zde
Transkrypt
zde
Informace pro uživatele Informácie pre uživate¾a ÈSN EN 420:2003 ÈSN EN 388:2003 CAT II ÈSN EN 420:2003 ÈSN EN 388:2003 CAT II Výrobek: Rukavice pìtiprsté kombinované kùže, textil. Výrobok: Rukavice päprsté kombinované koža, textil. Vzor: 0002-07 DINGO Pracovní rukavice pìtiprsté, kombinované, z hovìzí štípenky, høbet a manžeta z barevné bavlnìné tkaniny, úpletová podšívka ve dlani a prstech. Vzor: 0002-07 DINGO Pracovné rukavice päprsté, kombinované, z hovädzou štiepenkou, chrbát a manžeta z farebnej bavlnenej tkaniny, úpletová podšívka v dlani a prstoch. Tyto rukavice byly zkoušeny dle ÈSN EN 388 - mechanická rizika Odolnost proti odìru: Odolnost proti øezu: Odolnost proti dalšímu trhání: Odolnost proti propíchnutí: ÈSN EN 420 - ochranné rukavice (všeobecné požadavky) Úchopová schopnost: Tieto rukavice boli zkušané pod¾a ÈSN EN 388 - mechanické rizika Odolnos proti oteru: Odolnos proti rezu: Odolnos proti dalšiemu trhaniu: Odolnos proti prepichnutiu: ÈSN EN 420 - ochranné rukavice (všeobecné požiadavky) Uchopová schopnos: tøída tøída tøída tøída 3 2 4 3 tøída 5 trieda 3 trieda 2 trieda 4 trieda 3 trieda 5 Velikost: 11“ Ve¾kos: 11" Urèení: Základní funkcí je ochrana pøed poranìními, které mohou nastat v tìch pracovních oblastech, pro které jsou výrobky urèeny. Slouží jako ochrana rukou proti zneèistìní a ochrana v pracovním prostøedí pøi práci s mechanickým ohrožením. Údržba: Pøedpokládá se jejich krátkodobé použití. Praní, ani chemické èistìní se nedoporuèuje. Prodøené, silnì zneèistìné nebo ztvrdlé páry vymìòte za nové. Skladovatelnost: Výrobky by mìly být skladovány v suchých a dobøe vìtraných prostorech. Pøílišná vlhkost vzduchu, teplota a pøímé pùsobení sluneèního svìtla mohou ovlivnit kvalitu rukavic. Za takto vzniklá poškození dodavatel neruèí. Upozornìní: Uvedené skuteènosti mohou uživateli pøispìt k racionálnímu použití tohoto typu pracovních rukavic. Je na zodpovìdnosti každého uživatele, aby posoudil zda rukavice využívá za vhodných podmínek. Rukavice, které mají vysokou odolnost proti dalšímu trhání, nesmí být používány blízko pohyblivých mechanizmù. Materiály, které pøicházejí do styku s pokožkou uživatele mohou být u citlivých osob pøíèinou alergických reakcí. Likvidace: použité rukavice mohou být kontaminovány infekcí, nebo jinými nebezpeènými látkami, naložte s nimi podle zákona o odpadech. Urèenie: Základnou funkciou je ochrana pred poranením, ktoré možu nasta v takých pracovných oblastiach, pre ktoré sú výrobky urèené. Slúžia ako ochrana ruky proti zneèisteniu a ochrana v pracovnom prostredí pri práci s mechanickým ohrozením. Údržba: Prepokladá se ich krátkodobé použitie. Pranie, ani chemické èistenie sa nedoporuèuje. Predrané, silne zneèistené alebo ztvrdnuté páry vymeòte za nové. Skladovate¾nos: Výrobky by mali by skladované v suchých a dobre vetraných priestoroch. Prílišná vlhkos vzduchu, teplota a priame pôsobenie slneèného svetla možu ovlivni kvalitu rukavíc. Za takto vzniknuté poškodenie dodávate neruèí. Upozornenie: Uvedené skutoènosti môžu uživate¾ovi prispie k racionalnému použitiu tohoto typu pracovných rukavíc. Je na zodpovednosti každého uživate¾a, aby posudil èi rukavice používa za vhodných podmienok.Rukavice, ktoré majú vysokú odolnos proti dalšiemu trhaniu, nesmú by používané blízko pohyblivých mechanizmov.Materiály, ktoré prichádzajú do styku s pokožkou uživate¾a možu by u citlivých osôb príèinou alergických reakcií. Likvidácia: použité rukavice môžu by kontaminované infekciou, alebo inými nebezpeènými látkami, zaobchádzajte s nimi pod¾a zákona o odpadoch. Certifikát ES pøezkoušení typu vydala Notifikovaní osoba è. 1023 Certifikát ES preskúšanie typu vydala Notifikovaná osoba è. 1023 - identifikace dovozce “Y” 0002-07 DINGO vel: 11 - identifikace výrobce - vzor a název rukavice - velikost rukavice EN 388:2003 - znaèka shody - èíslo normy - piktogram 3243 cat II - identifikace dovozce EN 388:2003 0002-07 DINGO 3243 “Y” 0002-07 DINGO vel: 11 - identifikace výrobce - vzor a název rukavice - velikost rukavice EN 388:2003 - znaèka shody - èíslo normy - piktogram cat II - výsledky provedených zkoušek - upozornìní na nutnost èíst manuál - kategorie rukavic DOVOZCE: vel:11 “Y” kontaktní adresa: Podìbradova 46, Ostrava 2, 702 00 3243 cat II EN 388:2003 0002-07 DINGO 3243 cat II - výsledky provedených zkoušek - upozornìní na nutnost èíst manuál - kategorie rukavic DOVOZCA: vel:11 “Y” kontaktná adresa: Podìbradova 46, Ostrava 2, 702 00 Informacje dla u¿ytkownika Information for Users ÈSN EN 420:2003 ÈSN EN 388:2003 CAT II ÈSN EN 420:2003 ÈSN EN 388:2003 CAT II Wyrób: Rêkawice piêciopalcowe, kombinacja tkaniny ze skór¹. Product: Five-fingered gloves, combination of leather and fabric. Wzór: 0002-07 DINGO Rêkawice robocze piêciopalcowe, kombinowane, z dwoiny bydlêcej, wierzch i mankiet z kolorowej tkaniny bawe³nianej, tkana podszewka na d³oni i palcach. Model: 0002-07 DINGO Five-fingered working gloves made from split cow leather, cotton fabric back and cuff, with knitted lining of palm and fingers. Takie rêkawice zosta³y zbadane zgodnie z ÈSN EN 388 - zagro¿enia mechaniczne Odpornoœæ na przecieranie: Odpornoœæ na przecinanie: Odpornoœæ na dalsze rozdzieranie: Odpornoœæ na przek³ucie: ÈSN EN 420 - rêkawice ochronne (wymagania ogólne) Zdolnoœæ chwytania: These gloves have been tested according to ÈSN EN 388 - mechanical risks Abrasion resistance: Blade cut resistance: Tear resistance: Puncture resistance: ÈSN EN 420 - protective gloves (general requirements) Gripping properties: klasa 3 klasa 2 klasa 4 klasa 3 klasa 5 class 3 class 2 class 4 class 3 class 5 Wielkoœæ: 11” Size: 11" Przeznaczenie: Podstawow¹ funkcj¹ rêkawic jest ochrona przed obra¿eniami, które v mog¹ powstaæ w zwi¹zku z wykonywaniem tych prac, do których wyrób jest przeznaczony. S³u¿¹ do ochrony r¹k przed zabrudzeniem i jako ochrona w œrodwisku pracy z zagro¿eniem mechanicznym. Konserwacja: Zak³ada siê krótkotrwa³e u¿ytkowanie rêkawic. Nie zaleca siê prania ani czyszczenia chemicznego. Podarte, silnie zanieczyszczone i stwardnia³e rêkawice wymieniamy na nowe. Przechowywanie: Wyroby nale¿y przechowywaæ w suchych i dobrze wietrzonych po mieszczeniach. Nadmierna wilgotnoœæ powietrza, temperatura i bezpoœrednie dzia³anie œwiat³a s³onecznego mog¹ mieæ negatywny wp³yw na jakoœæ rêkawic. Za uszkodzenia powsta³e z takich powodów dostawca nie odpowiada. Uwagi: Podane fakty mog¹ pomóc u¿ytkownikowi w racjonalnym korzystaniu z tego typu rêkawic roboczych. Ka¿dy u¿ytkownik jest odpowiedzialny za dokonanie oceny, czy k orzysta z tych rêkawic w odpowiednich warunkach. Rêkawice, które cechuje du¿a odpornoœæ na dalsze rozdzieranie, nie mog¹ byæ u¿ywane w pobli¿u poruszaj¹cych siê mechanizmów. Likwidacja: zu¿yte rêkawice mog¹ byæ zanieczyszczone, zainfekowane albo ska¿one substancjami niebezpiecznymi i dlatego nale¿y postêpowaæ z nimi zgodnie z ustaw¹ o odpadach. Purpose: The product’s basic function is to protect from injuries that could occur in the work spaces for which the product is designed. It also serves as hand protection against soiling and as protection in the working environment while performing work with mechanical hazards. Maintenance: The gloves are intended for short-term use. Washing or dry cleaning is not recommended. Replace frayed, strongly soiled or hardened pairs with new ones. Storage: These products should be stored in dry and well ventilated places. Excessive air humidity, high temperature and direct sunlight can affect the quality of the gloves. The supplier is not responsible for damage caused in this way. Caution: The information presented here can contribute to the user’s reasonable use of this type of working gloves. It is the responsibility of each user to assess whether they are using the gloves under suitable conditions. Gloves with high tear resistance must not be used in the vicinity of moving machinery. Material that come into contact with user’s skin can cause an allergic reaction in sensitive individuals. Disposal: Used gloves can be contaminated with infectious materials or other dangerous substances dispose of them in compliance with the Act on Waste. Certyfikat ES z badania zgodnoœci typu wyda³a Osoba Notyfikowana nr 1023 Institute for Testing and Certification, Inc., Zlín, Tr. T.Bati 299, 764 21 Zlín-Louky, Czech Republic ES certificate of standard testing issued by Notified body No. 1023 Institute for Testing and Certification, Inc., Zlín, Tr. T.Bati 299, 764 21 Zlín-Louky, Czech Republic - identyfikacja importera “Y” 0002-07 DINGO vel: 11 - identyfikacja producenta - rodzaj i nazwa rêkawic - wielkoœæ rêkawic EN 388:2003 - znak zgodnoœci - numer normy - piktogram 3243 cat II - importer identification EN 388:2003 0002-07 DINGO 3243 “Y” 0002-07 DINGO vel: 11 - manufacturer identification - glove model and name - glove size EN 388:2003 - mark of conformity - norm designation - pictogram cat II - wyniki badañ przeprowadzonych - uwaga o koniecznoœci przeczytania instrukcji u¿ytkowania - kategoria rêkawic IMPORTER: vel:11 “Y” adres kontaktowy: Podìbradova 46, Ostrava 2, 702 00 3243 cat II EN 388:2003 0002-07 DINGO 3243 cat II - results of performed tests - symbol indicating the necessity to read the instructions - glove category IMPORTER: vel:11 “Y” contact address: Podìbradova 46, Ostrava 2, 702 00