou hračku provětrejte několik dní na čerstvém vzduchu. CZ 27 Obsluha / Čistění a ošetřování Q Napuštění vzduchu Q Vypuštění vzduchu POZOR! Nafukovatelné plastové výrobky citlivě reagují na chlad. Výrobek proto nepoužívejte, klesla-li teplota okolí pod 15 °C. Jinak může dojít k poškozením výrobku. Upozornění: Nafukování sedacího kola 1 by měly zásadně převzít dospělí. Doporučujeme však použít mechanickou hustilku. Doporučujeme však použít mechanickou hustilku. Dbejte na to, abyste nenafoukli / nenahustili příliš mnoho vzduchu do výrobku. Postup přerušte, přibývá-li během huštění odpor a švy se napínají. Jinak by se mohl roztrhnout materiál. Použijte jen ruční hustilky a / nebo hustilky, které jsou určeny speciálně k nafukovacím plastovým výrobkům. Upozornění: Na vnějším okraji výrobku se nachází zobrazení tlaku vzduchu 2 . Zobrazení označuje max. povolený tlak vzduchu. Nahustěte jen tolik vzduchu do výrobku, až se dosáhne značky maxima. j V zduchový ventil 4 vytáhněte a otevřete jej (viz obr. B II + I). j Stlačte spolu strany vzduchového ventilu 4 palcem a ukazovákem, zastrčte stéblo 5 a uvolněte (viz obr. A). Odstraňte stéblo 5 , uniknul-li úplně vzduch. Upozornění: Nevložte stéblo 5 příliš daleko do vzduchového ventilu 4 . Stéblo 5 by mohlo jinak spadnout do vzduchové komory. j Výrobek pomalu sbalte (viz obr. A). Upozornění: Předtím než výrobek sbalíte, dbejte na to, aby byl úplně suchý. j Znovu stiskněte spolu strany vzduchového ventilu 4 , abyste nechali eventuální zbytkový vzduch uniknout. j V ýrobek nejprve rozložte a přezkoušejte vzhledem k dírám, trhlinám a jiným poškozením (viz obr. A). j Otevřete vzduchový ventil 4 (viz obr. B I). j Vzduchový ventil 4 stiskněte a nafukujte, popř. nahustěte výrobek tak dlouho, až je napnutý. j Položte dodaný měřicí proužek 3 přes zobrazení tlaku vzduchu 2 . Mají-li oba přesně stejnou délku, je dosaženo požadovaného tlaku vzduchu (viz obr. G + H). Nehustěte už dále. POZOR! Nikdy nepoužívejte stlačený vzduch. Jinak se může výrobek prasknout a švy roztrhnout. DŮLEŽITÉ! Mějte na paměti, že teplota vzduchu a povětrnostní vlivy působí na tlak vzduchu nafukovacích výrobků. Při chladném počasí ztrácí výrobek tlak vzduchu, neboť se vzduch smršťuje. Při těchto podmínkách musíte vzduch případně přidat. Při horku se vzduch roztahuje. Při těchto podmínkách musíte vzduch odpustit, aby se zabránilo přeplnění. j Zavřete vzduchový ventil 4 (viz obr. B II). j Zapusťte vzduchový ventil 4 (viz obr. B III). j K čistění používejte jen mírně navlhčenou tkaninu bez nitek. j V žádném případě nepoužívejte drhnoucí nebo žíravé čisticí prostředky. j Obraťte se pro malé opravy na výrobku na odbornou dílnu. Potřebujete speciální záplatovací pomůcky. Q Čistění a ošetřování Q Pokyny ke skladování j D bejte na to, aby byl výrobek uvnitř a venku úplně suchý, nechcete-li jej po delší dobu používat. Jinak se mohou vytvořit skvrny a plíseň. j Výrobek skladujte v temné, suché místnosti – mimo dosah dětí. j Ideální skladovací teplota je v rozmezí 10 - 20 °C. j Dbejte na to, aby výrobek nepřišel do styku s ostrými předměty. Q Oprava sedacího kola Upozornění: Menší poškození můžete opravit dodanou pomůckou k záplatování. Při větších poškozeních se obraťte na odborný obchod. 28 CZ Čistění a ošetřování / Zlikvidování j N ejprve vypusťte úplně vzduch z výrobku (viz „Vypuštění vzduchu“). j Vystřihněte záplatu 6 náležitě podle velikosti díry. Upozornění: Dbejte na to, aby byla záplata 6 větší než díra a přesahovala přes okraje. j Zarovnejte strany záplaty 6 a stáhněte ochrannou fólii (viz obr. I). j Umístěte záplatu 6 na díru a pevně ji přitiskněte. Případně postavte těžký předmět na záplatu 6 . j Před opětným nahuštěním výrobku vzduchem počkejte 24 hodiny. Q Zlikvidování Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete jednoduše zlikvidovat prostřednictvím místních recyklačních středisek. Informujte se o možnostech odstranění použitého výrobku do odpadu u Vaší místní obecní nebo městské správy. Označení výrobku: Nafukovací kruh Model č.: Z30682B Verze: 02 / 2011 CZ 29 Zoznam obsahu Úvod Použitie podľa určenia................................................................................................. Strana31 Opis dielov.................................................................................................................... Strana31 Technické údaje............................................................................................................ Strana31 Obsah dodávky............................................................................................................ Strana31 Bezpečnostné upozornenia....................................................................... Strana31 Piktogramy..................................................................................................................... Strana32 Obsluha Napúšťanie vzduchu.................................................................................................... Strana33 Vypúšťanie vzduchu...................................................................................................... Strana33 Čistenie a údržba Pokyny pre uskladnenie................................................................................................ Strana33 Oprava sedlového krúžku............................................................................................ Strana34 Likvidácia obalu.................................................................................................. Strana34 30 SK Úvod / Bezpečnostné upozornenia Plávacie koleso Q Úvod Pred prvým použitím sa oboznámte s výrobkom. Za týmto účelom si pozorne prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny. Používajte výrobok iba ako je uvedené v popise a v uvedenom rozsahu použitia. Tento návod dobre uschovajte. Ak výrobok dáte tretej osobe, odovzdajte jej s ním i všetky podklady. Q Použitie podľa určenia Tento výrobok slúži na hranie vo vode. Výrobok je vybavený miestom na ležanie prepúšťajúcim vodu. Výrobok nie je vhodný pre deti do 6 rokov. Iné použitie, než je opísané vyššie, alebo úprava výrobku sú neprípustné a môžu viesť k poraneniam a / alebo k poškodeniam výrobku. Výrobca nepreberá ručenie za škody vzniknuté v dôsledku používania v rozpore s určením. Výrobok nie je určený na komerčné použitie. Q Opis 1 2 3 4 5 6 dielov plávacie koleso ukazovateľ tlaku vzduchu merací pásik vzduchový ventil slamka záplata Q Technické údaje Rozmery:cca 89 x 27 cm (ø x V) (po nafúknutí) Menovitý tlak: 0,33 psi (0,023 bar) Materiál:plast s Hexamollâ® DINCH Q Obsah dodávky 1 sedlový krúžok 1 merací pásik 1 slamka 2 záplata 1 návod na obsluhu Bezpečnostné upozornenia VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ upozornenia A POKYNY USCHOVAJTE PRE NESKORŠIE POUŽITIE! J NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU MALÝCH I STARŠÍCH DETÍ! Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s obalovým materiálom a výrobkom. Existuje nebezpečenstvo zadusenia obalovým materiálom a nebezpečenstvo ohrozenia života v dôsledku uškrtenia. Deti často podceňujú nebezpečenstvá. Produkt odložte na miesto mimo dosahu detí. Tento výrobok nie je hračka! J NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Nikdy nenechávajte deti hrať sa bez dozoru s výrobkom. Výrobok nesmú používať deti do 6 rokov. NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA UTOPENÍM! Deti a neplavcov nikdy nenechávajte bez dozoru vo vode. Existuje nebezpečenstvo ohrozenia života utopením. V prípade potreby použite plávacie pomôcky. Nikdy sa nezdržiavajte vo vode sami. Dbajte na to, aby bol prítomný minimálne jeden odborník. NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Výrobok nikdy nepoužívajte v otvorených vodách. Nebezpečenstvo unášania od brehu. Používajte vždy na uzavretých vodných plochách s prehľadnou rozlohou, napr. v plaveckom bazéne (pozrite obrázky C a D, ako aj príslušné varovné upozornenia na vodnom krúžku 1 ). NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Koleso na sedenie 1 nie je vhodné ako plávacia pomôcka! Ak sa z neho deti zošmyknú, môžu sa v krátkom čase utopiť, a to aj vtedy, ak sa zdržiavajú vo vode, kde sa dokážu postaviť. Deti, ktoré ešte nevedia SK 31 Bezpečnostné upozornenia plávať, preto musia byť pri hre vo vode zásadne pod dozorom. NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Toto koleso na sedenie 1 nikdy nepoužívajte v hlbokých vodách. Používajte ho výlučne v plytkých vodách. Voda je plytká vtedy, ak používateľ kolesa na sedenie 1 môže sedieť na dne, pričom mu hlava vyčnieva z vody (pozrite obrázky E a F, ako aj príslušné varovné upozornenia na vodnom krúžku 1 ). POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Zabezpečte, aby boli všetky diely nepoškodené. Poškodené diely môžu ovplyvniť bezpečnosť a funkčnosť. POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Dbajte na to, aby ste do výrobku nenapumpovali príliš veľa vzduchu. V opačnom prípade môže výrobok prasknúť. POZOR! NEBEZPEČENSTVO OTRÁVENIA A NEBEZPEČENSTVO VECNÉHO POŠKODENIA! Nezapaľujte oheň v blízkosti výrobku a držte ho mimo dosahu zdrojov tepla. J Výrobok nepoužívajte na tvrdých alebo kamenitých podkladoch. V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniam výrobku. J Vyhýbajte sa kontaktu výrobku s ostrými predmetmi. V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniam výrobku. POZOR! Vzduchové komory sa pri nasadaní môžu stlačiť pod vodnú hladinu. V dôsledku toho i v dôsledku jednostranného zaťaženia sa výrobok môže prevrátiť. J Záplaty nenechávajte v dosahu detí. Záväzný pokyn Najskôr si prečítajte návod na obsluhu. Dajte pozor na dostatočnú veľkosť krúžku. Nebezpe čenstvo uviaznutia! Nebezpečenstvo uviaznutia! Dajte pozor na voľné upevnenie. Q Piktogramy Skôr ako budete výrobok používať, všimnite si piktogramy, ktoré sú na ňom umiestnené. V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniam a / alebo k vzniku vecných škôd. Rozmer (vnútorný): 28 cm 28 cm 32 SK Obsluha / Čistenie a údržba Q Obsluha Upozornenie: Pred prvým použitím dôkladne preskúmajte prípadný výskyt dier, pórovitých miest a netesných spojov na výrobku. Odporúčanie: Výrobok nafúkajte a nechajte ho stáť celý deň. Nové výrobky vyvetrajte niekoľko dní na čerstvom vzduchu. počasia stráca výrobok tlak vzduchu, pretože vzduch sa sťahuje. Za týchto podmienok musíte vzduch v prípade potreby pridať. Pri horúčave sa vzduch rozpína. Za týchto podmienok musíte vzduch v prípade potreby vypustiť, aby sa zabránilo preplneniu. j Zatvorte vzduchový ventil 4 (pozri obr. B II). j Zatlačte vzduchový ventil 4 (pozri obr. B III). Q Napúšťanie Q Vypúšťanie vzduchu POZOR! Nafukovacie výrobky z plastu reagujú citlivo na chlad. Výrobok preto nepoužívajte vtedy, ak teplota prostredia klesne pod 15 °C. V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniam výrobku. Upozornenie: Nafukovanie kolesa na sedenie 1 treba zásadne prenechať dospelým. Odporúčame však použiť mechanickú pumpu. Odporúčame však použiť mechanickú pumpu. Dbajte na to, aby ste do výrobku nenafúkali / nenapumpovali príliš veľa vzduchu. Proces ukončite vtedy, keď vzrastie odpor pri pumpovaní a spoje sa napnú. V opačnom prípade sa materiál môže roztrhnúť. Používajte len manuálne pumpy a / alebo pumpy, ktoré sú špeciálne určené na nafukovacie výrobky z plastu. Upozornenie: Na vonkajšom okraji výrobku sa nachádza ukazovateľ tlaku vzduchu 2 . Ukazovateľ označuje max. povolený tlak vzduchu. Do výrobku napumpujte len toľko vzduchu, kým sa nedosiahne značka maxima. j V ýrobok najskôr rozviňte a skontrolujte prípadný výskyt dier, trhlín a iných poškodení (pozri obr. A). j Otvorte vzduchový ventil 4 (pozri obr. B I). j Stlačte vzduchový ventil 4 a výrobok nafukujte, resp. pumpujte dovtedy, kým nebude pevne napnutý. j Dodaný merací pásik 3 položte cez ukazovateľ tlaku vzduchu 2 . Keď budú mať oba presne rovnakú dĺžku, je potrebný tlak vzduchu dosiahnutý (pozri obr. G + H). Ďalej nepumpujte. POZOR! V žiadnom prípade nepoužívajte stlačený vzduch. V opačnom prípade môže výrobok prasknúť, alebo sa môžu roztrhnúť spoje. DÔLEŽITÉ! Uvedomte si, že teplota vzduchu a poveternostné podmienky sa prejavujú na tlaku vzduchu nafukovacích výrobkov. Za chladného vzduchu j V ytiahnite vzduchový ventil 4 a otvorte ho (pozri obr. B II + I). j Vzduchový ventil 4 stlačte po bokoch palcom a ukazovákom, zasuňte slamku 5 a pustite ju (pozri obr. A). Slamku 5 odstráňte vtedy, keď vzduch úplne unikne. Upozornenie: Kolík 5 nevkladajte príliš hlboko do vzduchového ventilu 4 . Inak by kolík 5 mohol spadnúť do vzduchovej komory. j Výrobok pomaly zviňte (pozri obr. A). Upozornenie: Dbajte na to, aby bol výrobok pred zvinutím úplne suchý. j Vzduchový ventil 4 znovu stlačte po bokoch, aby mohol uniknúť prípadný zvyšný vzduch. Q Čistenie a údržba j N a čistenie používajte jemne navlhčenú handričku bez chlpov. j V žiadnom prípade nepoužívajte leptavé alebo drhnúce čistiace prostriedky. j V prípade potreby menších opráv výrobku sa obráťte na odbornú predajňu. Budete potrebovať špeciálne potreby na plátanie. Q Pokyny pre uskladnenie j D bajte na to, aby bol výrobok zvnútra i zvonku úplne suchý, ak ho chcete na dlhší čas uskladniť. V opačnom prípade sa na ňom môžu tvoriť škvrny od vlhkosti a pleseň. j Výrobok odložte na tmavé, suché miesto mimo dosahu detí. SK 33 Čistenie a údržba / Likvidácia obalu j Ideálna teplota pre uskladnenie je 10 - 20 °C. j Dajte pozor na to, aby sa výrobok počas skladovania nedostal do kontaktu s ostrými predmetmi. Q Oprava sedlového krúžku Poznámka: Menšie poškodenie je možné opraviť pomocou dodávaných záplat. V prípade väčšieho poškodenia sa obráťte na špecializovaný obchod. j N ajprv kompletne vypustite vzduch z výrobku (pozrite „vyfúknuť vzduch“). j Vystrihnite záplatu 6 podľa veľkosti otvoru. Poznámka: Dajte pozor na to, aby bola záplata 6 väčšia ako otvor a aby prekrývala okraje otvoru. j Zaoblite hrany záplaty 6 a stiahnite ochrannú fóliu (pozrite obrázok I). j Priložte záplatu 6 na otvor a pevne ju zatlačte. Prípadne položte na záplatu 6 ťažký predmet. j Počkajte 24 hodín, až potom znova nafúknite vzduchový matrac. Q Likvidácia obalu Obal sa skladá z ekologických materiálov, ktoré môžete likvidovať prostredníctvom miestnych recyklačných stredísk. Informácie o možnostiach likvidácie opotrebovaného produktu získate na Vašej správe obce alebo mesta. Označenie produktu: Plávacie koleso Model č.: Z30682B Verzia: 02 / 2011 34 SK Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch.................................................................................... Seite36 Teilebeschreibung............................................................................................................ Seite36 Technische Daten............................................................................................................. Seite36 Lieferumfang..................................................................................................................... Seite36 Sicherheitshinweise............................................................................................. Seite36 Piktogramme..................................................................................................................... Seite37 Bedienung Luft einlassen.................................................................................................................... Seite38 Luft ablassen..................................................................................................................... Seite38 Reinigung und Pflege......................................................................................... Seite38 Hinweise zur Lagerung.................................................................................................... Seite39 Sitzring reparieren........................................................................................................... Seite39 Entsorgung.................................................................................................................. Seite39 DE/AT/CH 35 Einleitung / Sicherheitshinweise Wasserring Q Lieferumfang Q Einleitung Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Q Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Produkt ist als Spielgerät im Wasser vorgesehen. Das Produkt verfügt über eine wasserdurchlässige Liegefläche. Das Produkt ist nicht für Kinder unter 6 Jahren geeignet. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Produkts führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Q Teilebeschreibung 1 2 3 4 5 6 Wasserring Luftdruckanzeige Messstreifen Luftventil Halm Flicken Q Technische Daten Maße:ca. 89 x 27 cm (ø x H) (aufgeblasen) Nenndruck: 0,33 psi (0,023 bar) Material:Kunststoff mit Hexamoll® DINCH 36 DE/AT/CH 1 Sitzring 1 Messstreifen 1 Halm 2 Flicken 1 Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! J LEBENSUND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit Verpackungsmaterial und Produkt. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial und Lebensgefahr durch Strangulation. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern. Das Produkt ist kein Spielzeug. J LEBENSGEFAHR! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Produkt. Das Produkt darf nicht von Kindern unter 6 Jahren benutzt werden. LEBENSGEFAHR DURCH ERTRINKEN! Lassen Sie Kinder und Nichtschwimmer niemals unbeaufsichtigt im Wasser. Es besteht Lebensgefahr durch Ertrinken. Verwenden Sie ggf. Schwimmhilfen. Halten Sie sich niemals alleine im Wasser auf. Achten Sie darauf, dass mindestens eine fachkundige Person anwesend ist. LEBENSGEFAHR! Verwenden Sie das Produkt niemals in offenen Gewässern. Gefahr des Abtreibens vom Ufer. Verwenden Sie es stets in geschlossenen Gewässern übersichtlicher Ausdehnung, wie z.B. Swimming Pools (siehe Abb. C und D, sowie die entsprechenden Warnhinweise auf dem Wasserring 1 ). LEBENSGEFAHR! Der Wasserring 1 ist nicht als Schwimmhilfe geeignet! Rutschen Kinder ab, können sie innerhalb kurzer Zeit ertrinken, selbst wenn sie sich nur in Sicherheitshinweise stehtiefem Wasser aufhalten. Kinder, die noch nicht schwimmen können, müssen daher beim Spielen im Wasser grundsätzlich beaufsichtigt werden. LEBENSGEFAHR! Verwenden Sie diesen Wasserring 1 niemals in tiefen Gewässern. Verwenden Sie ihn ausschließlich in seichten Gewässern. Ein Gewässer ist seicht, wenn der Nutzer des Wasserrings 1 auf dem Boden sitzen kann, während er mit dem Kopf aus dem Wasser ragt (siehe Abb. E und F, sowie die entsprechenden Warnhinweise auf dem Wasserring 1 ). VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt sind. Beschädigte Teile können die Sicherheit und Funktion beeinflussen. VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Achten Sie darauf, dass Sie nicht zuviel Luft in das Produkt pumpen. Andernfalls kann das Produkt platzen. VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR UND GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! Entzünden Sie kein Feuer in der Nähe des Produkts und halten Sie es von Wärmequellen fern. J Verwenden Sie das Produkt nicht auf harten oder steinigen Untergründen, andernfalls kann es zu Beschädigungen des Produkts kommen. J Halten Sie das Produkt von spitzen Gegenständen fern. Andernfalls kann es zu Beschädigungen des Produkts kommen. VORSICHT! Die Luftkammern können beim Einsteigen unter die Wasseroberfläche gedrückt werden. Dadurch und durch einseitige Belastung kann das Produkt überkippen. J Halten Sie die Flicken von Kindern fern. Verpflichtende Anweisung Zuerst die Betriebs anleitung lesen Auf ausreichende Ringgröße achten. Gefahr des Steckenbleibens! Gefahr des Steckenbleibens! Achten Sie auf einen lockeren Sitz. Q Piktogramme Beachten Sie die an dem Produkt angebrachten Piktogramme, bevor Sie es verwenden. Andernfalls können Verletzungen und / oder Sachschäden die Folge sein. Größenangabe (innen): 28 cm 28 cm DE/AT/CH 37 Bedienung / Reinigung und Pflege Q Bedienung Hinweis: Vor dem ersten Einsatz das Produkt gründlich auf Löcher, poröse Stellen und undichte Nähte untersuchen. Empfehlung: Produkt aufblasen und einen Tag lang liegen lassen. Neue Produkte ein paar Tage an der frischen Luft auslüften. Q Luft einlassen VORSICHT! Aufblasbare Plastikprodukte reagieren sensibel auf Kälte. Verwenden Sie das Produkt daher nicht, wenn die Umgebungstemperatur unter 15 °C sinkt. Andernfalls kann es zu Beschädigungen des Produkts kommen. Hinweis: Das Aufblasen des Wasserrings 1 sollten grundsätzlich Erwachsene übernehmen. Wir empfehlen jedoch, eine mechanische Pumpe zu verwenden. Achten Sie darauf, dass Sie nicht zuviel Luft in das Produkt pusten / pumpen. Stoppen Sie den Vorgang, wenn der Widerstand während des Pumpens zunimmt und sich die Nähte spannen. Andernfalls kann das Material reißen. Verwenden Sie nur manuelle Pumpen und / oder Pumpen, die speziell für aufblasbare Plastikprodukte bestimmt sind. Hinweis: Am Außenrand des Produkts befindet sich eine Luftdruckanzeige 2 . Die Anzeige markiert den max. erlaubten Luftdruck. Pumpen Sie nur soviel Luft in das Produkt bis die Maximalmarkierung erreicht ist. j R ollen Sie das Produkt zunächst aus und überprüfen Sie es auf Löcher, Risse und andere Beschädigungen (siehe Abb. A). j Öffnen Sie das Luftventil 4 (siehe Abb. B I). j Drücken Sie das Luftventil 4 zusammen und pusten bzw. pumpen Sie das Produkt so lange auf, bis es straff gespannt ist. j Legen Sie den mitgelieferten Messstreifen 3 über die Luftdruckanzeige 2 . Wenn beide exakt die gleiche Länge haben, ist der benötigte Luftdruck erreicht (siehe Abb. G + H). Pumpen Sie nicht weiter. VORSICHT! Verwenden Sie keinesfalls Druckluft. Andernfalls kann das Produkt platzen oder die Nähte können reißen. 38 DE/AT/CH WICHTIG! Beachten Sie, dass sich Lufttemperatur und Wetterbedingungen auf den Luftdruck von aufblasbaren Produkten auswirken. Bei kaltem Wetter verliert das Produkt an Luftdruck, weil sich die Luft zusammenzieht. Unter diesen Bedingungen müssen Sie ggf. Luft hinzufügen. Bei Hitze dehnt sich die Luft aus. Unter diesen Bedingungen müssen Sie ggf. Luft ablassen, um eine Überfüllung zu verhindern. j Schließen Sie das Luftventil 4 (siehe Abb. B II). j Versenken Sie das Luftventil 4 (siehe Abb. B III). Q Luft ablassen j Z iehen Sie das Luftventil 4 heraus und öffnen Sie es (siehe Abb. B II + I). j Drücken Sie die Seiten des Luftventils 4 mit Daumen und Zeigefinger zusammen, stecken Sie den Halm 5 ein und lassen Sie los (siehe Abb. A). Entfernen Sie den Halm 5 , wenn die Luft vollständig entwichen ist. Hinweis: Setzen Sie den Halm 5 nicht zu weit in das Luftventil 4 ein. Der Halm 5 könnte ansonsten in die Luftkammer fallen. j Rollen Sie das Produkt langsam auf (siehe Abb. A). Hinweis: Achten Sie darauf, dass das Produkt vollständig trocken ist, bevor Sie es aufrollen. j Drücken Sie die Seiten des Luftventils 4 erneut zusammen, um eventuelle Restluft entweichen zu lassen. Q Reinigung und Pflege j V erwenden Sie zur Reinigung ein leicht angefeuchtetes, fusselfreies Tuch. j Verwenden Sie keinesfalls ätzende oder scheuernde Reinigungsmittel. j Wenden Sie sich für kleinere Reparaturen am Produkt an ein Fachgeschäft. Sie benötigen spezielles Flickzeug. Reinigung und Pflege / Entsorgung Q Hinweise zur Lagerung j A chten Sie darauf, dass das Produkt von innen und außen vollständig trocken ist, wenn Sie es für längere Zeit lagern wollen. Andernfalls können sich Stockflecken und Schimmel bilden. j Lagern Sie das Produkt an einem dunklen, trockenen Ort - außerhalb der Reichweite von Kindern. j Die ideale Lagertemperatur liegt bei 10 - 20 °C. j Achten Sie darauf, dass das Produkt während der Lagerung nicht mit scharfen Gegenständen in Berührung kommt. Q Sitzring Produktbezeichnung: Wasserring Modell-Nr.:Z30682B Version: 02 / 2011 reparieren Hinweis: Kleinere Beschädigungen können Sie mithilfe des mitgelieferten Flickzeugs selbst reparieren. Wenden Sie sich bei größeren Beschädigungen an ein Fachgeschäft. j L assen Sie die Luft zunächst vollständig aus dem Produkt entweichen (siehe „Luft ablassen“). j Schneiden Sie den Flicken 6 gemäß der Größe des Lochs entsprechend zurecht. Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Flicken 6 größer ist als das Loch und die Ränder überlappt. j Runden Sie die Seiten des Flickens 6 ab und ziehen Sie die Schutzfolie ab (siehe Abb. I). j Platzieren Sie den Flicken 6 auf dem Loch und drücken Sie diesen fest an. Stellen Sie ggf. einen schweren Gegenstand auf den Flicken 6 . j Warten Sie 24 Stunden, bevor Sie das Produkt wieder aufpumpen. Q Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Entsorgen Sie diese in den örtlichen Recyclingbehältern. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. DE/AT/CH 39 IAN 61568 Milomex Ltd. c/o Milomex Services Hilltop Cottage Barton Road Pulloxhill Bedfordshire MK45 5HP UK © by ORFGEN Marketing Last Information Update · Stan informacji Információk állása · Stanje informacij Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 01 / 2011 Ident.-No.: Z30682B012011-4 4