zde

Transkrypt

zde
Informace pro uživatele
Informácie pre uživate¾a
ÈSN EN 420:2003 ÈSN EN 388:2003
CAT II
ÈSN EN 420:2003 ÈSN EN 388:2003
CAT II
Výrobek: Rukavice pìtiprsté kombinované kùže, textil.
Výrobok: Rukavice päprsté kombinované koža, textil.
Vzor: 0002-07 DINGO Pracovní rukavice pìtiprsté, kombinované, z hovìzí štípenky, høbet a
manžeta z barevné bavlnìné tkaniny, úpletová podšívka ve dlani a prstech.
Vzor: 0002-07 DINGO Pracovné rukavice päprsté, kombinované, z hovädzou štiepenkou, chrbát a
manžeta z farebnej bavlnenej tkaniny, úpletová podšívka v dlani a prstoch.
Tyto rukavice byly zkoušeny dle
ÈSN EN 388 - mechanická rizika
Odolnost proti odìru:
Odolnost proti øezu:
Odolnost proti dalšímu trhání:
Odolnost proti propíchnutí:
ÈSN EN 420 - ochranné rukavice (všeobecné požadavky)
Úchopová schopnost:
Tieto rukavice boli zkušané pod¾a
ÈSN EN 388 - mechanické rizika
Odolnos proti oteru:
Odolnos proti rezu:
Odolnos proti dalšiemu trhaniu:
Odolnos proti prepichnutiu:
ÈSN EN 420 - ochranné rukavice (všeobecné požiadavky)
Uchopová schopnos:
tøída
tøída
tøída
tøída
3
2
4
3
tøída 5
trieda 3
trieda 2
trieda 4
trieda 3
trieda 5
Velikost: 11“
Ve¾kos: 11"
Urèení: Základní funkcí je ochrana pøed poranìními, které mohou nastat v tìch pracovních oblastech,
pro které jsou výrobky urèeny. Slouží jako ochrana rukou proti zneèistìní a ochrana v pracovním
prostøedí pøi práci s mechanickým ohrožením.
Údržba: Pøedpokládá se jejich krátkodobé použití. Praní, ani chemické èistìní se nedoporuèuje.
Prodøené, silnì zneèistìné nebo ztvrdlé páry vymìòte za nové.
Skladovatelnost: Výrobky by mìly být skladovány v suchých a dobøe vìtraných prostorech.
Pøílišná vlhkost vzduchu, teplota a pøímé pùsobení sluneèního svìtla mohou ovlivnit kvalitu rukavic. Za
takto vzniklá poškození dodavatel neruèí.
Upozornìní: Uvedené skuteènosti mohou uživateli pøispìt k racionálnímu použití tohoto typu
pracovních rukavic. Je na zodpovìdnosti každého uživatele, aby posoudil zda rukavice využívá za
vhodných podmínek. Rukavice, které mají vysokou odolnost proti dalšímu trhání, nesmí být používány
blízko pohyblivých mechanizmù. Materiály, které pøicházejí do styku s pokožkou uživatele mohou být u
citlivých osob pøíèinou alergických reakcí.
Likvidace: použité rukavice mohou být kontaminovány infekcí, nebo jinými nebezpeènými látkami,
naložte s nimi podle zákona o odpadech.
Urèenie: Základnou funkciou je ochrana pred poranením, ktoré možu nasta v takých pracovných
oblastiach, pre ktoré sú výrobky urèené. Slúžia ako ochrana ruky proti zneèisteniu a ochrana v
pracovnom prostredí pri práci s mechanickým ohrozením.
Údržba: Prepokladá se ich krátkodobé použitie. Pranie, ani chemické èistenie sa nedoporuèuje.
Predrané, silne zneèistené alebo ztvrdnuté páry vymeòte za nové.
Skladovate¾nos: Výrobky by mali by skladované v suchých a dobre vetraných priestoroch. Prílišná
vlhkos vzduchu, teplota a priame pôsobenie slneèného svetla možu ovlivni kvalitu rukavíc. Za takto
vzniknuté poškodenie dodávate neruèí.
Upozornenie: Uvedené skutoènosti môžu uživate¾ovi prispie k racionalnému použitiu tohoto typu
pracovných rukavíc. Je na zodpovednosti každého uživate¾a, aby posudil èi rukavice používa za
vhodných podmienok.Rukavice, ktoré majú vysokú odolnos proti dalšiemu trhaniu, nesmú by
používané blízko pohyblivých mechanizmov.Materiály, ktoré prichádzajú do styku s pokožkou
uživate¾a možu by u citlivých osôb príèinou alergických reakcií.
Likvidácia: použité rukavice môžu by kontaminované infekciou, alebo inými nebezpeènými látkami,
zaobchádzajte s nimi pod¾a zákona o odpadoch.
Certifikát ES pøezkoušení typu vydala Notifikovaní osoba è. 1023
Certifikát ES preskúšanie typu vydala Notifikovaná osoba è. 1023
- identifikace dovozce
“Y”
0002-07 DINGO
vel: 11
- identifikace výrobce
- vzor a název rukavice
- velikost rukavice
EN 388:2003
- znaèka shody
- èíslo normy
- piktogram
3243
cat II
- identifikace dovozce
EN 388:2003
0002-07 DINGO
3243
“Y”
0002-07 DINGO
vel: 11
- identifikace výrobce
- vzor a název rukavice
- velikost rukavice
EN 388:2003
- znaèka shody
- èíslo normy
- piktogram
cat II
- výsledky provedených zkoušek
- upozornìní na nutnost èíst manuál
- kategorie rukavic
DOVOZCE:
vel:11
“Y”
kontaktní adresa: Podìbradova 46, Ostrava 2, 702 00
3243
cat II
EN 388:2003
0002-07 DINGO
3243
cat II
- výsledky provedených zkoušek
- upozornìní na nutnost èíst manuál
- kategorie rukavic
DOVOZCA:
vel:11
“Y”
kontaktná adresa: Podìbradova 46, Ostrava 2, 702 00
Informacje dla u¿ytkownika
Information for Users
ÈSN EN 420:2003 ÈSN EN 388:2003
CAT II
ÈSN EN 420:2003 ÈSN EN 388:2003
CAT II
Wyrób: Rêkawice piêciopalcowe, kombinacja tkaniny ze skór¹.
Product: Five-fingered gloves, combination of leather and fabric.
Wzór: 0002-07 DINGO Rêkawice robocze piêciopalcowe, kombinowane, z dwoiny bydlêcej,
wierzch i mankiet z kolorowej tkaniny bawe³nianej, tkana podszewka na d³oni i palcach.
Model: 0002-07 DINGO Five-fingered working gloves made from split cow leather, cotton fabric
back and cuff, with knitted lining of palm and fingers.
Takie rêkawice zosta³y zbadane zgodnie z
ÈSN EN 388 - zagro¿enia mechaniczne
OdpornoϾ na przecieranie:
OdpornoϾ na przecinanie:
OdpornoϾ na dalsze rozdzieranie:
Odpornoœæ na przek³ucie:
ÈSN EN 420 - rêkawice ochronne (wymagania ogólne)
ZdolnoϾ chwytania:
These gloves have been tested according to
ÈSN EN 388 - mechanical risks
Abrasion resistance:
Blade cut resistance:
Tear resistance:
Puncture resistance:
ÈSN EN 420 - protective gloves (general requirements)
Gripping properties:
klasa 3
klasa 2
klasa 4
klasa 3
klasa 5
class 3
class 2
class 4
class 3
class 5
Wielkoœæ: 11”
Size: 11"
Przeznaczenie: Podstawow¹ funkcj¹ rêkawic jest ochrona przed obra¿eniami, które v mog¹ powstaæ
w zwi¹zku z wykonywaniem tych prac, do których wyrób jest przeznaczony. S³u¿¹ do ochrony r¹k przed
zabrudzeniem i jako ochrona w œrodwisku pracy z zagro¿eniem mechanicznym.
Konserwacja: Zak³ada siê krótkotrwa³e u¿ytkowanie rêkawic. Nie zaleca siê prania ani czyszczenia
chemicznego. Podarte, silnie zanieczyszczone i stwardnia³e rêkawice wymieniamy na nowe.
Przechowywanie: Wyroby nale¿y przechowywaæ w suchych i dobrze wietrzonych po mieszczeniach.
Nadmierna wilgotnoœæ powietrza, temperatura i bezpoœrednie dzia³anie œwiat³a s³onecznego mog¹
mieæ negatywny wp³yw na jakoœæ rêkawic. Za uszkodzenia powsta³e z takich powodów dostawca nie
odpowiada.
Uwagi: Podane fakty mog¹ pomóc u¿ytkownikowi w racjonalnym korzystaniu z tego typu rêkawic
roboczych. Ka¿dy u¿ytkownik jest odpowiedzialny za dokonanie oceny, czy k orzysta z tych rêkawic w
odpowiednich warunkach. Rêkawice, które cechuje du¿a odpornoœæ na dalsze rozdzieranie, nie mog¹
byæ u¿ywane w pobli¿u poruszaj¹cych siê mechanizmów.
Likwidacja: zu¿yte rêkawice mog¹ byæ zanieczyszczone, zainfekowane albo ska¿one substancjami
niebezpiecznymi i dlatego nale¿y postêpowaæ z nimi zgodnie z ustaw¹ o odpadach.
Purpose: The product’s basic function is to protect from injuries that could occur in the work spaces for
which the product is designed. It also serves as hand protection against soiling and as protection in the
working environment while performing work with mechanical hazards.
Maintenance: The gloves are intended for short-term use. Washing or dry cleaning is not
recommended. Replace frayed, strongly soiled or hardened pairs with new ones.
Storage: These products should be stored in dry and well ventilated places. Excessive air humidity,
high temperature and direct sunlight can affect the quality of the gloves. The supplier is not responsible
for damage caused in this way.
Caution: The information presented here can contribute to the user’s reasonable use of this type of
working gloves. It is the responsibility of each user to assess whether they are using the gloves under
suitable conditions. Gloves with high tear resistance must not be used in the vicinity of moving
machinery. Material that come into contact with user’s skin can cause an allergic reaction in sensitive
individuals.
Disposal: Used gloves can be contaminated with infectious materials or other dangerous substances
dispose of them in compliance with the Act on Waste.
Certyfikat ES z badania zgodnoœci typu wyda³a Osoba Notyfikowana nr 1023
Institute for Testing and Certification, Inc., Zlín, Tr. T.Bati 299, 764 21 Zlín-Louky, Czech Republic
ES certificate of standard testing issued by Notified body No. 1023
Institute for Testing and Certification, Inc., Zlín, Tr. T.Bati 299, 764 21 Zlín-Louky, Czech Republic
- identyfikacja importera
“Y”
0002-07 DINGO
vel: 11
- identyfikacja producenta
- rodzaj i nazwa rêkawic
- wielkoœæ rêkawic
EN 388:2003
- znak zgodnoœci
- numer normy
- piktogram
3243
cat II
- importer identification
EN 388:2003
0002-07 DINGO
3243
“Y”
0002-07 DINGO
vel: 11
- manufacturer identification
- glove model and name
- glove size
EN 388:2003
- mark of conformity
- norm designation
- pictogram
cat II
- wyniki badañ przeprowadzonych
- uwaga o koniecznoœci
przeczytania instrukcji u¿ytkowania
- kategoria rêkawic
IMPORTER:
vel:11
“Y”
adres kontaktowy: Podìbradova 46, Ostrava 2, 702 00
3243
cat II
EN 388:2003
0002-07 DINGO
3243
cat II
- results of performed tests
- symbol indicating the necessity
to read the instructions
- glove category
IMPORTER:
vel:11
“Y”
contact address: Podìbradova 46, Ostrava 2, 702 00