KROLPol Sp. z o.o. Panorama Nova P
Transkrypt
KROLPol Sp. z o.o. Panorama Nova P
KROLPol Sp. z o.o. PRZEDSTAWICIEL FIRMY Maska panoramiczna z szybkozłączem Panorama Nova P INSTRUKCJA OBSŁUGI -2- SPIS TREŚCI Dla Państwa bezpieczeństwa ………………………………………………………….. 3 Oznakowanie …………………………………………………………………………….. 3 Co jest co …………………………………………………………………………………. 3 Opis / zastosowanie ……………………………………………………………………… 4 Użycie ……………………………………………………………………………………… 4 Ekstremalne warunki użycia …………………………………………………………….. 5 Po użyciu ………………………………………………………………………………….. 5 Czyszczenie, dezynfekcja i suszenie ………………………………………………….. 5 Sprawdzenie ………………………………………………………………………………. 5 Szczególne prace konserwacyjne ………………………………………………………. 6 Składowanie ……………………………………………………………………………….. 7 Czasokresy napraw i przeglądów ……………………………………………………….. 8 Lista zamówień ……………………………………………………………………………. 8 Autoryzowane stacje serwisowe na terenie RP …………………………………………. 8 -3- DLA PAŃSTWA BEZPIECZEŃSTWA Przestrzegać instrukcji obsługi Każda obsługa maski zakłada dokładną znajomość i przestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi. Maska powinna być używana wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Utrzymanie w dobrym stanie Przestrzegać rozdziału „Czasokresy napraw i przeglądów”. W celu utrzymania w dobrym stanie, stosować jedynie oryginalne części Dräger’a. Zaleca się zawarcie umowy serwisowej z autoryzowanym serwisem Dräger’a. Odpowiedzialność za działanie względnie szkody Odpowiedzialność za działanie maski przechodzi w każdym przypadku na właściciela lub użytkownika, o ile maska będzie niefachowo konserwowana lub naprawiana przez osoby nie należące do autoryzowanego serwisu Dräger’a lub jeśli nastąpi manipulacja nie odpowiadająca użytkowaniu zgodnie z przeznaczeniem. Dräger nie odpowiada za szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszych wskazówek. Niniejsze wskazówki nie rozszerzają warunków gwarancji i rękojmi wynikających z warunków sprzedaży i dostawy firmy Dräger. Dräger Safety AG & Co. KGaA OZNAKOWANIE Niniejsza instrukcja obsługi opisuje maski o następującym oznakowaniu typów: Panorama Nova - EPDM -PC -P Panorama Nova - EPDM -PC -P -Mn Panorama Nova - EPDM -PC/C -P Panorama Nova - EPDM -L -P Panorama Nova - EPDM -PC -P -K/rt Panorama Nova - EPDM -PC -P -K/rt -Textil Panorama Nova - SI -PC -P Panorama Nova - SI -PC/C -P Oznakowanie jest czytelne z zewnątrz: Panorama Nova i EPDM, względnie SI na korpusie maski. PC względnie PC/C lub L na wizjerze. P na przyłączu maski. K/rt na ramkach napinających. Oznakowanie CE na korpusie maski: EN 136 Cl. 3 z numerem 0158. CO JEST CO -41 – przyłącze maski 2 – przycisk 3 – zawór sterujący 4 – maska wewnętrzna 5 – wizjer 6 – ramki napinające 7 – system pasków 8 – ramki uszczelniające 9 – korpus maski 10 - zacisk 11 – zatyczka ochronna 12 – łącznik paska szyjnego OPIS / ZASTOSOWANIE Wymienione maski są przyłączami oddechowymi zgodnymi z EN 136, klasa 3 i są oznaczone znakiem CE. Chronią one twarz i oczy przed agresywnymi mediami. Osoby noszące okulary powinny stosować specjalne okulary do maski. Temperatury stosowania – 30°C do + 120°C. Stosować jedynie z nadciśnieniowymi aparatami powietrznymi lub nadciśnieniowymi aparatami wężowymi. Stosować jedynie certyfikowane aparaty oddechowe! Panorama Nova EPDM-PC-P-K/rt-T (tekstylne paski), w przeciwieństwie do zwykłych masek, posiada paski z włókniny gumowanej i jedną ramkę napinającą z tworzywa sztucznego. UŻYCIE Przygotowanie maski Rozchylić paski do oporu. Pasek szyjny przełożyć przez szyję i zapiąć guzik w otworze łącznika paska szyjnego. Zakładanie maski Broda i baki w obszarze przylegania maski powodują nieszczelność! Takie osoby nie są wskazane do noszenia maski. Zwykłe okulary powodują nieszczelność. Stosować specjalne okulary do maski. Odpiąć pasek szyjny. Włożyć podbródek do zagłębienia na brodę. System pasków przełożyć przez głowę i wyrównać, naciągnąć pasek czołowy aż będzie gładko przylegał do głowy. Maskę przysunąć. 1 – naciągnąć równomiernie oba paski szyjne, 2 – naciągnąć równomiernie oba paski skroniowe, 3 – przy małym rozmiarze głowy dociągnąć pasek czołowy. Sprawdzenie szczelności Nacisnąć przycisk i włożyć automat płucny (przestrzegać stosownej instrukcji obsługi) w przyłącze maski. Zwolnić przycisk i sprawdzić czy automat płucny jest zabezpieczony. Przy pomocy kciuka, zamknąć końcówkę szybkozłącza przy przewodzie średniego ciśnienia. Wykonać wdech, aż do powstania podciśnienia. Krótkotrwale wstrzymać powietrze. Podciśnienie musi się utrzymywać, w przeciwnym razie dociągnąć system pasków. Sprawdzenie szczelności powtórzyć dwukrotnie. Użycie może nastąpić jedynie przy szczelnej masce! Sprawdzenie zaworu wydechowego Przy pomocy kciuka, zamknąć końcówkę szybkozłącza przy przewodzie średniego ciśnienia i wykonać energiczny wydech. Wydychane powietrze musi wydostawać się bez oporu i przeszkód, w przeciwnym razie patrz „Wzrokowe sprawdzenie zaworu wydechowego”. Podłączyć nadciśnieniowy aparat powietrzny lub wężowy (przestrzegać stosownych instrukcji obsługi). -5- EKSTREMALNE WARUNKI UŻYCIA Przy niskich temperaturach Wizjer od wewnątrz pokryć żelem Klar-Pilot (przestrzegać stosownej instrukcji obsługi) zabezpieczającym przed zaparowywaniem. Przy wysokich temperaturach Przy widocznych uszkodzeniach wizjera natychmiast opuścić obszar niebezpieczny. Przy zmiennych obciążeniach termicznych Przy wizjerze oznaczonym PC/C powłoka może się miejscami oderwać. Po usunięciu odstających elementów maska jest gotowa do stosowania do końca akcji. Przy chemikaliach Niektóre związki, jak np. H2S czy fosgen mogą być wchłaniane przez materiał maski, szczególnie silikon i ewentualnie dyfundować. W strefach zagrożonych wybuchem Stosować maskę pokrytą antystatycznym aerozolem albo mgłą wodną. PO UŻYCIU Odpięcie automatu płucnego Wcisnąć przycisk i jednocześnie wyjąć automat płucny z przyłącza maski. Zdjęcie maski Palec wskazujący włożyć za sprzączkę paska szyjnego, kciukiem przycisnąć sprzączkę do przodu i jednocześnie ściągnąć maskę z twarzy przekładając przez głowę. CZYSZCZENIE, DEZYNFEKCJA, SUSZENIE Stosować jedynie dopuszczone środki czyszczące i dezynfekujące! Czyszczenie Maskę czyścić po każdym użyciu. Do czyszczenia nie stosować żadnych rozpuszczalników, jak aceton, alkohol, itp. Maskę wyczyścić szmatką w letniej wodzie z dodatkiem uniwersalnego środka czyszczącego Sekusept Cleaner (przestrzegać stosowanej instrukcji obsługi) (numer katalogowy 97 04 071). Dokładnie spłukać w bieżącej wodzie. Dezynfekcja Maskę dezynfekować po każdym użyciu. Maskę włożyć do kąpieli dezynfekującej Stosować środek dezynfekujący Incidur (przestrzegać stosownej instrukcji obsługi) (numer katalogowy 97 04 072). Zbyt wysokie stężenie lub za długi czas działania środka może powodować uszkodzenia maski! Dokładnie spłukać w bieżącej wodzie. Mechaniczne czyszczenie i dezynfekcja przy pomocy ELTRA Numer katalogowy 79 04 074 – zgodnie z instrukcją obsługi 90 21 380. Suszenie Wysuszyć w suszarce R 28 305 lub pozostawić do suszenia na powietrzu. Maksymalna temperatura suszenia + 60°C. Nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. SPRAWDZENIE Sprawdzić maskę po każdym użyciu względnie każdej naprawie i przeglądzie. Urządzenie kontrolne i wyposażenie dodatkowe Testor R 53400 Adapter R 53345 Zaślepka zaworu typu A R 53346 -6Wzrokowe sprawdzenie membrany fonicznej Przestrzegać rozdziału „Czasokresy napraw i przeglądów”. Wyjąć membranę foniczną, patrz rozdział „Wymiana membrany fonicznej względnie O-Ringu” Wzrokowe sprawdzenie zaworu wdechowego Zawór wdechowy widoczny jest w przyłączu maski. Przez wdmuchniecie powietrza sprawdzić, czy oba płaty płytek zaworu poruszają się bez ograniczeń. Jeśli są sklejone – wymienić. Wzrokowe sprawdzenie zaworu wydechowego Zdjąć osłonę przyłącza maski. Jedno ramię pociągnąć na zewnątrz i wyjąć mostek sprężyny. Chwycić za centralnie umieszczoną wypustkę i wyjąć płytkę zaworu z prowadnicy. Płytka zaworu oraz gniazdo muszą być czyste i nieuszkodzone. W przeciwnym wypadku wyczyścić lub wymienić. Płytkę zaworu zwilżyć wodą i włożyć z powrotem. Płytka zaworu musi opaść pod własnym ciężarem na swoje miejsce. Mostek sprężyny należy tak założyć, aby oba haki zaskoczyły w szczelinach po obu stronach obudowy. Przestrzegać prawidłowego położenia mostka sprężyny – L – lewa, R – prawa strona. Sprawdzenie szczelności Przestrzegać instrukcji obsługi urządzenia. Ramki uszczelniające zwilżyć wodą i maskę założyć na głowicę kontrolną, patrz rozdział „ Zakładanie maski” Głowicę kontrolną napełnić powietrzem, aż ramy uszczelniające będą wszędzie przylegać. Przyłącze maski uszczelnić adapterem. Osiągnąć podciśnienie 10 mbar. Maska jest szczelna, jeśli po 1 minucie zmiana ciśnienia jest nie większa niż 1 mbar, w przeciwnym razie przeprowadzić Sprawdzenie przy uszczelnionym zaworze wydechowym Wyjąć zawór wydechowy. Założyć zaślepkę zaworu A i zabezpieczyć mostkiem sprężyny. Osiągnąć podciśnienie 10 mbar. Przy zmianie ciśnienia poniżej 1 mbar po 1 minucie, zdjąć zaślepkę zaworu A, założyć nową płytkę zaworu i powtórzyć sprawdzenie szczelności w przeciwnym razie przeprowadzić Sprawdzenie szczelności pod wodą Zanurzyć w wodzie głowicę kontrolną wraz z maską. Osiągnąć ok. 10 mbar nadciśnienia i powoli obracać głowicę kontrolną pod powierzchnią wody. Powstające bąbelki powietrza wskażą miejsca nieszczelne. Wyjąć z wody głowicę kontrolną i maskę. Uszczelnić miejsca nieszczelne, wyjąć zaślepkę zaworu A i założyć zawór wydechowy. Powtórzyć sprawdzenie szczelności. Sprawdzenie ciśnienia otwarcia zaworu wydechowego Przy stosowaniu urzadzenia kontrolnego Quaestor R 54 300 cisnienie otwarcia powinno wynosić minimum 4,2 mbar przy stałym przepływie 10 litrów na minutę przez maskę. W przeciwnym razie wymienić sprężynę i powtórzyć badanie. Przy stosowaniu urządzeń, które nie zapewniają stałego przepływu, np. Testor czy RZ 25, ciśnienie otwarcia powinno wynosić minimum 4,5 mbar. Po sprawdzeniu Zdjąć adapter. Maskę zdjąć z głowicy kontrolnej i ewentualnie wysuszyć. Założyć zatyczkę, musi zaskoczyć. SZCZEGÓLNE PRACE KONSERWACYJNE Wymiana wizjera Odkręcić śruby, przy tym przytrzymać nakrętki sześciokątne. Ramki napinające w miejscu łączenia rozdzielić przy pomocy śrubokrętu, następnie odciągnąć do góry i na dół. Zdjąć blaszkę usztywniającą. Wyjąć wizjer z gumowej oprawy. Nowy wizjer włożyć najpierw w górną, potem w dolną część gumowej oprawy. Znacznik środka wizjera powinien pokrywać się ze spoiną na korpusie maski. Oprawę gumową przeciągnąć z prawej i lewej strony przez krawędź wizjera. Dopasować najpierw górną, potem dolną ramkę napinającą. Założyć blaszkę usztywniającą. Włożyć śruby w nakrętki sześciokątne i dokręcać tak długo, aż odstęp będzie wynosił od 3 do 0,5 mm. - 7Maski z ramką z tworzywa sztucznego nie mają nakrętek sześciokątnych i odstępu. Tu włożyć śruby i dokręcić. Wymiana łącznika Wyjąć maskę wewnętrzną. Odgiąć zacisk przy pomocy śrubokrętu. Zdjąć zacisk i oraz pierścień ślizgowy i blaszkę usztywniającą. Wyjąć przyłącze z korpusu maski. Nowe przyłącze wyposażyć w membranę foniczną jak również zawór wdechowy i wydechowy i tak włożyć, aby pokryły się znaczniki na środku łącznika i korpusu maski. Zamocować pierścień ślizgowy i nowy zacisk. Haczyk tak założyć, aby zacisk był możliwie naprężony. Wcisnąć blaszkę usztywniającą między zacisk i pierścień ślizgowy, zacisnąć na dole ramki napinającej i wyprostować. Nosek ściągacza ściskać przy pomocy specjalnych szczypiec ( R 53 239 ) do momentu osadzenia przyłącza w masce. Założyć maskę wewnętrzną. Wymiana płytki zaworu sterującego Wyciągnąć do środka starą płytkę zaworu. Czop nowej płytki zaworu włożyć od wewnątrz do otworu i pociągnąć w kierunku wizjera, aż nacięcie czopu stanie się widoczne. Płytki zaworu powinny przylegać wewnątrz równomiernie. Wymiana membrany fonicznej względnie O-Ringu Wyjąć maskę wewnętrzną z rowka pierścienia śrubowego. Odkręcić pierścień śrubowy kluczem specjalnym R 26 817 odwrócić klucz specjalny i włożyć ostrożnie w otwór siatki ochronnej. Nie uszkodzić folii membrany. Poluzować membranę foniczną przez obrócenie i wyjąć ją. Wyjąć O-Ring przy pomocy plastykowego klucza R 21 519 z przyłącza. Sprawdzić membranę foniczną i ORing, ewentualnie wymienić. Założyć maskę wewnętrzną. Przy montażu przestrzegać: brzeg maski wewnętrznej włożyć do rowka pierścienia śrubowego. Krawędź maski wewnętrznej musi obejmować dookoła pierścień śrubowy. Znaczniki na łączniku maski i na masce wewnętrznej muszą się pokrywać. Wymiana płytki zaworu wydechowego patrz rozdział „Wzrokowa kontrola płytki zaworu wydechowego”. Wymiana zaworu wdechowego, względnie płytki zaworu wdechowego Przy pomocy tępego przedmiotu lub wypychacza R 21 519 podważyć i wyjąć zawór wdechowy z gwintowanego uszczelnienia. Starą płytkę zaworu wyjąć i założyć nową. Następnie gniazdo zaworu wdechowego z płytką zaworu z kształcie V wcisnąć w przyłącze, aż będzie dokładnie przylegać na całym obwodzie. Płytka zaworu nie może się zakleszczać. Płytka jest skierowana do wewnątrz, mostki na zewnątrz. Stosować tylko oryginalne części firmy Dräger. Po przeprowadzeniu prac konserwacyjnych i / lub wymianie części, ponownie sprawdzić szczelność. SKŁADOWANIE Paski poluzować do oporu. Wizjer przetrzeć szmatką antystatyczną. Maskę zapakować do przeznaczonego do tego worka lub specjalnego pojemnika na maskę. Składować bez deformowania, w miejscu suchym i pozbawionym kurzu. Temperatura składowania – 15°C do + 25°C. Chronić przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych. Przestrzegać normy DIN 7716 „Dyrektywa dotycząca składowania, przeglądów i czyszczenia wyrobów gumowych”. - 8- Czyszczenie i dezynfekcja Sprawdzenie wzrokowe, funkcjonowania i szczelności Wymiana płytki zaworu wydechowego Wymiana membrany fonicznej Kontrola przez użytkownika X X Co 6 lat. Co 4 lata Co ½ roku Po użyciu Przed użyciem Przeprowadzane prace na maskach Co 2 lata CZASOKRESY NAPRAW I PRZEGLĄDÓW X X X X X LISTA ZAMÓWIEŃ Nazwa i opis Panorama Nova –EPDM-PC-P Panorama Nova –EPDM-PC-P-Mn Panorama Nova –EPDM-PC/C-P Panorama Nova –EPDM-L-P Panorama Nova –EPDM-PC-P-K/rt Panorama Nova –EPDM-PC-P-K/rt-Textil Panorama Nova –SI-PC-P Panorama Nova –SI-PC/C-P Okulary do maski Żel Klar-Pilot – przeciw zaparowywaniu szybki Pojemnik na maskę Mabox I Pojemnik na maskę Mabox II Pojemnik na maskę Wikov V Numer katalogowy R 52 972 R 59 065 R 54 215 R 52 992 R 52 450 R 59 024 R 53 070 R 54 216 R 51 548 R 52 560 R 53 680 R 54 610 R 51 019 Autoryzowane stacji serwisowych na terenie RP KROLPol Sp. z o.o. Serby Stare 28 67 – 200 Głogów Tel. 076 833 13 97 Tel. 076 837 11 21 Fax. 076 833 19 00 Tel./fax. 076 833 13 29 e-mail: [email protected] KROLPol Sp. z o.o. Ul. Chorzowska 25 41 – 902 Bytom Tel. 032 386 94 22 Tel. 032 388 04 09 Tel./fax. 032 386 94 11 e-mail: [email protected] KROLPol Sp. z o.o. ul. Hutnicza 20 a 81 – 061 Gdynia Tel. 058 663 71 95 Tel./fax. 058 663 71 99 e-mail: [email protected]