Z30682B - Lidl Service Website

Transkrypt

Z30682B - Lidl Service Website
I nflatable Swim Ring
O
peration and Safety Notes
Koło pływackie
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Úszógumi
K ezelési és biztonsági utalások
Plavalni obroč
N
avodila za upravljanje in varnostna opozorila
Nafukovací kruh
P okyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Plávacie koleso
P okyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Wasserring
B edienungs- und Sicherheitshinweise
Z30682B
4
GB
PL
HU
SI
CZ
SK
DE / AT / CH
Operation and Safety Notes
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Kezelési és biztonsági utalások
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Page
Strona
Oldal
Stran
Strana
Strana
Seite
5
10
15
20
25
30
35
A
B
1
5
I
II
III
4
2
3
C
D
E
F
3
G
H
4
I
6
4
2
3
4
3
Table of contents
Introduction
Intended Use......................................................................................................................Page6
Description of parts ...........................................................................................................Page6
Technical data....................................................................................................................Page6
Scope of delivery...............................................................................................................Page6
Safety advice..............................................................................................................Page6
Pictograms..........................................................................................................................Page7
Operation
Letting in air........................................................................................................................Page8
Letting air out......................................................................................................................Page8
Cleaning and care
Storage instruction.............................................................................................................Page8
Repairing the inflatable swim ring.....................................................................................Page9
Disposal...........................................................................................................................Page9
GB
5
Introduction / Safety advice
Inflatable Swim Ring
Q Introduction
Before using the product for the first time,
take time to familiarise yourself with the
product first. Read the following operation
instructions and safety instructions carefully. Only
use the product as described and for the designated
areas of application. Please keep these instructions
in a safe place. If you hand this product on to a third
party, you must also pass on all documents relating
to the product.
Q Intended
Use
This product is intended for use in water. The area
of the product you lie on is permeable to water. The
product is not suitable for children under the age of
6. Any use other than previously mentioned or any
product modification is prohibited and can lead to
injuries and / or product damage. The manufacturer
is not liable for any damages caused by any use
other than for the intended purpose. The product
is not intended for commercial use.
Q Description
1
2
3
4
5
6
of parts
Inflatable Swim Ring
Air pressure indicator
Measurig strip
Air valve
Straw
Repair patch
Q Technical
data
Dimensions:approx. 89 x 27 cm (ø x H)
(inflated)
Rated pressure:0.33 psi (0.023 bar)
Material:Plastic with Hexamoll®
DINCH
6
GB
Q Scope
of delivery
1 swimming ring
1 measuring strip
1 straw
2 repair patches
1 instruction manual
Safety advice
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND
INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR
FUTURE REFERENCE!
J RISK OF
FATAL INJURY AND RISK OF
ACCIDENTS FOR INFANTS AND
CHILDREN! Never leave children unattended
with the packaging material or the product.
There is a risk of suffocation from the packaging
materials and a risk of fatal injury by strangulation. Children often underestimate dangers.
Always keep children away from the product.
The product is not a toy.
J DANGER TO
LIFE! Never let children unsupervised
with the product. The product may
not be used by children under the age of 6.
DANGER TO LIFE THROUGH
DROWNING! Never leave children and nonswimmers alone and unsupervised in the water.
There is a danger of drowning. Use swimming
aids if necessary. Never stay in the water alone.
Make sure that at least one competent person
is present.
DANGER TO LIFE! Never use
the product in open waters. Danger of drifting
away from the shore or riverside. Always use the
product in enclosed waters of clearly delimited
size, e.g. swimming pools. (See Figs. C and D
as well as the relevant warning notices on the
swimming ring 1 ).
DANGER TO LIFE! The
swimming ring 1 is not suitable for use as a
swimming aid! If children slip off, they can drown
quickly, even if they are playing in water they
Safety advice
can stand up in. Children who cannot yet swim
must, as a matter of principle therefore, be
supervised when playing in water.
DANGER TO LIFE! Never use
this swimming ring 1 in deep waters. Only use
it in shallow waters. Water is said to be shallow
if the user of the swimming ring 1 can sit on the
ground with his or her head sticking out of the
water (see Figs. E and F as well as the relevant
warning notices on the swimming ring 1 ).
CAUTION! RISK OF INJURY! Make sure
that all parts are undamaged. Damaged parts
could adversely affect safety and function.
CAUTION! RISK OF INJURY! Make sure
that you do not pump too much air into the
product. Otherwise the product may burst.
CAUTION! RISK OF POISONING AND
RISK OF DAMAGE TO PROPERTY! Do
not light any fires near the product and keep it
away from sources of heat.
J Do not use the product on hard or stony ground.
Otherwise this may result in damage to the
product.
J Keep the product away from pointed objects.
Otherwise damage to the product may result.
CAUTION! The air chambers may be pressed
under the water surface when getting onto it.
This - as well as uneven loading of the product
- could cause it to tip over.
J Keep the repair patches out of the reach of
children.
Mandatory
action sign
Read instructions
first.
Risk of getting
entrapped of size is
not appropriate
Avoid entrapment,
ensure loose fit
Q Pictograms
Take note of the information
contained in the pictograms applied to the product
before you use it. Failure to observe this advice
could result in injury and / or damage.
Size designation,
interior size is
28 cm
28 cm
GB
7
Operation / Cleaning and care
Q Operation
Note: Before using the product for the first time,
check it carefully for holes, porous places and / or
seams that are not airtight.
Recommendation: Blow up the product and
leave it alone for one day. Air new products in the
open air for a few days.
Q Letting
in air
CAUTION! Inflatable plastic products are sensitive
to the cold. That is why you should never use the
product when the ambient temperature falls below
15 °C. Otherwise damage to the product may result.
Note: Basically, only an adult should be responsible
for blowing the swimming ring 1 up. We do, however, recommend the use of a mechanical pump.
Make sure that you do not blow / pump too much air
into the product. Stop the process when resistance
increases during pumping and the seams start to
stretch. Otherwise the material may tear. Only use
manual pumps and / or pumps specifically designed
for use with inflatable plastic products.
Note: The product has an air pressure indicator 2
on its outside edge. The indicator is marked with the
maximum allowable air pressure. Pump air into the
product until the maximum marking is reached. Do
not over-inflate.
j R oll the product out first and then check for
holes, tears and other damage (see Fig. A).
j Open the air valve 4 (see Fig. B I).
j Press the air valve 4 together and blow or
pump the product up until it is tautly stretched.
j Place the measuring strip 3 on the air pressure
indicator 2 . If both have exactly the same length
the rated pressure is reached (see Fig. G + H).
Stop pumping then.
CAUTION! On no account should you use
compressed air. Otherwise the product could
burst or the seams could tear.
IMPORTANT! Keep in mind that air temperature and weather conditions can affect the air
pressure inside inflatable products. In cold
weather the product behaves as if it has less air
8
GB
pressure in it because the air inside contracts.
Under these conditions you may have to add air.
In hot weather the air inside expands. Under
these conditions you may have to remove air in
order to avoid overfilling.
j Close the air valve 4 (see Fig. B II).
j Push the air valve 4 in (see Fig. B III).
Q Letting
air out
j P ull the air valve 4 out and open it
(see Fig. B II + I).
j Press the sides of the air valve 4 together
using your thumb and index finger, then put the
straw 5 in for deflation and remove your hand
(see Fig. A). Remove the straw 5 until the air
has completely escaped.
Note: Do not insert the straw 5 too far into
the valve 4 . Otherwise the straw 5 could
drop into the inflation chamber.
j Slowly roll the product up (see Fig. A).
Note: Make sure that the product is completely
dry before you roll it up.
j Press the sides of the air valve 4 again in
order to let any remaining air escape.
Q Cleaning
and care
j U
se a slightly damp, lint-free cloth to clean the
product.
j On no account should you use corrosive or
scouring detergents.
j Have a specialist shop carry out any small repairs
to the product. A special repair kit is required.
Q Storage
instruction
j M
ake sure that the product is completely dry
both inside and out when wishing to store it for
any length of time. Otherwise mildew and mould
may form.
j Store the product in a dark, dry place – out of
reach of children.
j The ideal storage temperature is 10 - 20 °C.
Cleaning and care / Disposal
j E nsure that the product does not come into
contact with sharp objects during storage.
Q Repairing
swim ring
the inflatable
Note: Minor damage can be repaired by the
owner using the supplied repair kit. Have any major
damage carried out at a specialist repair shop.
j F irst let all the air escape from of the product
(see “Letting air out”).
j Cut the patch 6 to suit the size of the hole.
Note: Ensure that the patch 6 is larger than
the hole and overlaps the edges of the hole.
j Round off the sides of the patch 6 and pull
off the protective foil (see Fig. I).
j Place the patch 6 on the hole and press it
down firmly. If necessary, stand a heavy object
on the patch 6 .
j Wait for 24 hours before you pump up the
product again.
Q Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you may
dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.
Product identification:
Inflatable Swim Ring
Model no.: Z30682B
Version: 02 / 2011
GB
9
Spis zawartości
Instrukcja
Użycie zgodne z przeznaczeniem...............................................................................Strona11
Opis części.....................................................................................................................Strona11
Dane techniczne............................................................................................................Strona11
Zakres dostawy..............................................................................................................Strona11
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.........................................Strona11
Piktogramy......................................................................................................................Strona12
Obsługa
Pompowanie powietrza.................................................................................................Strona13
Spuszczanie powietrza.................................................................................................Strona13
Czyszczenie i pielęgnacja
Wskazówki dotyczące składowania............................................................................Strona14
Naprawa krążka do siedzenia.....................................................................................Strona14
Usuwanie do odpadów.................................................................................Strona14
10
PL
Wstep / Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Koło pływackie
Q Wstep
Proszę zapoznać się z produktem przed
jego pierwszym użyciem. W tym celu
należy uważnie przeczytać instrukcję
obsługi i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Produkt używać wyłącznie zgodnie z jego poniżej
opisanym przeznaczeniem. Prosimy o zachowanie
instrukcji io jej dobre przechowywanie. W przypadku
przekazania produktu w ręce osoby trzeciej, prosimy
o przekazanie także wszystkich należących do
produktu instrukcji i innych dokumentów.
Q Użycie
zgodne
z przeznaczeniem
Ten produkt służy do zabawy w wodzie. Powierzchnia leżanki jest wodoprzepuszczalna. Produkt nie
jest przeznaczony dla dzieci poniżej 6-ego roku
życia. Inne zastosowania niż opisane uprzednio
lub zmiana produktu jest niedopuszczalna i może
prowadzić do obrażeń ciała i / lub uszkodzeń
produktu. Producent nie przejmuje żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek sprzecznego
z przeznaczeniem zastosowania produktu. Produkt
nie jest przeznaczony do celów zarobkowych.
Q Opis
1
2
3
4
5
6
części
Koło pływackie
Wskaźnik ciśnienia powietrza
Pasek pomiarowy
Zawór powietrza
Patyczek
Łatka
Q Dane
techniczne
Wymiary:ok. 89 x 27 cm (ø. x wys.)
(nadmuchany)
Ciśnienie nominalne:0,33 psi (0,023 bar)
Materiał:tworzywo sztuczne z
Hexamollâ® DINCH
Q Zakres
dostawy
1 Krążek do siedzenia
1 Pasek pomiarowy
1 Patyczek
2 Łatka
1 Instrukcja obsługi
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
PRZECHOWUJ WSZYSTKIE wskazówki
dotyczące BEZPIECZEŃSTWA I INSTRUKCJE
NA PRZYSZŁOŚĆ!
J NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY życia I
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIESZCZĘŚLIWEGO WYPADKU DLA
MAŁYCH DZIECI I DZIECI! Nie pozostawiaj
nigdy dzieci bez nadzoru z materiałem opakowania i z produktem. Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia się materiałem opakowania i niebezpieczeństwo utraty życia wskutek udławienia się.
Dzieci często nie doceniają niebezpieczeństw.
Produkt przechowywać z dala od dzieci. Nie
jest zabawką!
J ZAGROŻENIE DLA ŻYCIA! Nigdy nie
pozostawiać dzieci z zabawką bez
nadzoru. Produkt nie może być używany przez
dzieci poniżej 6-ego roku życia.
ZAGROŻENIE DLA
ŻYCIA PRZEZ UTONIĘCIE! Dzieci oraz osób
nieumiejących pływać nigdy nie pozostawiać
w wodzie bez nadzoru, ze względu na niebezpieczeństwo utonięcia. W razie potrzeby
używać przyrządów pomocniczych do nauki
pływania. Nigdy nie przebywać w wodzie
samemu. Zadbać o to, aby w pobliżu obecna
było przynajmniej jedna osoba umiejąca pływać
i potrafiąca przeprowadzić akcję ratunkową.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
DLA ŻYCIA! Produktu nigdy nie używać w
PL
11
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
otwartych zbiornikach wodnych, ze względu
na niebezpieczeństwo znoszenia produktu od
brzegu. Koło można wykorzystywać wyłącznie
na zamkniętych akwenach o rozmiarach umożliwiających ciągłą obserwację całej powierzchni,
jak np. baseny kąpielowe (zobacz rys. C oraz D,
jak rόwnież odpowiednie ostrzeżenia na pierścieniu wodnym 1 ).
ZAGROŻENIE DLA
ŻYCIA! Koło 1 nie jest sprzętem pomocniczym
do pływania! Dziecko, które zsunie się z koła,
może bardzo szybko utonąć, nawet w płytkiej
wodzie. Dzieci, które jeszcze nie potrafią pływać,
muszą mieć zapewniony stały nadzór podczas
zabaw w wodzie.
ZAGROŻENIE DLA
ŻYCIA! Nie wolno korzystać z koła 1 na
głębokiej wodzie. Koło można wykorzystywać
wyłącznie na płytkiej wodzie. Woda jest płytka,
kiedy użytkownik koła 1 może siedzieć na dnie
z głową ponad wodą (zobacz rys. E oraz F, jak
rόwnież odpowiednie ostrzeżenia na pierścieniu
wodnym 1 ).
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Upewnić się,
czy żadna z części nie jest uszkodzona.
Uszkodzone części mogą mieć wpływ na
bezpieczeństwo i funkcje produktu.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Należy pamiętać,
aby nie pompować produktu zbyt mocno. W przeciwnym razie można spowodować jego pęknięcie.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ZATRUCIA I SZKÓD RZECZOWYCH!
W pobliżu produktu nie wolno używać ognia,
produkt trzymać z dala od źródeł ciepła.
J Nie używać produktu na twardym lub kamienistym podłożu, gdyż może to spowodować jego
uszkodzenie.
J Chronić produkt przed ostro zakończonymi
przedmiotami, które mogą spowodować jego
uszkodzenie.
OSTROŻNIE! Komory powietrzne mogą
zostać podczas wchodzenia na produkt
wciśnięte pod powierzchnię wody. W wyniki
tego oraz w wyniku jednostronnego obciążenia
produktu może się przewrócić.
J Łatki należy przechowywać z dala od dzieci.
12
PL
Q Piktogramy
Przed użyciem materaca
należy zapoznać się z umieszczonymi na nim piktogramami ostrzegawczymi. Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń może doprowadzić do obrażeń (kontuzji)
i / lub szkód rzeczowych.
Instruktaż
obowiązkowy
Przed użyciem
przeczytaj
instrukcję obsługi / użytkowania.
Zwracać uwagę na
odpowiedni wymiar
krążka. Niebezpie­
czeństwo utknięcia!
Niebezpieczeństwo
utknięcia! Zwracać
uwagę na swobodne siedzenie.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa / Obsługa
Podany wymiar
(wewnątrz): 28 cm
28 cm
Q Obsługa
Wskazówka: Przed pierwszym użyciem produkt
dokładnie sprawdzić pod kątem występowania
dziur, miejsc porowatych i nieszczelnych spoin.
Zalecenie: Produkt nadmuchać i pozostawić tak
na jeden dzień. Nowe produkty wietrzyć przez
kilka dni na świeżym powietrzu.
Q Pompowanie
powietrza
OSTROŻNIE! Dmuchane produkty z tworzyw
sztucznych są wrażliwe na zimno. Dlatego produktu
nie należy używać, jeśli temperatura otoczenia jest
niższa niż 15°C. W przeciwnym razie może dojść
do jego uszkodzenia.
Wskazówka: Koło 1 powinno być zasadniczo
nadmuchiwane przez dorosłych. Zalecamy jednak
stosowanie pompki mechanicznej. Zalecamy jednak
użycie pompki mechanicznej. Proszę pamiętać, aby
nie wtłaczać do produktu zbyt dużej ilości powietrza.
Pompowanie należy przerwać po wyczuciu nasilającego się oporu i naprężenia się spoin. W przeciwnym
razie produkt może ulec rozerwaniu. Używać tylko
pompki ręcznej i / lub pompek, przeznaczonych
specjalnie do tego typu produktów.
Wskazówka: Na zewnętrznej krawędzi produktu
znajduje się wskaźnik ciśnienia powietrza 2 . Na
wskaźniku oznaczono maksymalnie dopuszczalne
ciśnienie powietrza. Produkt można napompować
tylko do osiągnięcia maksymalnej granicy ciśnienia
oznaczonej na wskaźniku.
j N
ajpierw rozwinąć produkt i sprawdzić, czy
nie występują na nim żadne dziury, pęknięcia
lub inne uszkodzenia (patrz ilustracja A).
j O
tworzyć zawór powietrza 4 (patrz
ilustracja B I).
j Ścisnąć zawór powietrza 4 i pompować lub
dmuchać produkt do uzyskania wystarczającego
naprężenia.
j Nałożyć pasek pomiarowy 3 na wskaźnik
ciśnienia 2 . Jeśli obydwa mają dokładnie
taką samą długość, oznacza to, że uzyskane
zostało potrzebne ciśnienie (patrz ilustracja
G + H). Nie pompować dalej.
OSTROŻNIE! W żadnym wypadku nie używać
sprężonego powietrza. W przeciwnym razie
produkt może pęknąć, a spoiny mogą zostać
rozerwane.
WAŻNE! Należy uwzględnić, że temperatura
powietrza i warunki pogodowe wpływają na
ciśnienie powietrza w dmuchanych produktach.
Przy chłodnej pogodzie ciśnienie w produkcie
spada, ponieważ powietrze spręża się. W takich
warunkach produkt należy w razie konieczności
nieco dopompować. W czasie upału powietrze
w produkcie rozpręża się. Wówczas należy w
razie konieczności spuścić nieco powietrza,
aby zapobiec przepełnieniu produktu.
j Zamknąć zawór powietrza 4 (patrz
ilustracja B II).
j Zagłębić zawór powietrza 4 w komorze
(patrz ilustracja B III).
Q Spuszczanie
powietrza
j W
yciągnąć zawór powietrza 4 i otworzyć
go (patrz ilustracja B II + I).
j Ścisnąć zawór powietrza 4 kciukiem i palcem
wskazującym, wetknąć patyczek 5 i spuścić
powietrze (patrz ilustracja A). Wyjąć patyczek
5 , jeśli powietrze uszło już w całości.
Wskazówka: Nie wprowadzaj rurki 5
za głęboko do zaworu 4 . W przeciwnym
wypadku rurka 5 mogłaby wpaść do komory
powietrznej.
j Powoli zrolować produkt (patrz ilustracja A).
Wskazówka: Należy pamiętać o tym, aby
przed zrolowaniem produkt był całkowicie suchy.
j Ponownie ścisnąć zawór 4 , aby spuścić
ewentualną resztkę powietrza.
PL
13
Czyszczenie i pielęgnacja / Usuwanie do odpadów
Q Czyszczenie
i pielęgnacja
j D
o czyszczenia produktu stosować lekko
nawilżoną ściereczkę, niepozostawiającą
strzępków.
j W żadnym wypadku nie stosować żrących
środków myjących lub środków do szorowania.
j W celu wykonania drobnych napraw produktu
należy udać się do punktu specjalistycznego.
Do naprawy potrzebne są specjalne łatki.
Q Wskazówki
dotyczące
składowania
j J eśli chcemy przechować produkt przez dłuższy
czas, należy pamiętać, aby produkt był całkowicie suchy na zewnątrz i wewnątrz. W przeciwnym razie mogą tworzyć się na nim plamy
i kolonie pleśni.
j Produkt należy przechowywać w ciemnym,
suchym miejscu - z dala od dzieci.
j Idealna temperatura składowania jest 10 - 20 °C.
j Należy się upewnić, że w trakcie przechowywania produktu nie ma kontaktu z ostrymi
przedmiotami.
Q Naprawa
krążka do siedzenia
Wskazówka: Naprawy małych uszkodzeń
można wykonać we własnym zakresie za pomocą
załączonego zestawu naprawczego. W przypadku
większych uszkodzeń należy skierować się do fachowca.
j N
ależy całkowicie usunąć powietrze z produktu
(zobacz „Wypuszczanie powietrza“).
j Łatkę 6 należy przyciąć odpowiednio do
wielkości dziury.
Wskazówka: Należy przestrzegać, aby
łatka 6 była większa niż dziura i wystawała
ponad jej krawędzie.
j Należy zaokrąglić łatkę 6 i ściągnąć z niej
folię ochronną (zobacz rys. I).
j Łatkę 6 należy umieścić na dziurze i mocno ją
docisnąć. W razie konieczności należy ustawić
na łatce 6 ciężki przedmiot.
14
PL
j N
ależy odczekać 24 godziny przed ponownym
napompowaniem produktu.
Q Usuwanie
do odpadów
Opakowanie i materiał pakunkowy
składają się wyłącznie z materiałów
przyjaznych dla środowiska naturalnego.
Usuwaj je do lokalnych pojemników
recyklingowych.
Informacje o możliwościach dotyczących wyrzucania otrzymać można w urzędzie miejskim lub
gminnym.
Oznaczenie produktu:
Koło pływackie
Nr modelu: Z30682B
Wersja: 02 / 2011
Tartalomjegyzék
Bevezetés
Rendeltetésszerű használat............................................................................................ Oldal16
A részek megnevezése................................................................................................... Oldal16
Műszaki adatok.............................................................................................................. Oldal16
A szállítmány tartalma.................................................................................................... Oldal16
Biztonsági tudnivalók...................................................................................... Oldal16
Piktogrammok.................................................................................................................. Oldal17
Kezelés
Levegő befújása.............................................................................................................. Oldal18
A levegő leeresztése....................................................................................................... Oldal18
Tisztítás és ápolás................................................................................................ Oldal18
A tárolásra vonatkozó tudnivalók.................................................................................. Oldal19
A felfújható ülőgyűrű javítása........................................................................................ Oldal19
Mentesítés.................................................................................................................. Oldal19
HU
15
Bevezetés / Biztonsági tudnivalók
Úszógumi
Q A
Q Bevezetés
Az első használat előtt ismerje meg a
terméket. Ehhez olvassa el figyelmesen
a használati utasítást és a biztonsági
tudnivalókat. A terméket csak a leírtak szerint és a
megadott felhasználási területeken alkalmazza. Ezt
a szerelési utasítást jól őrizze meg. Amennyiben a
terméket harmadik személynek továbbadja, adja át
neki a teljes dokumentációt is.
Q Rendeltetésszerű
használat
Ezt a terméket vízben használható játékszernek
tervezték. A termék vízáteresztó heverő felülettel
rendelkezik. A termék 6 évesnél kisebb gyerekek
számára nem alkalmas. Az előbb leírttól eltérő
alkalmazás vagy a termék megváltoztatása nem
engedélyezett és sérülésekhez és / vagy a termék
megkárosodásához vezethet. A rendeltetésétől eltérő
alkalmazásból származó károkért a gyártó nem áll
jót. A termék nem ipari elkelmazásra készült.
Q A
1
2
3
4
5
6
részek megnevezése
úszógumi
belső légnyomás jelző
mérőcsíkok
légszelep
műanyag csövecske
foltok
Q Műszaki
adatok
Méretek:kb. 89 x 27 cm (ø x m)
(felfújt állapotban)
Névleges nyomás: 0,33 psi (0,023 bar)
Anyaga:műanyag hexamollâ® DINCH -el
16
HU
szállítmány tartalma
1 felfújható ülőgyűrű
1 mérőcsíkok
1 műanyag csövecske
2 foltok
1 kezelési útmutató
Biztonsági tudnivalók
őRIZZE MEG VALAMENNYI BIZTONSÁGI
TUDNIVALÓT ÉS UTASÍTÁST A JÖVŐ SZÁMÁRA!
J ÉLET- ÉS
BALESETVESZÉLY KISGYEREKEK ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA!
Sohase hagyja a gyerekeket felügyelet nlkül a
csomagoló anyagokkal és a termékkel. A csomagolóanyagok által fulladásveszély és stranguláció
általi életveszély fenyeget. A gyerekek gyakran
lebecsülik a veszélyeket. A gyermekeket tartsa
mindig távol a terméktől. Ez a termék nem játékszer!
J ÉLETVESZÉLY! Sohase hagyja a gyerekeket
felügyelet nélkül a termékkel játszani.
A terméket 6 évesnél fiatalabb gyerekek nem
szabad használják.
BEFULLADÁS ÁLTALI
ÉLETVESZÉLY! Sohase hagyja a gyerekeket
és az úszni nem tudó személyeket felügyelet
nélkül a vízben. Befulladás általi életveszély
fenyeget. Esetleg használjanak úszó segédeszközöket. Sohase tartózkodjon egyedül a vízben.
Ügyeljen arra, hogy legalább egy szakértő
személy jelen legyen.
ÉLETVESZÉLY! Sohase
használja a terméket nyílt vizeken. A parttól
való elsódródás veszélye áll fenn. Mindig zárt,
áttekinthető kiterjedésű vizeken használja, mint
pld. úszómedencékben (lásd a C és D ábrákat,
valamint a vízi ülőgyűrün 1 található arra vonatkozó figyelmeztető utalásokat).
ÉLETVESZÉLY! A
fefújható ülőgyűrű 1 úszó segédeszközként
történő használatra nem alkalmas! Ha gyerekek
lecsúsznak róla, rövid idő alatt megfulladhatnak
Biztonsági tudnivalók
akkor is, ha a víz mélysége olyan, hogy fel lehet
benne állni. Azokra a gyerekekre, amelyek még
úszni nem tudnak, a vízben való játszáskor
alapvetően vigyázni kell.
ÉLETVESZÉLY! Sohase
használja ezt a felfújható ülőgyűrűt 1 mély
vizeken. Kizárólag sekély vizeken használja.
A víz akkor számit sekélynek, ha a felfújható
ülőgyűrű 1 használója a víz fenekén ül, mialatt
a feje a vízből kiemelkedik a vízből (lásd a E
és F ábrákat, valamint a vízi ülőgyűrün 1 található arra vonatkozó figyelmeztető utalásokat).
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Biztosítsa,
hogy mindegyik rész sértetlen legyen. A sérült
részek befolyásolhatják a biztonságot és a
funkciókat.
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Ügyeljen
arra, hogy ne fújjon túl sok levegőt a termékbe.
Ellenkező esetben a termék kihasadhat.
VIGYÁZAT! MÉRGEZÉSVESZÉLY ÉS
TÁRGYI KÁROSODÁSOK VESZÉLYE!
A termék közelében ne gyújtson tüzet és tartsa
azt hőforrásoktól távol.
J Ne használja a terméket kemény vagy köves
alapokon. Ellenkező esetben a terméket
károsodás érheti.
J Tartsa a terméket hegyes tárgyaktól távol.
Ellenkező esetben a terméket károsodás érheti.
VIGYÁZAT! A rászálláskor a kamrák a víz
felszíne alá nyomódhatnak. Ezáltal és egyoldalú
terhelés által a termék átbillenhet.
J Tartsa a foltokat a gyerekektől távol.
Kötelező utasítás
Olvassa el előbb a
Használati utasítást.
Ügyeljenek a
megfelelő
gyűrűnagyságra.
Beszorulás veszélye!
Beszorulás veszélye! Ügyeljen a
laza ráülésre.
Q Piktogrammok
Mielőtt a terméket
használja, vegye figyelembe a termékre erősített
piktogrammokat. Ellenkező esetben a következmények
sérülések és / vagy tárgyi károsodások lehetnek.
Méret (belső
átmérő): 28 cm
28 cm
HU
17
Kezelés / Tisztítás és ápolás
Q Kezelés
Utalás: Az első használat előtt vizsgálja meg
alaposan a terméket esetleges lyukak, porózus
helyek vagy szivárgó varratok szempontjából.
Javaslat: Fújja fel a terméket és hagyja azt egy
napon keresztül feküdni. Az új termékeket hagyja
pár napig a friss levegőn szellőzni.
Q Levegő
befújása
VIGYÁZAT! Felfújható műanyag termékek a hidegre
érzékenyen reagálnak. Ezért ne használja a terméket,
ha a környezeti hőmérséklet 15 °C alá süllyed.
Ellenkező esetben a terméket károsodás érheti.
Utalás: A felfújható ülőgyűrű 1 felfújását
alapvetően felnőtteknek kell elvégezni. De mi egy
mechanikus pumpa használatát ajánljuk. Mi azt
ajánljuk, hogy erre a célra egy mechanikus szivat�tyút használjon. Ügyeljen arra, hogy ne fújjon / szivattyúzzon túl sok levegőt a termékbe. Állítsa le
az eljárást, ha szivattyúzás közben az ellenállás
megnő és a varratok megfeszülnek. Ellenkező esetben az anyag kihasadhat. Csak kézi szivattyúkat
használjon és / vagy olyan szivattyúkat, amelyek
speciálisan műanyag termékek felfújására készültek.
Utalás: A termék külső peremén egy belső légnyomás jelző 2 található. A légnyomásjelző jelzi
a maximálisan megengedett légnyomást. Csak
addig szivattyúzza a levegőt a termékbe, amíg a
maximum jelzést elérte.
j G
öngyölítse ki a terméket és vizsgálja azt
meg lyukak, szakadások és más sérülések
szempontjából (lásd az A ábrát).
j Nyissa ki a légszelepet 4 (lásd a B I ábrát).
j Nyomja össze a légszelepet 4 és fújja ill
pumpálja fel a terméket addig, amíg az
szorosan megfeszül.
j Helyezze a szállítmánybeli mérőcsíkot 3 a
légnyomásjelzőre 2 . Ha azok hossza pontosan
azonos, elérte a szükséges belső légnyomást
(lásd a G + H ábrákat). Ne szivattyúzzon tovább.
VIGYÁZAT! Semmiesetre se használjon
sürített levegőt. Ellenkező esetben a termék
kihasadhat, vagy a varratok felszakadhatnak.
18
HU
FONTOS! Vegye figyelembe, hogy a levegő
hőmérséklete és az időjárási feltételek befolyásolják a felfújható termékek belső légnyomását.
Hideg időben a termék belső légnyomása
lecsökken, mivel a levegő összehúzódik. Ilyen
feltételek mellett esetleg levegőt kell még beléjük
fújni. Meleg időben a levegő kiterjed. Ilyen
feltételek mellett esetleg a túltöltés meggátolása
végett levegőt kell belőlük leereszteni.
j Zárja el a légszelepet 4 (lásd a B II ábrát).
j Süllyessze be a légszelepet 4 (lásd a B III
ábrát).
Q A
levegő leeresztése
j H
úzza ki a légszelepet 4 és nyissa azt ki
(lásd a B II + I ábrákat).
j Nyomja össze a hüvelyk- és mutatóujjával a
légszelep 4 oldalát, dugja be a műanyag
csövecskét 5 és eressze el (lásd az A ábrát).
Amikor a lebegő teljes mértékben eltávozott a
termékből, távolítsa el a műanyag csövecskét 5 .
Utalás: Ne dugja a fúvószálat 5 tól mélyen
a légszelepbe 4 . Egy ilyen esetben a
fóvószál 5 a légkamrába eshet.
j Göngyölítse fel lassan a terméket (lásd az A
ábrát).
Utalás: Ügyeljen arra, hogy a termék a
felgöngyölítése előtt teljesen száraz legyen.
j Nyomja össze ismét a hüvelyk- és mutatóujjával
a légszelepek 4 oldalát, hogy a még
bentmaradt levegő is eltávozhasson.
Q Tisztítás
és ápolás
j A
tisztításhoz használjon egy enyhén megnedvesített, szöszmentes törlőkendőt.
j Semmiképpen se használjon maró, vagy súroló
hatású tisztítószereket.
j Kisebb javítások elvégzése céljából forduljon
egy szaküzlethez. Speciális foltozó szerekre
van szüksége.
Tisztítás és ápolás / Mentesítés
Q A
tárolásra vonatkozó
tudnivalók
j Ü
gyeljen arra, hogy a termék mielőtt azt
hosszabb ideig tárolja, belül és kívül teljesen
száraz legyen. Ellenkező esetben rajta foltok
és penész jöhetnek létre.
j Tárolja a terméket egy sötét és száraz helyiségben- a gyerekek számára nem elérhető helyen.
j Az ideális tárolási hőmérséklet 10 és 20 °C
közötti.
j Ügyeljen arra, hogy a termék a tárolás alkalmával ne érintkezhessen éles tárgyakkal.
Q A
Termékmegnevezés:
Úszógumi
Modellszám: Z30682B
Verzió: 02 / 2011
felfújható ülőgyűrű javítása
Utalás: A kisebb méretű sérüléseket a szállítmánybeli foltozó eszközökkel saját kezüleg is meg tudja
javítani. Nagyobb sérülések előállása esetén forduljon egy szakkereskedéshez.
j E lőbb hagyja a levegőt a termékből teljes mértékben eltávozni (lásd „A levegő leeresztése“
fejezetet).
j Szabja ki a foltot 6 a lék nagyságának megfelelő méretűre.
Utalás: Ügyeljen arra, hogy a folt 6 a lyuknál
nagyobb legyen és hogy a lyuk széleit betakarja.
j Kerekítse le a folt peremeit 6 és húzza le róla
a védőfóliát (lásd az I ábrát).
j Illessze a foltot 6 a lyukra és nyomja azt szorosan rá. Esetleg helyezzen egy nehéz tárgyat
a foltra 6 .
j Mielőtt a terméket újra felfújja, várjon 24 órát.
Q Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból
áll, amelyeket a helyi újraértékesítési
helyeken mentesíthet.
A kiszolgált termék megsemmisítésének lehetőségeiről tájékozódjon a községi vagy városi önkormányzatnál.
HU
19
Kazalo
Uvod
Uporaba v skladu z določili........................................................................................... Stran21
Opis delov....................................................................................................................... Stran21
Tehnični podatki.............................................................................................................. Stran21
Obseg dobave................................................................................................................ Stran21
Varnostna opozorila......................................................................................... Stran21
Piktogrami........................................................................................................................ Stran22
Uporaba....................................................................................................................... Stran22
Napihovanje izdelka...................................................................................................... Stran23
Izpuščanje zraka............................................................................................................. Stran23
Čiščenje in nega
Napotki za shranjevanje................................................................................................ Stran23
Popravljanje obroča za sedenje.................................................................................... Stran23
Odstranjevanje...................................................................................................... Stran24
20
SI
Uvod / Varnostna opozorila
Plavalni obroč
Q Uvod
Pred montažo se seznanite z izdelkom. V
ta namen natančno preberite navodilo za
montažo in varnostna navodila. Izdelek
uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo v predviden namen. To navodilo dobro shranite. V primeru
izročitve izdelka tretjim jim dajte tudi dokumentacijo.
Q Uporaba
v skladu z določili
Ta izdelek je predviden za uporabo kot igrača za
v vodo. Izdelek ima za vodo prepustno ležalno
površino. Izdelek ni primeren za otroke, mlajše od
6 let. Kakršnakoli drugačna uporaba, od zgoraj
opisane, ali spreminjanje izdelka ni dovoljeno in
lahko vodi do povzročitve poškodb in / ali škode na
izdelku. Za škodo, nastalo pri nestrokovni uporabi,
izdelovalec ne prevzame jamstva. Izdelek ni namenjen za profesionalno uporabo.
Q Opis
1
2
3
4
5
6
delov
plavalni obroč
prikazovalnik zračnega tlaka
merilni trak
zračni ventil
cevka
zaplate
Q Tehnični
podatki
Dimenzije:pribl. 89 x 27 cm (ø x V)
(napihnjena)
Nazivni tlak: 0,33 psi (0,023 bar)
Material: plastika s Hexamollâ® DINCH
Q Obseg
dobave
1 obroč za sedenje
1 merilni trak
1 cevka
2 zaplate
1 navodilo za uporabo
Varnostna opozorila
VSA VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA
SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO!
J Življenjska nevarnost in nevarnost nesreč za malčke in
otroke! Otrok z embalažnim materialom
in izdelkom nikoli ne pustite nenadzorovanih.
Obstaja nevarnost zadušitve zaradi embalažnega
materiala in življenjska nevarnost zaradi strangulacije. Otroci pogosto podcenjujejo nevarnosti.
Izdelek hranite izven dosega otrok. Ta izdelek
ni igrača!
J ŽIVLJENJSKA NEVARNOST! Otrok se z
izdelkom nikoli ne pustite igrati
nenadzorovanih. Izdelka ne smejo uporabljati
otroci, mlajši od 6 let.
ŽIVLJENJSKA NEVARNOST ZARADI UTOPITVE! Otrok in neplavalcev v vodi nikoli ne pustite nenadzorovanih.
Obstaja nevarnost zaradi utopitve. Eventualno
uporabljajte plavalne pripomočke. V vodi se
nikoli ne zadržujte sami. Pazite na to, da je
prisotna vsaj ena kompetentna oseba.
ŽIVLJENJSKA NEVAR
NOST! Izdelka nikoli ne uporabljajte na odprtih
vodah. Nevarnost odnašanja stran od obale.
Vedno ga uporabljajte v zaprtih vodah preglednih
dimenzij, kot npr. v plavalnih bazenih (glejte
sliki C in D ter ustrezne opozorilne napotke na
vodnem obroču 1 ).
ŽIVLJENJSKA NEVARNOST! Sedalni obroč 1 ni primeren za
uporabo kot plavalni pripomoček! Če otrokom
spodrsne, se lahko v zelo kratkem času utopijo,
tudi če se zadržujejo samo v vodi, v kateri lahko
stojijo. Otroke, ki še ne znajo plavati, je treba zato
pri igranju v vodi načelno vedno nadzorovati.
ŽIVLJENJSKA NEVARNOST! Tega sedalnega obroča 1 nikoli ne
SI
21
Varnostna opozorila / Uporaba
uporabljajte v globoki vodi. Uporabljajte ga izključno v plitvi vodi. Voda je plitva, kadar uporabnik sedalnega obroča 1 lahko stoji na tleh,
pri tem pa mu glava gleda ven iz vode (glejte
sliki E in F ter ustrezne opozorilne napotke na
vodnem obroču 1 ).
POZOR! NEVARNOST POŠKODB!
Prepričajte se, da so vsi deli nepoškodovani.
Poškodovani deli lahko vplivajo na varnost in
delovanje.
POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Pazite
na to, da v izdelek ne napihnete preveč zraka.
V nasprotnem primeru izdelek lahko poči.
POZOR! NEVARNOST ZASTRUPITVE IN
NEVARNOST POVZROČITVE MATERIALNE ŠKODE! V bližini izdelka na prižigajte
ognja in izdelek hranite stran od virov toplote.
J Izdelka ne uporabljajte na trdih ali kamnitih
podlagah. V nasprotnem primeru lahko pride
do poškodb izdelka.
J Izdelek hranite stran od ostrih predmetov. V
nasprotnem primeru lahko pride do poškodb
izdelka.
POZOR! Zračne komore se lahko pri vzpenjanju
na blazino potisnejo pod vodno gladino. Zaradi
tega in enostranske obremenitve se lahko izdelek
prevrne.
J Zaplate hranite zunaj dosega otrok.
Najprej preberite
navodilo za
uporabo.
Bodite pozorni na
ustrezno velikost
obroča. Nevarnost
zataknitve!
Nevarnost zataknitve! Pazite, da bo
površina obroča
sproščena.
Q Piktogrami
Upoštevajte piktograme,
pritrjene na izdelku, preden izdelek uporabljate.
V nasprotnem primeru lahko pride do povzročitve
poškodb in / ali materialne škode.
Podatek velikosti
(znotraj): 28 cm
28 cm
Q Uporaba
Obvezujoče
navodilo
22
SI
Opozorilo: Pred uporabo izdelek temeljito
prekontrolirajte, ali kaže znake lukenj, poroznih
mest in netesnih šivov.
Priporočilo: Izdelek napihnite in ga pustite en
dan ležati. Nove izdelke za nekaj dni prezračite
na svežem zraku.
Uporaba / Čiščenje in nega
Q Napihovanje
izdelka
POZOR! Napihljivi plastični izdelki občutljivo
reagirajo na mraz. Zato izdelka ne uporabljajte,
če se temperatura okolice spusti pod 15 °C. V nasprotnem primeru lahko pride do poškodb izdelka.
Opozorilo: Napihovanje sedalnega obroča 1
morajo praviloma prevzeti odrasli. Vendar pa
priporočamo uporabo mehanske zračne tlačilke.
Pazite na to, da v izdelek ne napihnete preveč
zraka. Postopek zaustavite, če med napihovanjem
upor narašča in se šivi napnejo. V nasprotnem
primeru se material lahko raztrga. Uporabljajte samo
ročne zračne tlačilke in / ali zračne tlačilke, ki so
predvidene posebno za napihljive plastične izdelke.
Opozorilo: Na zunanjem robu izdelka se nahaja
prikazovalnik zračnega tlaka 2 . Prikazovalnik
označuje največji dovoljeni zračni tlak. V izdelke
napihnite samo toliko zraka, da je dosežena največja
oznaka.
j Izdelek najprej razgrnite in ga prekontrolirajte,
ali kaže znake lukenj, pretrganih mest ali drugih
poškodb (glejte sl. A).
j Odprite zračni ventil 4 (glejte sl. B I).
j Zračni ventil 4 stisnite skupaj in izdelek
napihujte toliko časa, dokler ni trdno napet.
j Na prikaz zračnega tlaka 2 namestite merilni
trak 3 . Ko sta oba natančno enako dolga, je
potrebni zračni tlak dosežen (glejte sl. G + H).
Ne napihujte dalje.
POZOR! Na noben način ne uporabljajte
komprimiranega zraka. V nasprotnem primeru se
izdelek lahko razpoči ali se šivi lahko raztrgajo.
POMEMBNO! Upoštevajte, da temperatura
zraka in vremenski pogoji vplivajo na zračni
tlak napihljivih izdelkov. V hladnem vremenu
izdelek zračni tlak izgubi, ker se zrak skrči. Pod
temi pogoji je treba zrak eventualno dodati.
V vročini se zrak razteza. Pod temi pogoji je
treba zrak eventualno izpustiti, da se prepreči
prepolnost.
j Zaprite zračni ventil 4 (glejte sl. B II).
j Zračni ventil 4 potisnite navznoter (glejte sl.
B III).
Q Izpuščanje
zraka
j Z
račni ventil 4 potegnite ven in ga odprite
(glejte sl. B II + I).
j Stranice zračnega ventila 4 stisnite skupaj s
palcem in kazalcem, vanj vtaknite cevko 5 in
ga izpustite (glejte sl. A). Cevko odstranite 5 ,
ko je zrak popolnoma izpuščen.
Opozorilo: Cevke 5 ne vstavite predaleč v
zračni ventil 4 . V nasprotnem primeru lahko
cevka 5 pade v zračno komoro.
j Izdelek počasi zvijte skupaj (glejte sl. A).
Opozorilo: Pazite na to, da je izdelek
popolnoma suh, preden ga zvijete.
j Stranice zračnega ventila 4 ponovno stisnite
skupaj, da izpustite še eventualno preostali zrak.
Q Čiščenje
in nega
j Z
a čiščenje uporabljajte samo rahlo navlaženo
krpo, ki ne pušča vlaken.
j Na noben način ne uporabljajte jedkih ali
grobih čistilnih sredstev.
j Za manjša popravila na izdelku se obrnite na
specializirano trgovino. Za popravilo potrebujete
poseben material za krpanje.
Q Napotki
za shranjevanje
j P azite na to, da je izdelek od znotraj in od
zunaj popolnoma suh, kadar ga želite dlje
časa skladiščiti. V nasprotnem primeru lahko
pride do nastajanja madežev od plesni in
plesnenja.
j Izdelek hranite v temnem, suhem prostoru,
izven dosega otrok.
j Idealna temperatura shranjevanja je 10 - 20 °C.
j Pazite, da izdelek med shranjevanjem ne pride
v stik z ostrimi predmeti.
Q
Popravljanje obroča za sedenje
Napotek: Majhne poškodbe lahko popravite
sami s pomočjo priloženih zaplat. Pri večjih poškodbah se obrnite na specializirano trgovino.
SI
23
Čiščenje in nega / Odstranjevanje
j N
ajprej iz izdelka v celoti izpustite zrak (glejte
»Izpuščanje zraka«).
j Izrežite zaplato 6 v ustrezni velikosti luknje.
Napotek: Pazite, da bo zaplata 6 večja od
luknje in da se robovi prekrivajo.
j Strani zaplate 6 zaokrožite in snemite zaščitno
folijo (glejte sliko I).
j Zaplato 6 namestite na luknjo in jo čvrsto pritisnite. Po potrebi na zaplato 6 položite težak
predmet.
j Počakajte 24 ur, preden izdelek znova napihnete.
Q Odstranjevanje
Embalaža je sestavljena iz ekoloških
materialov, ki jih lahko odlagate na
lokalnim lokacijah za recikliranjem.
O možnostih odstranjevanja izrabljenih električnih
naprav vprašajte na vaši občinski ali mestni upravi.
Oznaka izdelka:
Plavalni obroč
Št. modela.: Z30682B
Verzija: 02 / 2011
24
SI
Seznam obsahu
Návod
Použití k určenému účelu...............................................................................................Strana26
Popis dílů........................................................................................................................Strana26
Technické údaje.............................................................................................................Strana26
Rozsah dodávky............................................................................................................Strana26
Bezpečnostní pokyny......................................................................................Strana26
Piktogramy......................................................................................................................Strana27
Obsluha.......................................................................................................................Strana27
Napuštění vzduchu........................................................................................................Strana28
Vypuštění vzduchu.........................................................................................................Strana28
Čistění a ošetřování
Pokyny ke skladování....................................................................................................Strana28
Oprava sedacího kola...................................................................................................Strana28
Zlikvidování.............................................................................................................Strana29
CZ
25
Návod / Bezpečnostní pokyny
Nafukovací kruh
Q Návod
Před prvním uvedením do provozu se
seznamte s výrobkem. K tomu si pozorně
přečtěte návod k obsluze a bezpečnostní
pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem
a na uvedených místech. Tento návod si dobře
uschovejte. Při předání výrobku k němu současně
připojte i všechny jeho podklady.
Q Použití
k určenému účelu
Tento výrobek je určen jako zařízení na hraní
ve vodě. Výrobek má vodupropustnou plochu k
ležení. Výrobek se nehodí pro děti mladší než 6 let.
Kterékoliv jiné použití než předtím popsané použití
nebo změna na výrobku nejsou přípustné a mohou
vést k poraněním a / nebo poškozením výrobku.
Za škody vzniklé z použití k nestanovenému účelu
nepřevezme výrobce ručení. Výrobek se nehodí
pro průmyslové použití.
Q Popis
1
2
3
4
5
6
dílů
Nafukovací kruh
Zobrazení tlaku vzduchu
Měřicí proužek
Vzduchový ventil
Stéblo
Záplatování
Q Technické
údaje
Rozměry:cca. 89 x 27 cm (ø x v)
(nafouknuté)
Jmenovitý tlak:0,33 psi (0,023 bar)
Materiál:umělá hmota s Hexamollâ®
DINCH
26
CZ
Q Rozsah
dodávky
1 Sedací kolo
1 Měřicí proužek
1 Stéblo
2 Záplatování
1 návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A
NÁVODY USCHOVEJTE PRO BUDOUCNOST!
J NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU
PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy
nenechejte děti bez dozoru s obalovým materiálem a výrobkem. Existuje nebezpečí udušení
obalovým materiálem a ohrožení života strangulací. Děti často podcení nebezpečí. Držte
děti mimo dosah výrobku. Tento výrobek není
hračkou!
J NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA! Nikdy
nenechejte děti bez dozoru si
s výrobkem hrát! Výrobek nesmí používat děti
mladší než 6 let.
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA UTOPENÍM! Nikdy nenechejte
děti a neplavce bez dozoru v bazénu. Existuje
nebezpečí utopení. Použijte případně pomůcky
k plavání. Nikdy se nezdržujte ve vodě sami.
Dbejte na to, aby byla přítomná aspoň jedna
osoba s odbornými znalostmi.
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA! Nikdy nepoužijte výrobek v otevřených vodách. Nebezpečí unášení z břehu. Používejte vždy v uzavřených vodách přehledného
roztažení, jako jsou např. bazény (viz obr. C a D,
jakož i příslušné výstražné pokyny na sedacím
kole na vodu 1 ).
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA! Sedací kolo 1 se nehodí jako pomůcka pro plavání! Sklouznou-li děti, mohou se
během krátké doby utopit, i tehdy, jsou-li jen ve
vodě, kde mohou stát. Na děti, které neumí plavat,
se musí proto zásadně při hraní ve vodě dohlížet.
Bezpečnostní pokyny / Obsluha
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA! Nikdy nepoužívejte toto sedací kolo
1 v hlubokých vodách. Použijte je výhradně v
mělkých vodách. Voda je mělká, může-li uživatel
sedacího kola 1 na dně sedět, zatímco hlavou z
vody vyčnívá (viz obr. E a F, jakož i příslušné výstražné pokyny na sedacím kole na vodu 1 ).
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Ujistěte
se, že jsou všechny díly nepoškozené a odborně
namontovány. Poškozené díly mohou ovlivnit
bezpečnost a funkci.
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Dbejte
na to, abyste nenahustili příliš mnoho vzduchu
do výrobku. Jinak může výrobek prasknout.
POZOR! NEBEZPEČÍ OTRAVY A VĚCNÉHO POŠKOZENÍ! Nezapalte oheň v blízkosti
výrobku a chraňte jej před zdroji tepla.
J Výrobek nepoužívejte na tvrdých nebo kamenných podkladech. Jinak může dojít k poškozením
výrobku.
J Výrobek chraňte před špičatými předměty.
Jinak může dojít k poškozením výrobku.
POZOR! Vzduchové komory se mohou při
vstupu pod vodní povrch stlačit. Tím a jednostrannou zátěží se může výrobek překlopit.
J Záplaty chraňte před dětmi.
Nejprve přečíst
provozní návod.
Dbejte na dosta­
tečnou velikost
kola. Nebezpečí
uváznutí!
Nebezpečí uváznutí! Dbejte na
volné usazení.
Q Piktogramy
Před použitím dbejte na
piktogramy umístěné na výrobku. Jinak mohou
být následkem poranění a/nebo věcné škody.
Údaj velikosti
(uvnitř): 28 cm
28 cm
Závazná instrukce
Q Obsluha
Upozornění: Před prvním použitím prozkoumejte
výrobek důkladně vzhledem k dírám, porézním
místům a netěsným švům.
Doporučení: Výrobek nafoukněte a nechejte jej po
dobu jednoho dne ležet. Novou hračku provětrejte
několik dní na čerstvém vzduchu.
CZ
27
Obsluha / Čistění a ošetřování
Q Napuštění
vzduchu
Q Vypuštění
vzduchu
POZOR! Nafukovatelné plastové výrobky citlivě
reagují na chlad. Výrobek proto nepoužívejte, klesla-li
teplota okolí pod 15 °C. Jinak může dojít k poškozením výrobku.
Upozornění: Nafukování sedacího kola 1 by
měly zásadně převzít dospělí. Doporučujeme však
použít mechanickou hustilku. Doporučujeme však
použít mechanickou hustilku. Dbejte na to, abyste
nenafoukli / nenahustili příliš mnoho vzduchu do
výrobku. Postup přerušte, přibývá-li během huštění
odpor a švy se napínají. Jinak by se mohl roztrhnout
materiál. Použijte jen ruční hustilky a / nebo hustilky,
které jsou určeny speciálně k nafukovacím plastovým
výrobkům.
Upozornění: Na vnějším okraji výrobku se nachází
zobrazení tlaku vzduchu 2 . Zobrazení označuje
max. povolený tlak vzduchu. Nahustěte jen tolik
vzduchu do výrobku, až se dosáhne značky maxima.
j V
zduchový ventil 4 vytáhněte a otevřete jej
(viz obr. B II + I).
j Stlačte spolu strany vzduchového ventilu 4
palcem a ukazovákem, zastrčte stéblo 5 a
uvolněte (viz obr. A). Odstraňte stéblo 5 ,
uniknul-li úplně vzduch.
Upozornění: Nevložte stéblo 5 příliš daleko
do vzduchového ventilu 4 . Stéblo 5 by
mohlo jinak spadnout do vzduchové komory.
j Výrobek pomalu sbalte (viz obr. A).
Upozornění: Předtím než výrobek sbalíte,
dbejte na to, aby byl úplně suchý.
j Znovu stiskněte spolu strany vzduchového
ventilu 4 , abyste nechali eventuální zbytkový
vzduch uniknout.
j V
ýrobek nejprve rozložte a přezkoušejte
vzhledem k dírám, trhlinám a jiným poškozením
(viz obr. A).
j Otevřete vzduchový ventil 4 (viz obr. B I).
j Vzduchový ventil 4 stiskněte a nafukujte, popř.
nahustěte výrobek tak dlouho, až je napnutý.
j Položte dodaný měřicí proužek 3 přes zobrazení tlaku vzduchu 2 . Mají-li oba přesně
stejnou délku, je dosaženo požadovaného tlaku
vzduchu (viz obr. G + H). Nehustěte už dále.
POZOR! Nikdy nepoužívejte stlačený vzduch.
Jinak se může výrobek prasknout a švy roztrhnout.
DŮLEŽITÉ! Mějte na paměti, že teplota vzduchu
a povětrnostní vlivy působí na tlak vzduchu
nafukovacích výrobků. Při chladném počasí ztrácí
výrobek tlak vzduchu, neboť se vzduch smršťuje.
Při těchto podmínkách musíte vzduch případně
přidat. Při horku se vzduch roztahuje. Při těchto
podmínkách musíte vzduch odpustit, aby se
zabránilo přeplnění.
j Zavřete vzduchový ventil 4 (viz obr. B II).
j Zapusťte vzduchový ventil 4 (viz obr. B III).
j K
čistění používejte jen mírně navlhčenou tkaninu
bez nitek.
j V žádném případě nepoužívejte drhnoucí nebo
žíravé čisticí prostředky.
j Obraťte se pro malé opravy na výrobku na
odbornou dílnu. Potřebujete speciální záplatovací
pomůcky.
Q Čistění
a ošetřování
Q Pokyny
ke skladování
j D
bejte na to, aby byl výrobek uvnitř a venku
úplně suchý, nechcete-li jej po delší dobu
používat. Jinak se mohou vytvořit skvrny a plíseň.
j Výrobek skladujte v temné, suché místnosti –
mimo dosah dětí.
j Ideální skladovací teplota je v rozmezí 10 - 20 °C.
j Dbejte na to, aby výrobek nepřišel do styku s
ostrými předměty.
Q Oprava
sedacího kola
Upozornění: Menší poškození můžete opravit
dodanou pomůckou k záplatování. Při větších poškozeních se obraťte na odborný obchod.
28
CZ
Čistění a ošetřování / Zlikvidování
j N
ejprve vypusťte úplně vzduch z výrobku
(viz „Vypuštění vzduchu“).
j Vystřihněte záplatu 6 náležitě podle velikosti díry.
Upozornění: Dbejte na to, aby byla záplata
6 větší než díra a přesahovala přes okraje.
j Zarovnejte strany záplaty 6 a stáhněte
ochrannou fólii (viz obr. I).
j Umístěte záplatu 6 na díru a pevně ji přitiskněte.
Případně postavte těžký předmět na záplatu 6 .
j Před opětným nahuštěním výrobku vzduchem
počkejte 24 hodiny.
Q Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete jednoduše zlikvidovat prostřednictvím místních recyklačních
středisek.
Informujte se o možnostech odstranění použitého
výrobku do odpadu u Vaší místní obecní nebo
městské správy.
Označení výrobku:
Nafukovací kruh
Model č.: Z30682B
Verze: 02 / 2011
CZ
29
Zoznam obsahu
Úvod
Použitie podľa určenia................................................................................................. Strana31
Opis dielov.................................................................................................................... Strana31
Technické údaje............................................................................................................ Strana31
Obsah dodávky............................................................................................................ Strana31
Bezpečnostné upozornenia....................................................................... Strana31
Piktogramy..................................................................................................................... Strana32
Obsluha
Napúšťanie vzduchu.................................................................................................... Strana33
Vypúšťanie vzduchu...................................................................................................... Strana33
Čistenie a údržba
Pokyny pre uskladnenie................................................................................................ Strana33
Oprava sedlového krúžku............................................................................................ Strana34
Likvidácia obalu.................................................................................................. Strana34
30
SK
Úvod / Bezpečnostné upozornenia
Plávacie koleso
Q Úvod
Pred prvým použitím sa oboznámte s
výrobkom. Za týmto účelom si pozorne
prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny. Používajte výrobok iba ako je uvedené
v popise a v uvedenom rozsahu použitia. Tento
návod dobre uschovajte. Ak výrobok dáte tretej
osobe, odovzdajte jej s ním i všetky podklady.
Q Použitie
podľa určenia
Tento výrobok slúži na hranie vo vode. Výrobok je
vybavený miestom na ležanie prepúšťajúcim vodu.
Výrobok nie je vhodný pre deti do 6 rokov. Iné použitie, než je opísané vyššie, alebo úprava výrobku sú
neprípustné a môžu viesť k poraneniam a / alebo k
poškodeniam výrobku. Výrobca nepreberá ručenie za
škody vzniknuté v dôsledku používania v rozpore s
určením. Výrobok nie je určený na komerčné použitie.
Q Opis
1
2
3
4
5
6
dielov
plávacie koleso
ukazovateľ tlaku vzduchu
merací pásik
vzduchový ventil
slamka
záplata
Q Technické
údaje
Rozmery:cca 89 x 27 cm (ø x V)
(po nafúknutí)
Menovitý tlak: 0,33 psi (0,023 bar)
Materiál:plast s Hexamollâ® DINCH
Q Obsah
dodávky
1 sedlový krúžok
1 merací pásik
1 slamka
2 záplata
1 návod na obsluhu
Bezpečnostné upozornenia
VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ upozornenia A POKYNY USCHOVAJTE PRE NESKORŠIE POUŽITIE!
J NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA
A NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU
MALÝCH I STARŠÍCH DETÍ! Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s obalovým materiálom a
výrobkom. Existuje nebezpečenstvo zadusenia
obalovým materiálom a nebezpečenstvo ohrozenia života v dôsledku uškrtenia. Deti často
podceňujú nebezpečenstvá. Produkt odložte
na miesto mimo dosahu detí. Tento výrobok nie
je hračka!
J NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA!
Nikdy nenechávajte deti hrať sa
bez dozoru s výrobkom. Výrobok nesmú
používať deti do 6 rokov.
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA UTOPENÍM! Deti
a neplavcov nikdy nenechávajte bez dozoru
vo vode. Existuje nebezpečenstvo ohrozenia
života utopením. V prípade potreby použite
plávacie pomôcky. Nikdy sa nezdržiavajte
vo vode sami. Dbajte na to, aby bol prítomný
minimálne jeden odborník.
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA! Výrobok nikdy
nepoužívajte v otvorených vodách. Nebezpečenstvo unášania od brehu. Používajte vždy
na uzavretých vodných plochách s prehľadnou
rozlohou, napr. v plaveckom bazéne (pozrite
obrázky C a D, ako aj príslušné varovné upozornenia na vodnom krúžku 1 ).
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA! Koleso na sedenie 1
nie je vhodné ako plávacia pomôcka! Ak sa z
neho deti zošmyknú, môžu sa v krátkom čase
utopiť, a to aj vtedy, ak sa zdržiavajú vo vode,
kde sa dokážu postaviť. Deti, ktoré ešte nevedia
SK
31
Bezpečnostné upozornenia
plávať, preto musia byť pri hre vo vode zásadne
pod dozorom.
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA! Toto koleso na
sedenie 1 nikdy nepoužívajte v hlbokých
vodách. Používajte ho výlučne v plytkých vodách.
Voda je plytká vtedy, ak používateľ kolesa na
sedenie 1 môže sedieť na dne, pričom mu
hlava vyčnieva z vody (pozrite obrázky E a F,
ako aj príslušné varovné upozornenia na vodnom krúžku 1 ).
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Zabezpečte, aby boli všetky diely nepoškodené.
Poškodené diely môžu ovplyvniť bezpečnosť a
funkčnosť.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Dbajte na to, aby ste do výrobku nenapumpovali
príliš veľa vzduchu. V opačnom prípade môže
výrobok prasknúť.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO OTRÁVENIA
A NEBEZPEČENSTVO VECNÉHO POŠKODENIA! Nezapaľujte oheň v blízkosti
výrobku a držte ho mimo dosahu zdrojov tepla.
J Výrobok nepoužívajte na tvrdých alebo kamenitých podkladoch. V opačnom prípade môže
dôjsť k poškodeniam výrobku.
J Vyhýbajte sa kontaktu výrobku s ostrými
predmetmi. V opačnom prípade môže dôjsť
k poškodeniam výrobku.
POZOR! Vzduchové komory sa pri nasadaní
môžu stlačiť pod vodnú hladinu. V dôsledku
toho i v dôsledku jednostranného zaťaženia sa
výrobok môže prevrátiť.
J Záplaty nenechávajte v dosahu detí.
Záväzný pokyn
Najskôr si prečítajte
návod na obsluhu.
Dajte pozor na
dostatočnú veľkosť
krúžku. Nebezpe­
čenstvo uviaznutia!
Nebezpečenstvo
uviaznutia! Dajte
pozor na voľné
upevnenie.
Q Piktogramy
Skôr ako budete výrobok
používať, všimnite si piktogramy, ktoré sú na ňom
umiestnené. V opačnom prípade môže dôjsť k
poraneniam a / alebo k vzniku vecných škôd.
Rozmer
(vnútorný): 28 cm
28 cm
32
SK
Obsluha / Čistenie a údržba
Q Obsluha
Upozornenie: Pred prvým použitím dôkladne
preskúmajte prípadný výskyt dier, pórovitých miest
a netesných spojov na výrobku.
Odporúčanie: Výrobok nafúkajte a nechajte ho
stáť celý deň. Nové výrobky vyvetrajte niekoľko dní
na čerstvom vzduchu.
počasia stráca výrobok tlak vzduchu, pretože
vzduch sa sťahuje. Za týchto podmienok musíte
vzduch v prípade potreby pridať. Pri horúčave
sa vzduch rozpína. Za týchto podmienok musíte
vzduch v prípade potreby vypustiť, aby sa
zabránilo preplneniu.
j Zatvorte vzduchový ventil 4 (pozri obr. B II).
j Zatlačte vzduchový ventil 4 (pozri obr. B III).
Q Napúšťanie
Q Vypúšťanie
vzduchu
POZOR! Nafukovacie výrobky z plastu reagujú
citlivo na chlad. Výrobok preto nepoužívajte vtedy, ak
teplota prostredia klesne pod 15 °C. V opačnom
prípade môže dôjsť k poškodeniam výrobku.
Upozornenie: Nafukovanie kolesa na sedenie 1
treba zásadne prenechať dospelým. Odporúčame
však použiť mechanickú pumpu. Odporúčame však
použiť mechanickú pumpu. Dbajte na to, aby ste
do výrobku nenafúkali / nenapumpovali príliš veľa
vzduchu. Proces ukončite vtedy, keď vzrastie odpor pri
pumpovaní a spoje sa napnú. V opačnom prípade
sa materiál môže roztrhnúť. Používajte len manuálne
pumpy a / alebo pumpy, ktoré sú špeciálne určené
na nafukovacie výrobky z plastu.
Upozornenie: Na vonkajšom okraji výrobku sa
nachádza ukazovateľ tlaku vzduchu 2 . Ukazovateľ
označuje max. povolený tlak vzduchu. Do výrobku
napumpujte len toľko vzduchu, kým sa nedosiahne
značka maxima.
j V
ýrobok najskôr rozviňte a skontrolujte prípadný
výskyt dier, trhlín a iných poškodení (pozri obr. A).
j Otvorte vzduchový ventil 4 (pozri obr. B I).
j Stlačte vzduchový ventil 4 a výrobok nafukujte,
resp. pumpujte dovtedy, kým nebude pevne
napnutý.
j Dodaný merací pásik 3 položte cez ukazovateľ
tlaku vzduchu 2 . Keď budú mať oba presne
rovnakú dĺžku, je potrebný tlak vzduchu dosiahnutý (pozri obr. G + H). Ďalej nepumpujte.
POZOR! V žiadnom prípade nepoužívajte
stlačený vzduch. V opačnom prípade môže
výrobok prasknúť, alebo sa môžu roztrhnúť spoje.
DÔLEŽITÉ! Uvedomte si, že teplota vzduchu a
poveternostné podmienky sa prejavujú na tlaku
vzduchu nafukovacích výrobkov. Za chladného
vzduchu
j V
ytiahnite vzduchový ventil 4 a otvorte ho
(pozri obr. B II + I).
j Vzduchový ventil 4 stlačte po bokoch palcom
a ukazovákom, zasuňte slamku 5 a pustite ju
(pozri obr. A). Slamku 5 odstráňte vtedy, keď
vzduch úplne unikne.
Upozornenie: Kolík 5 nevkladajte príliš
hlboko do vzduchového ventilu 4 . Inak by
kolík 5 mohol spadnúť do vzduchovej komory.
j Výrobok pomaly zviňte (pozri obr. A).
Upozornenie: Dbajte na to, aby bol výrobok
pred zvinutím úplne suchý.
j Vzduchový ventil 4 znovu stlačte po bokoch,
aby mohol uniknúť prípadný zvyšný vzduch.
Q Čistenie
a údržba
j N
a čistenie používajte jemne navlhčenú
handričku bez chlpov.
j V žiadnom prípade nepoužívajte leptavé alebo
drhnúce čistiace prostriedky.
j V prípade potreby menších opráv výrobku sa
obráťte na odbornú predajňu. Budete potrebovať
špeciálne potreby na plátanie.
Q Pokyny
pre uskladnenie
j D
bajte na to, aby bol výrobok zvnútra i zvonku
úplne suchý, ak ho chcete na dlhší čas uskladniť.
V opačnom prípade sa na ňom môžu tvoriť
škvrny od vlhkosti a pleseň.
j Výrobok odložte na tmavé, suché miesto mimo dosahu detí.
SK
33
Čistenie a údržba / Likvidácia obalu
j Ideálna teplota pre uskladnenie je 10 - 20 °C.
j Dajte pozor na to, aby sa výrobok počas
skladovania nedostal do kontaktu s ostrými
predmetmi.
Q Oprava
sedlového krúžku
Poznámka: Menšie poškodenie je možné opraviť
pomocou dodávaných záplat. V prípade väčšieho
poškodenia sa obráťte na špecializovaný obchod.
j N
ajprv kompletne vypustite vzduch z výrobku
(pozrite „vyfúknuť vzduch“).
j Vystrihnite záplatu 6 podľa veľkosti otvoru.
Poznámka: Dajte pozor na to, aby bola záplata 6 väčšia ako otvor a aby prekrývala
okraje otvoru.
j Zaoblite hrany záplaty 6 a stiahnite ochrannú
fóliu (pozrite obrázok I).
j Priložte záplatu 6 na otvor a pevne ju zatlačte.
Prípadne položte na záplatu 6 ťažký predmet.
j Počkajte 24 hodín, až potom znova nafúknite
vzduchový matrac.
Q Likvidácia
obalu
Obal sa skladá z ekologických materiálov,
ktoré môžete likvidovať prostredníctvom
miestnych recyklačných stredísk.
Informácie o možnostiach likvidácie opotrebovaného produktu získate na Vašej správe obce alebo
mesta.
Označenie produktu:
Plávacie koleso
Model č.: Z30682B
Verzia: 02 / 2011
34
SK
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch.................................................................................... Seite36
Teilebeschreibung............................................................................................................ Seite36
Technische Daten............................................................................................................. Seite36
Lieferumfang..................................................................................................................... Seite36
Sicherheitshinweise............................................................................................. Seite36
Piktogramme..................................................................................................................... Seite37
Bedienung
Luft einlassen.................................................................................................................... Seite38
Luft ablassen..................................................................................................................... Seite38
Reinigung und Pflege......................................................................................... Seite38
Hinweise zur Lagerung.................................................................................................... Seite39
Sitzring reparieren........................................................................................................... Seite39
Entsorgung.................................................................................................................. Seite39
DE/AT/CH
35
Einleitung / Sicherheitshinweise
Wasserring
Q Lieferumfang
Q Einleitung
Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch
mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die Bedienungsanleitung und
die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt
nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut
auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Q Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Produkt ist als Spielgerät im Wasser vorgesehen. Das Produkt verfügt über eine wasserdurchlässige Liegefläche. Das Produkt ist nicht für Kinder
unter 6 Jahren geeignet. Eine andere Verwendung
als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des
Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen
und / oder Beschädigungen des Produkts führen. Für
aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
Q Teilebeschreibung
1
2
3
4
5
6
Wasserring
Luftdruckanzeige
Messstreifen
Luftventil
Halm
Flicken
Q Technische
Daten
Maße:ca. 89 x 27 cm (ø x H)
(aufgeblasen)
Nenndruck: 0,33 psi (0,023 bar)
Material:Kunststoff mit Hexamoll®
DINCH
36
DE/AT/CH
1 Sitzring
1 Messstreifen
1 Halm
2 Flicken
1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
J LEBENSUND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
Verpackungsmaterial und Produkt. Es besteht
Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial
und Lebensgefahr durch Strangulation. Kinder
unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie
Kinder stets vom Produkt fern. Das Produkt ist
kein Spielzeug.
J LEBENSGEFAHR! Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt mit dem Produkt. Das
Produkt darf nicht von Kindern unter 6 Jahren
benutzt werden.
LEBENSGEFAHR DURCH
ERTRINKEN! Lassen Sie Kinder und Nichtschwimmer niemals unbeaufsichtigt im Wasser.
Es besteht Lebensgefahr durch Ertrinken. Verwenden Sie ggf. Schwimmhilfen. Halten Sie sich
niemals alleine im Wasser auf. Achten Sie
darauf, dass mindestens eine fachkundige
Person anwesend ist.
LEBENSGEFAHR! Verwenden
Sie das Produkt niemals in offenen Gewässern.
Gefahr des Abtreibens vom Ufer. Verwenden
Sie es stets in geschlossenen Gewässern übersichtlicher Ausdehnung, wie z.B. Swimming Pools
(siehe Abb. C und D, sowie die entsprechenden
Warnhinweise auf dem Wasserring 1 ).
LEBENSGEFAHR! Der
Wasserring 1 ist nicht als Schwimmhilfe geeignet! Rutschen Kinder ab, können sie innerhalb
kurzer Zeit ertrinken, selbst wenn sie sich nur in
Sicherheitshinweise
stehtiefem Wasser aufhalten. Kinder, die noch
nicht schwimmen können, müssen daher beim
Spielen im Wasser grundsätzlich beaufsichtigt
werden.
LEBENSGEFAHR! Verwenden
Sie diesen Wasserring 1 niemals in tiefen
Gewässern. Verwenden Sie ihn ausschließlich
in seichten Gewässern. Ein Gewässer ist seicht,
wenn der Nutzer des Wasserrings 1 auf dem
Boden sitzen kann, während er mit dem Kopf
aus dem Wasser ragt (siehe Abb. E und F, sowie
die entsprechenden Warnhinweise auf dem
Wasserring 1 ).
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt
sind. Beschädigte Teile können die Sicherheit
und Funktion beeinflussen.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Achten Sie darauf, dass Sie nicht zuviel Luft
in das Produkt pumpen. Andernfalls kann das
Produkt platzen.
VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR UND
GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG!
Entzünden Sie kein Feuer in der Nähe des Produkts und halten Sie es von Wärmequellen fern.
J Verwenden Sie das Produkt nicht auf harten
oder steinigen Untergründen, andernfalls kann
es zu Beschädigungen des Produkts kommen.
J Halten Sie das Produkt von spitzen Gegenständen
fern. Andernfalls kann es zu Beschädigungen
des Produkts kommen.
VORSICHT! Die Luftkammern können beim
Einsteigen unter die Wasseroberfläche gedrückt
werden. Dadurch und durch einseitige Belastung
kann das Produkt überkippen.
J Halten Sie die Flicken von Kindern fern.
Verpflichtende
Anweisung
Zuerst die Betriebs­
anleitung lesen
Auf ausreichende
Ringgröße achten.
Gefahr des Steckenbleibens!
Gefahr des Steckenbleibens! Achten Sie
auf einen lockeren
Sitz.
Q Piktogramme
Beachten Sie die an dem
Produkt angebrachten Piktogramme, bevor Sie es
verwenden. Andernfalls können Verletzungen
und / oder Sachschäden die Folge sein.
Größenangabe
(innen): 28 cm
28 cm
DE/AT/CH
37
Bedienung / Reinigung und Pflege
Q Bedienung
Hinweis: Vor dem ersten Einsatz das Produkt
gründlich auf Löcher, poröse Stellen und undichte
Nähte untersuchen.
Empfehlung: Produkt aufblasen und einen Tag
lang liegen lassen. Neue Produkte ein paar Tage
an der frischen Luft auslüften.
Q Luft
einlassen
VORSICHT! Aufblasbare Plastikprodukte reagieren
sensibel auf Kälte. Verwenden Sie das Produkt daher
nicht, wenn die Umgebungstemperatur unter 15 °C
sinkt. Andernfalls kann es zu Beschädigungen des
Produkts kommen.
Hinweis: Das Aufblasen des Wasserrings 1
sollten grundsätzlich Erwachsene übernehmen.
Wir empfehlen jedoch, eine mechanische Pumpe
zu verwenden. Achten Sie darauf, dass Sie nicht
zuviel Luft in das Produkt pusten / pumpen. Stoppen
Sie den Vorgang, wenn der Widerstand während
des Pumpens zunimmt und sich die Nähte spannen.
Andernfalls kann das Material reißen. Verwenden
Sie nur manuelle Pumpen und / oder Pumpen, die
speziell für aufblasbare Plastikprodukte bestimmt sind.
Hinweis: Am Außenrand des Produkts befindet
sich eine Luftdruckanzeige 2 . Die Anzeige markiert
den max. erlaubten Luftdruck. Pumpen Sie nur soviel
Luft in das Produkt bis die Maximalmarkierung
erreicht ist.
j R ollen Sie das Produkt zunächst aus und
überprüfen Sie es auf Löcher, Risse und andere
Beschädigungen (siehe Abb. A).
j Öffnen Sie das Luftventil 4 (siehe Abb. B I).
j Drücken Sie das Luftventil 4 zusammen und
pusten bzw. pumpen Sie das Produkt so lange
auf, bis es straff gespannt ist.
j Legen Sie den mitgelieferten Messstreifen 3
über die Luftdruckanzeige 2 . Wenn beide
exakt die gleiche Länge haben, ist der benötigte
Luftdruck erreicht (siehe Abb. G + H). Pumpen
Sie nicht weiter.
VORSICHT! Verwenden Sie keinesfalls Druckluft. Andernfalls kann das Produkt platzen oder
die Nähte können reißen.
38
DE/AT/CH
WICHTIG! Beachten Sie, dass sich Lufttemperatur und Wetterbedingungen auf den Luftdruck
von aufblasbaren Produkten auswirken. Bei
kaltem Wetter verliert das Produkt an Luftdruck,
weil sich die Luft zusammenzieht. Unter diesen
Bedingungen müssen Sie ggf. Luft hinzufügen.
Bei Hitze dehnt sich die Luft aus. Unter diesen
Bedingungen müssen Sie ggf. Luft ablassen,
um eine Überfüllung zu verhindern.
j Schließen Sie das Luftventil 4 (siehe Abb. B II).
j Versenken Sie das Luftventil 4 (siehe Abb. B III).
Q Luft
ablassen
j Z
iehen Sie das Luftventil 4 heraus und öffnen
Sie es (siehe Abb. B II + I).
j Drücken Sie die Seiten des Luftventils 4 mit
Daumen und Zeigefinger zusammen, stecken
Sie den Halm 5 ein und lassen Sie los (siehe
Abb. A). Entfernen Sie den Halm 5 , wenn die
Luft vollständig entwichen ist.
Hinweis: Setzen Sie den Halm 5 nicht zu
weit in das Luftventil 4 ein. Der Halm 5
könnte ansonsten in die Luftkammer fallen.
j Rollen Sie das Produkt langsam auf
(siehe Abb. A).
Hinweis: Achten Sie darauf, dass das Produkt
vollständig trocken ist, bevor Sie es aufrollen.
j Drücken Sie die Seiten des Luftventils 4 erneut
zusammen, um eventuelle Restluft entweichen
zu lassen.
Q Reinigung
und Pflege
j V
erwenden Sie zur Reinigung ein leicht
angefeuchtetes, fusselfreies Tuch.
j Verwenden Sie keinesfalls ätzende oder
scheuernde Reinigungsmittel.
j Wenden Sie sich für kleinere Reparaturen am
Produkt an ein Fachgeschäft. Sie benötigen
spezielles Flickzeug.
Reinigung und Pflege / Entsorgung
Q Hinweise
zur Lagerung
j A
chten Sie darauf, dass das Produkt von innen
und außen vollständig trocken ist, wenn Sie
es für längere Zeit lagern wollen. Andernfalls
können sich Stockflecken und Schimmel bilden.
j Lagern Sie das Produkt an einem dunklen,
trockenen Ort - außerhalb der Reichweite von
Kindern.
j Die ideale Lagertemperatur liegt bei 10 - 20 °C.
j Achten Sie darauf, dass das Produkt während
der Lagerung nicht mit scharfen Gegenständen
in Berührung kommt.
Q Sitzring
Produktbezeichnung:
Wasserring
Modell-Nr.:Z30682B
Version: 02 / 2011
reparieren
Hinweis: Kleinere Beschädigungen können Sie
mithilfe des mitgelieferten Flickzeugs selbst reparieren.
Wenden Sie sich bei größeren Beschädigungen an
ein Fachgeschäft.
j L assen Sie die Luft zunächst vollständig aus dem
Produkt entweichen (siehe „Luft ablassen“).
j Schneiden Sie den Flicken 6 gemäß der
Größe des Lochs entsprechend zurecht.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass der
Flicken 6 größer ist als das Loch und die
Ränder überlappt.
j Runden Sie die Seiten des Flickens 6 ab und
ziehen Sie die Schutzfolie ab (siehe Abb. I).
j Platzieren Sie den Flicken 6 auf dem Loch und
drücken Sie diesen fest an. Stellen Sie ggf.
einen schweren Gegenstand auf den Flicken 6 .
j Warten Sie 24 Stunden, bevor Sie das Produkt
wieder aufpumpen.
Q Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Entsorgen Sie
diese in den örtlichen Recyclingbehältern.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
DE/AT/CH
39
IAN 61568
Milomex Ltd.
c/o Milomex Services
Hilltop Cottage
Barton Road
Pulloxhill
Bedfordshire
MK45 5HP
UK
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Stan informacji
Információk állása · Stanje informacij
Stav informací · Stav informácií · Stand
der Informationen: 01 / 2011
Ident.-No.: Z30682B012011-4
4

Podobne dokumenty