KROLPol Sp. z o.o. Panorama Nova P

Transkrypt

KROLPol Sp. z o.o. Panorama Nova P
KROLPol Sp. z o.o.
PRZEDSTAWICIEL FIRMY
Maska panoramiczna
z szybkozłączem
Panorama Nova P
INSTRUKCJA OBSŁUGI
-2-
SPIS TREŚCI
Dla Państwa bezpieczeństwa …………………………………………………………..
3
Oznakowanie ……………………………………………………………………………..
3
Co jest co ………………………………………………………………………………….
3
Opis / zastosowanie ………………………………………………………………………
4
Użycie ………………………………………………………………………………………
4
Ekstremalne warunki użycia ……………………………………………………………..
5
Po użyciu …………………………………………………………………………………..
5
Czyszczenie, dezynfekcja i suszenie …………………………………………………..
5
Sprawdzenie ……………………………………………………………………………….
5
Szczególne prace konserwacyjne ……………………………………………………….
6
Składowanie ………………………………………………………………………………..
7
Czasokresy napraw i przeglądów ………………………………………………………..
8
Lista zamówień …………………………………………………………………………….
8
Autoryzowane stacje serwisowe na terenie RP ………………………………………….
8
-3-
DLA PAŃSTWA BEZPIECZEŃSTWA
Przestrzegać instrukcji obsługi
Każda obsługa maski zakłada dokładną znajomość i przestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi. Maska
powinna być używana wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
Utrzymanie w dobrym stanie
Przestrzegać rozdziału „Czasokresy napraw i przeglądów”. W celu utrzymania w dobrym stanie,
stosować jedynie oryginalne części Dräger’a. Zaleca się zawarcie umowy serwisowej z autoryzowanym
serwisem Dräger’a.
Odpowiedzialność za działanie względnie szkody
Odpowiedzialność za działanie maski przechodzi w każdym przypadku na właściciela lub użytkownika, o
ile maska będzie niefachowo konserwowana lub naprawiana przez osoby nie należące do
autoryzowanego serwisu Dräger’a lub jeśli nastąpi manipulacja nie odpowiadająca użytkowaniu zgodnie z
przeznaczeniem. Dräger nie odpowiada za szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszych
wskazówek. Niniejsze wskazówki nie rozszerzają warunków gwarancji i rękojmi wynikających z
warunków sprzedaży i dostawy firmy Dräger.
Dräger Safety AG & Co. KGaA
OZNAKOWANIE
Niniejsza instrukcja obsługi opisuje maski o następującym oznakowaniu typów:
Panorama Nova
- EPDM
-PC
-P
Panorama Nova
- EPDM
-PC
-P
-Mn
Panorama Nova
- EPDM
-PC/C -P
Panorama Nova
- EPDM
-L
-P
Panorama Nova
- EPDM
-PC
-P
-K/rt
Panorama Nova
- EPDM
-PC
-P
-K/rt
-Textil
Panorama Nova
- SI
-PC
-P
Panorama Nova
- SI
-PC/C -P
Oznakowanie jest czytelne z zewnątrz: Panorama Nova i EPDM, względnie SI na korpusie maski. PC
względnie PC/C lub L na wizjerze. P na przyłączu maski. K/rt na ramkach napinających.
Oznakowanie CE na korpusie maski: EN 136 Cl. 3 z numerem 0158.
CO JEST CO
-41 – przyłącze maski
2 – przycisk
3 – zawór sterujący
4 – maska wewnętrzna
5 – wizjer
6 – ramki napinające
7 – system pasków
8 – ramki uszczelniające
9 – korpus maski
10 - zacisk
11 – zatyczka ochronna
12 – łącznik paska szyjnego
OPIS / ZASTOSOWANIE
Wymienione maski są przyłączami oddechowymi zgodnymi z EN 136, klasa 3 i są oznaczone znakiem
CE. Chronią one twarz i oczy przed agresywnymi mediami. Osoby noszące okulary powinny stosować
specjalne okulary do maski.
Temperatury stosowania – 30°C do + 120°C.
Stosować jedynie z nadciśnieniowymi aparatami powietrznymi lub nadciśnieniowymi aparatami
wężowymi. Stosować jedynie certyfikowane aparaty oddechowe!
Panorama Nova EPDM-PC-P-K/rt-T (tekstylne paski), w przeciwieństwie do zwykłych masek, posiada
paski z włókniny gumowanej i jedną ramkę napinającą z tworzywa sztucznego.
UŻYCIE
Przygotowanie maski
Rozchylić paski do oporu. Pasek szyjny przełożyć przez szyję i zapiąć guzik w otworze łącznika paska
szyjnego.
Zakładanie maski
Broda i baki w obszarze przylegania maski powodują nieszczelność! Takie osoby
nie są wskazane do noszenia maski. Zwykłe okulary powodują nieszczelność.
Stosować specjalne okulary do maski. Odpiąć pasek szyjny. Włożyć podbródek
do zagłębienia na brodę.
System pasków przełożyć przez głowę i wyrównać, naciągnąć pasek czołowy aż
będzie gładko przylegał do głowy. Maskę przysunąć.
1 – naciągnąć równomiernie oba paski szyjne,
2 – naciągnąć równomiernie oba paski skroniowe,
3 – przy małym rozmiarze głowy dociągnąć pasek czołowy.
Sprawdzenie szczelności
Nacisnąć przycisk i włożyć automat płucny (przestrzegać stosownej instrukcji obsługi) w przyłącze maski.
Zwolnić przycisk i sprawdzić czy automat płucny jest zabezpieczony. Przy pomocy kciuka, zamknąć
końcówkę szybkozłącza przy przewodzie średniego ciśnienia. Wykonać wdech, aż do powstania
podciśnienia. Krótkotrwale wstrzymać powietrze. Podciśnienie musi się utrzymywać, w przeciwnym razie
dociągnąć system pasków. Sprawdzenie szczelności powtórzyć dwukrotnie. Użycie może nastąpić
jedynie przy szczelnej masce!
Sprawdzenie zaworu wydechowego
Przy pomocy kciuka, zamknąć końcówkę szybkozłącza przy przewodzie średniego ciśnienia i wykonać
energiczny wydech. Wydychane powietrze musi wydostawać się bez oporu i przeszkód, w przeciwnym
razie patrz „Wzrokowe sprawdzenie zaworu wydechowego”.
Podłączyć nadciśnieniowy aparat powietrzny lub wężowy (przestrzegać stosownych instrukcji
obsługi).
-5-
EKSTREMALNE WARUNKI UŻYCIA
Przy niskich temperaturach
Wizjer od wewnątrz pokryć żelem Klar-Pilot (przestrzegać stosownej instrukcji obsługi) zabezpieczającym
przed zaparowywaniem.
Przy wysokich temperaturach
Przy widocznych uszkodzeniach wizjera natychmiast opuścić obszar niebezpieczny.
Przy zmiennych obciążeniach termicznych
Przy wizjerze oznaczonym PC/C powłoka może się miejscami oderwać. Po usunięciu odstających
elementów maska jest gotowa do stosowania do końca akcji.
Przy chemikaliach
Niektóre związki, jak np. H2S czy fosgen mogą być wchłaniane przez materiał maski, szczególnie silikon i
ewentualnie dyfundować.
W strefach zagrożonych wybuchem
Stosować maskę pokrytą antystatycznym aerozolem albo mgłą wodną.
PO UŻYCIU
Odpięcie automatu płucnego
Wcisnąć przycisk i jednocześnie wyjąć automat płucny z przyłącza maski.
Zdjęcie maski
Palec wskazujący włożyć za sprzączkę paska szyjnego, kciukiem przycisnąć
sprzączkę do przodu i jednocześnie ściągnąć maskę z twarzy przekładając przez
głowę.
CZYSZCZENIE, DEZYNFEKCJA, SUSZENIE
Stosować jedynie dopuszczone środki czyszczące i dezynfekujące!
Czyszczenie
Maskę czyścić po każdym użyciu. Do czyszczenia nie stosować żadnych rozpuszczalników, jak aceton,
alkohol, itp. Maskę wyczyścić szmatką w letniej wodzie z dodatkiem uniwersalnego środka czyszczącego
Sekusept Cleaner (przestrzegać stosowanej instrukcji obsługi) (numer katalogowy 97 04 071). Dokładnie
spłukać w bieżącej wodzie.
Dezynfekcja
Maskę dezynfekować po każdym użyciu. Maskę włożyć do kąpieli dezynfekującej Stosować środek
dezynfekujący Incidur (przestrzegać stosownej instrukcji obsługi) (numer katalogowy 97 04 072). Zbyt
wysokie stężenie lub za długi czas działania środka może powodować uszkodzenia maski! Dokładnie
spłukać w bieżącej wodzie.
Mechaniczne czyszczenie i dezynfekcja przy pomocy ELTRA
Numer katalogowy 79 04 074 – zgodnie z instrukcją obsługi 90 21 380.
Suszenie
Wysuszyć w suszarce R 28 305 lub pozostawić do suszenia na powietrzu. Maksymalna temperatura
suszenia + 60°C. Nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
SPRAWDZENIE
Sprawdzić maskę po każdym użyciu względnie każdej naprawie i przeglądzie.
Urządzenie kontrolne i wyposażenie dodatkowe
Testor
R 53400
Adapter
R 53345
Zaślepka zaworu typu A
R 53346
-6Wzrokowe sprawdzenie membrany fonicznej
Przestrzegać rozdziału „Czasokresy napraw i przeglądów”. Wyjąć membranę foniczną, patrz rozdział
„Wymiana membrany fonicznej względnie O-Ringu”
Wzrokowe sprawdzenie zaworu wdechowego
Zawór wdechowy widoczny jest w przyłączu maski. Przez wdmuchniecie powietrza sprawdzić, czy oba
płaty płytek zaworu poruszają się bez ograniczeń. Jeśli są sklejone – wymienić.
Wzrokowe sprawdzenie zaworu wydechowego
Zdjąć osłonę przyłącza maski. Jedno ramię pociągnąć na zewnątrz i wyjąć
mostek sprężyny. Chwycić za centralnie umieszczoną wypustkę i wyjąć płytkę
zaworu z prowadnicy. Płytka zaworu oraz gniazdo muszą być czyste i
nieuszkodzone. W przeciwnym wypadku wyczyścić lub wymienić. Płytkę zaworu
zwilżyć wodą i włożyć z powrotem. Płytka zaworu musi opaść pod własnym
ciężarem na swoje miejsce. Mostek sprężyny należy tak założyć, aby oba haki
zaskoczyły w szczelinach po obu stronach obudowy. Przestrzegać prawidłowego
położenia mostka sprężyny – L – lewa, R – prawa strona.
Sprawdzenie szczelności
Przestrzegać instrukcji obsługi urządzenia.
Ramki uszczelniające zwilżyć wodą i maskę założyć na głowicę kontrolną, patrz rozdział „ Zakładanie
maski” Głowicę kontrolną napełnić powietrzem, aż ramy uszczelniające będą wszędzie przylegać.
Przyłącze maski uszczelnić adapterem. Osiągnąć podciśnienie 10 mbar. Maska jest szczelna, jeśli po 1
minucie zmiana ciśnienia jest nie większa niż 1 mbar,
w przeciwnym razie przeprowadzić
Sprawdzenie przy uszczelnionym zaworze wydechowym
Wyjąć zawór wydechowy. Założyć zaślepkę zaworu A i zabezpieczyć mostkiem sprężyny. Osiągnąć
podciśnienie 10 mbar. Przy zmianie ciśnienia poniżej 1 mbar po 1 minucie, zdjąć zaślepkę zaworu A,
założyć nową płytkę zaworu i powtórzyć sprawdzenie szczelności
w przeciwnym razie przeprowadzić
Sprawdzenie szczelności pod wodą
Zanurzyć w wodzie głowicę kontrolną wraz z maską. Osiągnąć ok. 10 mbar nadciśnienia i powoli obracać
głowicę kontrolną pod powierzchnią wody. Powstające bąbelki powietrza wskażą miejsca nieszczelne.
Wyjąć z wody głowicę kontrolną i maskę. Uszczelnić miejsca nieszczelne, wyjąć zaślepkę zaworu A i
założyć zawór wydechowy. Powtórzyć sprawdzenie szczelności.
Sprawdzenie ciśnienia otwarcia zaworu wydechowego
Przy stosowaniu urzadzenia kontrolnego Quaestor R 54 300 cisnienie otwarcia powinno wynosić
minimum 4,2 mbar przy stałym przepływie 10 litrów na minutę przez maskę. W przeciwnym razie
wymienić sprężynę i powtórzyć badanie. Przy stosowaniu urządzeń, które nie zapewniają stałego
przepływu, np. Testor czy RZ 25, ciśnienie otwarcia powinno wynosić minimum 4,5 mbar.
Po sprawdzeniu
Zdjąć adapter. Maskę zdjąć z głowicy kontrolnej i ewentualnie wysuszyć. Założyć zatyczkę, musi
zaskoczyć.
SZCZEGÓLNE PRACE KONSERWACYJNE
Wymiana wizjera
Odkręcić śruby, przy tym przytrzymać nakrętki sześciokątne. Ramki napinające w miejscu łączenia
rozdzielić przy pomocy śrubokrętu, następnie odciągnąć do góry i na dół.
Zdjąć blaszkę usztywniającą. Wyjąć wizjer z gumowej oprawy. Nowy wizjer włożyć najpierw w górną,
potem w dolną część gumowej oprawy. Znacznik środka wizjera powinien pokrywać się ze spoiną na
korpusie maski. Oprawę gumową przeciągnąć z prawej i lewej strony przez krawędź wizjera. Dopasować
najpierw górną, potem dolną ramkę napinającą. Założyć blaszkę usztywniającą. Włożyć śruby w nakrętki
sześciokątne i dokręcać tak długo, aż odstęp będzie wynosił od 3 do 0,5 mm.
- 7Maski z ramką z tworzywa sztucznego nie mają nakrętek sześciokątnych i odstępu. Tu włożyć śruby i
dokręcić.
Wymiana łącznika
Wyjąć maskę wewnętrzną. Odgiąć zacisk przy pomocy śrubokrętu. Zdjąć zacisk i oraz pierścień ślizgowy
i blaszkę usztywniającą. Wyjąć przyłącze z korpusu maski. Nowe przyłącze wyposażyć w membranę
foniczną jak również zawór wdechowy i wydechowy i tak włożyć, aby pokryły się znaczniki na środku
łącznika i korpusu maski. Zamocować pierścień ślizgowy i nowy zacisk. Haczyk tak założyć, aby zacisk
był możliwie naprężony. Wcisnąć blaszkę usztywniającą między zacisk i pierścień ślizgowy, zacisnąć na
dole ramki napinającej i wyprostować. Nosek ściągacza ściskać przy pomocy specjalnych szczypiec ( R
53 239 ) do momentu osadzenia przyłącza w masce. Założyć maskę wewnętrzną.
Wymiana płytki zaworu sterującego
Wyciągnąć do środka starą płytkę zaworu. Czop nowej płytki zaworu włożyć od wewnątrz do otworu i
pociągnąć w kierunku wizjera, aż nacięcie czopu stanie się widoczne. Płytki zaworu powinny przylegać
wewnątrz równomiernie.
Wymiana membrany fonicznej względnie O-Ringu
Wyjąć maskę wewnętrzną z rowka pierścienia śrubowego. Odkręcić pierścień
śrubowy kluczem specjalnym R 26 817 odwrócić klucz specjalny i włożyć
ostrożnie w otwór siatki ochronnej. Nie uszkodzić folii membrany. Poluzować
membranę foniczną przez obrócenie i wyjąć ją. Wyjąć O-Ring przy pomocy
plastykowego klucza R 21 519 z przyłącza. Sprawdzić membranę foniczną i ORing, ewentualnie wymienić. Założyć maskę wewnętrzną.
Przy montażu przestrzegać: brzeg maski wewnętrznej włożyć do rowka
pierścienia śrubowego. Krawędź maski wewnętrznej musi obejmować dookoła
pierścień śrubowy. Znaczniki na łączniku maski i na masce wewnętrznej muszą się pokrywać.
Wymiana płytki zaworu wydechowego
patrz rozdział „Wzrokowa kontrola płytki zaworu wydechowego”.
Wymiana zaworu wdechowego, względnie płytki zaworu wdechowego
Przy pomocy tępego przedmiotu lub wypychacza R 21 519 podważyć i wyjąć zawór wdechowy z
gwintowanego uszczelnienia. Starą płytkę zaworu wyjąć i założyć nową. Następnie gniazdo zaworu
wdechowego z płytką zaworu z kształcie V wcisnąć w przyłącze, aż będzie dokładnie przylegać na całym
obwodzie. Płytka zaworu nie może się zakleszczać. Płytka jest skierowana do wewnątrz, mostki na
zewnątrz.
Stosować tylko oryginalne części firmy Dräger.
Po przeprowadzeniu prac konserwacyjnych i / lub wymianie części, ponownie sprawdzić
szczelność.
SKŁADOWANIE
Paski poluzować do oporu. Wizjer przetrzeć szmatką antystatyczną. Maskę zapakować do
przeznaczonego do tego worka lub specjalnego pojemnika na maskę. Składować bez deformowania, w
miejscu suchym i pozbawionym kurzu.
Temperatura składowania – 15°C do + 25°C.
Chronić przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.
Przestrzegać normy DIN 7716 „Dyrektywa dotycząca składowania, przeglądów i czyszczenia wyrobów
gumowych”.
- 8-
Czyszczenie i dezynfekcja
Sprawdzenie wzrokowe,
funkcjonowania i szczelności
Wymiana płytki zaworu
wydechowego
Wymiana membrany fonicznej
Kontrola przez użytkownika
X
X
Co 6 lat.
Co 4 lata
Co ½ roku
Po użyciu
Przed
użyciem
Przeprowadzane prace na
maskach
Co 2 lata
CZASOKRESY NAPRAW I PRZEGLĄDÓW
X
X
X
X
X
LISTA ZAMÓWIEŃ
Nazwa i opis
Panorama Nova –EPDM-PC-P
Panorama Nova –EPDM-PC-P-Mn
Panorama Nova –EPDM-PC/C-P
Panorama Nova –EPDM-L-P
Panorama Nova –EPDM-PC-P-K/rt
Panorama Nova –EPDM-PC-P-K/rt-Textil
Panorama Nova –SI-PC-P
Panorama Nova –SI-PC/C-P
Okulary do maski
Żel Klar-Pilot – przeciw zaparowywaniu
szybki
Pojemnik na maskę Mabox I
Pojemnik na maskę Mabox II
Pojemnik na maskę Wikov V
Numer katalogowy
R 52 972
R 59 065
R 54 215
R 52 992
R 52 450
R 59 024
R 53 070
R 54 216
R 51 548
R 52 560
R 53 680
R 54 610
R 51 019
Autoryzowane stacji serwisowych na terenie RP
KROLPol Sp. z o.o.
Serby Stare 28
67 – 200 Głogów
Tel.
076 833 13 97
Tel.
076 837 11 21
Fax.
076 833 19 00
Tel./fax.
076 833 13 29
e-mail: [email protected]
KROLPol Sp. z o.o.
Ul. Chorzowska 25
41 – 902 Bytom
Tel.
032 386 94 22
Tel.
032 388 04 09
Tel./fax.
032 386 94 11
e-mail: [email protected]
KROLPol Sp. z o.o.
ul. Hutnicza 20 a
81 – 061 Gdynia
Tel.
058 663 71 95
Tel./fax.
058 663 71 99
e-mail: [email protected]

Podobne dokumenty